All language subtitles for Parked.2010.720p.BluRay.x264-x0r

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:27,199 --> 00:05:28,972 What are you doing? 2 00:05:29,098 --> 00:05:31,569 Sorry, I didn't mean to scare you. 3 00:05:32,226 --> 00:05:39,620 I used to live here. My father was Jack Daly. I've been abroad for some time. 4 00:05:39,985 --> 00:05:42,436 Mr. Daly did mention his son when we bought the house. 5 00:05:43,468 --> 00:05:45,711 I didn't mean to frighten you, sorry. 6 00:05:46,054 --> 00:05:48,473 So have you moved back into the area? 7 00:05:49,850 --> 00:05:53,374 Yes, a small place, not far from here. 8 00:07:57,997 --> 00:07:59,828 Oh yes, you're back already? Okay. 9 00:08:00,959 --> 00:08:05,140 Yes, I spoke to the supervisor and as I thought, you don't qualify for assistence. 10 00:08:08,634 --> 00:08:12,341 Did you tell them, that I have nowhere else to live? 11 00:08:12,680 --> 00:08:15,486 This is about rules and regulations. 12 00:08:16,268 --> 00:08:19,917 But surely you must have some relatives you can stay with. 13 00:08:19,959 --> 00:08:20,434 No. 14 00:08:22,546 --> 00:08:26,434 Fill in those forms and drop them back and we'll see what happens, okay? 15 00:08:29,199 --> 00:08:32,067 That's the best I can do. 16 00:10:19,127 --> 00:10:22,991 -Not the confident type. -Maybe he's got some gear. 17 00:10:27,292 --> 00:10:29,388 Does he look like a skag-head to you? 18 00:10:34,384 --> 00:10:36,524 You wanna give him a rattle? 19 00:10:40,641 --> 00:10:41,220 No. 20 00:10:45,897 --> 00:10:46,870 Leave him for now. 21 00:11:50,325 --> 00:11:50,774 Alright? 22 00:11:51,910 --> 00:11:52,969 I'm Cathal. 23 00:11:59,439 --> 00:12:01,306 Do you talk at all? 24 00:12:08,575 --> 00:12:10,777 You live here, don't ye? 25 00:12:12,058 --> 00:12:14,091 There's no shame in it. 26 00:12:14,102 --> 00:12:18,287 Look... I've nowhere else either, except me car. 27 00:12:22,153 --> 00:12:24,674 Made it in life, me. 28 00:12:27,471 --> 00:12:28,325 I'm Fred. 29 00:12:28,639 --> 00:12:30,489 Glad to meet you, Fred. 30 00:12:37,107 --> 00:12:39,766 You know, you've nothing to fear from me. 31 00:12:40,528 --> 00:12:42,107 You here long? 32 00:12:43,156 --> 00:12:44,147 A while now. 33 00:12:51,791 --> 00:12:53,198 Want a drag? 34 00:12:53,334 --> 00:12:55,180 No, I don't do drugs. 35 00:12:57,714 --> 00:12:59,789 If I was to indulge... 36 00:13:00,259 --> 00:13:03,502 ...well... gin used to be my tipple. 37 00:13:03,930 --> 00:13:06,383 Yea, sophisticated gentleman. 38 00:13:09,707 --> 00:13:11,827 Looking at me here today, not many would say that. 39 00:13:21,325 --> 00:13:22,983 Where do you wash? 40 00:13:25,590 --> 00:13:27,676 The toilets. 41 00:13:28,301 --> 00:13:31,951 Sometimes the back of my car, I keep a drum of water in the boot. 42 00:13:31,951 --> 00:13:33,168 Good idea! 43 00:13:38,094 --> 00:13:40,565 Have you never tried the sports centre? 44 00:13:40,565 --> 00:13:43,326 No. No, I haven't... 45 00:13:50,775 --> 00:13:52,349 Yea, it's nice here. 46 00:14:26,023 --> 00:14:29,105 Right, here... Age before beauty. 47 00:14:38,746 --> 00:14:40,622 Now, your turn. 48 00:15:46,011 --> 00:15:47,152 Now that works. 49 00:15:48,701 --> 00:15:50,130 You wanna try? 50 00:15:50,578 --> 00:15:51,694 No, thanks. 51 00:16:08,349 --> 00:16:10,799 Should you be using an inhaler with cannabis? 52 00:16:13,062 --> 00:16:16,744 I suppose it's no worse than alcohol. 53 00:16:20,383 --> 00:16:22,273 Sometimes I smoke heroin. 54 00:16:23,533 --> 00:16:24,698 Jesus! 55 00:16:26,661 --> 00:16:28,111 You don't approve. 56 00:16:28,747 --> 00:16:30,123 Why do you do it? 57 00:16:30,332 --> 00:16:32,291 Cause it's a real break from this shite reality. 58 00:16:32,918 --> 00:16:36,748 Nah, is your reality that bad? 59 00:16:39,697 --> 00:16:40,917 My dad... 60 00:16:44,870 --> 00:16:46,283 ...prick... 61 00:16:48,770 --> 00:16:51,014 ...blamed me when me mum died. 62 00:16:53,776 --> 00:16:56,382 Yeah, he chucked me out of the house and everything. 63 00:17:01,076 --> 00:17:06,363 Just because somebody blames you or pushes you away... 64 00:17:09,314 --> 00:17:11,890 ...doesn't mean you should give up. 65 00:17:14,007 --> 00:17:15,622 Is that what you do? 66 00:17:20,471 --> 00:17:23,131 Where are all the cars going to? 67 00:17:28,690 --> 00:17:30,813 Do you not remember being young? 68 00:17:54,282 --> 00:17:55,256 Hey! Hey you! 69 00:17:58,182 --> 00:17:59,215 Oh, Jesus! 70 00:18:04,857 --> 00:18:06,186 Come here! 71 00:19:11,412 --> 00:19:12,342 I'm sorry. 72 00:19:12,434 --> 00:19:14,017 You're fine, I'm sorry. 73 00:19:19,671 --> 00:19:20,818 Jules. 74 00:19:21,069 --> 00:19:21,944 Jul... 75 00:19:22,612 --> 00:19:24,439 Fred. 76 00:19:25,032 --> 00:19:26,112 Hello, Fred. 77 00:19:27,326 --> 00:19:28,323 You swim well. 78 00:19:28,911 --> 00:19:30,157 Oh... thank you. 79 00:19:31,414 --> 00:19:32,705 Okay ladies, it's time now. 80 00:19:34,417 --> 00:19:35,832 You're here to swim, yea? 81 00:19:36,566 --> 00:19:38,630 You can leave gossiping for later time? 82 00:19:39,027 --> 00:19:41,417 And leave the man alone. 83 00:19:42,301 --> 00:19:43,772 Goodbye. 84 00:19:54,148 --> 00:19:55,911 Good looking babes. 