All language subtitles for Once.Upon.a.Time.in.China.III.1993.REMASTERED.CHINESE.1080p.BluRay.H264
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Portuguese
Punjabi
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,406 --> 00:01:18,537
A TSUI HARK FILM
2
00:01:47,858 --> 00:01:51,737
Your servant Li Hong-Zhang pays
respect to Empress Dowager Ci Xi.
3
00:01:51,821 --> 00:01:55,407
Two royal lions are outside Tai Wo Gate.
4
00:01:55,491 --> 00:01:59,453
They await the esteemed
Empress Dowager to attend the ritual.
5
00:01:59,537 --> 00:02:02,706
Long live the Empress Dowager Ci Xi!
6
00:02:03,290 --> 00:02:07,211
The Empress Dowager sets out.
7
00:02:13,551 --> 00:02:21,551
Long live the Empress Dowager Ci Xi.
Long live Your Majesty!
8
00:02:38,284 --> 00:02:45,833
The Empress Dowager Ci Xi arrives.
9
00:02:53,716 --> 00:03:01,716
Long live the Empress Dowager Ci Xi.
Long live Your Majesty!
10
00:03:22,244 --> 00:03:26,207
Your Majesty, that is the
foreign devils' picture machine.
11
00:03:26,290 --> 00:03:28,292
Picture machine?
12
00:03:29,460 --> 00:03:32,838
These foreign devils have many tricks.
13
00:03:32,963 --> 00:03:37,176
In front of us, they
praise our navy arsenal,
14
00:03:37,259 --> 00:03:41,805
but then behind our backs,
destroy our warships.
15
00:03:41,972 --> 00:03:46,060
Prime Minister, look at
the thousand lion heads.
16
00:03:46,143 --> 00:03:50,272
Don't you think these will
scare off the 'sheep'?
17
00:03:51,690 --> 00:03:54,360
The Empress Dowager
is an enlightened sage.
18
00:03:54,443 --> 00:03:57,988
Now, Russia, France, Germany, Britain, Italy,
America, Austria, and other countries...
19
00:03:58,072 --> 00:04:02,660
Wish to plant themselves on our
soil, harboring sinister design.
20
00:04:02,743 --> 00:04:08,749
In Hong-Zhang's humble opinion, our foreign policy
should be to use foreigners to subdue foreigners.
21
00:04:08,832 --> 00:04:11,877
Lead them to fight and
scheme among themselves.
22
00:04:11,961 --> 00:04:17,049
We watch the fires burn without lifting
a finger, only to reap the benefit.
23
00:04:17,132 --> 00:04:22,012
Domestic policy will encourage the study
of martial arts to raise popular sentiment.
24
00:04:22,096 --> 00:04:25,516
If we can handle many grand,
spirit-rousing occasions like this...
25
00:04:25,599 --> 00:04:28,602
Not only can we extol world peace,
26
00:04:28,686 --> 00:04:31,230
we can demonstrate
the prestige of the Qing Dynasty.
27
00:04:31,313 --> 00:04:35,276
Convey a strong military and a strong
people and the country will prosper.
28
00:04:35,609 --> 00:04:38,821
Hmm, this plan is feasible.
29
00:04:38,904 --> 00:04:41,949
Prime Minister, we're going to set
up a Lion Dance competition.
30
00:04:42,032 --> 00:04:46,578
Ten thousand lions will contend in
Beijing for the title of Lion King.
31
00:06:07,868 --> 00:06:11,121
Screenplay:
TSUI HARK, CHEUNG TAN, CHAN TIN-SUEN
32
00:06:19,380 --> 00:06:22,383
Martial Arts Director:
YUEN BUN
33
00:07:18,730 --> 00:07:22,734
BEIJING MAJIAPU RAIL STATION
34
00:07:23,235 --> 00:07:28,031
Steamed dog dumplings!
Hot and spicy.
35
00:07:28,657 --> 00:07:31,535
Whoa, riding those damn foreign
steam trains hurts my back.
36
00:07:31,618 --> 00:07:34,580
- Hey, what are you doing touching the lion head?
- Again?
37
00:07:34,872 --> 00:07:38,208
Whoa, Master.
Beijing is livelier than Guangzhou.
38
00:07:38,292 --> 00:07:41,587
Ah Foon, this place is a mix of dragons
and snakes. Be careful of causing offence.
39
00:07:41,670 --> 00:07:43,172
I'm sorry.
40
00:07:44,798 --> 00:07:49,511
Here the foreigners can speak Chinese, too.
The world is making progress.
41
00:07:49,595 --> 00:07:52,306
I think the two of us should
study a foreign language.
42
00:07:52,389 --> 00:07:56,727
In the future, communication between
Westerners and China will be faster.
43
00:07:57,019 --> 00:07:59,313
- I can speak a foreign language.
- You can?
44
00:07:59,396 --> 00:08:01,982
- 'Bou-dau-fu.' [cook tofu]
- Bou-dau-fu? What is bou-dau-fu?
45
00:08:02,065 --> 00:08:05,378
I don't know what bou-dau-fu means, but every
foreign man that sees 13th Aunt says it.
46
00:08:05,402 --> 00:08:08,530
- It's definitely not something to eat.
- Always thinking about eating.
47
00:08:08,697 --> 00:08:10,574
Oh, yeah! Where's 13th Aunt?
48
00:08:10,657 --> 00:08:14,077
Right, didn't we just get
off the train together?
49
00:08:14,161 --> 00:08:17,414
- Must have been separated.
- 13th Aunt...
50
00:08:17,498 --> 00:08:22,544
Hey... come look at the fake
foreign girl. Excuse me...
51
00:08:22,628 --> 00:08:25,589
Master, I've found 13th Aunt.
Master!
52
00:08:25,672 --> 00:08:27,883
- 13th Aunt.
- Ah Foon.
53
00:08:27,966 --> 00:08:30,969
Fei-Hung, let me introduce you.
54
00:08:31,053 --> 00:08:34,306
This is my Russian friend. We were
classmates when I studied in Britain.
55
00:08:34,389 --> 00:08:35,933
His name's Tomansky.
56
00:08:36,016 --> 00:08:37,684
How are you?
57
00:08:44,858 --> 00:08:48,487
You're funny. They're so amusing,
are they from a theater troupe?
58
00:08:48,570 --> 00:08:49,780
Theater troupe?
59
00:08:49,863 --> 00:08:52,574
I couldn't imagine you
would speak Chinese so well.
60
00:08:52,658 --> 00:08:55,058
My work as consulate interpreter
would be no good without it.
61
00:08:58,455 --> 00:09:02,167
Hey, look over there.
Real foreign girls!
62
00:09:04,878 --> 00:09:09,174
I should say thank you for
teaching me my first Chinese word.
63
00:09:09,383 --> 00:09:16,431
It's you who made me crazy about China. I
didn't hesitate to come all this way for you.
64
00:09:16,515 --> 00:09:21,311
I really miss you every day. I know that
must be why you haven't married yet.
65
00:09:22,688 --> 00:09:25,440
Otherwise, why would you still
carry the camera that I gave you?
66
00:09:25,566 --> 00:09:27,776
It proves you hold me in your heart.
67
00:09:27,901 --> 00:09:33,657
I'm really happy, because we're finally
reunited. Indeed, it's heaven's wish.
68
00:09:33,740 --> 00:09:37,411
Bou-dau-fu? Eating tofu, I'd rather say.
You still haven't engaged the rickshaw.
69
00:09:37,494 --> 00:09:39,162
Love causes waves.
70
00:09:41,081 --> 00:09:45,210
Mr Wong, I have a carriage.
If you don't mind, I can give you a ride.
71
00:09:45,294 --> 00:09:47,671
We're just passing acquaintances,
let's go our own ways.
72
00:09:47,754 --> 00:09:49,423
Seems we don't share
the same destiny.
73
00:09:49,506 --> 00:09:51,346
- 13th Aunt, let's go.
- I'll call on you soon.
74
00:09:51,675 --> 00:09:57,014
Hey, your saliva isn't sanitary.
Chinese don't hold hands as a custom.
75
00:09:57,389 --> 00:10:00,267
- Is he your boyfriend?
- We're more than friends.
76
00:10:00,350 --> 00:10:03,395
We're relatives.
Right, 13th Aunt?
77
00:10:03,478 --> 00:10:06,523
13th Aunt?
So he's your nephew?
78
00:10:06,732 --> 00:10:09,168
You're making a fuss about nothing.
Chinese address is very subtle.
79
00:10:09,192 --> 00:10:11,254
An address doesn't necessarily
reflect the relationship.
80
00:10:11,278 --> 00:10:14,573
Anyway, we're very close, I'll explain
to you some other time. Let's go.
81
00:10:14,948 --> 00:10:16,742
Fei-Hung, you're usually tolerant.
82
00:10:16,867 --> 00:10:20,704
- I was tolerant. He gave you that camera?
- Yes, he taught me to take pictures.
83
00:10:20,787 --> 00:10:22,122
Fei-Hung!
84
00:10:23,415 --> 00:10:27,878
Don't call me 13th Aunt again. Or else,
in future, you'll never be able to change.
85
00:10:27,961 --> 00:10:31,715
- Use my name.
- Use your name? Alright.
86
00:10:32,007 --> 00:10:33,967
Siu...
87
00:10:34,676 --> 00:10:37,387
Ah Foon! Where the hell is he?
88
00:10:39,222 --> 00:10:42,351
- Hit him!
- Get him!
89
00:10:42,434 --> 00:10:44,353
Ah Foon's in trouble again.
90
00:10:45,479 --> 00:10:46,605
Watch out!
91
00:10:48,732 --> 00:10:51,526
Watch this hand.
Watch this foot.
92
00:10:55,697 --> 00:10:56,615
My camera!
93
00:10:56,698 --> 00:10:59,409
- Watch your back.
- Watch your Phoenix Eye fist.
94
00:10:59,534 --> 00:11:02,496
Watch my sweeping kick.
Watch my back kick.
95
00:11:02,579 --> 00:11:05,666
Watch...
It's too high!
96
00:11:07,042 --> 00:11:10,629
- Gentlemen, maybe you misunderstood?
- Misunderstood?
97
00:11:10,712 --> 00:11:14,091
He took three rickshaws for himself.
Is that a misunderstanding?
98
00:11:14,174 --> 00:11:16,635
So, that's the reason.
We'll let you have the rickshaws.
99
00:11:16,718 --> 00:11:18,720
- Ah Foon!
- Master.
100
00:11:18,804 --> 00:11:21,348
Take off all the luggage.
101
00:11:21,556 --> 00:11:23,392
- Apologise to this master.
- Yes.
102
00:11:23,475 --> 00:11:25,394
- Excuse me.
- Ah, my leg!
103
00:11:25,477 --> 00:11:27,062
- Are you alright?
- I'm fine...
104
00:11:27,145 --> 00:11:29,690
Get in the rickshaw.
Watch the leg.
105
00:11:29,773 --> 00:11:30,607
Again?
106
00:11:30,732 --> 00:11:33,068
GUANGDONG PROVINCIAL HALL
107
00:11:33,151 --> 00:11:36,613
Single suit, four pairs,
four great blessings.
108
00:11:36,697 --> 00:11:40,534
- Double full house? Sixteen altogether?
- Is that for real?
109
00:11:40,659 --> 00:11:43,954
1-1-1-2-3-4-5-6-7-8-9-9-9.
110
00:11:44,037 --> 00:11:46,206
Maybe I should be
called the Ninth Flyer?
111
00:11:49,584 --> 00:11:52,671
THE MAJESTIC GUANGDONG LIONS
112
00:11:57,426 --> 00:11:58,844
Hey, Old Chan, still listening?
113
00:11:58,927 --> 00:12:00,303
- Master Wong.
- How are you?
114
00:12:00,387 --> 00:12:03,432
- Master Wong Kei-Ying.
- How are you?
115
00:12:03,515 --> 00:12:04,641
Master Wong.
116
00:12:04,725 --> 00:12:06,393
Ah, Brother Wong!
117
00:12:06,476 --> 00:12:09,604
Oh, Brother Bing Chung,
how's your business in Hong Kong?
118
00:12:09,688 --> 00:12:11,773
I hear your son,
Wong Fei-Hung, is coming?
119
00:12:11,857 --> 00:12:14,693
Yes, he's coming to see the opening
of my new medicine factory.
120
00:12:14,776 --> 00:12:17,362
- I can't chat to you, I'm calling a hand.
- Go ahead...
121
00:12:17,446 --> 00:12:19,406
Hey... you're shuffling again?
122
00:12:19,865 --> 00:12:21,575
- Let me see.
- Master Wong.
123
00:12:22,951 --> 00:12:27,873
You remember? The circle has an angular
trisection, the smile seven divisions.
124
00:12:27,956 --> 00:12:31,084
Both sides of the tiger's eye,
forehead lines up to the sky.
