Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:27,199 --> 00:05:28,972
What are you doing?
2
00:05:29,098 --> 00:05:31,569
Sorry, I didn't mean to scare you.
3
00:05:32,226 --> 00:05:39,620
I used to live here. My father was Jack Daly.
I've been abroad for some time.
4
00:05:39,985 --> 00:05:42,436
Mr. Daly did mention his
son when we bought the house.
5
00:05:43,468 --> 00:05:45,711
I didn't mean to frighten you, sorry.
6
00:05:46,054 --> 00:05:48,473
So have you moved back into the area?
7
00:05:49,850 --> 00:05:53,374
Yes, a small place, not far from here.
8
00:07:57,997 --> 00:07:59,828
Oh yes, you're back already? Okay.
9
00:08:00,959 --> 00:08:05,140
Yes, I spoke to the supervisor and as I thought,
you don't qualify for assistence.
10
00:08:08,634 --> 00:08:12,341
Did you tell them, that I have
nowhere else to live?
11
00:08:12,680 --> 00:08:15,486
This is about rules and regulations.
12
00:08:16,268 --> 00:08:19,917
But surely you must have some
relatives you can stay with.
13
00:08:19,959 --> 00:08:20,434
No.
14
00:08:22,546 --> 00:08:26,434
Fill in those forms and drop
them back and we'll see what happens, okay?
15
00:08:29,199 --> 00:08:32,067
That's the best I can do.
16
00:10:19,127 --> 00:10:22,991
-Not the confident type.
-Maybe he's got some gear.
17
00:10:27,292 --> 00:10:29,388
Does he look like a skag-head to you?
18
00:10:34,384 --> 00:10:36,524
You wanna give him a rattle?
19
00:10:40,641 --> 00:10:41,220
No.
20
00:10:45,897 --> 00:10:46,870
Leave him for now.
21
00:11:50,325 --> 00:11:50,774
Alright?
22
00:11:51,910 --> 00:11:52,969
I'm Cathal.
23
00:11:59,439 --> 00:12:01,306
Do you talk at all?
24
00:12:08,575 --> 00:12:10,777
You live here, don't ye?
25
00:12:12,058 --> 00:12:14,091
There's no shame in it.
26
00:12:14,102 --> 00:12:18,287
Look... I've nowhere else either,
except me car.
27
00:12:22,153 --> 00:12:24,674
Made it in life, me.
28
00:12:27,471 --> 00:12:28,325
I'm Fred.
29
00:12:28,639 --> 00:12:30,489
Glad to meet you, Fred.
30
00:12:37,107 --> 00:12:39,766
You know, you've nothing to fear from me.
31
00:12:40,528 --> 00:12:42,107
You here long?
32
00:12:43,156 --> 00:12:44,147
A while now.
33
00:12:51,791 --> 00:12:53,198
Want a drag?
34
00:12:53,334 --> 00:12:55,180
No, I don't do drugs.
35
00:12:57,714 --> 00:12:59,789
If I was to indulge...
36
00:13:00,259 --> 00:13:03,502
...well... gin used to be my tipple.
37
00:13:03,930 --> 00:13:06,383
Yea, sophisticated gentleman.
38
00:13:09,707 --> 00:13:11,827
Looking at me here today,
not many would say that.
39
00:13:21,325 --> 00:13:22,983
Where do you wash?
40
00:13:25,590 --> 00:13:27,676
The toilets.
41
00:13:28,301 --> 00:13:31,951
Sometimes the back of my car,
I keep a drum of water in the boot.
42
00:13:31,951 --> 00:13:33,168
Good idea!
43
00:13:38,094 --> 00:13:40,565
Have you never tried the sports centre?
44
00:13:40,565 --> 00:13:43,326
No. No, I haven't...
45
00:13:50,775 --> 00:13:52,349
Yea, it's nice here.
46
00:14:26,023 --> 00:14:29,105
Right, here... Age before beauty.
47
00:14:38,746 --> 00:14:40,622
Now, your turn.
48
00:15:46,011 --> 00:15:47,152
Now that works.
49
00:15:48,701 --> 00:15:50,130
You wanna try?
50
00:15:50,578 --> 00:15:51,694
No, thanks.
51
00:16:08,349 --> 00:16:10,799
Should you be using an inhaler with cannabis?
52
00:16:13,062 --> 00:16:16,744
I suppose it's no worse than alcohol.
53
00:16:20,383 --> 00:16:22,273
Sometimes I smoke heroin.
54
00:16:23,533 --> 00:16:24,698
Jesus!
55
00:16:26,661 --> 00:16:28,111
You don't approve.
56
00:16:28,747 --> 00:16:30,123
Why do you do it?
57
00:16:30,332 --> 00:16:32,291
Cause it's a real break from this shite reality.
58
00:16:32,918 --> 00:16:36,748
Nah, is your reality that bad?
59
00:16:39,697 --> 00:16:40,917
My dad...
60
00:16:44,870 --> 00:16:46,283
...prick...
61
00:16:48,770 --> 00:16:51,014
...blamed me when me mum died.
62
00:16:53,776 --> 00:16:56,382
Yeah, he chucked me out of the house and everything.
63
00:17:01,076 --> 00:17:06,363
Just because somebody blames you
or pushes you away...
64
00:17:09,314 --> 00:17:11,890
...doesn't mean you should give up.
65
00:17:14,007 --> 00:17:15,622
Is that what you do?
66
00:17:20,471 --> 00:17:23,131
Where are all the cars going to?
67
00:17:28,690 --> 00:17:30,813
Do you not remember being young?
68
00:17:54,282 --> 00:17:55,256
Hey! Hey you!
69
00:17:58,182 --> 00:17:59,215
Oh, Jesus!
70
00:18:04,857 --> 00:18:06,186
Come here!
71
00:19:11,412 --> 00:19:12,342
I'm sorry.
72
00:19:12,434 --> 00:19:14,017
You're fine, I'm sorry.
73
00:19:19,671 --> 00:19:20,818
Jules.
74
00:19:21,069 --> 00:19:21,944
Jul...
75
00:19:22,612 --> 00:19:24,439
Fred.
76
00:19:25,032 --> 00:19:26,112
Hello, Fred.
77
00:19:27,326 --> 00:19:28,323
You swim well.
78
00:19:28,911 --> 00:19:30,157
Oh... thank you.
79
00:19:31,414 --> 00:19:32,705
Okay ladies, it's time now.
80
00:19:34,417 --> 00:19:35,832
You're here to swim, yea?
81
00:19:36,566 --> 00:19:38,630
You can leave gossiping for later time?
82
00:19:39,027 --> 00:19:41,417
And leave the man alone.