85 00:19:57,819 --> 00:19:58,820 You're watching one. 86 00:19:59,936 --> 00:20:01,802 Geez, I hope it's not the one in the back there. 00:19:13,859 --> 00:19:16,960 Fuck, even I could do better than that. 87 00:20:05,036 --> 00:20:05,821 No! No! 88 00:20:07,372 --> 00:20:10,512 Look, if I tell you... Promise man. I won't say a thing. My lips are sealed and all that. 00:19:25,000 --> 00:19:27,500 See the blonde one there? 00:19:27,500 --> 00:19:29,000 Nice choice. 89 00:20:19,239 --> 00:20:22,756 Oooh. Stop it! 90 00:20:32,025 --> 00:20:35,145 Would you not go and ask her out? 91 00:20:35,445 --> 00:20:37,424 That would work, hmm? 92 00:20:37,427 --> 00:20:41,152 Hello, I'm Fred. I live in my car, would you like to come to dinner? 93 00:20:43,663 --> 00:20:45,827 Got ya! 94 00:21:46,485 --> 00:21:53,988 €52 in the kitty... Minus five per week... 95 00:21:54,244 --> 00:21:56,244 ...for health club... 96 00:21:58,582 --> 00:22:01,408 Less... food... 97 00:22:02,920 --> 00:22:03,879 Shit. 98 00:22:07,050 --> 00:22:10,317 Nice job, maybe you can do mine now. 99 00:22:10,317 --> 00:22:12,864 Come on, open up, we need to get going! 100 00:22:16,519 --> 00:22:17,223 Yes? 101 00:22:18,542 --> 00:22:20,976 I'm here about my claim. 102 00:22:21,337 --> 00:22:23,776 Still in the car park? 103 00:22:23,986 --> 00:22:25,602 Unfortunately, yes. 104 00:22:26,656 --> 00:22:31,280 I think your claim is back, just let me get the file. 105 00:22:40,526 --> 00:22:44,420 They disallowed the claim. You can appeal the decision. 106 00:22:47,430 --> 00:22:51,659 But all the time I was in England, I paid my dues! 107 00:22:51,712 --> 00:22:53,513 I'm sure you did. 108 00:22:53,513 --> 00:22:56,641 But if you've no fixed abode, no assistence. 109 00:22:56,711 --> 00:22:59,016 Will you come on, for fuck's sake, we're waiting here! 110 00:22:59,026 --> 00:23:00,603 Do you want to get served in here today? 111 00:23:01,863 --> 00:23:04,459 Listen, you have tried for a job, have you? 112 00:23:04,512 --> 00:23:06,447 If he could get a job, do you think he'd be here? 113 00:23:06,447 --> 00:23:08,173 It was just a thought. 114 00:23:08,173 --> 00:23:09,698 Come on, Fred, let's go. 115 00:23:13,459 --> 00:23:15,833 Well that was brilliant. 116 00:23:17,026 --> 00:23:19,248 You go ahead there, Fred, I'll catch up. 117 00:23:19,466 --> 00:23:21,068 You alright, Cathal? 118 00:23:21,068 --> 00:23:23,236 Yeah, yeah, yeah, I'll be there in a minute. 119 00:23:24,138 --> 00:23:26,301 Look, I don't like having to do this, you know? 120 00:23:26,301 --> 00:23:27,554 I'm sorry. 121 00:23:27,554 --> 00:23:31,099 - I'm sorry, Frank. - Any cash? 122 00:23:31,725 --> 00:23:32,392 No. 123 00:23:35,318 --> 00:23:38,400 I don't have to come looking for you again, yeah? 124 00:23:39,823 --> 00:23:41,293 I'll let it go this time. 125 00:23:42,701 --> 00:23:44,026 I'll give you 20. 126 00:23:47,457 --> 00:23:50,126 Jeez, that's great, Frank. 127 00:23:50,178 --> 00:23:51,242 -Yeah? -Yeah. 128 00:23:53,463 --> 00:23:56,878 So that's 350 you owe me now, yeah? 129 00:24:00,367 --> 00:24:02,174 How do you figure that? 130 00:24:02,174 --> 00:24:03,967 20 for the wrap, 20 credit. 131 00:24:10,233 --> 00:24:12,829 That's... thanks... thanks, Frank. 132 00:24:18,805 --> 00:24:21,628 And I want to see the money coming over soon, yeah? 133 00:24:22,455 --> 00:24:23,154 Yeah. 134 00:24:24,249 --> 00:24:26,908 -Good man. -Thanks. 135 00:24:30,756 --> 00:24:33,921 -Any jokes, Robbo, no? -Fuck off. 136 00:24:34,802 --> 00:24:36,256 What was that all about? 137 00:24:36,256 --> 00:24:37,718 Just friends of me brother's. 138 00:24:37,718 --> 00:24:39,865 Nothing to do with drugs, I suppose. 139 00:24:39,865 --> 00:24:41,762 Fred, you are not my mother. 140 00:24:43,020 --> 00:24:45,911 They just wanted his number, that's all. 141 00:24:46,482 --> 00:24:47,998 Come on, Fred, give yourself a break. 142 00:24:48,515 --> 00:24:51,311 We'll get you sorted. All in the good time. 143 00:24:55,576 --> 00:24:59,444 Tempus fugit, Cathal. And I'm not having much fun. 144 00:25:00,811 --> 00:25:03,647 I'm going for a walk, I'll see you later. 145 00:26:56,464 --> 00:26:57,318 Hello. 146 00:26:58,883 --> 00:27:00,760 I'm so sorry, did I give you a fright? 147 00:27:01,594 --> 00:27:03,263 No, no. 148 00:27:05,224 --> 00:27:07,538 I'm happy you did. 149 00:27:13,463 --> 00:27:15,787 I didn't realise you came to this church. 150 00:27:15,787 --> 00:27:17,126 I don't. 151 00:27:17,335 --> 00:27:20,234 This is my first time. 152 00:27:21,806 --> 00:27:23,091 You play very well. 153 00:27:23,717 --> 00:27:24,390 Thank you. 154 00:27:26,248 --> 00:27:28,452 So... do you live nearby? 155 00:27:28,660 --> 00:27:29,060 Yes. 156 00:27:31,504 --> 00:27:34,080 Quite close, I've just come back from England 157 00:27:34,278 --> 00:27:38,046 so I'm only settling in, really. 158 00:27:42,266 --> 00:27:43,948 Would you like a cup of tea? 159 00:27:45,720 --> 00:27:46,763 I have one. 160 00:27:50,630 --> 00:27:52,798 I better get back to the choir. 161 00:27:56,783 --> 00:27:59,025 I hope to see you soon again. 