125
00:12:31,168 --> 00:12:34,588
This lion is Guan Yun-Chang.
Don't forget!
126
00:12:35,422 --> 00:12:39,176
Third Uncle, Fourth Great-Uncle,
Master Wong's here, he's here.
127
00:12:39,551 --> 00:12:41,762
- Your son must have arrived.
- Really?
128
00:12:41,845 --> 00:12:45,307
No, there are ten people outside.
They said they came to fight.
129
00:12:45,515 --> 00:12:49,311
Fools! We're the Guangdong
Provincial Hall, not a martial club.
130
00:12:49,394 --> 00:12:51,146
Who have they come to fight?
131
00:12:51,271 --> 00:12:54,274
- Break it up!
- Get lost, do you hear me...?
132
00:12:54,399 --> 00:12:55,776
Break it up!
133
00:12:58,195 --> 00:12:59,529
Didn't you hear me?
134
00:13:07,788 --> 00:13:12,709
My friends, listen. I'm Chiu Tin-Ba
and I always do things simply.
135
00:13:12,793 --> 00:13:16,713
I've consulted with people from the four
halls, eight clubs, and sixteen schools.
136
00:13:16,797 --> 00:13:21,384
This time, the imperial governor has put
me in charge of the Lion King competition.
137
00:13:22,093 --> 00:13:25,847
Except for the men from my Dai Ping oil
factory, no one will be allowed to participate.
138
00:13:25,972 --> 00:13:28,767
That even includes your
Guangdong Provincial Hall.
139
00:13:28,892 --> 00:13:33,897
If you re-bind the lion's head,
I'll tear down your signboard.
140
00:13:34,356 --> 00:13:38,318
If you don't follow my advice,
and still put forth a lion,
141
00:13:38,401 --> 00:13:42,072
everyone will leave with
half their hands and legs.
142
00:13:44,324 --> 00:13:47,410
It's so simple,
need I say it again?
143
00:13:49,371 --> 00:13:52,999
The Lion King competition isn't held by Dai
Ping. It's not up to you to set the rules.
144
00:13:53,083 --> 00:13:56,127
Oh, irregular rules, huh?
That means there's no rules.
145
00:13:56,253 --> 00:13:59,256
- Then we'll tear apart your hall.
- Tear it up!
146
00:14:07,430 --> 00:14:09,724
Old bastard!
I'll slap your filthy mouth!
147
00:14:20,902 --> 00:14:23,262
You slap other people's mouths?
I'll slap your filthy mouth!
148
00:14:30,370 --> 00:14:32,372
- Help Third Uncle inside the hall to rest.
- Yes!
149
00:14:32,497 --> 00:14:34,583
This is a really bad tile.
Fuck!
150
00:14:46,803 --> 00:14:49,848
- 'Ghost-Foot Seven'!
- Over here!
151
00:15:03,069 --> 00:15:05,238
You stand aside,
don't stand too close.
152
00:15:06,489 --> 00:15:08,575
- Fuck off!
- Let me go!
153
00:15:08,950 --> 00:15:10,368
You can't handle this?
154
00:15:10,452 --> 00:15:14,414
I'm Xi'anmen Street's head rickshaw puller,
Ghost-Foot Seven.
155
00:15:14,497 --> 00:15:16,207
Now it's my turn.
156
00:15:17,334 --> 00:15:19,419
- Master Wong, I...
- No need, out of the way.
157
00:15:50,450 --> 00:15:52,369
The grandmaster's head!
158
00:15:54,788 --> 00:15:56,623
Master...
159
00:15:57,666 --> 00:15:59,000
Get back!
160
00:16:12,514 --> 00:16:13,974
Amazing footwork!
161
00:16:26,319 --> 00:16:27,904
Soaring kick!
162
00:16:34,786 --> 00:16:38,164
- Ghost-Foot Seven, I'll fight you.
- Hit him!
163
00:16:48,508 --> 00:16:52,721
Good work!
Demolish the lion heads.
164
00:17:00,020 --> 00:17:03,732
- Alright... we're finally here.
- 13th Aunt, be careful.
165
00:17:07,027 --> 00:17:12,490
Stop fighting.
Go away, what are you looking at?
166
00:17:15,869 --> 00:17:19,497
Damn baldy!
13th Aunt, it's just ahead.
167
00:17:20,957 --> 00:17:23,126
Move it!
What are you looking at?
168
00:17:23,209 --> 00:17:27,297
- The lion's head...
- Accept this small token, boss. Thanks!
169
00:17:32,927 --> 00:17:36,389
- Hey, pack up those tiles.
- Fei-Hung, this place...?
170
00:17:37,682 --> 00:17:39,392
Something's wrong.
171
00:17:41,019 --> 00:17:43,897
- Master Wong, are you alright?
- I'm alright...
172
00:17:43,980 --> 00:17:47,567
- Dad!
- Fei-Hung, you've arrived!
173
00:17:47,650 --> 00:17:50,111
- Yes, what's wrong?
- It's nothing.
174
00:17:50,195 --> 00:17:53,424
I went over a few moves with some people.
When I get my breath back, I'll be fine.
175
00:17:53,448 --> 00:17:56,993
Did someone come to make trouble?
Did you report it to the court?
176
00:17:57,077 --> 00:17:58,995
Who's this young foreign girl?
177
00:17:59,079 --> 00:18:02,916
- Her? That's 13th Aunt.
- 13th...
178
00:18:04,626 --> 00:18:07,587
- Why are you dressed so funny?
- Dad...
179
00:18:09,631 --> 00:18:12,359
You're still laughing, brother-in-law?
Laugh again, and you'll cough more.
180
00:18:12,383 --> 00:18:14,469
- I won't laugh...
- Dad?
181
00:18:21,184 --> 00:18:22,453
You'll die if you keep laughing.
182
00:18:22,477 --> 00:18:24,497
I feared you'd hurt yourself coughing,
so I changed clothes.
183
00:18:24,521 --> 00:18:28,066
- No laughing!
- I won't laugh...
184
00:18:35,281 --> 00:18:38,284
Brother-in-law, actually, Wong Fei-Hung
came to the capital this time
185
00:18:38,368 --> 00:18:40,703
not just to see your new
medicine factory open
186
00:18:40,787 --> 00:18:44,082
but to talk to you about marriage.
187
00:18:45,834 --> 00:18:47,877
Fei-Hung wants to get married?
188
00:18:50,046 --> 00:18:53,049
Do you know the family name
of my future in-laws?
189
00:18:54,968 --> 00:18:57,137
I'll let Fei-Hung tell you himself.
190
00:18:58,221 --> 00:19:02,475
That silly boy should've brought my
daughter-in-law back home to let me see.
191
00:19:02,600 --> 00:19:05,603
Brother Foon, I picked out two long,
pointed weapons for you.
192
00:19:05,687 --> 00:19:08,327
Very thoughtful, I'll teach you a
couple of moves when you're free.
193
00:19:08,439 --> 00:19:11,442
- Good.
- Why won't Master Wong let you avenge his father?
194
00:19:11,526 --> 00:19:15,405
That's just how my master is. You say
you're going to fight, he'll scold you.
195
00:19:15,488 --> 00:19:17,675
He always says martial arts practice
is for striving to strengthen one's body.
196
00:19:17,699 --> 00:19:20,618
But whenever something happens,
he always throws his cap into the ring.
197
00:19:20,702 --> 00:19:23,872
Beats them into a sorry state,
more than anyone else.
198
00:19:24,372 --> 00:19:26,249
- Are you ready?
- We're ready!
199
00:19:26,332 --> 00:19:27,667
Let's go.
200
00:19:35,592 --> 00:19:38,178
Ah Foon, where are you
going so late at night?
201
00:19:38,261 --> 00:19:40,305
Master...
202
00:19:41,055 --> 00:19:44,058
Oh, the brothers here said that
as it's my first time in the capital,
203
00:19:44,142 --> 00:19:47,729
they said they'd take me to eat...
204
00:19:47,854 --> 00:19:50,815
Ten... twelve seafood dumplings.
205
00:19:50,940 --> 00:19:53,568
Seafood? Are you so active?
206
00:19:53,693 --> 00:19:55,361
Yes...
207
00:19:55,445 --> 00:19:58,239
It's just after dinner, and you
still eat so much prawn and crab?
208
00:19:58,323 --> 00:20:00,801
Aren't you afraid the prawn and
crab will come out your nostrils?
209
00:20:00,825 --> 00:20:02,994
All of you, come with me.
210
00:20:19,761 --> 00:20:21,137
Everyone sit down.
211
00:20:22,305 --> 00:20:23,765
Sit!
212
00:20:36,736 --> 00:20:38,905
Ah Foon, why don't you sit down?
213
00:20:38,988 --> 00:20:43,785
No sitting, I sat on the steam train all day.
Standing lets the feet circulate a little.
214
00:20:43,993 --> 00:20:47,997
We martial artists are always accused by the
authorities of setting up incense halls.
215
00:20:48,081 --> 00:20:52,460
Partisan activities, inciting rebellion.
You mustn't go out and cause trouble.
216
00:20:52,543 --> 00:20:55,296
What happened at the Provincial Hall
should be settled by the court.
217
00:20:55,421 --> 00:20:57,507
We can't knowingly break the law.
218
00:20:57,590 --> 00:21:01,010
If you want to do something,
carefully guard the Provincial Hall.
219
00:21:01,094 --> 00:21:03,263
Don't let anyone
else make trouble.
220
00:21:05,181 --> 00:21:06,557
- Ah Foon!
- Yes.
221
00:21:06,683 --> 00:21:09,686
Look at them. Sitting without sitting,
standing without standing.
222
00:21:09,769 --> 00:21:11,980
You must show them the Horse Stance.
223
00:21:12,105 --> 00:21:14,190
Huh? Horse Stance?
224
00:21:17,068 --> 00:21:20,571
- It's very difficult.
- Hold fists.
225
00:21:20,947 --> 00:21:23,199
Open foundation.
Breathe.
226
00:21:23,866 --> 00:21:25,285
Ride the Horse.
227
00:21:29,330 --> 00:21:31,249
Who's hitting me?
228
00:21:33,001 --> 00:21:36,587
13th Aunt will borrow "Stories to Awaken
the World" from the accountant, Uncle Nine.
229
00:21:36,671 --> 00:21:38,506
Everyone will copy it together.
230
00:21:41,592 --> 00:21:43,678
Who picked such a
pointed weapon for me?
231
00:21:44,971 --> 00:21:46,306
Fei-Hung.
232
00:21:48,808 --> 00:21:51,477
Your father said
you're acting like a blockhead.
233
00:21:53,980 --> 00:21:56,691
You should go in and
talk to him. Go on.
234
00:21:58,901 --> 00:22:01,863
Dad, I boiled this medicine.
235
00:22:01,946 --> 00:22:04,240
Come, I'll help you up to drink.
236
00:22:04,324 --> 00:22:07,243
- Fei-Hung, I was looking for you.
- Drink it while it's hot.
237
00:22:07,368 --> 00:22:11,122
No need to go to the
trouble of boiling medicine.
238
00:22:11,205 --> 00:22:15,376
- Trouble? I know about trouble.
- Here, you see.
239
00:22:15,501 --> 00:22:19,088
This is our Po Chi Lam medicine factory
product, haemostatic powder.
240
00:22:19,172 --> 00:22:22,508
Its function is to reduce
silicosis and haemostasis.
241
00:22:22,633 --> 00:22:24,427
It could restore one's life.
242
00:22:24,510 --> 00:22:28,681
- It really works, not as troublesome as before.
- Oh, trouble...
243
00:22:28,806 --> 00:22:31,517
Right, now there are
so many quack doctors.
244
00:22:31,601 --> 00:22:34,312
If we manufacture in bulk,
everyone will be able to buy it.
245
00:22:34,437 --> 00:22:37,440
The common people needn't be fooled.
246
00:22:37,523 --> 00:22:39,192
That's right...
247
00:22:40,109 --> 00:22:42,153
I know how it feels to be fooled!
248
00:22:42,236 --> 00:22:45,531
So I bought a steam engine from a
foreigner to manufacture the medicine.
249
00:22:45,615 --> 00:22:48,034
Now that I'm in poor health...
250
00:22:48,117 --> 00:22:52,372
Tomorrow you'll go by yourself to the
medicine factory and observe the business.
251
00:22:53,289 --> 00:22:57,251
- Take charge for me.
- Fine, I'll take charge.
252
00:22:59,545 --> 00:23:02,173
This bowl of medicine,
what are you doing?
253
00:23:02,382 --> 00:23:05,510
Oh, you're not drinking it.
I'm drinking it to avoid waste.
254
00:23:05,593 --> 00:23:09,097
Good boy. Since you're home,
255
00:23:09,180 --> 00:23:12,183
you must have something
important to discuss with me?
256
00:23:15,978 --> 00:23:17,105
Really?
257
00:23:17,230 --> 00:23:19,649
Really? You don't know
of your own affairs?