83
00:19:42,301 --> 00:19:43,772
Goodbye.
84
00:19:54,148 --> 00:19:55,911
Good looking babes.
85
00:19:57,819 --> 00:19:58,820
You're watching one.
86
00:19:59,936 --> 00:20:01,802
Geez, I hope it's not the one in the back there.
00:19:13,859 --> 00:19:16,960
Fuck, even I could do better than that.
87
00:20:05,036 --> 00:20:05,821
No! No!
88
00:20:07,372 --> 00:20:10,512
Look, if I tell you...
Promise man. I won't say a thing. My lips are sealed and all that.
00:19:25,000 --> 00:19:27,500
See the blonde one there?
00:19:27,500 --> 00:19:29,000
Nice choice.
89
00:20:19,239 --> 00:20:22,756
Oooh.
Stop it!
90
00:20:32,025 --> 00:20:35,145
Would you not go and ask her out?
91
00:20:35,445 --> 00:20:37,424
That would work, hmm?
92
00:20:37,427 --> 00:20:41,152
Hello, I'm Fred. I live in my car,
would you like to come to dinner?
93
00:20:43,663 --> 00:20:45,827
Got ya!
94
00:21:46,485 --> 00:21:53,988
€52 in the kitty... Minus five per week...
95
00:21:54,244 --> 00:21:56,244
...for health club...
96
00:21:58,582 --> 00:22:01,408
Less... food...
97
00:22:02,920 --> 00:22:03,879
Shit.
98
00:22:07,050 --> 00:22:10,317
Nice job, maybe you can do mine now.
99
00:22:10,317 --> 00:22:12,864
Come on, open up, we need to get going!
100
00:22:16,519 --> 00:22:17,223
Yes?
101
00:22:18,542 --> 00:22:20,976
I'm here about my claim.
102
00:22:21,337 --> 00:22:23,776
Still in the car park?
103
00:22:23,986 --> 00:22:25,602
Unfortunately, yes.
104
00:22:26,656 --> 00:22:31,280
I think your claim is back,
just let me get the file.
105
00:22:40,526 --> 00:22:44,420
They disallowed the claim.
You can appeal the decision.
106
00:22:47,430 --> 00:22:51,659
But all the time I was in England,
I paid my dues!
107
00:22:51,712 --> 00:22:53,513
I'm sure you did.
108
00:22:53,513 --> 00:22:56,641
But if you've no fixed abode,
no assistence.
109
00:22:56,711 --> 00:22:59,016
Will you come on, for fuck's sake,
we're waiting here!
110
00:22:59,026 --> 00:23:00,603
Do you want to get served in here today?
111
00:23:01,863 --> 00:23:04,459
Listen, you have tried for
a job, have you?
112
00:23:04,512 --> 00:23:06,447
If he could get a job,
do you think he'd be here?
113
00:23:06,447 --> 00:23:08,173
It was just a thought.
114
00:23:08,173 --> 00:23:09,698
Come on, Fred, let's go.
115
00:23:13,459 --> 00:23:15,833
Well that was brilliant.
116
00:23:17,026 --> 00:23:19,248
You go ahead there, Fred, I'll catch up.
117
00:23:19,466 --> 00:23:21,068
You alright, Cathal?
118
00:23:21,068 --> 00:23:23,236
Yeah, yeah, yeah, I'll be there in a minute.
119
00:23:24,138 --> 00:23:26,301
Look, I don't like having to do this, you know?
120
00:23:26,301 --> 00:23:27,554
I'm sorry.
121
00:23:27,554 --> 00:23:31,099
- I'm sorry, Frank.
- Any cash?
122
00:23:31,725 --> 00:23:32,392
No.
123
00:23:35,318 --> 00:23:38,400
I don't have to come looking
for you again, yeah?
124
00:23:39,823 --> 00:23:41,293
I'll let it go this time.
125
00:23:42,701 --> 00:23:44,026
I'll give you 20.
126
00:23:47,457 --> 00:23:50,126
Jeez, that's great, Frank.
127
00:23:50,178 --> 00:23:51,242
-Yeah?
-Yeah.
128
00:23:53,463 --> 00:23:56,878
So that's 350 you owe me now, yeah?
129
00:24:00,367 --> 00:24:02,174
How do you figure that?
130
00:24:02,174 --> 00:24:03,967
20 for the wrap, 20 credit.
131
00:24:10,233 --> 00:24:12,829
That's... thanks...
thanks, Frank.
132
00:24:18,805 --> 00:24:21,628
And I want to see the money coming over soon, yeah?
133
00:24:22,455 --> 00:24:23,154
Yeah.
134
00:24:24,249 --> 00:24:26,908
-Good man.
-Thanks.
135
00:24:30,756 --> 00:24:33,921
-Any jokes, Robbo, no?
-Fuck off.
136
00:24:34,802 --> 00:24:36,256
What was that all about?
137
00:24:36,256 --> 00:24:37,718
Just friends of me brother's.
138
00:24:37,718 --> 00:24:39,865
Nothing to do with drugs, I suppose.
139
00:24:39,865 --> 00:24:41,762
Fred, you are not my mother.
140
00:24:43,020 --> 00:24:45,911
They just wanted his number, that's all.
141
00:24:46,482 --> 00:24:47,998
Come on, Fred, give yourself a break.
142
00:24:48,515 --> 00:24:51,311
We'll get you sorted. All in the good time.
143
00:24:55,576 --> 00:24:59,444
Tempus fugit, Cathal.
And I'm not having much fun.
144
00:25:00,811 --> 00:25:03,647
I'm going for a walk, I'll see you later.
145
00:26:56,464 --> 00:26:57,318
Hello.
146
00:26:58,883 --> 00:27:00,760
I'm so sorry, did I give you a fright?
147
00:27:01,594 --> 00:27:03,263
No, no.
148
00:27:05,224 --> 00:27:07,538
I'm happy you did.
149
00:27:13,463 --> 00:27:15,787
I didn't realise you came to this church.
150
00:27:15,787 --> 00:27:17,126
I don't.
151
00:27:17,335 --> 00:27:20,234
This is my first time.
152
00:27:21,806 --> 00:27:23,091
You play very well.
153
00:27:23,717 --> 00:27:24,390
Thank you.
154
00:27:26,248 --> 00:27:28,452
So... do you live nearby?
155
00:27:28,660 --> 00:27:29,060
Yes.
156
00:27:31,504 --> 00:27:34,080
Quite close, I've just come back from England
157
00:27:34,278 --> 00:27:38,046
so I'm only settling in, really.
158
00:27:42,266 --> 00:27:43,948
Would you like a cup of tea?
159
00:27:45,720 --> 00:27:46,763
I have one.