162 00:28:19,517 --> 00:28:20,925 Alright, man? 163 00:28:23,585 --> 00:28:25,097 Cathal's not around, no? 164 00:28:25,104 --> 00:28:25,410 No. 165 00:28:25,827 --> 00:28:29,581 Right. He didn't leave anything for me? 166 00:28:30,624 --> 00:28:31,354 No. 167 00:28:32,710 --> 00:28:33,752 Right. 168 00:28:35,630 --> 00:28:37,611 You know man, I'm Cathal's mate. 169 00:28:37,715 --> 00:28:39,175 I know who you are. 170 00:28:39,801 --> 00:28:41,365 You share things? 171 00:28:42,095 --> 00:28:42,825 Yeah. 172 00:28:43,972 --> 00:28:48,040 See, he was meant to leave me something. A little package. 173 00:28:49,187 --> 00:28:52,211 Oh, I thought you were the one with all the little packages. 174 00:28:53,671 --> 00:28:55,757 Are you being funny? 175 00:28:55,861 --> 00:29:00,137 You know maybe the best thing a so-called friend of Cathal's can do is leave him alone. 176 00:29:00,450 --> 00:29:02,222 What are you, his grandma? 177 00:29:02,222 --> 00:29:04,725 No, but I know what you are. 178 00:29:05,977 --> 00:29:07,541 Have you got any money? 179 00:29:07,541 --> 00:29:09,001 Not to spare, no. 180 00:29:10,075 --> 00:29:12,635 Give me what you have then. 181 00:29:13,902 --> 00:29:14,841 No. 182 00:29:17,688 --> 00:29:19,315 Hey! Clippo! 183 00:29:19,878 --> 00:29:22,837 Nearly missed you there, come on to me car. I have something for you. 184 00:29:54,084 --> 00:29:57,847 You do know what you're doing? Just asking. 185 00:30:05,263 --> 00:30:08,113 A bit on the edge, tonight, Cathal? 186 00:30:08,218 --> 00:30:08,533 No. 187 00:30:08,895 --> 00:30:10,514 You need to be careful. 188 00:30:11,242 --> 00:30:13,017 I told you Fred. 189 00:30:13,543 --> 00:30:15,725 I never inject. See? 190 00:30:27,549 --> 00:30:28,707 An old watch. 00:29:16,000 --> 00:29:16,980 Have you had it long? 191 00:30:33,879 --> 00:30:34,416 Yea. 192 00:30:37,508 --> 00:30:39,440 Where'd you get it? 193 00:30:39,753 --> 00:30:41,171 Found it. 194 00:30:41,263 --> 00:30:43,387 It's like pulling teeth, trying to get anything out of you. 00:29:29,077 --> 00:29:32,000 What difference does it make where I got it? 195 00:30:48,584 --> 00:30:49,929 None whatsoever. 196 00:30:50,982 --> 00:30:53,164 It's just... chat. 197 00:30:58,574 --> 00:31:00,301 I took it from me dad. 198 00:31:05,791 --> 00:31:06,705 Oh... right. 199 00:31:12,382 --> 00:31:13,456 Here he is. 200 00:31:20,328 --> 00:31:21,609 Hello Peter! 201 00:31:22,560 --> 00:31:24,447 What's on the menu tonight? 202 00:31:24,792 --> 00:31:25,887 Beef stew and rice. 203 00:31:26,304 --> 00:31:28,455 Lovely stuff after a jay. 204 00:31:28,817 --> 00:31:31,810 Look, about the sheltered accomodation... there's one hell of a waitlist. 205 00:31:32,696 --> 00:31:34,959 You need to be drugfree, Cathal. 206 00:31:35,032 --> 00:31:36,983 What about your dad, Cathal? 207 00:31:36,983 --> 00:31:38,158 I don't think Cathal would want to see him. 208 00:31:38,370 --> 00:31:40,495 Just maybe things have changed? 209 00:31:40,706 --> 00:31:42,864 Yeah, wouldn't bet on it. 210 00:31:44,856 --> 00:31:46,663 I better get going. 211 00:31:50,571 --> 00:31:52,687 Don't worry, Fred, we'll sort something out. 212 00:31:52,687 --> 00:31:53,719 Thanks, Peter. 213 00:31:55,431 --> 00:31:58,658 I hope so, I couldn't hack another winter around here. 214 00:32:50,869 --> 00:32:52,529 Okay ladies, listen up. 215 00:32:53,497 --> 00:32:55,988 I have a new man today. 216 00:32:57,543 --> 00:33:01,668 First man in the group. Men are not so popular here on aerobics, so... 217 00:33:02,570 --> 00:33:04,213 First position, and... 218 00:33:05,156 --> 00:33:09,234 1, 2, are you here for aerobics or what? 219 00:33:17,316 --> 00:33:20,956 You look at the ladies and see them move their parts? 220 00:33:22,489 --> 00:33:24,233 I can show him if you like. 221 00:33:28,120 --> 00:33:30,223 Just follow my lead, Fred. 222 00:33:32,417 --> 00:33:36,493 It looks so easy and graceful when you do it. 223 00:33:50,395 --> 00:33:53,016 - Okay? - Yea. 224 00:34:00,073 --> 00:34:01,860 Is that better? 225 00:34:16,967 --> 00:34:19,633 -Here you go, Cathal. -Oh, thank you. 226 00:34:24,205 --> 00:34:26,847 37 minutes past three. 227 00:34:29,607 --> 00:34:31,248 What about a drive? 228 00:34:31,421 --> 00:34:32,456 Drive? 229 00:34:34,029 --> 00:34:36,602 I'm not getting into your car. 230 00:34:37,699 --> 00:34:42,006 I have not driven it in ages. And the tyres have been down for a long time. 231 00:34:43,122 --> 00:34:44,822 They don't look down to me. 232 00:34:52,341 --> 00:34:56,005 Turn right up here. I know where I'm going. 233 00:35:07,692 --> 00:35:09,648 Da hated me doing this. 234 00:35:11,154 --> 00:35:13,563 You're attracting attention. 00:33:48,150 --> 00:33:50,000 Alright, Grandda. 235 00:35:36,371 --> 00:35:39,098 Geez, you're gonna break no speed limits. 236 00:35:39,207 --> 00:35:41,806 The point of driving on the public highway, Cathal, 237 00:35:41,814 --> 00:35:44,380 ...is not to break speed limits. 238 00:35:44,453 --> 00:35:46,443 Fancy yourself as a bit of a driver then, do you? 239 00:35:46,695 --> 00:35:48,837 I am driving. 240 00:35:49,448 --> 00:35:51,774 No, I'm talking control. 