258
00:23:20,566 --> 00:23:23,903
Alright, do you have anything
to discuss with me now?
259
00:23:26,489 --> 00:23:29,367
- No!
- Huh? No?
260
00:23:30,451 --> 00:23:33,538
I'll go outside and finish
the medicine, it's too hot.
261
00:23:34,330 --> 00:23:36,082
What a blockhead!
262
00:23:45,341 --> 00:23:49,554
PO CHI LAM MEDICINE FACTORY
263
00:23:53,766 --> 00:23:59,313
This is similar to the steam train,
is that what you call a steam engine?
264
00:23:59,397 --> 00:24:03,443
Yes, it's the reason why today British
industry surpasses the worldwide economy.
265
00:24:03,526 --> 00:24:07,405
It's because of western inventor Mr Watt.
He invented this kind of steam engine.
266
00:24:08,281 --> 00:24:12,243
Really? Is it so powerful?
This is Watt's special invention?
267
00:24:12,493 --> 00:24:15,621
What other industries are there?
What is the economy?
268
00:24:15,705 --> 00:24:18,291
- Master Wong...
- Master Wong...
269
00:24:19,125 --> 00:24:22,962
The steamed water turns into stored gas?
Is it so powerful?
270
00:24:23,045 --> 00:24:26,757
Sure, last night I was so
'steamed' I couldn't sleep.
271
00:24:26,841 --> 00:24:30,303
I'm human, my 'steam' is so powerful,
to say nothing of a steam engine.
272
00:24:30,386 --> 00:24:33,473
Your 'steam engine' was
gesticulating outside the window.
273
00:24:33,556 --> 00:24:37,143
I was so busy watching you,
I forgot what I wanted to say.
274
00:24:37,727 --> 00:24:39,645
What use is a steam engine
that doesn't move?
275
00:24:39,729 --> 00:24:42,523
How can a steam engine be called
a steam engine if it doesn't move?
276
00:24:42,607 --> 00:24:45,776
- Right, a steam engine...
- We're not talking about a steam engine!
277
00:24:45,860 --> 00:24:47,320
Not talking about the steam engine?
278
00:24:59,415 --> 00:25:02,627
Oh, dear! Quick, go get
medicine for Master Wong.
279
00:25:02,710 --> 00:25:06,172
Look at Master Wong's face, it must
have been scalded by the steam engine.
280
00:25:06,506 --> 00:25:08,382
It's alright... I'm alright.
281
00:25:08,466 --> 00:25:13,221
He wasn't scalded by this steam engine,
he was scalded by the one from last night.
282
00:25:13,429 --> 00:25:17,600
You acted so fast. How come you
weren't so quick learning the grab?
283
00:25:17,850 --> 00:25:19,977
Hey, how come there's
no constant force?
284
00:25:24,023 --> 00:25:29,320
Oh, no... there's another fight outside. Men
from three halls all armed with weapons.
285
00:25:29,403 --> 00:25:32,073
- You guys come up and see!
- Hurry, go up!
286
00:25:39,747 --> 00:25:43,751
- Why do they fight for no reason?
- Isn't it for the Lion King competition?
287
00:25:43,876 --> 00:25:46,504
- TAM FAMILY -CHOI LEE FAT
- CHIU FAMILY -CHOI LEE FAT
288
00:25:46,629 --> 00:25:48,839
DAI SING SECT -BAK MEI PAI
289
00:25:48,965 --> 00:25:51,568
It's no good to continue fighting
like this, someone will get killed.
290
00:25:51,592 --> 00:25:54,679
It's the third time already this month.
It's no longer an unusual sight.
291
00:25:54,762 --> 00:25:56,472
No, I'm going down
there to stop them!
292
00:25:56,597 --> 00:25:58,266
Master Wong...
293
00:26:01,269 --> 00:26:02,937
Is Master Wong alright by himself?
294
00:26:03,020 --> 00:26:07,066
Don't ask me. Every time I see
him move, my heart beats faster.
295
00:26:07,149 --> 00:26:09,860
You go back and find more men.
Hurry up...
296
00:26:17,326 --> 00:26:19,078
You fools!
297
00:26:19,829 --> 00:26:22,957
Drop your weapons.
All sides, stop fighting!
298
00:27:12,632 --> 00:27:15,635
You're disturbing the people.
Still haven't stopped fighting?
299
00:27:17,678 --> 00:27:21,223
Who are you to take charge? Please
invite your master to come out and talk.
300
00:27:26,604 --> 00:27:28,856
Tam Family, Chiu Family,
CHOI Lee Fat...
301
00:27:29,732 --> 00:27:33,361
Dai Sing Sect Bak Mei Pai -
all members of the martial community.
302
00:27:33,444 --> 00:27:36,447
What's the big deal?
Why do you want to use knives and spears?
303
00:27:36,530 --> 00:27:40,868
- Where are you from?
- Your junior, Wong Fei-Hung.
304
00:27:41,160 --> 00:27:46,165
May I ask the three masters if it's
possible to mediate in a different way?
305
00:27:47,583 --> 00:27:50,336
Choi Lee Fat martial club
opened a branch next to ours.
306
00:27:50,419 --> 00:27:52,981
They fear they don't have enough disciples
to attend the Lion King competition.
307
00:27:53,005 --> 00:27:55,675
They went so far as to march into
our school to poach my disciples.
308
00:27:56,801 --> 00:27:59,446
Kung fu should be compared on the
strength of its punches and kicks.
309
00:27:59,470 --> 00:28:01,138
The disciples chose their own teachers.
310
00:28:01,430 --> 00:28:03,630
If they don't want that,
why would they have come to us?
311
00:28:03,766 --> 00:28:05,952
Your Chiu Family martial club isn't
on this street, what are you saying?
312
00:28:05,976 --> 00:28:07,621
We're all Choi Lee Fat,
of course it's my business.
313
00:28:07,645 --> 00:28:11,232
- Alright, cut the crap! Bring it on!
- Come over? Think I'm afraid of you?
314
00:28:11,315 --> 00:28:13,317
Everyone, it's pointless
adding fuel to the flames.
315
00:28:13,401 --> 00:28:16,088
If you wish to compare, just compare
a few moves with me, Wong Fei-Hung.
316
00:28:16,112 --> 00:28:18,531
You're allowed three punches,
take care not to overdo it.
317
00:28:18,614 --> 00:28:21,867
Tell me, are you helping him,
or helping me?
318
00:28:21,951 --> 00:28:24,286
I'm here to help everyone.
Please.
319
00:28:24,704 --> 00:28:26,706
OK, let him go first.
320
00:28:28,666 --> 00:28:31,794
- See how much kung fu he has.
- Fine, I'll go first.
321
00:28:47,810 --> 00:28:53,274
- Master Wong, you let me win.
- I'm ashamed, I've lost face.
322
00:28:53,733 --> 00:28:55,526
What? Done after two moves?
323
00:28:57,111 --> 00:28:58,612
Old Chiu is here.
324
00:29:01,866 --> 00:29:07,163
Bsk Mei Pai is clearly taking advantage of
us. Master Wong, today we give you face.
325
00:29:07,913 --> 00:29:11,000
A little kung fu
makes a tolerant man.
326
00:29:11,083 --> 00:29:13,979
Tonight, I'm putting on a two-table
wine banquet at the Three Smiles House.
327
00:29:14,003 --> 00:29:14,879
Please everyone, come celebrate.
328
00:29:14,962 --> 00:29:19,133
- Wong arranges wine, we arrive on time.
- Out of blows, friendship grows.
329
00:29:19,258 --> 00:29:21,427
THREE SMILES HOUSE
330
00:29:21,552 --> 00:29:25,181
- Hey, isn't that Wong Fei-Hung?
- Hey, Master Wong...
331
00:29:25,264 --> 00:29:27,850
You're welcome...
332
00:29:28,517 --> 00:29:31,187
- Please sit.
- Please...
333
00:29:34,774 --> 00:29:37,485
Master Lee, fortunately
you arrived on time.
334
00:29:46,202 --> 00:29:49,163
13th Sister, what are you
doing standing here alone?
335
00:29:49,246 --> 00:29:52,500
Why are all those broken
lion heads still here?
336
00:29:52,625 --> 00:29:55,836
These lion heads were
all used by our uncles.
337
00:29:55,920 --> 00:30:00,382
Although they're broken now,
they're reluctant to throw them away.
338
00:30:02,051 --> 00:30:06,096
I heard that at every lion competition
they fought very ferociously, right?
339
00:30:06,305 --> 00:30:11,936
Right. For these lion heads,
they all risked their own lives.
340
00:30:12,019 --> 00:30:14,355
Just to contend for a title.
341
00:30:21,612 --> 00:30:25,491
This Lion King competition
has caused an uproar.
342
00:30:25,991 --> 00:30:29,191
It seems that our martial arts community
should report this to the court at once.
343
00:30:30,162 --> 00:30:34,750
In this present situation, I'm afraid
speaking to the court would have no effect.
344
00:30:34,834 --> 00:30:38,546
The Lion King competition is the imperial
command of the Empress Dowager and Lord Li.
345
00:30:38,671 --> 00:30:41,006
So what?
This here is the capital.
346
00:30:41,090 --> 00:30:44,490
Our martial arts community jointly writes a
letter to the Empress Dowager and Lord Li.
347
00:30:44,593 --> 00:30:48,973
Inform them of the actual situation here.
What do you think, eh?
348
00:30:50,140 --> 00:30:53,644
- This... I never thought about.
- Isn't it against the rules?
349
00:30:53,727 --> 00:30:56,689
This is a desperate situation.
Any rules have to be set aside.
350
00:30:56,772 --> 00:30:58,667
Shopkeeper, the essentials of
calligraphy and scholarship.
351
00:30:58,691 --> 00:31:00,860
I'll be right there...
352
00:31:00,943 --> 00:31:03,195
Tonight, you all
do me the honor.
353
00:31:03,654 --> 00:31:07,783
I wish a new beginning for each and every
martial arts school to develop and promote.
354
00:31:07,867 --> 00:31:12,413
Once these cups run dry, we'll discuss how
to write a letter to the Prime Minister.
355
00:31:12,496 --> 00:31:13,956
Please.
356
00:31:16,917 --> 00:31:18,878
Cheers...
357
00:31:37,021 --> 00:31:39,064
- Lord Imperial Bodyguard.
- Lord Treasurer.
358
00:31:39,148 --> 00:31:43,903
Fourteen representatives of the martial clubs
have a letter to submit to the Prime Minister.
359
00:31:45,946 --> 00:31:47,531
My Lord.
360
00:31:48,115 --> 00:31:51,410
- I'll see what I can do.
- Sorry to trouble you, My Lord.
361
00:31:51,535 --> 00:31:54,079
Lord Zhang Ming-Qi,
your junior reports that...
362
00:31:54,163 --> 00:31:57,541
Joint representative of fourteen
martial clubs, Wong Fei-Hung, is outside.
363
00:31:57,625 --> 00:32:02,421
An insignificant martial arts type. Just
have the Inspector-General deal with it.
364
00:32:02,504 --> 00:32:06,592
- Yes, My Lord.
- What a trifle to bother me with!
365
00:32:07,092 --> 00:32:08,260
My Lord.
366
00:32:08,344 --> 00:32:12,073
It takes time for the Governor to handle court affairs.
It's very unlikely there will be news so soon.
367
00:32:12,097 --> 00:32:14,576
- My Lord, this has been an inconvenience to you.
- You're welcome.
368
00:32:14,600 --> 00:32:16,101
Please get on the sedan.
369
00:32:19,980 --> 00:32:21,982
Raise.
370
00:32:30,491 --> 00:32:32,618
So, when will there be an outcome?
371
00:32:32,701 --> 00:32:37,623
I think by the time they have an outcome,
what outcome there is may be too late.
372
00:32:39,750 --> 00:32:41,377
Let's think of another way.
373
00:32:42,628 --> 00:32:44,463
- Boss, a rickshaw?
- Yes.
374
00:32:44,546 --> 00:32:48,092
- Sit... where to?
- From the Deshengmen to Guangdong Provincial Hall.
375
00:32:48,384 --> 00:32:50,260
- Get to work.
- Oh, right!
376
00:32:51,011 --> 00:32:53,764
Hey, rickshaw? Get on.
Where are you going?
377
00:32:53,847 --> 00:32:55,432
Guangdong Provincial Hall.
378
00:32:55,516 --> 00:32:57,768
- You're from Guangdong?
- Yes.
379
00:33:00,354 --> 00:33:02,648
Driver, why aren't you following
the rickshaw in front?
380
00:33:03,440 --> 00:33:05,359
- Fei-Hung!
- 13th Aunt!
381
00:33:08,904 --> 00:33:10,948
Brother Seven, come on!
382
00:33:12,825 --> 00:33:14,243
Fei-Hung!
383
00:33:16,370 --> 00:33:18,080
I'm over here.