160
00:27:50,630 --> 00:27:52,798
I better get back to the choir.
161
00:27:56,783 --> 00:27:59,025
I hope to see you soon again.
162
00:28:19,517 --> 00:28:20,925
Alright, man?
163
00:28:23,585 --> 00:28:25,097
Cathal's not around, no?
164
00:28:25,104 --> 00:28:25,410
No.
165
00:28:25,827 --> 00:28:29,581
Right. He didn't leave anything for me?
166
00:28:30,624 --> 00:28:31,354
No.
167
00:28:32,710 --> 00:28:33,752
Right.
168
00:28:35,630 --> 00:28:37,611
You know man, I'm Cathal's mate.
169
00:28:37,715 --> 00:28:39,175
I know who you are.
170
00:28:39,801 --> 00:28:41,365
You share things?
171
00:28:42,095 --> 00:28:42,825
Yeah.
172
00:28:43,972 --> 00:28:48,040
See, he was meant to leave me something.
A little package.
173
00:28:49,187 --> 00:28:52,211
Oh, I thought you were the one with all the little packages.
174
00:28:53,671 --> 00:28:55,757
Are you being funny?
175
00:28:55,861 --> 00:29:00,137
You know maybe the best thing a so-called
friend of Cathal's can do is leave him alone.
176
00:29:00,450 --> 00:29:02,222
What are you, his grandma?
177
00:29:02,222 --> 00:29:04,725
No, but I know what you are.
178
00:29:05,977 --> 00:29:07,541
Have you got any money?
179
00:29:07,541 --> 00:29:09,001
Not to spare, no.
180
00:29:10,075 --> 00:29:12,635
Give me what you have then.
181
00:29:13,902 --> 00:29:14,841
No.
182
00:29:17,688 --> 00:29:19,315
Hey! Clippo!
183
00:29:19,878 --> 00:29:22,837
Nearly missed you there,
come on to me car. I have something for you.
184
00:29:54,084 --> 00:29:57,847
You do know what you're doing?
Just asking.
185
00:30:05,263 --> 00:30:08,113
A bit on the edge, tonight, Cathal?
186
00:30:08,218 --> 00:30:08,533
No.
187
00:30:08,895 --> 00:30:10,514
You need to be careful.
188
00:30:11,242 --> 00:30:13,017
I told you Fred.
189
00:30:13,543 --> 00:30:15,725
I never inject. See?
190
00:30:27,549 --> 00:30:28,707
An old watch.
00:29:16,000 --> 00:29:16,980
Have you had it long?
191
00:30:33,879 --> 00:30:34,416
Yea.
192
00:30:37,508 --> 00:30:39,440
Where'd you get it?
193
00:30:39,753 --> 00:30:41,171
Found it.
194
00:30:41,263 --> 00:30:43,387
It's like pulling teeth,
trying to get anything out of you.
00:29:29,077 --> 00:29:32,000
What difference does it make where I got it?
195
00:30:48,584 --> 00:30:49,929
None whatsoever.
196
00:30:50,982 --> 00:30:53,164
It's just... chat.
197
00:30:58,574 --> 00:31:00,301
I took it from me dad.
198
00:31:05,791 --> 00:31:06,705
Oh... right.
199
00:31:12,382 --> 00:31:13,456
Here he is.
200
00:31:20,328 --> 00:31:21,609
Hello Peter!
201
00:31:22,560 --> 00:31:24,447
What's on the menu tonight?
202
00:31:24,792 --> 00:31:25,887
Beef stew and rice.
203
00:31:26,304 --> 00:31:28,455
Lovely stuff after a jay.
204
00:31:28,817 --> 00:31:31,810
Look, about the sheltered accomodation...
there's one hell of a waitlist.
205
00:31:32,696 --> 00:31:34,959
You need to be drugfree, Cathal.
206
00:31:35,032 --> 00:31:36,983
What about your dad, Cathal?
207
00:31:36,983 --> 00:31:38,158
I don't think Cathal would want to see him.
208
00:31:38,370 --> 00:31:40,495
Just maybe things have changed?
209
00:31:40,706 --> 00:31:42,864
Yeah, wouldn't bet on it.
210
00:31:44,856 --> 00:31:46,663
I better get going.
211
00:31:50,571 --> 00:31:52,687
Don't worry, Fred, we'll sort something out.
212
00:31:52,687 --> 00:31:53,719
Thanks, Peter.
213
00:31:55,431 --> 00:31:58,658
I hope so, I couldn't hack
another winter around here.
214
00:32:50,869 --> 00:32:52,529
Okay ladies, listen up.
215
00:32:53,497 --> 00:32:55,988
I have a new man today.
216
00:32:57,543 --> 00:33:01,668
First man in the group. Men are
not so popular here on aerobics, so...
217
00:33:02,570 --> 00:33:04,213
First position, and...
218
00:33:05,156 --> 00:33:09,234
1, 2, are you here for aerobics or what?
219
00:33:17,316 --> 00:33:20,956
You look at the ladies and see them move their parts?
220
00:33:22,489 --> 00:33:24,233
I can show him if you like.
221
00:33:28,120 --> 00:33:30,223
Just follow my lead, Fred.
222
00:33:32,417 --> 00:33:36,493
It looks so easy and graceful when you do it.
223
00:33:50,395 --> 00:33:53,016
- Okay?
- Yea.
224
00:34:00,073 --> 00:34:01,860
Is that better?
225
00:34:16,967 --> 00:34:19,633
-Here you go, Cathal.
-Oh, thank you.
226
00:34:24,205 --> 00:34:26,847
37 minutes past three.
227
00:34:29,607 --> 00:34:31,248
What about a drive?
228
00:34:31,421 --> 00:34:32,456
Drive?
229
00:34:34,029 --> 00:34:36,602
I'm not getting into your car.
230
00:34:37,699 --> 00:34:42,006
I have not driven it in ages.
And the tyres have been down for a long time.
231
00:34:43,122 --> 00:34:44,822
They don't look down to me.
232
00:34:52,341 --> 00:34:56,005
Turn right up here.
I know where I'm going.
233
00:35:07,692 --> 00:35:09,648
Da hated me doing this.
234
00:35:11,154 --> 00:35:13,563
You're attracting attention.
00:33:48,150 --> 00:33:50,000
Alright, Grandda.
235
00:35:36,371 --> 00:35:39,098
Geez, you're gonna break no speed limits.
236
00:35:39,207 --> 00:35:41,806
The point of driving on the public highway, Cathal,
237
00:35:41,814 --> 00:35:44,380
...is not to break speed limits.
238
00:35:44,453 --> 00:35:46,443
Fancy yourself as a bit of a driver then, do you?
239
00:35:46,695 --> 00:35:48,837
I am driving.