241 00:36:26,261 --> 00:36:29,525 They said I'd never learn anything. Alright, you try. 242 00:36:30,161 --> 00:36:31,658 I couldn't do that! 243 00:36:31,658 --> 00:36:34,265 Just turn into the corner, up with the handbrake and that's it. 244 00:36:34,270 --> 00:36:37,284 But what if I do the handbrake at the wrong time? 245 00:36:37,336 --> 00:36:40,661 Unless you hit something, it'll just spin out. 246 00:36:41,820 --> 00:36:44,709 Spin out? Spin down the mountain! 247 00:36:45,804 --> 00:36:47,838 -Get into the car! -No! 248 00:37:15,150 --> 00:37:17,517 Evel fucking Knievel, I give ye! 249 00:37:35,861 --> 00:37:36,709 Fuck! 250 00:37:43,912 --> 00:37:45,369 You alright? 251 00:37:48,501 --> 00:37:50,706 What the fuck was that? 252 00:37:56,906 --> 00:37:58,737 That was great. 253 00:38:00,932 --> 00:38:04,737 You're fuckin' turning into the corner... I thought you were a goner man! 254 00:38:04,811 --> 00:38:07,261 Do it again! 255 00:38:22,018 --> 00:38:23,468 Can I try that? 256 00:38:27,253 --> 00:38:29,516 Coming over to the wild side? 257 00:38:30,361 --> 00:38:32,258 Just curious. 258 00:38:52,616 --> 00:38:53,299 Thank you. 259 00:39:04,838 --> 00:39:06,746 I nearly got married once. 260 00:39:07,237 --> 00:39:07,920 Yeah? 261 00:39:11,304 --> 00:39:12,628 Charlotte. 262 00:39:20,022 --> 00:39:22,252 She never said why she finished us. 263 00:39:24,757 --> 00:39:26,839 She just left and that was that. 264 00:39:28,970 --> 00:39:32,409 Is there anything in that book of yours about her? 265 00:39:36,708 --> 00:39:37,826 Maybe. 266 00:39:43,215 --> 00:39:45,607 "In the middle of the journey of life 267 00:39:45,968 --> 00:39:48,112 I was in a dark wood... 268 00:39:49,180 --> 00:39:52,840 for I had lost the true path." 269 00:39:56,751 --> 00:39:58,121 What's the rest of it? 270 00:40:04,114 --> 00:40:05,460 Tell you some other time. 271 00:40:09,266 --> 00:40:10,679 Mr. Mysterious. 272 00:40:28,454 --> 00:40:32,851 It's like a city of fireworks that have all exploded at once. 273 00:40:38,966 --> 00:40:42,950 My Da brought all of us to a fireworks display one time. 274 00:40:47,121 --> 00:40:48,534 Great day, that. 275 00:40:54,943 --> 00:40:58,650 Have you ever seen a leaf fall off a tree? 276 00:41:00,679 --> 00:41:01,570 What? 277 00:41:07,040 --> 00:41:11,001 Have you ever seen the actual moment when a leaf 278 00:41:11,105 --> 00:41:12,977 breaks from its branch? 279 00:41:15,592 --> 00:41:18,676 No, I can't say that I have 280 00:41:20,451 --> 00:41:22,821 It's a beautiful thing. 281 00:41:56,784 --> 00:41:59,516 -How many's that now? -Seven. 282 00:42:00,038 --> 00:42:01,243 No way! 283 00:42:02,729 --> 00:42:05,829 -That's eight now. -Cathal, even if it was eight... 284 00:42:06,452 --> 00:42:09,005 ...eight laps of this place is only a quarter of a mile. 285 00:42:12,302 --> 00:42:14,283 Like to see you try it. 286 00:42:14,722 --> 00:42:16,882 At my age, this is my excercise. 287 00:42:31,824 --> 00:42:34,780 -Here you go. -Oh, thanks. 288 00:42:37,456 --> 00:42:38,709 Geez, look at you. 289 00:42:38,749 --> 00:42:42,263 A few laps around here and you're like death warmed up. 290 00:42:45,131 --> 00:42:46,841 I look alright. 291 00:42:47,092 --> 00:42:50,922 You know, you're never gonna get out of here unless you quit that stuff. 292 00:42:52,264 --> 00:42:54,403 You're never gonna listen, are you? 293 00:42:58,939 --> 00:43:00,705 Fuck it! I'm kickin' it. 294 00:43:01,333 --> 00:43:03,399 I am kickin' it for good! 295 00:43:08,747 --> 00:43:10,242 Oh... What's Peter doing here? 296 00:43:11,536 --> 00:43:13,158 It's a bit early for dinner. 297 00:43:14,039 --> 00:43:15,245 Hey guys! 298 00:43:16,125 --> 00:43:16,515 Alright? 299 00:43:17,376 --> 00:43:18,601 Look Fred... I was just talking to them, 300 00:43:19,254 --> 00:43:23,815 the reality it seems is you're never gonna be high enough up the list to get a place 301 00:43:23,821 --> 00:43:26,944 unless we can do something about it. Now I was speaking to a friend of mine 302 00:43:26,944 --> 00:43:29,551 his wife works for one of the daily newspapers. 303 00:43:29,551 --> 00:43:31,115 I don't think I like where this is going. 00:41:45,320 --> 00:41:47,775 Look Fred, you know me I wouldn't steer you wrong. 304 00:43:33,744 --> 00:43:36,931 If we can get an article written about you living in a car. 305 00:43:36,931 --> 00:43:38,806 Fred, you'd be quids in. 306 00:43:42,468 --> 00:43:44,280 What about Jules? 307 00:43:45,680 --> 00:43:49,281 Just tell her now. Fred you can't pass this up. 308 00:43:53,272 --> 00:43:54,873 Alright. Alright. 309 00:43:56,755 --> 00:43:59,078 I'll go and get things going. 310 00:44:00,926 --> 00:44:02,520 I don't know about this. 311 00:44:04,889 --> 00:44:07,943 -Have you ever been in the papers? -Yeah, once. 312 00:44:09,061 --> 00:44:11,175 I won't ask what for. 313 00:44:27,999 --> 00:44:29,308 She's good. 314 00:44:30,293 --> 00:44:31,706 She must be giving a lesson. 315 00:44:33,526 --> 00:44:34,835 So are you gonna tell her? 316 00:44:44,685 --> 00:44:45,993 What do you think? 317 00:44:50,003 --> 00:44:51,312 Play it again. 318 00:45:07,586 --> 00:45:08,997 Stop looking! 319 00:45:12,883 --> 00:45:14,381 Is that you, Fred? 320 00:45:18,139 --> 00:45:19,618 I thought it was you. 321 00:45:21,852 --> 00:45:24,578 -Hello. -We were just passing and... 322 00:45:25,815 --> 00:45:27,938 ...we heard the music. 