384
00:33:21,875 --> 00:33:23,293
Wong Fei-Hung!
385
00:33:25,087 --> 00:33:26,880
Go to the East Gate!
386
00:33:44,565 --> 00:33:46,316
Fei-Hung...
387
00:34:15,054 --> 00:34:19,725
Wong Fei-Hung, you come out!
Don't hide if you have the guts!
388
00:34:22,186 --> 00:34:24,938
- Wong Fei-Hung!
- I'm not Wong Fei-Hung!
389
00:34:30,319 --> 00:34:31,987
Wong Fei-hung is here!
390
00:34:48,003 --> 00:34:49,463
Put me down!
391
00:35:03,936 --> 00:35:05,687
A woman has fallen from a rickshaw.
392
00:35:06,688 --> 00:35:10,400
Get out of the way!
Looking for death? Move!
393
00:35:14,780 --> 00:35:16,573
Are you Wong Fei-Hung?
394
00:35:17,741 --> 00:35:19,284
Master!
395
00:35:21,120 --> 00:35:24,331
I'll keep it simple,
your big uncle here is Chiu Tin-Ba.
396
00:35:24,456 --> 00:35:28,544
Just now, I saw you and Ghost-Foot Seven
exchange a few moves. You have fair skill.
397
00:35:28,669 --> 00:35:31,880
The Lion King competition will grant you
the opportunity to bring it into play.
398
00:35:31,964 --> 00:35:35,592
If you're willing to join my
Dai Ping lion team, that is.
399
00:35:36,218 --> 00:35:39,346
You write down a price.
I'll double it as a bonus.
400
00:35:39,471 --> 00:35:43,016
A lion competition permits you
to bare fangs and brandish claws.
401
00:35:43,100 --> 00:35:46,270
You have to fight, you're in the
underworld. Go fight amongst yourselves.
402
00:35:46,478 --> 00:35:49,940
I, Wong Fei-Hung, will definitely
not go to this Lion King competition.
403
00:35:50,440 --> 00:35:54,653
It's simple. Anyone not
my subordinate is my enemy.
404
00:35:54,736 --> 00:35:58,699
If you're not one of my Dai Ping men,
you no longer wish to be a man at all.
405
00:35:58,824 --> 00:36:00,284
You're dead!
406
00:36:16,925 --> 00:36:18,802
- Master!
- Fuck off!
407
00:36:18,886 --> 00:36:20,470
You kicked my horse?
408
00:36:21,096 --> 00:36:23,265
Hurry, come help her.
409
00:36:26,435 --> 00:36:29,897
Tomansky! Quick, help! I don't know
why these people have attacked us.
410
00:36:29,980 --> 00:36:31,064
Don't be afraid.
411
00:36:31,190 --> 00:36:33,126
- Brother Seven, let's go!
- You still want to run?
412
00:36:33,150 --> 00:36:35,569
- Let's see where you can run.
- Don't block my way!
413
00:36:37,029 --> 00:36:39,573
Wong Fei-Hung,
are you afraid of me?
414
00:36:41,450 --> 00:36:42,701
Ghost-Foot Seven.
415
00:36:43,410 --> 00:36:45,329
Don't worry, I'm here.
416
00:36:46,163 --> 00:36:47,289
Watch out!
417
00:36:47,998 --> 00:36:49,499
I got here just in time.
418
00:36:49,875 --> 00:36:51,877
Stop, we know each other.
419
00:36:53,086 --> 00:36:56,465
I'm sorry, Mr Wong.
It's not our custom to kiss a man's hand.
420
00:36:56,590 --> 00:37:00,719
I'm sorry, Mr To. It's not our
custom to let our hands be kissed.
421
00:37:00,802 --> 00:37:04,556
You've kissed both our hands.
Please don't make this mistake again.
422
00:37:04,640 --> 00:37:07,559
This habit is nauseating.
Now you understand?
423
00:37:07,684 --> 00:37:09,871
- Brother Seven is great!
- Wong Fei-Hung has tasted your foot.
424
00:37:09,895 --> 00:37:12,773
What's there to say about those ten tigers?
I said they were all mice!
425
00:37:12,898 --> 00:37:15,150
- Awesome!
- Fei-Hung, you were kicked by him?
426
00:37:15,359 --> 00:37:19,196
I was kicked by someone, so what?
I was more worried your hand
427
00:37:19,279 --> 00:37:22,491
- was going to be eaten.
- Totally irrelevant.
428
00:37:22,616 --> 00:37:26,912
Mr Wong, I don't think you and Siu-Gwan should
take the rickshaw again. Take my carriage and go.
429
00:37:27,037 --> 00:37:29,373
You be careful now,
better watch out!
430
00:37:29,539 --> 00:37:32,042
No need for politeness,
we'll find our own way back.
431
00:37:32,125 --> 00:37:35,295
No, Siu-Gwan. For your own safety,
go back in the carriage.
432
00:37:35,379 --> 00:37:38,590
- Siu-Gwan, get in the carriage.
- Excuse me, please.
433
00:37:42,386 --> 00:37:44,179
Oh, you're not getting
in the carriage?
434
00:37:46,014 --> 00:37:49,059
I'll walk. Groom, Deshengmen
to Guangdong Provincial Hall.
435
00:37:49,184 --> 00:37:50,477
Go.
436
00:37:53,605 --> 00:37:54,898
Fei-Hung!
437
00:37:55,732 --> 00:37:58,860
Mr To, please take another carriage.
Please.
438
00:38:00,279 --> 00:38:02,114
Follow the carriage in front.
439
00:38:07,828 --> 00:38:10,914
It's been half a day.
What's taking so long?
440
00:38:14,042 --> 00:38:14,793
Master Wong!
441
00:38:14,876 --> 00:38:18,088
Master, you're only just back?
13th Aunt is shooting a picture show.
442
00:38:18,171 --> 00:38:19,171
Master Wong...
443
00:38:19,214 --> 00:38:21,717
Of course, you were to be shot first,
but they couldn't wait.
444
00:38:21,800 --> 00:38:24,261
So now I'm shooting from the side.
It's really good fun!
445
00:38:24,386 --> 00:38:25,863
Master's father has already
displayed his boxing.
446
00:38:25,887 --> 00:38:29,117
13th Aunt said only so many people can be shot.
The seniors have to queue based on their ability.
447
00:38:29,141 --> 00:38:31,577
- Master's father, are you out of breath?
- Let me take a little rest.
448
00:38:31,601 --> 00:38:33,895
- It can move?
- It can.
449
00:38:33,979 --> 00:38:37,149
This is different from a normal camera.
It moves when it's shooting.
450
00:38:37,482 --> 00:38:39,067
- Will it work?
- Yes.
451
00:38:39,401 --> 00:38:42,088
- Master, you'll know when you're shot.
- You really want to shoot me?
452
00:38:42,112 --> 00:38:44,549
Fei-Hung, you're being shot now.
Many people will see you on film.
453
00:38:44,573 --> 00:38:45,490
It'll surely make you happy.
454
00:38:45,574 --> 00:38:47,659
- Go on, Master.
- Hurry up, go on.
455
00:38:47,743 --> 00:38:50,454
In future, boxing can be taught
just by watching picture shows.
456
00:38:51,872 --> 00:38:54,082
Hey... you're standing too close.
457
00:38:55,417 --> 00:38:59,087
You need to take a few steps back
to be in front of the lens.
458
00:38:59,338 --> 00:39:01,048
- OK...
- Shooting really makes it move?
459
00:39:01,131 --> 00:39:05,052
Yes. Get ready. Action!
460
00:39:05,135 --> 00:39:08,597
Aap-San? [duck gizzard]
461
00:39:08,680 --> 00:39:13,477
Hey, what 'duck gizzard'?
It's nothing to do with 'duck gizzard'!
462
00:39:13,560 --> 00:39:19,941
Action means you start moving.
It means she's started filming.
463
00:39:21,276 --> 00:39:23,820
Normally you're not this stupid.
You're being shot.
464
00:39:23,904 --> 00:39:26,448
When you teach us,
aren't your reactions very fast?
465
00:39:26,531 --> 00:39:30,869
- Play and jump, eh!
- Oh, now you think I'm a monkey?
466
00:39:32,579 --> 00:39:33,872
I can't control him.
467
00:39:34,039 --> 00:39:36,458
- Fei-Hung, we're shooting. It's started.
- 'Duck gizzard'!
468
00:40:01,191 --> 00:40:03,191
Oh, yeah. Where did this
picture machine come from?
469
00:40:05,862 --> 00:40:10,450
We only just parted company.
Even if you bought it, it's too fast.
470
00:40:10,909 --> 00:40:14,704
It was sent by the Russian
we met at the train station.
471
00:40:21,044 --> 00:40:22,587
Master Wong!
472
00:40:25,966 --> 00:40:28,385
Fei-Hung!
He didn't ask you!
473
00:40:29,553 --> 00:40:31,721
He has such a bad temper.
474
00:40:38,228 --> 00:40:42,065
Fei-Hung, are you
still angry with me?
475
00:40:44,401 --> 00:40:46,570
I brought the gown back for you.
476
00:40:57,497 --> 00:41:00,542
Are you so angry you won't
even let me touch your shadow?
477
00:41:01,293 --> 00:41:05,755
I know you don't like Tomansky.
But I've never seen a picture machine.
478
00:41:05,964 --> 00:41:11,386
I wanted to see what it was like to shoot.
Maybe it will be important in the future.
479
00:41:11,553 --> 00:41:15,765
If we don't learn now, when we
want to use it, we won't know how.
480
00:41:20,270 --> 00:41:24,024
You say everything is useful,
and that I've fallen behind.
481
00:41:24,191 --> 00:41:25,567
Don't say that.
482
00:41:25,650 --> 00:41:28,528
If you don't want me to see the Russian,
483
00:41:28,612 --> 00:41:31,448
I promise you, I'll never see him again.
484
00:41:31,531 --> 00:41:33,366
Don't be mad at me.
485
00:41:33,492 --> 00:41:35,827
Still angry?
486
00:41:37,746 --> 00:41:41,500
13th... no, Siu-Gwan.
487
00:41:48,632 --> 00:41:52,511
For the two of us to get married, you
ought to speak to brother-in-law soon.
488
00:41:52,594 --> 00:41:54,763
Or else, we'll have to wait
until we're back in Foshan.
489
00:41:55,138 --> 00:41:56,515
I'll talk to him for sure.
490
00:41:58,808 --> 00:42:02,395
But I have to think of a way of letting
dad know that's pleasing to the ear.
491
00:42:02,479 --> 00:42:05,148
Otherwise, you'll both
call me a blockhead.
492
00:42:08,652 --> 00:42:11,488
- Master, are you still angry?
- Fei-Hung, hurry up, come and shoot.
493
00:42:11,571 --> 00:42:14,199
- Many uncles haven't yet...
- Master's Father!
494
00:42:14,407 --> 00:42:15,825
Master.
495
00:42:16,451 --> 00:42:18,745
What are the two of you
doing stuck together?
496
00:42:20,080 --> 00:42:23,333
13th Aunt had grit in her eye,
I was helping her blow it out.
497
00:42:23,416 --> 00:42:26,545
Really? 13th Aunt, I'm an expert at
blowing. Let me help you blow it.
498
00:42:26,628 --> 00:42:28,421
Blowing...?
You're the best at bragging!
499
00:42:28,505 --> 00:42:32,050
Dad, let's go out and shoot pictures,
see how shooting can make it move.
500
00:42:32,133 --> 00:42:33,969
Blow... help me blow?
501
00:42:36,304 --> 00:42:41,810
Oh, Master! I have grit in my eye,
can you help blow it out for me?
502
00:42:42,894 --> 00:42:43,687
Leave it here first.
503
00:42:43,770 --> 00:42:47,190
A lot of grit today?
Everyone has grit in their eyes.
504
00:42:47,274 --> 00:42:49,943
13th Aunt, if you don't
come out, how do we shoot?
505
00:43:22,267 --> 00:43:24,936
Master Wong, this
is the best position.
506
00:43:25,020 --> 00:43:27,873
- Those lions must pass through here.
- You can also see the trophy here.
507
00:43:27,897 --> 00:43:31,276
- That green is called carp green.
- Carp green?
508
00:45:09,666 --> 00:45:12,210
Why are those lion heads
different from usual?
509
00:45:12,293 --> 00:45:15,463
It's only natural that, before the
capital's Lion King competition begins,
510
00:45:15,547 --> 00:45:17,841
there will be duels between
the major underworld gangs.
511
00:45:18,842 --> 00:45:22,929
The four major gangs in the capital:
On Dak Lei, Eighth Great Temple,
512
00:45:23,263 --> 00:45:26,808
Humen Square,
and the Dai Ping Factory.
513
00:45:26,891 --> 00:45:29,894
These four lion teams are trying
their best to eradicate each other,
514
00:45:30,019 --> 00:45:32,439
so that, by the time
the competition officially begins,
515
00:45:32,522 --> 00:45:35,984
their enemies aren't strong enough
to compete with them.