240
00:35:49,448 --> 00:35:51,774
No, I'm talking control.
241
00:36:26,261 --> 00:36:29,525
They said I'd never learn anything.
Alright, you try.
242
00:36:30,161 --> 00:36:31,658
I couldn't do that!
243
00:36:31,658 --> 00:36:34,265
Just turn into the corner, up with the handbrake
and that's it.
244
00:36:34,270 --> 00:36:37,284
But what if I do the handbrake at the wrong time?
245
00:36:37,336 --> 00:36:40,661
Unless you hit something, it'll just spin out.
246
00:36:41,820 --> 00:36:44,709
Spin out? Spin down the mountain!
247
00:36:45,804 --> 00:36:47,838
-Get into the car!
-No!
248
00:37:15,150 --> 00:37:17,517
Evel fucking Knievel, I give ye!
249
00:37:35,861 --> 00:37:36,709
Fuck!
250
00:37:43,912 --> 00:37:45,369
You alright?
251
00:37:48,501 --> 00:37:50,706
What the fuck was that?
252
00:37:56,906 --> 00:37:58,737
That was great.
253
00:38:00,932 --> 00:38:04,737
You're fuckin' turning into the corner...
I thought you were a goner man!
254
00:38:04,811 --> 00:38:07,261
Do it again!
255
00:38:22,018 --> 00:38:23,468
Can I try that?
256
00:38:27,253 --> 00:38:29,516
Coming over to the wild side?
257
00:38:30,361 --> 00:38:32,258
Just curious.
258
00:38:52,616 --> 00:38:53,299
Thank you.
259
00:39:04,838 --> 00:39:06,746
I nearly got married once.
260
00:39:07,237 --> 00:39:07,920
Yeah?
261
00:39:11,304 --> 00:39:12,628
Charlotte.
262
00:39:20,022 --> 00:39:22,252
She never said why she finished us.
263
00:39:24,757 --> 00:39:26,839
She just left and that was that.
264
00:39:28,970 --> 00:39:32,409
Is there anything in that book of yours about her?
265
00:39:36,708 --> 00:39:37,826
Maybe.
266
00:39:43,215 --> 00:39:45,607
"In the middle of the journey of life
267
00:39:45,968 --> 00:39:48,112
I was in a dark wood...
268
00:39:49,180 --> 00:39:52,840
for I had lost the true path."
269
00:39:56,751 --> 00:39:58,121
What's the rest of it?
270
00:40:04,114 --> 00:40:05,460
Tell you some other time.
271
00:40:09,266 --> 00:40:10,679
Mr. Mysterious.
272
00:40:28,454 --> 00:40:32,851
It's like a city of fireworks that have all exploded at once.
273
00:40:38,966 --> 00:40:42,950
My Da brought all of us to a fireworks display one time.
274
00:40:47,121 --> 00:40:48,534
Great day, that.
275
00:40:54,943 --> 00:40:58,650
Have you ever seen a leaf fall off a tree?
276
00:41:00,679 --> 00:41:01,570
What?
277
00:41:07,040 --> 00:41:11,001
Have you ever seen the actual moment when a leaf
278
00:41:11,105 --> 00:41:12,977
breaks from its branch?
279
00:41:15,592 --> 00:41:18,676
No, I can't say that I have
280
00:41:20,451 --> 00:41:22,821
It's a beautiful thing.
281
00:41:56,784 --> 00:41:59,516
-How many's that now?
-Seven.
282
00:42:00,038 --> 00:42:01,243
No way!
283
00:42:02,729 --> 00:42:05,829
-That's eight now.
-Cathal, even if it was eight...
284
00:42:06,452 --> 00:42:09,005
...eight laps of this place is only a quarter of a mile.
285
00:42:12,302 --> 00:42:14,283
Like to see you try it.
286
00:42:14,722 --> 00:42:16,882
At my age, this is my excercise.
287
00:42:31,824 --> 00:42:34,780
-Here you go.
-Oh, thanks.
288
00:42:37,456 --> 00:42:38,709
Geez, look at you.
289
00:42:38,749 --> 00:42:42,263
A few laps around here and you're like death warmed up.
290
00:42:45,131 --> 00:42:46,841
I look alright.
291
00:42:47,092 --> 00:42:50,922
You know, you're never gonna get out of here
unless you quit that stuff.
292
00:42:52,264 --> 00:42:54,403
You're never gonna listen, are you?
293
00:42:58,939 --> 00:43:00,705
Fuck it! I'm kickin' it.
294
00:43:01,333 --> 00:43:03,399
I am kickin' it for good!
295
00:43:08,747 --> 00:43:10,242
Oh... What's Peter doing here?
296
00:43:11,536 --> 00:43:13,158
It's a bit early for dinner.
297
00:43:14,039 --> 00:43:15,245
Hey guys!
298
00:43:16,125 --> 00:43:16,515
Alright?
299
00:43:17,376 --> 00:43:18,601
Look Fred... I was just talking to them,
300
00:43:19,254 --> 00:43:23,815
the reality it seems is you're never gonna be
high enough up the list to get a place
301
00:43:23,821 --> 00:43:26,944
unless we can do something about it.
Now I was speaking to a friend of mine
302
00:43:26,944 --> 00:43:29,551
his wife works for one of the daily newspapers.
303
00:43:29,551 --> 00:43:31,115
I don't think I like where this is going.
00:41:45,320 --> 00:41:47,775
Look Fred, you know me I wouldn't
steer you wrong.
304
00:43:33,744 --> 00:43:36,931
If we can get an article written about you
living in a car.
305
00:43:36,931 --> 00:43:38,806
Fred, you'd be quids in.
306
00:43:42,468 --> 00:43:44,280
What about Jules?
307
00:43:45,680 --> 00:43:49,281
Just tell her now. Fred you can't pass this up.
308
00:43:53,272 --> 00:43:54,873
Alright. Alright.
309
00:43:56,755 --> 00:43:59,078
I'll go and get things going.
310
00:44:00,926 --> 00:44:02,520
I don't know about this.
311
00:44:04,889 --> 00:44:07,943
-Have you ever been in the papers?
-Yeah, once.
312
00:44:09,061 --> 00:44:11,175
I won't ask what for.
313
00:44:27,999 --> 00:44:29,308
She's good.
314
00:44:30,293 --> 00:44:31,706
She must be giving a lesson.
315
00:44:33,526 --> 00:44:34,835
So are you gonna tell her?
316
00:44:44,685 --> 00:44:45,993
What do you think?
317
00:44:50,003 --> 00:44:51,312
Play it again.
318
00:45:07,586 --> 00:45:08,997
Stop looking!