323 00:45:27,938 --> 00:45:29,840 Come in for coffee. 324 00:45:32,739 --> 00:45:35,404 Isn't there somebody in there with you? 325 00:45:35,555 --> 00:45:38,072 A pupil, but we're almost finished. 326 00:45:38,955 --> 00:45:40,738 You can wait in the living room. 327 00:45:41,625 --> 00:45:42,621 Come on! 328 00:45:56,412 --> 00:45:58,487 He's gone. Coffee? 329 00:45:59,541 --> 00:46:00,781 That would be very nice, thank you. 330 00:46:02,148 --> 00:46:04,222 He's very good, isn't he? 331 00:46:04,234 --> 00:46:05,474 Oh, yes, he is. 332 00:46:06,424 --> 00:46:08,081 I tried the piano once. 333 00:46:10,178 --> 00:46:11,522 Oh, did you enjoy it? 334 00:46:12,264 --> 00:46:13,921 You know, I have one at home. 335 00:46:15,810 --> 00:46:22,681 Ahm... uhm... I never really get to play it though. 336 00:46:23,840 --> 00:46:26,122 I don't think Cathal is umm... 337 00:46:27,281 --> 00:46:30,189 ...really, very passionate about the piano. 338 00:46:32,495 --> 00:46:33,944 Really, are you, Cathal? 339 00:46:34,164 --> 00:46:35,717 Is that a question, Fred? 340 00:46:36,667 --> 00:46:38,949 Maybe, maybe... I'll just put on the kettle. 341 00:46:39,274 --> 00:46:41,244 Jules, let me give you a hand with that. 342 00:47:08,933 --> 00:47:11,008 Oh, it doesn't work, Fred. 343 00:47:11,582 --> 00:47:13,783 Hasn't for years. 344 00:47:14,043 --> 00:47:17,438 It stopped sometime after my husband, Liam died. 345 00:47:17,901 --> 00:47:18,916 Whoa... 346 00:47:20,050 --> 00:47:21,883 ...you've been everywhere. 347 00:47:21,987 --> 00:47:24,251 I used to tour with a small chamber orchestra. 348 00:47:25,118 --> 00:47:26,784 It brough us all over the world. 349 00:47:27,454 --> 00:47:28,444 Fascinating. 350 00:47:32,971 --> 00:47:35,728 You know, you should let Fred have a look at that for ya. 351 00:47:36,516 --> 00:47:38,022 He fixes clocks. 352 00:47:39,123 --> 00:47:41,151 She could bring it around your place Fred, couldn't she? 353 00:47:43,295 --> 00:47:45,322 I couldn't impose like that. 354 00:47:45,322 --> 00:47:49,494 Nonsense, Fred's not married. You don't mind, Fred, do ya? 355 00:47:54,923 --> 00:47:56,272 I'm sorry guys. 356 00:47:56,737 --> 00:47:57,916 Just a moment. 00:46:01,560 --> 00:46:03,000 -If you continue to tell her to come around my place... 357 00:47:59,908 --> 00:48:03,995 -Well, can you fix it or not? -Of course I can fix it. 358 00:48:06,790 --> 00:48:07,989 Bye, bye. 359 00:48:09,585 --> 00:48:11,624 What was all that mumbo-jumbo on the phone about? 360 00:48:12,922 --> 00:48:15,041 Mind you, it was a nice accent and she has nice legs too. 361 00:48:16,510 --> 00:48:19,095 I suppose you think you're funny, do you? 362 00:48:19,623 --> 00:48:23,635 -Inviting her around my place. -I was just doing you a favour. 363 00:48:23,914 --> 00:48:27,052 She'll be really impressed of my life style won't she? 364 00:48:27,335 --> 00:48:31,600 Hey! She just gave one druggie and one homeless person tea and biscuits in her own house. 365 00:48:32,361 --> 00:48:34,630 Don't ever underestimate yourself! 366 00:48:37,325 --> 00:48:39,023 It's hard not to... 367 00:48:39,536 --> 00:48:41,464 ...when you're living in your car. 368 00:48:41,612 --> 00:48:43,967 If you got yourself a house, she'd never have to know, would she? 369 00:48:44,229 --> 00:48:46,574 I can't even get the dole. 370 00:48:46,836 --> 00:48:49,182 Highly likely to get myself a place to live. 371 00:48:49,402 --> 00:48:51,334 Look! Fred! 372 00:48:51,383 --> 00:48:56,011 You need to forget about your fucking pride and focus on the system. 373 00:49:00,748 --> 00:49:01,930 The system... 374 00:49:18,059 --> 00:49:19,658 See that? 375 00:49:19,937 --> 00:49:22,161 "Helping you to help yourself." 376 00:49:23,065 --> 00:49:24,872 -Gentlemen. -Hello. 377 00:49:43,922 --> 00:49:47,398 You were refused because you have no fixed abode. 378 00:49:47,677 --> 00:49:48,858 I have... 379 00:49:49,345 --> 00:49:53,238 ...I had then and still have accommodation. 380 00:49:53,569 --> 00:49:57,410 We did consider, and still don't accept a car as a fixed abode. 381 00:49:57,584 --> 00:50:00,330 -He sleeps in it. -That may be so. 382 00:50:00,587 --> 00:50:04,956 But until you get into a hostel or get a bed somewhere, our hands are tied. 383 00:50:05,217 --> 00:50:07,648 Can I ask you about the travellers? 384 00:50:08,179 --> 00:50:10,262 Now I would like to point out, 385 00:50:10,262 --> 00:50:14,487 the travellers live in their caravans, not just on halting sites, 386 00:50:14,487 --> 00:50:16,885 but also on the side of the road. 387 00:50:16,885 --> 00:50:20,563 And yet... they are entitled to assistence. 388 00:50:20,563 --> 00:50:24,901 -They're a minority group. -And we're not? 389 00:50:26,090 --> 00:50:30,116 If this office is not in a position to send correspondence to an invidual, 390 00:50:30,116 --> 00:50:34,287 then we have have to assume, that that individual is of no fixed abode. 391 00:50:34,850 --> 00:50:36,373 So that... is the reason 392 00:50:36,373 --> 00:50:40,544 why travellers are categorised by this office as not being homeless? 393 00:50:40,753 --> 00:50:41,379 Yes. 394 00:50:48,679 --> 00:50:51,599 Mr. Fred Daly Mazda 626 395 00:50:51,599 --> 00:50:55,431 The car park, Coast Road, Dublin. 