516
00:45:36,818 --> 00:45:38,945
Seems like Dai Ping Factory
has the most banners.
517
00:45:39,028 --> 00:45:42,157
That's the oil factory's lion team,
they belong to Chiu Tin-Ba.
518
00:45:46,995 --> 00:45:49,497
You see how maniacal
their laughter is?
519
00:45:54,002 --> 00:45:56,004
They're coming...
520
00:45:56,671 --> 00:45:58,673
They're here.
521
00:46:23,239 --> 00:46:26,993
A lion competition on the surface,
when in fact it's a gang war.
522
00:46:27,619 --> 00:46:30,371
Be careful.
The steam engine's very hot.
523
00:46:30,455 --> 00:46:33,500
- Last time that was how your master got burnt.
- Really? Is it very hot?
524
00:46:33,583 --> 00:46:35,543
Of course, it
cooks to the touch.
525
00:46:35,627 --> 00:46:41,382
- Ha! In that case, the hotter the better.
- Young people, you never listen to what others say.
526
00:46:43,343 --> 00:46:45,386
Whatever it is, it's
hot enough to cook.
527
00:46:50,433 --> 00:46:53,770
Brother Foon, we're all
waiting for you to be a lion.
528
00:46:54,437 --> 00:46:55,939
A lion?
529
00:46:56,981 --> 00:46:59,984
Brother Foon... we're waiting...
Hurry up...
530
00:47:00,068 --> 00:47:01,319
Don't shout!
531
00:47:01,402 --> 00:47:03,696
If Master finds out,
he'll surely kick me back to Foshan.
532
00:47:03,780 --> 00:47:06,616
Fool! Covered by a lion's head,
who will recognise me?
533
00:47:06,699 --> 00:47:08,868
All right, let's do it!
534
00:47:28,555 --> 00:47:29,848
Come over?
535
00:47:52,453 --> 00:47:53,788
Him again!
536
00:47:54,956 --> 00:47:57,876
I didn't tell him to come over,
he's coming by himself.
537
00:47:57,959 --> 00:48:01,129
He'll come over and you can return
this picture machine to him.
538
00:48:01,212 --> 00:48:02,797
I'll buy you a new one.
539
00:48:03,172 --> 00:48:06,050
OK, but they're not
that easily bought.
540
00:48:06,301 --> 00:48:10,388
Is that so?
Return this as soon as it's bought.
541
00:48:11,347 --> 00:48:14,243
- Where is the carp green hanging?
- Brother Foon, I saw it four blocks down.
542
00:48:14,267 --> 00:48:17,103
Four blocks?
Even the green's shadow can't be seen.
543
00:48:17,186 --> 00:48:21,524
You didn't say that earlier. Take two steps.
If we're so far, how can we pluck the green?
544
00:49:20,249 --> 00:49:21,084
- Brother Foon.
- What's up?
545
00:49:21,167 --> 00:49:22,377
I don't think we'll make it.
546
00:49:22,460 --> 00:49:25,213
The green's not in sight yet.
You can't just give up!
547
00:49:25,296 --> 00:49:29,217
- Hey, come here.
- Help me see where the green is.
548
00:49:29,801 --> 00:49:31,177
Ghost-Foot Seven!
549
00:49:31,719 --> 00:49:35,098
- Ghost-Foot Seven?
- The lion's head with all the knives, that's him.
550
00:49:39,519 --> 00:49:41,771
Brother Foon, you see
how arrogant they are?
551
00:49:44,190 --> 00:49:46,752
OK! We can't pick the green, so let's
play a trick on Ghost-Foot Seven.
552
00:49:46,776 --> 00:49:49,028
- Good.
- Take a shortcut.
553
00:49:57,870 --> 00:49:59,580
Ghost-Foot Seven, I kick you!
554
00:50:00,999 --> 00:50:02,792
- What?
- Nothing!
555
00:50:06,004 --> 00:50:07,588
Damn you!
556
00:50:09,048 --> 00:50:10,508
I kick again!
557
00:50:10,591 --> 00:50:13,386
- Your leg's soft? Did you bump it?
- He kicked me!
558
00:50:15,805 --> 00:50:18,766
- Watch your back, he's coming!
- Want to die?
559
00:50:19,308 --> 00:50:21,019
I'll crush your lion's head.
560
00:50:21,811 --> 00:50:24,164
- Where's Ghost-Foot Seven?
- He's chasing us. Get in the house.
561
00:50:24,188 --> 00:50:26,733
Hey... why's the lion's tail
going before its head?
562
00:50:28,151 --> 00:50:29,986
You're even faster than me!
563
00:50:47,253 --> 00:50:49,297
The sphere is getting nearer.
564
00:50:51,758 --> 00:50:53,634
The sphere's coming up.
Quick, run!
565
00:50:54,844 --> 00:50:56,179
Fei-Hung, look.
566
00:51:00,516 --> 00:51:02,685
Siu-Gwan, come down...
567
00:51:02,810 --> 00:51:05,229
Don't take his ladder,
we'll go this way.
568
00:51:07,482 --> 00:51:10,693
- Hold me tight.
- Hold you tight? Good!
569
00:51:20,828 --> 00:51:22,163
My picture machine!
570
00:51:28,127 --> 00:51:30,004
- Are you alright?
- Quickly, get it back!
571
00:51:30,088 --> 00:51:32,465
Right, we don't want to owe To.
572
00:51:50,149 --> 00:51:52,110
Wong Fei-Hung?
Beat him up!
573
00:51:52,193 --> 00:51:55,113
- Surround him.
- OK! Beat him to death!
574
00:52:29,772 --> 00:52:32,066
So bold? What's your name?
575
00:52:33,693 --> 00:52:36,696
- Ah Yan!
- Never mind me, go quickly!
576
00:52:39,740 --> 00:52:42,326
Damn kid, don't you take a
rickshaw, or I'll kill you!
577
00:54:00,238 --> 00:54:02,823
When your mother gave birth to
you, didn't she give you a name?
578
00:54:04,033 --> 00:54:05,076
Come out!
579
00:54:06,911 --> 00:54:09,747
Ghost-Foot Seven, my name's Papa!
580
00:54:12,333 --> 00:54:15,628
Good boy, your papa is here.
Come and greet your papa!
581
00:54:19,006 --> 00:54:20,883
Papa's going to die!
582
00:54:29,350 --> 00:54:32,061
You rebel?
Even beating your own papa!
583
00:54:36,899 --> 00:54:39,151
Fuck you, Papa!
584
00:55:10,349 --> 00:55:12,685
Damn you, bastard!
585
00:57:28,070 --> 00:57:31,073
I got the green!
Our Humen Square won it!
586
00:57:32,032 --> 00:57:34,785
You're not taking the
green back for me?
587
00:57:34,869 --> 00:57:37,079
- Idiots!
- Come on!
588
00:57:37,288 --> 00:57:39,331
Take it out!
Hurry, take it out!
589
00:57:45,171 --> 00:57:49,675
I've got it!
Our Dai Ping factory won it!
590
00:57:52,261 --> 00:57:56,682
- Master!
- We won!
591
00:58:02,813 --> 00:58:06,442
Good! Our Dai Ping factory was
always the most prestigious.
592
00:58:06,525 --> 00:58:09,278
Later on, I'm holding a celebratory
feast at the Three Smiles House.
593
00:58:09,361 --> 00:58:13,991
Whoever comes and greets me as Master,
will receive a red envelope of money.
594
00:58:20,623 --> 00:58:21,874
Bah!
595
00:58:23,876 --> 00:58:25,377
Oh, 13th Aunt!
596
00:58:45,731 --> 00:58:47,274
My picture machine!
597
00:58:48,817 --> 00:58:50,277
Siu-Gwan.
598
00:58:51,320 --> 00:58:54,740
- Fei-Hung!
- Why are you so scared?
599
00:58:56,200 --> 00:58:59,745
- I think something's wrong.
- What did you see?
600
00:58:59,828 --> 00:59:03,290
If I hadn't come a step too late,
I could have seen it.
601
00:59:12,716 --> 00:59:18,305
Fortunately, we found out just in
time that he was a double agent.
602
00:59:19,431 --> 00:59:22,726
There was no other choice,
we had to get rid of him.
603
00:59:23,644 --> 00:59:28,315
We discovered that during the competition, he intended
to expose us in front of the Chinese officials.
604
00:59:30,776 --> 00:59:36,073
Prime Minister Li Hong-Zhang has suggested the
ceding of the Liaodong Peninsula to Japan.
605
00:59:36,865 --> 00:59:42,830
If it is ceded, then Russia will inevitably
be thrown into a war against Japan.
606
00:59:43,998 --> 00:59:49,628
Next month, Prime Minister Li will
officiate at the treaty signing ceremony.
607
00:59:50,713 --> 00:59:55,259
The treaty must be stopped, and to do
this, we must kill Prime Minister Li.
608
00:59:56,218 --> 01:00:00,097
Now listen, this is 'woman'.
609
01:00:00,222 --> 01:00:02,057
'Wo...' what?
610
01:00:03,976 --> 01:00:08,689
Oh, 'Wu-mung'?
As in, muddled and ignorant?
611
01:00:08,772 --> 01:00:10,441
Hey, what's next?
612
01:00:11,442 --> 01:00:14,528
This is very difficult to pronounce.
I'll teach you something simpler.
613
01:00:16,322 --> 01:00:17,531
'Meh'? [what?]
614
01:00:17,990 --> 01:00:22,536
What? You're asking me what what means?
You're the muddled and ignorant one!
615
01:00:22,661 --> 01:00:24,622
It's not 'muddled' and 'what'.
616
01:00:24,705 --> 01:00:27,583
This is woman, this is man.
Call them woman and man.
617
01:00:27,708 --> 01:00:31,003
Hey, both man and woman is too boring.
Teach something useful.
618
01:00:31,086 --> 01:00:34,632
- Useful in times of crisis.
- Oh, useful in a crisis.
619
01:00:36,091 --> 01:00:38,469
Alright. Useful in a crisis.
620
01:00:40,846 --> 01:00:43,515
- 'Hek-Pei-aa'? [eat a fart]. Eh?
- Help!
621
01:00:43,641 --> 01:00:47,853
Help? I've never had to call for help.
Why would you teach me this?
622
01:00:47,936 --> 01:00:51,523
- Do you teach often?
- Fine.
623
01:00:55,402 --> 01:00:57,655
'Ngau-nap-fu-yu' [bite fermented tofu]?
624
01:00:57,738 --> 01:01:01,742
It's something one says when
coming to see me, or when I'm leaving.
625
01:01:01,825 --> 01:01:06,246
- You can say this sentence, too.
- Oh, I can use this sentence often.
626
01:01:07,831 --> 01:01:10,376
Correct.
Say it again.
627
01:01:12,294 --> 01:01:15,756
- Together with my name.
- 13th Aunt, 'I love you'.
628
01:01:15,839 --> 01:01:19,343
- You call me 13th Aunt?
- Siu-Gwan, 'I love you'.
629
01:01:22,388 --> 01:01:24,431
Did you 'bite fermented
tofu and spit it out'?
630
01:01:24,640 --> 01:01:26,600
I didn't 'spit it out'.
631
01:01:26,850 --> 01:01:29,603
- I also 'bit fermented tofu'.
- Everyone 'bites fermented tofu'.
632
01:01:34,191 --> 01:01:38,487
Foreigners are really strange. One
moment 'tofu', the next 'fermented tofu'.
633
01:01:38,570 --> 01:01:41,532
They must be very fond of soya bean.
634
01:01:43,117 --> 01:01:45,744
- Siu-Gwan, 'I love you'!
- 13th Aunt!
635
01:01:50,541 --> 01:01:53,168
Master, I need to
talk to 13th Aunt.
636
01:01:53,252 --> 01:01:57,589
Oh, by the way, if you need someone,
you first say 'bite fermented tofu'.
637
01:01:57,673 --> 01:02:00,360
- 'Ngau-lat-tiu-fu'? [bite and drop pants]
- It's not 'bite and drop pants'.
638
01:02:00,384 --> 01:02:02,136
It's 'bite fermented tofu'!
639
01:02:02,261 --> 01:02:05,055
This is English. Say it.
640
01:02:05,806 --> 01:02:09,017
13th Aunt, 'bite...'
641
01:02:11,353 --> 01:02:15,441
That sentence I taught your master, you're
not allowed to say it to me, got it?
642
01:02:15,983 --> 01:02:19,278
Fei-Hung, I also want to discuss something
with you. Let's go outside and talk.
643
01:02:19,361 --> 01:02:23,157
Dad, when you come to find me, you
first have to say 'bite and drop pants'.
644
01:02:23,240 --> 01:02:25,367
- 'Bite and drop' what?
- 'Bite and drop pants!'