319
00:45:12,883 --> 00:45:14,381
Is that you, Fred?
320
00:45:18,139 --> 00:45:19,618
I thought it was you.
321
00:45:21,852 --> 00:45:24,578
-Hello.
-We were just passing and...
322
00:45:25,815 --> 00:45:27,938
...we heard the music.
323
00:45:27,938 --> 00:45:29,840
Come in for coffee.
324
00:45:32,739 --> 00:45:35,404
Isn't there somebody in there with you?
325
00:45:35,555 --> 00:45:38,072
A pupil, but we're almost finished.
326
00:45:38,955 --> 00:45:40,738
You can wait in the living room.
327
00:45:41,625 --> 00:45:42,621
Come on!
328
00:45:56,412 --> 00:45:58,487
He's gone. Coffee?
329
00:45:59,541 --> 00:46:00,781
That would be very nice, thank you.
330
00:46:02,148 --> 00:46:04,222
He's very good, isn't he?
331
00:46:04,234 --> 00:46:05,474
Oh, yes, he is.
332
00:46:06,424 --> 00:46:08,081
I tried the piano once.
333
00:46:10,178 --> 00:46:11,522
Oh, did you enjoy it?
334
00:46:12,264 --> 00:46:13,921
You know, I have one at home.
335
00:46:15,810 --> 00:46:22,681
Ahm... uhm...
I never really get to play it though.
336
00:46:23,840 --> 00:46:26,122
I don't think Cathal is umm...
337
00:46:27,281 --> 00:46:30,189
...really, very passionate about the piano.
338
00:46:32,495 --> 00:46:33,944
Really, are you, Cathal?
339
00:46:34,164 --> 00:46:35,717
Is that a question, Fred?
340
00:46:36,667 --> 00:46:38,949
Maybe, maybe... I'll just put on the kettle.
341
00:46:39,274 --> 00:46:41,244
Jules, let me give you a hand with that.
342
00:47:08,933 --> 00:47:11,008
Oh, it doesn't work, Fred.
343
00:47:11,582 --> 00:47:13,783
Hasn't for years.
344
00:47:14,043 --> 00:47:17,438
It stopped sometime after
my husband, Liam died.
345
00:47:17,901 --> 00:47:18,916
Whoa...
346
00:47:20,050 --> 00:47:21,883
...you've been everywhere.
347
00:47:21,987 --> 00:47:24,251
I used to tour with a small chamber orchestra.
348
00:47:25,118 --> 00:47:26,784
It brough us all over the world.
349
00:47:27,454 --> 00:47:28,444
Fascinating.
350
00:47:32,971 --> 00:47:35,728
You know, you should let Fred
have a look at that for ya.
351
00:47:36,516 --> 00:47:38,022
He fixes clocks.
352
00:47:39,123 --> 00:47:41,151
She could bring it around your place Fred, couldn't she?
353
00:47:43,295 --> 00:47:45,322
I couldn't impose like that.
354
00:47:45,322 --> 00:47:49,494
Nonsense, Fred's not married.
You don't mind, Fred, do ya?
355
00:47:54,923 --> 00:47:56,272
I'm sorry guys.
356
00:47:56,737 --> 00:47:57,916
Just a moment.
00:46:01,560 --> 00:46:03,000
-If you continue to tell her to come around
my place...
357
00:47:59,908 --> 00:48:03,995
-Well, can you fix it or not?
-Of course I can fix it.
358
00:48:06,790 --> 00:48:07,989
Bye, bye.
359
00:48:09,585 --> 00:48:11,624
What was all that mumbo-jumbo on the phone about?
360
00:48:12,922 --> 00:48:15,041
Mind you, it was a nice accent
and she has nice legs too.
361
00:48:16,510 --> 00:48:19,095
I suppose you think you're funny, do you?
362
00:48:19,623 --> 00:48:23,635
-Inviting her around my place.
-I was just doing you a favour.
363
00:48:23,914 --> 00:48:27,052
She'll be really impressed
of my life style won't she?
364
00:48:27,335 --> 00:48:31,600
Hey! She just gave one druggie and
one homeless person tea and biscuits in her own house.
365
00:48:32,361 --> 00:48:34,630
Don't ever underestimate yourself!
366
00:48:37,325 --> 00:48:39,023
It's hard not to...
367
00:48:39,536 --> 00:48:41,464
...when you're living in your car.
368
00:48:41,612 --> 00:48:43,967
If you got yourself a house, she'd never have to know, would she?
369
00:48:44,229 --> 00:48:46,574
I can't even get the dole.
370
00:48:46,836 --> 00:48:49,182
Highly likely to get myself a place to live.
371
00:48:49,402 --> 00:48:51,334
Look! Fred!
372
00:48:51,383 --> 00:48:56,011
You need to forget about your fucking
pride and focus on the system.
373
00:49:00,748 --> 00:49:01,930
The system...
374
00:49:18,059 --> 00:49:19,658
See that?
375
00:49:19,937 --> 00:49:22,161
"Helping you to help yourself."
376
00:49:23,065 --> 00:49:24,872
-Gentlemen.
-Hello.
377
00:49:43,922 --> 00:49:47,398
You were refused because you
have no fixed abode.
378
00:49:47,677 --> 00:49:48,858
I have...
379
00:49:49,345 --> 00:49:53,238
...I had then and still have accommodation.
380
00:49:53,569 --> 00:49:57,410
We did consider, and still don't
accept a car as a fixed abode.
381
00:49:57,584 --> 00:50:00,330
-He sleeps in it.
-That may be so.
382
00:50:00,587 --> 00:50:04,956
But until you get into a hostel
or get a bed somewhere, our hands are tied.
383
00:50:05,217 --> 00:50:07,648
Can I ask you about the travellers?
384
00:50:08,179 --> 00:50:10,262
Now I would like to point out,
385
00:50:10,262 --> 00:50:14,487
the travellers live in their
caravans, not just on halting sites,
386
00:50:14,487 --> 00:50:16,885
but also on the side of the road.
387
00:50:16,885 --> 00:50:20,563
And yet... they are entitled to assistence.
388
00:50:20,563 --> 00:50:24,901
-They're a minority group.
-And we're not?
389
00:50:26,090 --> 00:50:30,116
If this office is not in a position
to send correspondence to an invidual,
390
00:50:30,116 --> 00:50:34,287
then we have have to assume,
that that individual is of no fixed abode.
391
00:50:34,850 --> 00:50:36,373
So that... is the reason
392
00:50:36,373 --> 00:50:40,544
why travellers are categorised
by this office as not being homeless?
393
00:50:40,753 --> 00:50:41,379
Yes.