396 00:50:55,441 --> 00:50:57,519 I also have a signed receipt 397 00:50:57,519 --> 00:51:00,021 If you'd like to see it. 398 00:51:02,199 --> 00:51:05,386 I assume I'll now be put into payment? 399 00:51:35,988 --> 00:51:37,268 Get the fucker out of the car. 400 00:51:38,207 --> 00:51:39,757 I'm bleeding trying. 401 00:51:44,151 --> 00:51:47,578 You think you can take me for a prick, do you? 402 00:51:52,911 --> 00:51:54,503 Robbo, burn the car out. 403 00:51:57,083 --> 00:51:59,154 -The bleeding lighter isn't working. -Give it to me. 404 00:52:00,211 --> 00:52:01,448 I swear, Frank, no. 405 00:52:02,018 --> 00:52:04,473 I'm sorry, I just, I needed the hit. 406 00:52:04,475 --> 00:52:06,559 They're bleeding Pepsi lighters, those. 407 00:52:08,900 --> 00:52:10,729 Now who's this clown? 408 00:52:11,049 --> 00:52:13,609 -Are you alright, Cathal? -Go back to your car, Fred! 409 00:52:15,533 --> 00:52:18,654 I'm getting fucking seasick lookin' at this guy. 410 00:52:19,871 --> 00:52:23,499 -Who are these people, Cathal? -You talk to me, not him. 411 00:52:26,420 --> 00:52:28,601 Is this the drug dealer... 412 00:52:28,882 --> 00:52:32,103 ...that you owe money to? 413 00:52:33,720 --> 00:52:35,733 Are you fuckin' touched, are you? 414 00:52:36,056 --> 00:52:40,279 If you wanna talk, this joker owes me 600 euro. 415 00:52:40,279 --> 00:52:42,011 So unless you've got something for me... 416 00:52:42,011 --> 00:52:46,105 ...why don't you piss off back to your poxy little car and let me get on with my business, yeah? 417 00:52:50,552 --> 00:52:52,380 I have something for you. 418 00:52:52,575 --> 00:52:53,568 Oh yeah? 419 00:52:54,661 --> 00:52:55,341 It's in the car. 420 00:52:56,434 --> 00:52:58,887 We're not going anywhere. 421 00:53:05,090 --> 00:53:06,395 Good man. 422 00:53:30,765 --> 00:53:33,658 -Here you go. It's not much. -How much? 423 00:53:35,166 --> 00:53:37,077 A couple of hundred. 424 00:53:39,713 --> 00:53:40,813 You see Robbo? 425 00:53:42,257 --> 00:53:44,757 Someone's taking me seriously. 426 00:53:52,185 --> 00:53:54,391 Now fuck off! 427 00:54:06,159 --> 00:54:08,933 Do you see what you draw on yourself when you mess with drugs? 428 00:54:10,341 --> 00:54:14,323 I'm giving up. I swear, Fred, I'm giving up. 429 00:54:16,505 --> 00:54:18,789 Talk is cheap, Cathal. 430 00:54:34,650 --> 00:54:36,518 Bruce Lee or what! 431 00:54:37,987 --> 00:54:39,855 That was amazing last night. 432 00:54:41,012 --> 00:54:43,401 Where did you get the moves? 433 00:54:46,330 --> 00:54:48,615 Sometimes, you can be a terrible eejit. 434 00:54:55,600 --> 00:54:59,200 Fred, he's a kung-fu master, 435 00:54:59,701 --> 00:55:03,201 if you see him with a torch you better run faster! 436 00:55:03,702 --> 00:55:06,702 Call Fred if you're in dread... 437 00:55:41,915 --> 00:55:44,617 You never told me he's such a great singer. 438 00:55:45,147 --> 00:55:47,120 He's always amazing me. 439 00:55:47,546 --> 00:55:51,500 -You should join the choir here. -Not really sure that's my thing. 440 00:55:51,509 --> 00:55:52,542 What are you doing here? 441 00:55:53,073 --> 00:55:54,628 I just came in to rehearse. 442 00:55:57,557 --> 00:55:59,530 Sure you can rehearse any time. 443 00:55:59,956 --> 00:56:03,075 -Let's go for a walk. -A walk? 444 00:56:03,502 --> 00:56:05,787 -Where? -Trust me. 445 00:56:09,446 --> 00:56:11,001 What happened to his face? 446 00:56:11,115 --> 00:56:12,982 Oh, don't ask. 447 00:56:14,452 --> 00:56:16,215 Do you live close by, Cathal? 448 00:56:16,538 --> 00:56:18,614 Not too far away. 449 00:56:19,666 --> 00:56:21,742 Actually, I'm a neighbour of Fred's. 450 00:56:25,193 --> 00:56:29,355 -Let's go this way, by the cars. -No, let's go this way... I'm getting cold. 451 00:56:31,138 --> 00:56:31,962 Come on! 452 00:56:33,849 --> 00:56:35,925 It's 2:27, I have to meet someone. 453 00:56:36,352 --> 00:56:39,575 -I'll see you two later. -See you Cathal. 454 00:56:53,038 --> 00:56:54,384 Good throw! 455 00:56:55,123 --> 00:56:56,157 Thanks. 456 00:56:58,252 --> 00:57:01,267 I probably have too much time on my hands. 457 00:57:01,380 --> 00:57:03,457 Is that your life story? 458 00:57:06,386 --> 00:57:08,462 When I was away, 459 00:57:09,723 --> 00:57:13,885 I drifted from job to job... I was a jeweller, I worked in a book shop. 460 00:57:15,793 --> 00:57:19,291 You name it, I probably did it. 461 00:57:21,007 --> 00:57:23,170 It's good to try different things. 462 00:57:25,178 --> 00:57:27,341 Do you write your own music? 463 00:57:28,307 --> 00:57:29,948 I used to. 464 00:57:31,436 --> 00:57:33,598 I just remember it being easier. 465 00:57:33,730 --> 00:57:37,040 That's the way it is with a lot of things for me these days. 466 00:57:49,581 --> 00:57:50,701 You know, Fred. 467 00:57:50,701 --> 00:57:54,858 You always seem to be a guy with a lot on his mind. 468 00:58:07,387 --> 00:58:11,544 What if I call around to your place tomorrow and try to fix that clock on your mantlepiece? 469 00:58:12,601 --> 00:58:14,672 I would like that. 470 00:58:19,067 --> 00:58:20,930 You can make me tea in return. 471 00:58:25,111 --> 00:58:26,456 Is that a date then? 472 00:58:28,344 --> 00:58:30,627 I'm too old for dates! 