645
01:02:25,451 --> 01:02:28,537
'Bite-and-drop-pants'.
646
01:02:28,829 --> 01:02:31,290
13th Aunt, I'm going out with Dad.
'Bite and drop pants'.
647
01:02:31,373 --> 01:02:33,667
You and Ah Foon stay here
and 'bite' slowly.
648
01:02:33,751 --> 01:02:37,629
- Let's go outside.
- Fei-Hung, I've come up with Bezoar Antidotal Tablets.
649
01:02:37,713 --> 01:02:40,340
- 13th Aunt, 'I love you...'
- Don't make any noise!
650
01:02:40,424 --> 01:02:43,761
Bezoar Antidotal Tablets... Dad, I
have something to discuss with you.
651
01:02:44,303 --> 01:02:47,181
- I need your help.
- What's the matter?
652
01:02:47,264 --> 01:02:49,284
I don't know how, but the steam engine
in the medicine factory is broken.
653
01:02:49,308 --> 01:02:51,310
Can you help find
someone to fix it?
654
01:02:51,852 --> 01:02:53,705
Then you should ask Master's Father
to find someone to fix it.
655
01:02:53,729 --> 01:02:56,732
He bought the steam engine,
he'll find someone to fix it.
656
01:02:56,815 --> 01:03:01,069
No, I can't! If Master's Father knows,
then Master will know.
657
01:03:01,153 --> 01:03:03,739
If Master knows, then I...
658
01:03:05,073 --> 01:03:08,202
- Then I'll try to find someone to fix it, OK?
- You must hurry!
659
01:03:08,327 --> 01:03:10,662
Dad, I want to discuss
something with you.
660
01:03:10,746 --> 01:03:13,791
Alright, sit down and talk.
What's the matter?
661
01:03:13,874 --> 01:03:20,881
- It's... it's about my marriage...
- It's OK, 13th Aunt already told me.
662
01:03:20,964 --> 01:03:23,091
- She told you about that?
- Don't worry.
663
01:03:23,175 --> 01:03:26,178
Your 13th Aunt and I will
never oppose your marriage.
664
01:03:26,261 --> 01:03:28,263
Dad trusts your judgment.
665
01:03:28,347 --> 01:03:31,058
Oh, that's great. I was anxious
not knowing how to tell you.
666
01:03:31,141 --> 01:03:34,144
Anxious about what?
667
01:03:34,228 --> 01:03:36,730
A great man should be married.
668
01:03:36,814 --> 01:03:40,651
- Then 13th Aunt and I will prepare for the wedding.
- Good...
669
01:03:40,859 --> 01:03:45,364
Fei-Hung, my future daughter-in-law,
what's her name?
670
01:03:46,448 --> 01:03:47,950
13th Aunt.
671
01:03:49,201 --> 01:03:53,789
What's wrong?
Dad...?
672
01:03:55,290 --> 01:03:56,750
Dad's become a blockhead!
673
01:03:57,084 --> 01:04:00,546
What other tablets did you
come up with besides Bezoar Antidotals?
674
01:04:00,629 --> 01:04:04,258
Tablets...?
675
01:04:05,926 --> 01:04:08,804
I'll get you a cup of tea
first to relieve the shock.
676
01:04:09,179 --> 01:04:12,182
Fei-Hung...
'Bite and drop pants'!
677
01:04:14,226 --> 01:04:16,144
Married to 13th Aunt?
678
01:04:17,187 --> 01:04:22,651
So, Fei-Hung would become the husband
of my wife's younger sister?
679
01:04:24,111 --> 01:04:27,364
Oh, dear!
The genealogy will be all messed up.
680
01:04:27,906 --> 01:04:29,283
All messed up?
681
01:04:41,879 --> 01:04:44,965
I heard that Ghost-Foot Seven's leg
can't be cured.
682
01:04:45,048 --> 01:04:49,177
- I'll play.
- Come on, you give it to me.
683
01:04:50,095 --> 01:04:54,433
The man's useless. I told him to pack
his bags and beat it! Simple as that.
684
01:04:56,351 --> 01:04:57,728
Are you playing mahjong or not?
685
01:04:57,811 --> 01:04:59,771
- You've got a tile.
- It's your turn to play.
686
01:04:59,855 --> 01:05:03,233
I know it's my turn to play.
Don't tell me. I want a long hand.
687
01:05:03,817 --> 01:05:07,404
Hey, come up and greet Master
to get a red envelope.
688
01:05:09,239 --> 01:05:11,450
Come up and get a red envelope.
689
01:05:17,581 --> 01:05:19,666
Who are you?
You're blocking my way.
690
01:05:25,130 --> 01:05:28,133
Did you get kicked?
How come you can't you avoid it?
691
01:05:28,508 --> 01:05:31,178
Draw! How come I draw
you again? Get lost!
692
01:05:32,262 --> 01:05:34,848
Use your Soaring Kick.
Get up!
693
01:05:34,932 --> 01:05:38,560
You're usually very fierce.
How come you're not even angry, eh?
694
01:05:38,644 --> 01:05:40,354
You don't dare to be fierce?
695
01:05:42,773 --> 01:05:45,150
My good fortune, a strong tile.
696
01:05:50,364 --> 01:05:51,823
Do you want help?
697
01:05:54,493 --> 01:05:55,953
Fuck your help!
698
01:06:00,832 --> 01:06:04,169
You shuffle so slowly. You're obstructing
Master from making a fortune. Help me out.
699
01:06:04,962 --> 01:06:06,838
Damn cripple!
700
01:06:24,231 --> 01:06:25,315
I win again!
701
01:06:25,816 --> 01:06:29,069
Can you come up?
I'll take the red envelope for you.
702
01:06:45,502 --> 01:06:48,672
Be careful.
Can you see in this dark?
703
01:06:49,381 --> 01:06:52,843
Looks like we can fix it, right?
704
01:06:53,385 --> 01:06:54,845
It's fine now.
705
01:07:00,600 --> 01:07:03,770
Take this.
Thanks.
706
01:07:04,271 --> 01:07:05,939
You can tap it back in.
707
01:07:13,155 --> 01:07:14,448
Fei-Hung?
708
01:07:15,282 --> 01:07:18,452
Didn't you promise me that you
wouldn't look for him again?
709
01:07:19,244 --> 01:07:22,456
I called upon Mr To to ask him to
fix the steam engine, that's all.
710
01:07:22,581 --> 01:07:24,461
The steam engine is broken,
so let it be broken.
711
01:07:24,541 --> 01:07:26,835
- Wong Fei-Hung!
- Master!
712
01:07:27,919 --> 01:07:32,966
Your arguments are behind the times.
You mustn't underestimate the steam engine.
713
01:07:33,091 --> 01:07:35,510
It's increased factory
production many times over.
714
01:07:35,635 --> 01:07:40,098
Now we can accomplish
what manpower alone can't.
715
01:07:40,599 --> 01:07:43,685
This is the industrial revolution
that has changed the world.
716
01:07:44,478 --> 01:07:48,648
Thus, people who possess large quantities of steam
will in future be the new lords of this world.
717
01:07:48,774 --> 01:07:51,318
Their influence could even
supersede that of the Emperor.
718
01:07:51,985 --> 01:07:57,282
The Russian Empire and the Qing Empire are just the
same, in that they can't avoid this historical destiny.
719
01:07:57,365 --> 01:08:00,035
Since it can't be avoided,
we mustn't hide from it.
720
01:08:00,118 --> 01:08:04,956
Can you change destiny? It depends on the man
with the steam engine to know who will prevail.
721
01:08:10,629 --> 01:08:13,548
- Fei-Hung!
- Your complex words only made him more angry.
722
01:08:13,632 --> 01:08:15,258
Fei-Hung!
723
01:08:18,470 --> 01:08:22,057
13th Aunt...
724
01:08:24,559 --> 01:08:26,311
Fei-Hung!
725
01:08:28,146 --> 01:08:29,648
Fei... Fei-Hung?
726
01:08:31,525 --> 01:08:32,943
Ghost-Foot Seven?
727
01:08:38,323 --> 01:08:41,368
THE MAJESTIC GUANGDONG LIONS
728
01:08:51,711 --> 01:08:53,171
Wong Fei-Hung?
729
01:08:55,215 --> 01:08:58,301
- Don't be afraid.
- Are you alright?
730
01:08:58,468 --> 01:09:01,012
- 13th Aunt, be careful.
- Where's your gratitude?
731
01:09:01,096 --> 01:09:04,266
- Ah Foon!
- Don't touch me!
732
01:09:04,641 --> 01:09:07,144
Ghost-Foot Seven, your
leg can still be cured.
733
01:09:07,227 --> 01:09:10,480
If you don't let me treat you,
in future you'll become crippled.
734
01:09:11,231 --> 01:09:14,943
Wong Fei-Hung, don't you shed any crocodile
tears. You don't have to treat me.
735
01:09:16,611 --> 01:09:17,863
Be careful!
736
01:09:20,866 --> 01:09:22,200
Ghost-Foot Seven.
737
01:09:25,829 --> 01:09:29,583
Come, you still have to cure your
leg first before making any plans.
738
01:09:31,418 --> 01:09:33,253
Come, let's go inside first.
739
01:09:33,545 --> 01:09:37,132
- Dad!
- Bite the hand that feeds you? Go to hell...
740
01:10:44,950 --> 01:10:46,868
- Ghost-Foot Seven, come inside.
- Again?
741
01:10:53,833 --> 01:10:55,961
Your leg can't touch the water.
742
01:11:04,803 --> 01:11:08,265
OK, if you want to fight, first
cure your leg before you fight me.
743
01:11:14,604 --> 01:11:16,439
Wong Fei-Hung!
744
01:11:48,096 --> 01:11:52,309
- 'Bite and drop your pants...'
- 'Bite and drop your pants.'
745
01:11:52,392 --> 01:11:55,353
- 'Bite and drop dead'.
- 'Bite and drop dead'.
746
01:11:55,437 --> 01:11:57,314
Ah, 'bite and drop your pocket!'
747
01:12:15,206 --> 01:12:20,128
Fei-Hung, wow, your punches are
getting faster and faster.
748
01:12:20,211 --> 01:12:23,423
No wonder people ask you
to do your shadowless kick.
749
01:12:24,049 --> 01:12:26,343
It shouldn't be so fast.
750
01:12:28,136 --> 01:12:29,429
Foon!
751
01:12:49,741 --> 01:12:51,534
Why isn't it moving?
752
01:13:14,265 --> 01:13:16,935
- Brother Foon's appearance.
- Right...
753
01:13:35,995 --> 01:13:39,165
Get down!
We can't see at the back.
754
01:13:40,959 --> 01:13:45,171
- It's too fast, my eyes are blurred.
- Grandpa, what's the matter?
755
01:13:45,547 --> 01:13:46,673
Are you OK?
756
01:13:48,800 --> 01:13:52,053
- It's on fire! Quick, it's on fire!
- Somebody put out the fire.
757
01:13:56,808 --> 01:13:59,686
- How can it be on fire?
- This picture film's very liable to burn.
758
01:13:59,769 --> 01:14:02,272
In that case, from now on don't
use this picture film again.
759
01:14:03,982 --> 01:14:06,693
Fuck off!
Wong Fei-Hung, come out!
760
01:14:06,818 --> 01:14:09,529
Chiu Tin-Ba?
What's he doing here?
761
01:14:12,907 --> 01:14:16,870
Don't be afraid...
I'm here to find someone.
762
01:14:16,995 --> 01:14:18,872
- I'll kill you!
- Get the weapons.
763
01:14:18,955 --> 01:14:21,082
My subordinate eats my food,
764
01:14:21,166 --> 01:14:23,668
makes use of me,
yet runs away and comes here.
765
01:14:23,751 --> 01:14:26,254
I'm here to take him home.
766
01:14:27,088 --> 01:14:29,507
Ah, you're the thief that cries thief!
767
01:14:29,591 --> 01:14:30,591
Ah Foon!
768
01:14:32,260 --> 01:14:35,889
Chiu Tin-Ba, it's better to
quash enmity than keep it alive.
769
01:14:35,972 --> 01:14:38,766
I've treated him. He's free to return.
770
01:14:38,850 --> 01:14:40,977
Let him decide for himself.
771
01:14:42,020 --> 01:14:45,648
Sure enough, it's righteous spirit.
You deserve respect for your integrity.
772
01:14:45,732 --> 01:14:49,611
Wong Fei-Hung,
I really admire your reverence.
773
01:14:49,736 --> 01:14:51,529
The so-called heroes' hero.
774
01:14:51,613 --> 01:14:54,175
Tomorrow night, I'll arrange a table
with wine at the Three Smiles House.
775
01:14:54,199 --> 01:14:56,534
A sincere show of hospitality
to both father and son.
776
01:14:56,618 --> 01:14:59,913
- Please come...
- Just my way of apologising to you.
777
01:15:00,038 --> 01:15:02,832
Alright, deference is no
substitute for obedience.