394
00:50:48,679 --> 00:50:51,599
Mr. Fred Daly
Mazda 626
395
00:50:51,599 --> 00:50:55,431
The car park, Coast Road, Dublin.
396
00:50:55,441 --> 00:50:57,519
I also have a signed receipt
397
00:50:57,519 --> 00:51:00,021
If you'd like to see it.
398
00:51:02,199 --> 00:51:05,386
I assume I'll now be put into payment?
399
00:51:35,988 --> 00:51:37,268
Get the fucker out of the car.
400
00:51:38,207 --> 00:51:39,757
I'm bleeding trying.
401
00:51:44,151 --> 00:51:47,578
You think you can take me
for a prick, do you?
402
00:51:52,911 --> 00:51:54,503
Robbo, burn the car out.
403
00:51:57,083 --> 00:51:59,154
-The bleeding lighter isn't working.
-Give it to me.
404
00:52:00,211 --> 00:52:01,448
I swear, Frank, no.
405
00:52:02,018 --> 00:52:04,473
I'm sorry, I just, I needed the hit.
406
00:52:04,475 --> 00:52:06,559
They're bleeding Pepsi lighters, those.
407
00:52:08,900 --> 00:52:10,729
Now who's this clown?
408
00:52:11,049 --> 00:52:13,609
-Are you alright, Cathal?
-Go back to your car, Fred!
409
00:52:15,533 --> 00:52:18,654
I'm getting fucking seasick lookin' at this guy.
410
00:52:19,871 --> 00:52:23,499
-Who are these people, Cathal?
-You talk to me, not him.
411
00:52:26,420 --> 00:52:28,601
Is this the drug dealer...
412
00:52:28,882 --> 00:52:32,103
...that you owe money to?
413
00:52:33,720 --> 00:52:35,733
Are you fuckin' touched, are you?
414
00:52:36,056 --> 00:52:40,279
If you wanna talk, this joker
owes me 600 euro.
415
00:52:40,279 --> 00:52:42,011
So unless you've got something for me...
416
00:52:42,011 --> 00:52:46,105
...why don't you piss off back to your
poxy little car and let me get on with my
business, yeah?
417
00:52:50,552 --> 00:52:52,380
I have something for you.
418
00:52:52,575 --> 00:52:53,568
Oh yeah?
419
00:52:54,661 --> 00:52:55,341
It's in the car.
420
00:52:56,434 --> 00:52:58,887
We're not going anywhere.
421
00:53:05,090 --> 00:53:06,395
Good man.
422
00:53:30,765 --> 00:53:33,658
-Here you go. It's not much.
-How much?
423
00:53:35,166 --> 00:53:37,077
A couple of hundred.
424
00:53:39,713 --> 00:53:40,813
You see Robbo?
425
00:53:42,257 --> 00:53:44,757
Someone's taking me seriously.
426
00:53:52,185 --> 00:53:54,391
Now fuck off!
427
00:54:06,159 --> 00:54:08,933
Do you see what you draw on yourself
when you mess with drugs?
428
00:54:10,341 --> 00:54:14,323
I'm giving up.
I swear, Fred, I'm giving up.
429
00:54:16,505 --> 00:54:18,789
Talk is cheap, Cathal.
430
00:54:34,650 --> 00:54:36,518
Bruce Lee or what!
431
00:54:37,987 --> 00:54:39,855
That was amazing last night.
432
00:54:41,012 --> 00:54:43,401
Where did you get the moves?
433
00:54:46,330 --> 00:54:48,615
Sometimes, you can be a terrible eejit.
434
00:54:55,600 --> 00:54:59,200
Fred, he's a kung-fu master,
435
00:54:59,701 --> 00:55:03,201
if you see him with a torch you better run faster!
436
00:55:03,702 --> 00:55:06,702
Call Fred if you're in dread...
437
00:55:41,915 --> 00:55:44,617
You never told me he's such a great singer.
438
00:55:45,147 --> 00:55:47,120
He's always amazing me.
439
00:55:47,546 --> 00:55:51,500
-You should join the choir here.
-Not really sure that's my thing.
440
00:55:51,509 --> 00:55:52,542
What are you doing here?
441
00:55:53,073 --> 00:55:54,628
I just came in to rehearse.
442
00:55:57,557 --> 00:55:59,530
Sure you can rehearse any time.
443
00:55:59,956 --> 00:56:03,075
-Let's go for a walk.
-A walk?
444
00:56:03,502 --> 00:56:05,787
-Where?
-Trust me.
445
00:56:09,446 --> 00:56:11,001
What happened to his face?
446
00:56:11,115 --> 00:56:12,982
Oh, don't ask.
447
00:56:14,452 --> 00:56:16,215
Do you live close by, Cathal?
448
00:56:16,538 --> 00:56:18,614
Not too far away.
449
00:56:19,666 --> 00:56:21,742
Actually, I'm a neighbour of Fred's.
450
00:56:25,193 --> 00:56:29,355
-Let's go this way, by the cars.
-No, let's go this way... I'm getting cold.
451
00:56:31,138 --> 00:56:31,962
Come on!
452
00:56:33,849 --> 00:56:35,925
It's 2:27, I have to meet someone.
453
00:56:36,352 --> 00:56:39,575
-I'll see you two later.
-See you Cathal.
454
00:56:53,038 --> 00:56:54,384
Good throw!
455
00:56:55,123 --> 00:56:56,157
Thanks.
456
00:56:58,252 --> 00:57:01,267
I probably have too much time on my hands.
457
00:57:01,380 --> 00:57:03,457
Is that your life story?
458
00:57:06,386 --> 00:57:08,462
When I was away,
459
00:57:09,723 --> 00:57:13,885
I drifted from job to job...
I was a jeweller, I worked in a book shop.
460
00:57:15,793 --> 00:57:19,291
You name it, I probably did it.
461
00:57:21,007 --> 00:57:23,170
It's good to try different things.
462
00:57:25,178 --> 00:57:27,341
Do you write your own music?
463
00:57:28,307 --> 00:57:29,948
I used to.
464
00:57:31,436 --> 00:57:33,598
I just remember it being easier.
465
00:57:33,730 --> 00:57:37,040
That's the way it is with
a lot of things for me these days.
466
00:57:49,581 --> 00:57:50,701
You know, Fred.
467
00:57:50,701 --> 00:57:54,858
You always seem to be a guy
with a lot on his mind.
468
00:58:07,387 --> 00:58:11,544
What if I call around to your place tomorrow
and try to fix that clock on your mantlepiece?
469
00:58:12,601 --> 00:58:14,672
I would like that.
470
00:58:19,067 --> 00:58:20,930
You can make me tea in return.
471
00:58:25,111 --> 00:58:26,456
Is that a date then?