473 00:59:26,150 --> 00:59:27,728 That's brilliant! 474 00:59:27,936 --> 00:59:30,130 It's working again. 475 00:59:30,947 --> 00:59:32,775 It's a beautiful old clock. 476 00:59:33,283 --> 00:59:35,944 Must be well over fifty years old, is it? 477 00:59:37,580 --> 00:59:39,929 The older ones have real character. 478 00:59:41,084 --> 00:59:42,410 All it needed... 479 00:59:42,877 --> 00:59:47,080 ...was a good cleaning and a bit of a nudge to spring back into life. 480 01:00:18,439 --> 01:00:20,034 Do you miss your husband? 481 01:00:23,132 --> 01:00:24,623 Well... 482 01:00:26,052 --> 01:00:28,169 Liam and I had some great times... 483 01:00:29,389 --> 01:00:32,653 ...we even travelled to India in a campervan. 484 01:00:36,480 --> 01:00:39,536 I just thought it would never end. 485 01:00:40,057 --> 01:00:43,001 And in a second, your life can change. 486 01:00:45,251 --> 01:00:48,612 Did I see you and Cathal in a car the other day? 487 01:00:53,489 --> 01:00:55,495 Are you doing anything tomorrow night, Jules? 488 01:00:55,888 --> 01:00:56,955 Nothing special. 489 01:00:58,808 --> 01:01:03,212 Meet me in the seaside car park at eight. 490 01:01:04,022 --> 01:01:05,506 The car park? 491 01:01:07,776 --> 01:01:09,260 It's very important. 492 01:01:10,279 --> 01:01:10,929 Okay. 493 01:01:31,251 --> 01:01:35,129 Looks good! I will do mine tomorrow. 494 01:01:36,893 --> 01:01:38,581 I need a break. 495 01:01:39,657 --> 01:01:41,377 Okay I'm heading to town for a ramble. 496 01:01:42,201 --> 01:01:43,510 You coming? 497 01:01:46,268 --> 01:01:48,326 Ah... no, go ahead yourself. 498 01:02:39,558 --> 01:02:40,534 Fred! 499 01:02:43,208 --> 01:02:44,533 Fred! 500 01:02:47,505 --> 01:02:50,834 -Hold up! -"I don't inject," huh? 501 01:02:51,134 --> 01:02:53,189 "I'm not like that scumbags, oh no!" 502 01:02:54,576 --> 01:02:58,308 -That sound familiar? Ringin' any bells? -Fred, it's just that... 503 01:03:00,499 --> 01:03:03,077 I... I trusted you! 504 01:03:05,108 --> 01:03:07,463 And now I find you injecting. 505 01:03:08,070 --> 01:03:10,279 You probably always did. 506 01:03:10,573 --> 01:03:12,782 -Look, Fred. -Enough! 507 01:04:25,096 --> 01:04:25,751 Hello? 508 01:04:28,037 --> 01:04:29,867 Anybody there? 509 01:05:31,213 --> 01:05:33,109 No friend today now. 510 01:05:34,195 --> 01:05:36,270 See if there's anything in the car. 511 01:05:36,886 --> 01:05:38,713 And turn the music up. 512 01:05:42,830 --> 01:05:46,184 It's like a bleeding pigsty in there. 513 01:06:13,157 --> 01:06:16,202 I told you once. There will be no more. 514 01:06:16,202 --> 01:06:20,581 I tried, Frank. I did, I swear Frank, I tried. 515 01:06:27,214 --> 01:06:28,289 Get up! 516 01:06:31,594 --> 01:06:32,460 Get up! 517 01:08:01,885 --> 01:08:03,131 518 01:08:32,649 --> 01:08:35,668 It was like this when I got back a few hours ago. 519 01:08:36,529 --> 01:08:38,500 I caught him injecting. 520 01:08:38,614 --> 01:08:40,627 He swore to me he never did that. 521 01:08:42,536 --> 01:08:46,177 He even showed me his arms and they were always clean. 522 01:08:48,292 --> 01:08:50,619 He injects in the veins in his feet. 523 01:08:51,734 --> 01:08:55,166 -But the car... who? -I think he owes some guy money and... 524 01:08:55,583 --> 01:08:58,552 I don't know what to... should we call the police? 525 01:08:58,637 --> 01:09:02,410 Look, Fred. Let's just focus on this for now. We'll worry about Cathal later. 526 01:09:02,475 --> 01:09:03,808 They're here, now get yourself together. 527 01:09:06,730 --> 01:09:08,624 -Fred, I presume. -Hi, I'm Peter. 528 01:09:09,671 --> 01:09:12,067 Nice to meet you. What happened? 529 01:09:12,278 --> 01:09:15,542 Well... it's, it's very complicated, you see I, I... 530 01:09:15,542 --> 01:09:18,488 These are the dangers of living on the street. 531 01:09:19,745 --> 01:09:20,870 Umm, this happened... 532 01:09:21,079 --> 01:09:24,577 -Earlier today. -Do you know the people who did it? 533 01:09:26,878 --> 01:09:29,243 No... no I can't say I do. 534 01:09:45,253 --> 01:09:46,348 Thanks, Peter. 535 01:11:47,706 --> 01:11:51,434 Some of your druggie buddies caught up with your face? 536 01:11:59,490 --> 01:12:01,143 Look dad... 537 01:12:01,680 --> 01:12:03,948 ...I need six hundred. 538 01:12:06,581 --> 01:12:09,892 If I don't get the money, it'll be a box for me. 539 01:12:20,451 --> 01:12:21,677 Well? 540 01:12:24,518 --> 01:12:26,161 Will you fucking answer me? 541 01:12:32,653 --> 01:12:35,025 You've done too much to me. 542 01:12:38,076 --> 01:12:40,240 There's no more to give. 543 01:12:40,891 --> 01:12:42,534 Ma would've. 544 01:12:47,461 --> 01:12:49,625 You broke her heart. 545 01:12:52,467 --> 01:12:54,527 Then she couldn't live. 546 01:12:56,743 --> 01:12:58,698 Cancer had nothing to do with it at all, no? 547 01:13:17,496 --> 01:13:19,034 Goodbye, dad. 548 01:13:58,167 --> 01:14:01,791 Excuse me, I'm looking for this man. Has he been here today? 549 01:14:05,962 --> 01:14:09,091 Have you seen this man? Cathal O'Reagan. 550 01:14:12,115 --> 01:14:14,305 Have you seen him today? 551 01:14:44,027 --> 01:14:47,781 -Looking to score, man? -Got anything? 552 01:14:49,762 --> 01:14:51,848 Like some of this, would ya? 553 01:14:52,474 --> 01:14:54,351 Leave this stupid fucker. 