778
01:15:03,041 --> 01:15:07,212
A man of noble character is hard to find.
Truly a man of his word.
779
01:15:07,295 --> 01:15:12,133
I'll see you tomorrow night at the Three
Smiles House, no matter wind or rain.
780
01:15:12,300 --> 01:15:15,428
See you there...
781
01:15:17,096 --> 01:15:20,058
To turn hostility into friendship,
we respectfully await you.
782
01:15:24,270 --> 01:15:27,357
We'll set a good example for
the martial arts community.
783
01:15:27,440 --> 01:15:30,568
No need to see us out,
we'll wait for you.
784
01:15:30,652 --> 01:15:33,488
Please excuse us...
785
01:15:37,659 --> 01:15:38,868
Master.
786
01:15:39,369 --> 01:15:41,955
Ghost-Foot Seven, this time
there's no way to refuse.
787
01:15:42,038 --> 01:15:44,415
Tonight, it's best no one leaves
Guangdong Provincial Hall.
788
01:15:44,499 --> 01:15:45,250
- Ah Foon!
- Here!
789
01:15:45,333 --> 01:15:47,877
- Take a few brothers and keep watch here.
- Keep watch here?
790
01:15:47,961 --> 01:15:48,961
Protect the hall.
791
01:15:49,087 --> 01:15:51,023
Avoid their 'Lure the Tiger Out
of the Mountains' strategy.
792
01:15:51,047 --> 01:15:54,259
Fei-Hung, I'll go with you
to the Three Smiles House.
793
01:15:54,342 --> 01:15:58,137
- Dad!
- Hey, father and son go into battle together.
794
01:15:58,221 --> 01:16:02,308
Besides, he invited father and son.
How can I not go?
795
01:16:03,142 --> 01:16:05,478
- Then we'll go together.
- Of course.
796
01:16:06,563 --> 01:16:12,151
At a time like this, no matter what,
father and son cannot be separated.
797
01:16:22,954 --> 01:16:24,348
Master's going to the
Three Smiles House.
798
01:16:24,372 --> 01:16:27,052
Last night was safe and sound.
Today, we must be even more cautious.
799
01:16:27,125 --> 01:16:29,877
You three, guard the right door.
You three, guard the left door.
800
01:16:29,961 --> 01:16:33,506
You go to the backyard.
You go to the alley mouth.
801
01:16:34,841 --> 01:16:37,719
Ah Seven, you guard the
roof and the back door.
802
01:16:37,802 --> 01:16:40,722
Brother Ah Foon,
how can one person guard two places?
803
01:16:40,805 --> 01:16:43,600
I can't let you run around.
How do I know if your leg is OK?
804
01:16:43,683 --> 01:16:44,683
Oh, makes sense.
805
01:16:44,726 --> 01:16:47,766
- Ah Yan, bring some buckets of water in here.
- Senior, I've already bathed.
806
01:16:47,812 --> 01:16:50,940
Not for you to bathe,
it's to prevent arson.
807
01:16:51,232 --> 01:16:54,611
- Hey, Ah Foon, have you seen your Master?
- Haven't seen him.
808
01:16:55,820 --> 01:16:58,031
He didn't go by himself, did he?
809
01:17:00,908 --> 01:17:03,369
Chiu Tin-Ba, I'm already here.
810
01:17:03,453 --> 01:17:07,832
Hey, Master Wong, sure as clockwork.
Our guests welcome your visit.
811
01:17:07,915 --> 01:17:10,835
Please...
Please come up.
812
01:17:11,169 --> 01:17:14,255
Good wine, delicious food.
I've already ordered the courtesans.
813
01:17:14,339 --> 01:17:18,301
- Courtesans? I don't have this indulgence.
- No, really? In that case, I'll do without.
814
01:17:18,384 --> 01:17:20,345
- Please.
- Please...
815
01:17:24,015 --> 01:17:27,435
Master Wong, I know you
like to drink to peace.
816
01:17:27,560 --> 01:17:31,564
You see, Chiu has prepared
so many wines for your peace.
817
01:17:31,689 --> 01:17:33,316
First, drink to respect!
818
01:17:34,776 --> 01:17:39,739
Alright. Since Wong came to the capital, he hasn't
had the chance to visit all his martial colleagues.
819
01:17:39,822 --> 01:17:44,410
I would like to regard this cup of wine as a greeting
to all the heroes in the martial arts community.
820
01:17:44,619 --> 01:17:46,579
- Oh?
- Please.
821
01:17:56,506 --> 01:17:57,965
What kind of wine is this?
822
01:17:59,258 --> 01:18:02,929
Wong Fei-Hung, I invited father
and son, but you came alone.
823
01:18:03,012 --> 01:18:04,931
That clearly shows
a lack of sincerity.
824
01:18:05,014 --> 01:18:07,475
And now you're using wine to
deliberately hurt my brothers.
825
01:18:07,558 --> 01:18:10,019
You have wholeheartedly
insulted me, Chiu Tin-Ba.
826
01:18:11,896 --> 01:18:15,608
You hurt my father, yet I, Wong Fei-Hung,
attended your banquet to give you face.
827
01:18:15,733 --> 01:18:18,611
This here is the Emperor's foot,
currently under imperial law.
828
01:18:18,695 --> 01:18:21,906
- I'm taking you to the court.
- Arrest me?
829
01:18:21,989 --> 01:18:25,594
Wong Fei-Hung, you've got guts coming here today,
and you still think you can get out of here?
830
01:18:25,618 --> 01:18:28,037
I respect you as
a master of boxing.
831
01:18:28,121 --> 01:18:32,792
Now take with you this wine of peace,
when I send you on the road to hell!
832
01:18:32,917 --> 01:18:33,960
Go ahead!
833
01:18:36,087 --> 01:18:39,340
I'd like to see you try.
Go on, I'm waiting.
834
01:18:40,091 --> 01:18:42,093
Well, wait no longer!
835
01:18:45,805 --> 01:18:48,516
I'm not just falling out,
I'm also turning the tables.
836
01:18:52,019 --> 01:18:53,604
Turning the tables
isn't that easy.
837
01:18:55,606 --> 01:18:57,316
Don't waste your time!
838
01:18:57,775 --> 01:18:59,360
Propose a toast!
839
01:19:11,914 --> 01:19:13,082
- Oil?
- Correct.
840
01:19:13,207 --> 01:19:15,376
It's from my Dai Ping oil factory.
841
01:19:15,460 --> 01:19:18,546
Without ground strength,
your Horse Stance will be unsteady.
842
01:19:18,629 --> 01:19:21,340
I'll see how you use your shadowless kick.
Go and die!
843
01:19:32,268 --> 01:19:36,731
Come on... open the table.
Play mahjong while we watch the fight.
844
01:19:43,821 --> 01:19:46,324
Chop him into pieces
for steamed pork paté!
845
01:20:22,944 --> 01:20:24,862
This is called a dragnet.
846
01:21:21,669 --> 01:21:23,212
Fun, right?
847
01:21:42,648 --> 01:21:44,901
I'm going to die...
848
01:21:48,112 --> 01:21:50,072
Hey, you're not dead yet.
849
01:21:50,197 --> 01:21:52,116
Master Wong.
850
01:21:54,160 --> 01:21:55,536
Fuck off!
851
01:22:06,422 --> 01:22:07,715
Stand firm.
852
01:22:20,519 --> 01:22:21,812
His good fortune?
853
01:22:25,316 --> 01:22:27,818
Chiu Tin-Ba, don't run!
854
01:22:28,277 --> 01:22:30,613
- Fei-Hung, are you alright?
- I'm fine. Chase him.
855
01:22:33,115 --> 01:22:36,410
- Where can you run?
- It's my fault, give me a chance.
856
01:22:36,494 --> 01:22:39,455
Men of moral stature forgive offences
committed by men of low morals.
857
01:22:39,538 --> 01:22:41,207
- I beg you.
- Look at you!
858
01:22:41,290 --> 01:22:43,435
If you knew the outcome today,
you shouldn't have commited offences.
859
01:22:43,459 --> 01:22:46,212
- Be careful, he knows kung fu!
- Dare to teach me?
860
01:22:49,840 --> 01:22:52,009
Call me ugly?
Let me dig out your eyes!
861
01:23:04,105 --> 01:23:05,022
Ah Seven!
862
01:23:05,106 --> 01:23:07,566
Ghost-Foot Seven, your
leg still isn't working.
863
01:23:13,906 --> 01:23:16,826
Wong Fei-Hung, so many people,
and you let me run away.
864
01:23:16,909 --> 01:23:19,328
Turns out your kung fu
is no more than mediocre.
865
01:23:22,164 --> 01:23:25,126
Master, can you tolerate this?
866
01:23:26,544 --> 01:23:29,422
- OK, then you go chase him!
- OK!
867
01:23:33,092 --> 01:23:36,512
You're right,
we need to stay calm.
868
01:23:55,740 --> 01:23:57,408
FEI-HUNG
LEUNG FOON
869
01:25:00,471 --> 01:25:01,722
What's that?
870
01:25:06,560 --> 01:25:08,229
13th Aunt's luggage.
871
01:25:10,940 --> 01:25:12,900
13th Aunt!
872
01:25:20,282 --> 01:25:22,827
13th Aunt's gone.
I don't know where?
873
01:25:22,910 --> 01:25:25,037
- Quickly, go find her.
- Gone?
874
01:25:28,249 --> 01:25:29,708
13th Aunt!
875
01:25:30,835 --> 01:25:32,545
Look over there.
876
01:25:42,596 --> 01:25:46,100
- Fei-Hung.
- 13...
877
01:25:47,101 --> 01:25:48,269
Siu-Gwan!
878
01:25:55,818 --> 01:25:57,319
So you haven't gone.
879
01:26:20,593 --> 01:26:24,555
Wong's dad, I think you
should say something.
880
01:26:24,722 --> 01:26:28,809
I think old lion heads should
be thrown away when broken.
881
01:26:28,893 --> 01:26:32,605
Things that are past their time
shouldn't be kept.
882
01:26:34,190 --> 01:26:36,859
Lion heads?
What are you talking about?
883
01:26:41,113 --> 01:26:44,116
Siu-Gwan, I thought you had gone.
884
01:26:45,826 --> 01:26:50,289
Oh, yes. I found something important
to show you. Come with me.
885
01:27:16,357 --> 01:27:18,359
What did he put in the corner?
886
01:27:18,442 --> 01:27:22,029
I just went back to that corner
and found this letter.
887
01:27:26,825 --> 01:27:31,914
The day of the Lion King competition, when the
azure fireworks ring out, kill Li Hong-Zhang.
888
01:27:32,665 --> 01:27:37,294
- Turns out that Russian is treacherous.
- Then we must inform Lord Li at once.
889
01:27:37,461 --> 01:27:39,901
But his Lordship may not agree
to meet with us. What do we do?
890
01:27:40,047 --> 01:27:41,048
You're asking me?
891
01:27:41,131 --> 01:27:43,550
Human life is beyond value,
and still you joke?
892
01:27:53,435 --> 01:27:59,650
The Lion King Competition is very soon.
We must act now.
893
01:27:59,733 --> 01:28:04,697
This telescopic lens is specifically
designed for long range firing.
894
01:28:05,447 --> 01:28:09,868
This time, we have to save Lord Li, and
find a way of stopping the azure fireworks.
895
01:28:09,952 --> 01:28:12,663
What the consequence may be is
difficult to estimate right now.
896
01:28:12,746 --> 01:28:16,000
In order not to implicate our
friends from the Provincial Hall.
897
01:28:16,083 --> 01:28:19,461
I, Wong Fei-Hung, have decided
to nominate the lion in my own name.
898
01:28:21,005 --> 01:28:24,341
LION KING COMPETITION
899
01:29:04,631 --> 01:29:07,509
Shooting pictures?
OK, let them up.
900
01:29:07,593 --> 01:29:09,094
Let's go.
901
01:29:11,889 --> 01:29:14,058
Master, why can't
one see the green?
902
01:29:14,141 --> 01:29:17,394
The crimson lantern on that
platform is called 'Sky Azure'.
903
01:29:17,478 --> 01:29:21,231
In a while, after the Prime Minister
has lit it, it will ascend into the air.
904
01:29:21,315 --> 01:29:24,943
The lion bites the green, the fireworks
underneath the lantern ring out.
905
01:29:25,027 --> 01:29:26,362
You need to be careful.
906
01:29:26,445 --> 01:29:29,049
Then, someone will take the opportunity
to assassinate the Prime Minister.
907
01:29:29,073 --> 01:29:31,158
- Understood?
- Understood, Master.
908
01:29:33,369 --> 01:29:36,622
The Prime Minister has arrived.
909
01:29:44,630 --> 01:29:47,049
Prime Minister, the
foreigners salute you.
910
01:29:48,467 --> 01:29:49,718
Good.
911
01:30:01,522 --> 01:30:02,773
My Lord.