472
00:58:28,344 --> 00:58:30,627
I'm too old for dates!
473
00:59:26,150 --> 00:59:27,728
That's brilliant!
474
00:59:27,936 --> 00:59:30,130
It's working again.
475
00:59:30,947 --> 00:59:32,775
It's a beautiful old clock.
476
00:59:33,283 --> 00:59:35,944
Must be well over fifty years old, is it?
477
00:59:37,580 --> 00:59:39,929
The older ones have real character.
478
00:59:41,084 --> 00:59:42,410
All it needed...
479
00:59:42,877 --> 00:59:47,080
...was a good cleaning and a bit of a nudge
to spring back into life.
480
01:00:18,439 --> 01:00:20,034
Do you miss your husband?
481
01:00:23,132 --> 01:00:24,623
Well...
482
01:00:26,052 --> 01:00:28,169
Liam and I had some great times...
483
01:00:29,389 --> 01:00:32,653
...we even travelled to India in a campervan.
484
01:00:36,480 --> 01:00:39,536
I just thought it would never end.
485
01:00:40,057 --> 01:00:43,001
And in a second, your life can change.
486
01:00:45,251 --> 01:00:48,612
Did I see you and Cathal in a car the other day?
487
01:00:53,489 --> 01:00:55,495
Are you doing anything tomorrow night, Jules?
488
01:00:55,888 --> 01:00:56,955
Nothing special.
489
01:00:58,808 --> 01:01:03,212
Meet me in the seaside car park at eight.
490
01:01:04,022 --> 01:01:05,506
The car park?
491
01:01:07,776 --> 01:01:09,260
It's very important.
492
01:01:10,279 --> 01:01:10,929
Okay.
493
01:01:31,251 --> 01:01:35,129
Looks good! I will do mine tomorrow.
494
01:01:36,893 --> 01:01:38,581
I need a break.
495
01:01:39,657 --> 01:01:41,377
Okay I'm heading to town for a ramble.
496
01:01:42,201 --> 01:01:43,510
You coming?
497
01:01:46,268 --> 01:01:48,326
Ah... no, go ahead yourself.
498
01:02:39,558 --> 01:02:40,534
Fred!
499
01:02:43,208 --> 01:02:44,533
Fred!
500
01:02:47,505 --> 01:02:50,834
-Hold up!
-"I don't inject," huh?
501
01:02:51,134 --> 01:02:53,189
"I'm not like that scumbags, oh no!"
502
01:02:54,576 --> 01:02:58,308
-That sound familiar? Ringin' any bells?
-Fred, it's just that...
503
01:03:00,499 --> 01:03:03,077
I... I trusted you!
504
01:03:05,108 --> 01:03:07,463
And now I find you injecting.
505
01:03:08,070 --> 01:03:10,279
You probably always did.
506
01:03:10,573 --> 01:03:12,782
-Look, Fred.
-Enough!
507
01:04:25,096 --> 01:04:25,751
Hello?
508
01:04:28,037 --> 01:04:29,867
Anybody there?
509
01:05:31,213 --> 01:05:33,109
No friend today now.
510
01:05:34,195 --> 01:05:36,270
See if there's anything in the car.
511
01:05:36,886 --> 01:05:38,713
And turn the music up.
512
01:05:42,830 --> 01:05:46,184
It's like a bleeding pigsty in there.
513
01:06:13,157 --> 01:06:16,202
I told you once. There will be no more.
514
01:06:16,202 --> 01:06:20,581
I tried, Frank. I did, I swear Frank, I tried.
515
01:06:27,214 --> 01:06:28,289
Get up!
516
01:06:31,594 --> 01:06:32,460
Get up!
517
01:08:01,885 --> 01:08:03,131
518
01:08:32,649 --> 01:08:35,668
It was like this when I got back a few hours ago.
519
01:08:36,529 --> 01:08:38,500
I caught him injecting.
520
01:08:38,614 --> 01:08:40,627
He swore to me he never did that.
521
01:08:42,536 --> 01:08:46,177
He even showed me his arms
and they were always clean.
522
01:08:48,292 --> 01:08:50,619
He injects in the veins in his feet.
523
01:08:51,734 --> 01:08:55,166
-But the car... who?
-I think he owes some guy money and...
524
01:08:55,583 --> 01:08:58,552
I don't know what to... should we call the police?
525
01:08:58,637 --> 01:09:02,410
Look, Fred. Let's just focus on this for now.
We'll worry about Cathal later.
526
01:09:02,475 --> 01:09:03,808
They're here, now get yourself together.
527
01:09:06,730 --> 01:09:08,624
-Fred, I presume.
-Hi, I'm Peter.
528
01:09:09,671 --> 01:09:12,067
Nice to meet you. What happened?
529
01:09:12,278 --> 01:09:15,542
Well... it's, it's very complicated,
you see I, I...
530
01:09:15,542 --> 01:09:18,488
These are the dangers of living on the street.
531
01:09:19,745 --> 01:09:20,870
Umm, this happened...
532
01:09:21,079 --> 01:09:24,577
-Earlier today.
-Do you know the people who did it?
533
01:09:26,878 --> 01:09:29,243
No... no I can't say I do.
534
01:09:45,253 --> 01:09:46,348
Thanks, Peter.
535
01:11:47,706 --> 01:11:51,434
Some of your druggie buddies caught up with your face?
536
01:11:59,490 --> 01:12:01,143
Look dad...
537
01:12:01,680 --> 01:12:03,948
...I need six hundred.
538
01:12:06,581 --> 01:12:09,892
If I don't get the money, it'll be a box for me.
539
01:12:20,451 --> 01:12:21,677
Well?
540
01:12:24,518 --> 01:12:26,161
Will you fucking answer me?
541
01:12:32,653 --> 01:12:35,025
You've done too much to me.
542
01:12:38,076 --> 01:12:40,240
There's no more to give.
543
01:12:40,891 --> 01:12:42,534
Ma would've.
544
01:12:47,461 --> 01:12:49,625
You broke her heart.
545
01:12:52,467 --> 01:12:54,527
Then she couldn't live.
546
01:12:56,743 --> 01:12:58,698
Cancer had nothing to do with it at all, no?
547
01:13:17,496 --> 01:13:19,034
Goodbye, dad.
548
01:13:58,167 --> 01:14:01,791
Excuse me, I'm looking for this man.
Has he been here today?
549
01:14:05,962 --> 01:14:09,091
Have you seen this man?
Cathal O'Reagan.
550
01:14:12,115 --> 01:14:14,305
Have you seen him today?
551
01:14:44,027 --> 01:14:47,781
-Looking to score, man?
-Got anything?
552
01:14:49,762 --> 01:14:51,848
Like some of this, would ya?