554 01:15:16,715 --> 01:15:20,323 I'll give you the wrap, but we have to take your shoes, yea? 555 01:15:40,179 --> 01:15:43,675 Come on you stupid fucker, we're gonna miss all the bleeding fireworks. 556 01:15:45,581 --> 01:15:48,000 No, wait... Help... 557 01:17:35,082 --> 01:17:35,987 Hello. Can I help you? 558 01:17:36,750 --> 01:17:39,637 I'm looking for Cathal, Cathal O'Reagan. 559 01:17:40,087 --> 01:17:41,722 Mr. O'Reagan is ready inside. 560 01:17:43,737 --> 01:17:44,851 Thank you. 561 01:18:52,044 --> 01:18:54,305 In the middle of the journey of life 562 01:18:57,238 --> 01:19:00,111 I was in a dark wood... 563 01:19:01,409 --> 01:19:05,325 ...for I'd lost the true path. 564 01:19:08,918 --> 01:19:10,018 And so... 565 01:19:11,838 --> 01:19:13,460 ...we came forth... 566 01:19:15,717 --> 01:19:18,133 ...and once again, beheld the stars..." 567 01:19:37,722 --> 01:19:38,990 Thanks, Cathal. 568 01:19:49,610 --> 01:19:51,191 569 01:20:33,973 --> 01:20:35,178 I'm sorry, Jules. 570 01:20:37,623 --> 01:20:39,349 I... should've told you. 571 01:20:40,731 --> 01:20:42,107 It's okay, Fred. 572 01:20:42,859 --> 01:20:44,897 You don't have to explain. 573 01:20:46,091 --> 01:20:46,733 It was... 574 01:20:48,490 --> 01:20:50,425 It was so complicated. 01:17:37,680 --> 01:17:41,000 Fred, I'm really sorry about Cathal, you know that? 575 01:21:01,213 --> 01:21:02,313 Yes, I do. 576 01:21:09,973 --> 01:21:14,410 The night we were to meet in the car park, I planned to tell you. 577 01:21:18,316 --> 01:21:20,459 But then... Cathal went missing. 578 01:21:32,061 --> 01:21:34,391 Fred, I decided to go home. 579 01:21:35,836 --> 01:21:36,832 To Helsinki. 580 01:21:38,693 --> 01:21:41,257 Just to see how I feel about things. 581 01:21:43,553 --> 01:21:46,471 -For how long? -I don't know. 582 01:21:48,183 --> 01:21:49,787 When will you know? 583 01:21:53,794 --> 01:21:57,019 When I'm there for a while I guess. 584 01:22:22,514 --> 01:22:23,093 Hello. 585 01:22:24,788 --> 01:22:29,657 I've come to... pay my... to Cathal's family. 586 01:22:29,856 --> 01:22:31,223 You are? 587 01:22:31,837 --> 01:22:34,039 My name is Frederick Daly. 588 01:22:35,070 --> 01:22:36,437 That suppose to mean something to me? 589 01:22:37,052 --> 01:22:38,523 I was a friend of Cathal's. 590 01:22:47,272 --> 01:22:48,117 Thank you. 591 01:22:55,823 --> 01:22:56,773 Drink? 592 01:22:58,013 --> 01:22:58,859 No, thanks. 593 01:23:02,310 --> 01:23:04,594 Is Cathals's father here? 594 01:23:05,313 --> 01:23:06,576 Yeah... the kitchen. 595 01:23:33,262 --> 01:23:34,970 George... is it? 596 01:23:37,245 --> 01:23:39,429 My name is Frederick Daly. 597 01:23:39,998 --> 01:23:41,469 I was a friend of Cathal's. 598 01:23:43,951 --> 01:23:45,140 I don't know you. 599 01:23:45,692 --> 01:23:47,731 No... we... we lived together. 600 01:23:47,940 --> 01:23:50,186 Well, we lived close to each other. 601 01:23:51,449 --> 01:23:53,826 I had nothing to do with drugs. 602 01:23:54,578 --> 01:23:56,548 We just became friends. 603 01:24:02,921 --> 01:24:04,463 Thanks for coming. 604 01:24:08,135 --> 01:24:09,469 George I... 605 01:24:10,221 --> 01:24:11,554 ...I came here to... 606 01:24:13,349 --> 01:24:15,934 ...actually I'm not sure why I came... 607 01:24:18,563 --> 01:24:22,191 ...you see Cathal meant an awful lot to me. 608 01:24:23,778 --> 01:24:25,320 And I know... 609 01:24:25,320 --> 01:24:29,804 ... I do know that deep down, he never meant to hurt you the way he did. 610 01:24:33,663 --> 01:24:35,436 Maybe so. 611 01:24:36,791 --> 01:24:38,251 He was a good lad. 612 01:24:38,564 --> 01:24:40,233 You don't think I know that? 613 01:24:43,883 --> 01:24:48,263 Listen George, what went on between you and him, that's your business. 614 01:24:49,306 --> 01:24:51,079 I didn't come to talk about that. 615 01:24:52,226 --> 01:24:53,582 Why did you come? 616 01:24:56,606 --> 01:24:59,004 I just... wanted to let you know that... 617 01:25:00,162 --> 01:25:03,072 ...to me... Cathal was a friend. 618 01:25:07,462 --> 01:25:09,746 He... he made me see things that... 619 01:25:11,529 --> 01:25:14,439 ...I thought I'd never see again. 620 01:25:15,596 --> 01:25:19,862 Then the Cathal you knew and the one I did of late were obviously two very different people. 621 01:25:21,749 --> 01:25:23,720 Look... thank you... 622 01:25:24,138 --> 01:25:26,469 ...for saying that and for coming and all. 623 01:25:28,831 --> 01:25:30,432 But it was his life... 624 01:25:32,481 --> 01:25:34,812 ...and I certainly couldn't change it. 625 01:25:36,861 --> 01:25:39,401 Maybe if his mother was here... 626 01:25:44,891 --> 01:25:46,909 I'm sorry George, one more thing... 627 01:25:50,210 --> 01:25:52,019 ...I think this is yours. 628 01:25:53,130 --> 01:25:55,148 I know that Cathal treasured it... 629 01:25:55,424 --> 01:25:57,233 ...I fixed it for him. 630 01:25:58,031 --> 01:25:59,319 You should have it. 631 01:26:15,134 --> 01:26:17,152 I'm sorry again about Cathal. 632 01:26:25,667 --> 01:26:27,059 Who was that, dad? 633 01:26:33,759 --> 01:26:34,860 Nobody. 634 01:30:43,253 --> 01:30:46,525 44954

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.