553
01:14:52,474 --> 01:14:54,351
Leave this stupid fucker.
554
01:15:16,715 --> 01:15:20,323
I'll give you the wrap, but we
have to take your shoes, yea?
555
01:15:40,179 --> 01:15:43,675
Come on you stupid fucker,
we're gonna miss all the bleeding fireworks.
556
01:15:45,581 --> 01:15:48,000
No, wait... Help...
557
01:17:35,082 --> 01:17:35,987
Hello. Can I help you?
558
01:17:36,750 --> 01:17:39,637
I'm looking for Cathal,
Cathal O'Reagan.
559
01:17:40,087 --> 01:17:41,722
Mr. O'Reagan is ready inside.
560
01:17:43,737 --> 01:17:44,851
Thank you.
561
01:18:52,044 --> 01:18:54,305
In the middle of the journey of life
562
01:18:57,238 --> 01:19:00,111
I was in a dark wood...
563
01:19:01,409 --> 01:19:05,325
...for I'd lost the true path.
564
01:19:08,918 --> 01:19:10,018
And so...
565
01:19:11,838 --> 01:19:13,460
...we came forth...
566
01:19:15,717 --> 01:19:18,133
...and once again, beheld the stars..."
567
01:19:37,722 --> 01:19:38,990
Thanks, Cathal.
568
01:19:49,610 --> 01:19:51,191
569
01:20:33,973 --> 01:20:35,178
I'm sorry, Jules.
570
01:20:37,623 --> 01:20:39,349
I... should've told you.
571
01:20:40,731 --> 01:20:42,107
It's okay, Fred.
572
01:20:42,859 --> 01:20:44,897
You don't have to explain.
573
01:20:46,091 --> 01:20:46,733
It was...
574
01:20:48,490 --> 01:20:50,425
It was so complicated.
01:17:37,680 --> 01:17:41,000
Fred, I'm really sorry about Cathal,
you know that?
575
01:21:01,213 --> 01:21:02,313
Yes, I do.
576
01:21:09,973 --> 01:21:14,410
The night we were to meet in the car park,
I planned to tell you.
577
01:21:18,316 --> 01:21:20,459
But then... Cathal went missing.
578
01:21:32,061 --> 01:21:34,391
Fred, I decided to go home.
579
01:21:35,836 --> 01:21:36,832
To Helsinki.
580
01:21:38,693 --> 01:21:41,257
Just to see how I feel about things.
581
01:21:43,553 --> 01:21:46,471
-For how long?
-I don't know.
582
01:21:48,183 --> 01:21:49,787
When will you know?
583
01:21:53,794 --> 01:21:57,019
When I'm there for a while I guess.
584
01:22:22,514 --> 01:22:23,093
Hello.
585
01:22:24,788 --> 01:22:29,657
I've come to... pay my...
to Cathal's family.
586
01:22:29,856 --> 01:22:31,223
You are?
587
01:22:31,837 --> 01:22:34,039
My name is Frederick Daly.
588
01:22:35,070 --> 01:22:36,437
That suppose to mean something to me?
589
01:22:37,052 --> 01:22:38,523
I was a friend of Cathal's.
590
01:22:47,272 --> 01:22:48,117
Thank you.
591
01:22:55,823 --> 01:22:56,773
Drink?
592
01:22:58,013 --> 01:22:58,859
No, thanks.
593
01:23:02,310 --> 01:23:04,594
Is Cathals's father here?
594
01:23:05,313 --> 01:23:06,576
Yeah... the kitchen.
595
01:23:33,262 --> 01:23:34,970
George... is it?
596
01:23:37,245 --> 01:23:39,429
My name is Frederick Daly.
597
01:23:39,998 --> 01:23:41,469
I was a friend of Cathal's.
598
01:23:43,951 --> 01:23:45,140
I don't know you.
599
01:23:45,692 --> 01:23:47,731
No... we... we lived together.
600
01:23:47,940 --> 01:23:50,186
Well, we lived close to each other.
601
01:23:51,449 --> 01:23:53,826
I had nothing to do with drugs.
602
01:23:54,578 --> 01:23:56,548
We just became friends.
603
01:24:02,921 --> 01:24:04,463
Thanks for coming.
604
01:24:08,135 --> 01:24:09,469
George I...
605
01:24:10,221 --> 01:24:11,554
...I came here to...
606
01:24:13,349 --> 01:24:15,934
...actually I'm not sure why I came...
607
01:24:18,563 --> 01:24:22,191
...you see Cathal meant an awful lot to me.
608
01:24:23,778 --> 01:24:25,320
And I know...
609
01:24:25,320 --> 01:24:29,804
... I do know that deep down, he
never meant to hurt you the way he did.
610
01:24:33,663 --> 01:24:35,436
Maybe so.
611
01:24:36,791 --> 01:24:38,251
He was a good lad.
612
01:24:38,564 --> 01:24:40,233
You don't think I know that?
613
01:24:43,883 --> 01:24:48,263
Listen George, what went on between
you and him, that's your business.
614
01:24:49,306 --> 01:24:51,079
I didn't come to talk about that.
615
01:24:52,226 --> 01:24:53,582
Why did you come?
616
01:24:56,606 --> 01:24:59,004
I just... wanted to let you know that...
617
01:25:00,162 --> 01:25:03,072
...to me... Cathal was a friend.
618
01:25:07,462 --> 01:25:09,746
He... he made me see things that...
619
01:25:11,529 --> 01:25:14,439
...I thought I'd never see again.
620
01:25:15,596 --> 01:25:19,862
Then the Cathal you knew and the one I did of late
were obviously two very different people.
621
01:25:21,749 --> 01:25:23,720
Look... thank you...
622
01:25:24,138 --> 01:25:26,469
...for saying that and for coming and all.
623
01:25:28,831 --> 01:25:30,432
But it was his life...
624
01:25:32,481 --> 01:25:34,812
...and I certainly couldn't change it.
625
01:25:36,861 --> 01:25:39,401
Maybe if his mother was here...
626
01:25:44,891 --> 01:25:46,909
I'm sorry George, one more thing...
627
01:25:50,210 --> 01:25:52,019
...I think this is yours.
628
01:25:53,130 --> 01:25:55,148
I know that Cathal treasured it...
629
01:25:55,424 --> 01:25:57,233
...I fixed it for him.
630
01:25:58,031 --> 01:25:59,319
You should have it.
631
01:26:15,134 --> 01:26:17,152
I'm sorry again about Cathal.
632
01:26:25,667 --> 01:26:27,059
Who was that, dad?
633
01:26:33,759 --> 01:26:34,860
Nobody.
634
01:30:43,253 --> 01:30:46,525
44954
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.