912
01:30:29,800 --> 01:30:31,510
- Film negative.
- Quick, give it here.
913
01:30:57,536 --> 01:30:59,037
Begin.
914
01:31:04,877 --> 01:31:06,628
Ah Foon, Ghost-Foot Seven...
Come on!
915
01:31:20,017 --> 01:31:22,728
- Step on the others.
- I know, Master!
916
01:31:36,241 --> 01:31:39,453
Brother Foon.
Stand on my shoulders.
917
01:31:40,162 --> 01:31:42,664
You're smart.
Ah Seven, watch your back.
918
01:31:43,332 --> 01:31:45,250
OK, we'll continue on.
919
01:31:50,631 --> 01:31:51,798
Master, slow down.
920
01:31:51,882 --> 01:31:54,384
- Ah Seven can't keep up.
- I must keep up.
921
01:31:58,805 --> 01:32:00,432
Four spears?
922
01:32:08,565 --> 01:32:09,983
Human pyramid.
923
01:32:11,735 --> 01:32:13,445
Ghost-Foot Seven,
I'm coming again.
924
01:32:15,155 --> 01:32:16,448
Up and down attack.
925
01:32:17,866 --> 01:32:19,451
I heard you.
926
01:32:26,291 --> 01:32:30,254
- Be careful. We're almost at the tower.
- I'm fine, I'm just worried about Ah Seven.
927
01:32:36,426 --> 01:32:38,428
Prepare the rifle.
928
01:32:55,654 --> 01:32:58,907
- Beware the meteor hammers!
- I'm a fast dodger!
929
01:33:48,457 --> 01:33:49,875
Master, fire unicorn!
930
01:33:49,958 --> 01:33:52,044
Why are you so excited?
You'll be burnt to death!
931
01:34:29,456 --> 01:34:31,249
Master, I'm hurt.
932
01:34:40,425 --> 01:34:41,635
Forget about me!
933
01:34:42,052 --> 01:34:46,723
- Master, where's Brother Foon?
- He's back there, go protect him.
934
01:34:47,265 --> 01:34:49,893
Son of a bitch, you're
in the way. Brother Foon!
935
01:34:52,062 --> 01:34:53,730
I'm here, I'll carry you.
936
01:34:57,943 --> 01:35:01,655
Right side, watch the left side.
Look behind you.
937
01:35:02,155 --> 01:35:05,200
- Oh, no! Ah Foon seems to be hurt.
- Brother Foon!
938
01:35:05,283 --> 01:35:08,036
Ah Yan... it's useless
for you to go on like this.
939
01:35:08,453 --> 01:35:12,457
Ah Yan... you forgot to
take the medicine chest.
940
01:35:12,582 --> 01:35:14,334
Hurry up and come back!
941
01:35:23,343 --> 01:35:25,637
The camera is pointed this way.
942
01:35:25,887 --> 01:35:29,141
It could ruin all our plans.
I'll go and check.
943
01:35:34,604 --> 01:35:37,983
- That Russian's coming. What will we do?
- I'm going to hide.
944
01:35:38,066 --> 01:35:40,026
- What about me?
- You look after things here.
945
01:35:40,110 --> 01:35:41,528
OK...
946
01:35:41,778 --> 01:35:44,489
- Be careful, daughter-in-law.
- I know, brother-in-law.
947
01:35:45,157 --> 01:35:46,450
Daughter-in-law?
948
01:35:49,035 --> 01:35:51,163
Why's she still calling
me brother-in-law?
949
01:35:54,082 --> 01:35:55,584
Brother Foon, are you alright?
950
01:35:55,667 --> 01:35:58,336
- I'm fine, you go help Master.
- OK, don't you worry.
951
01:35:58,420 --> 01:36:02,591
Hey, still taking in such a huge banner?
Inexperience means inexperienced.
952
01:36:40,128 --> 01:36:44,174
DAI PING:
INVINCIBLE CHIU TIN-BA
953
01:37:41,106 --> 01:37:43,984
Siu-Gwan, why were you
pointing the camera toward us?
954
01:37:45,777 --> 01:37:48,363
What secrets do you have
that you fear others shooting?
955
01:37:48,488 --> 01:37:52,868
- What do you actually know?
- I don't need to tell you.
956
01:38:04,504 --> 01:38:06,131
Go up!
957
01:38:10,927 --> 01:38:12,220
Chiu Tin-Ba!
958
01:38:13,555 --> 01:38:19,060
Wong Fei-Hung, my lion is the
real Lion King. Kill him!
959
01:38:23,857 --> 01:38:25,150
Go up!
960
01:38:29,154 --> 01:38:32,198
So simple. Soon, we'll
pick the green. Go up!
961
01:38:32,908 --> 01:38:35,243
Chiu Tin-Ba, you're delusional.
962
01:38:35,368 --> 01:38:38,955
Wong Fei-Hung, you wait.
I'm going to swallow your lion.
963
01:38:48,882 --> 01:38:52,844
- I'll bite you to death!
- It's not that easy.
964
01:38:58,224 --> 01:38:59,851
Stab him to death!
965
01:39:19,829 --> 01:39:23,833
Go talk to them.
Have fun and no fatalities.
966
01:39:32,968 --> 01:39:34,552
I'll eat you!
967
01:39:53,446 --> 01:39:56,533
Wong Fei-Hung, fuck your ancestors!
Demolish the tower!
968
01:40:02,914 --> 01:40:07,752
- Master, let me help you.
- Pick up the lion's tail.
969
01:40:18,805 --> 01:40:20,825
Ghost-Foot Seven, don't let the
big lion head climb the tower again.
970
01:40:20,849 --> 01:40:21,850
Right!
971
01:40:21,975 --> 01:40:24,019
Surround them!
972
01:40:29,107 --> 01:40:31,693
- Ghost-Foot Seven, rotate the fierce tiger.
- Got it!
973
01:40:39,909 --> 01:40:42,954
Ghost-Foot Seven,
overlook the lion's back.
974
01:40:56,051 --> 01:40:58,094
Knock them down for me!
975
01:40:59,137 --> 01:41:00,847
We're going up the tower.
976
01:41:05,351 --> 01:41:06,811
Give me the sword banner.
977
01:41:16,404 --> 01:41:17,405
Watch out!
978
01:41:20,742 --> 01:41:22,243
Master, what do we do?
979
01:41:41,679 --> 01:41:44,682
The Russian's chasing 13th Aunt.
Something bad must have happened.
980
01:41:44,766 --> 01:41:46,559
Master, I'm coming!
981
01:42:00,532 --> 01:42:03,451
Master, the big lion head wants
to bite through the tower.
982
01:42:05,662 --> 01:42:08,331
The tower base is even worse.
Look at Chiu Tin-Ba.
983
01:42:27,433 --> 01:42:30,728
It's so simple. Why are you
standing here letting me chop?
984
01:42:34,065 --> 01:42:35,733
Master, there's another one.
985
01:42:35,859 --> 01:42:38,403
I anticipated this.
Let me pry open the lion's head.
986
01:42:46,369 --> 01:42:47,996
Master, let me.
987
01:42:49,622 --> 01:42:51,207
I'll mend your leg.
988
01:43:04,762 --> 01:43:06,681
Overthrow the tower!
989
01:43:24,908 --> 01:43:27,368
That camera was a
gift from me to you.
990
01:43:28,745 --> 01:43:30,955
Now it's time to
give it back to me.
991
01:43:33,750 --> 01:43:34,918
Give it back!
992
01:43:36,502 --> 01:43:37,837
Medicine chest?
993
01:43:39,047 --> 01:43:40,840
You deceived me.
994
01:43:47,096 --> 01:43:50,600
Deceive me?
Why would you betray me?
995
01:43:51,100 --> 01:43:55,355
What a joke! It's the picture machine
you gave me that actually betrayed you.
996
01:43:55,438 --> 01:43:57,023
Siu-Gwan, I can't let you go!
997
01:43:57,106 --> 01:44:00,652
There's no use in stopping me.
Your plot will not succeed.
998
01:44:02,362 --> 01:44:07,450
Do you remember? I once said, that
historical destiny can't be avoided.
999
01:44:07,533 --> 01:44:11,079
Two hundred years ago, you Han Chinese
weren't satisfied being ruled by the Manchu.
1000
01:44:11,162 --> 01:44:13,373
Aren't you used to it now?
1001
01:44:13,456 --> 01:44:17,377
Two hundred years from now, you too will
be used to being ruled by another nation.
1002
01:44:17,460 --> 01:44:21,965
Two hundred years from now, the affairs of
we Han Chinese will be settled by ourselves.
1003
01:44:22,048 --> 01:44:24,634
You needn't be concerned
about taking our place.
1004
01:44:25,760 --> 01:44:27,762
Then you'll be eliminated.
1005
01:44:33,643 --> 01:44:37,855
13th Aunt...
let me block his gun for you.
1006
01:44:37,939 --> 01:44:40,233
- Don't move!
- Brother Foon, I'll block for you.
1007
01:44:40,566 --> 01:44:43,152
- Go away... 13th Aunt.
- Let me do it.
1008
01:44:43,444 --> 01:44:45,297
You're foolish!
I have more experience than you.
1009
01:44:45,321 --> 01:44:47,532
- 13th Aunt, let me do it.
- What are you arguing about?
1010
01:44:50,743 --> 01:44:54,455
- What do we do now?
- Ah Seven, cut the ribbon and let the green fly away.
1011
01:45:00,962 --> 01:45:03,131
Son of a bitch!
It's shaking.
1012
01:45:17,562 --> 01:45:21,816
- Ah Seven, are you alright?
- Master, the green's floating over there.
1013
01:45:27,363 --> 01:45:28,656
Take it!
1014
01:45:33,911 --> 01:45:37,165
- Master, put on the lion head to pick the green.
- Hurry up, give it to me.
1015
01:45:38,333 --> 01:45:39,834
I've got it.
1016
01:45:40,209 --> 01:45:42,503
- Ah Seven, catch the lion's head.
- Right.
1017
01:45:50,553 --> 01:45:51,971
Where did it go?
1018
01:45:53,598 --> 01:45:55,975
- The gold medal's on the banner.
- It's up there.
1019
01:45:56,100 --> 01:45:58,436
Still no rush?
What are you standing here for?
1020
01:46:01,522 --> 01:46:05,109
The fireworks will ring out at any time.
How do you work this?
1021
01:46:33,930 --> 01:46:35,932
Give me back the gold medal!
1022
01:46:44,565 --> 01:46:48,236
- Ah Seven, throw over the lion head!
- Yes, Master!
1023
01:46:58,454 --> 01:47:00,373
Don't move!
1024
01:47:00,832 --> 01:47:02,458
Don't move! Drop it!
1025
01:47:17,390 --> 01:47:18,850
Don't look!
1026
01:47:30,153 --> 01:47:35,450
I believe history would've changed your opinion.
But you'll never get a chance to see it.
1027
01:47:39,078 --> 01:47:41,038
Go and give them some
sort of explanation.
1028
01:48:12,403 --> 01:48:16,115
Don't hit me...
Master Wong, don't hit me!
1029
01:48:18,367 --> 01:48:22,497
If you beat me to death, hundreds of workers
in my oil factory will be left unemployed.
1030
01:48:22,580 --> 01:48:25,666
Even if you won't give me a chance,
will you give my workers a chance?
1031
01:48:28,002 --> 01:48:30,713
I'm completely ruined,
just give me one more chance.
1032
01:48:30,963 --> 01:48:33,424
Chance? Go to hell!
1033
01:48:38,221 --> 01:48:40,973
There are so many casualties
now because of people like you.
1034
01:48:41,057 --> 01:48:44,352
Quick, get him out of here, or I'll
kick him a dozen more times. Go!
1035
01:48:46,562 --> 01:48:49,857
Master...?
1036
01:48:54,612 --> 01:48:58,324
He said the one who died was a consulate
spy conspiring with the Japanese.
1037
01:48:58,407 --> 01:49:02,620
They always suspected his identity,
now it's finally been confirmed.
1038
01:49:02,703 --> 01:49:06,582
That's good. Quickly, report to
the Prime Minister. Go on.
1039
01:49:06,666 --> 01:49:08,167
Thanks for your trouble...
1040
01:49:10,336 --> 01:49:12,964
- Ghost-Foot Seven, the gold medal.
- Yes!
1041
01:49:13,839 --> 01:49:18,302
My Lord, the winner is heralded as king,
the loser viewed as a bandit.
1042
01:49:18,719 --> 01:49:22,848
But when the fireworks rang out, if there hadn't
been a burning sky lantern to stop the gunfire,
1043
01:49:22,932 --> 01:49:25,476
who would have been the victor?
There's more than meets the eye.
1044
01:49:25,560 --> 01:49:27,979
Now, the gold medal is in
the hand of Wong Fei-Hung.
1045
01:49:28,062 --> 01:49:31,357
But in the end,
who won and who lost?
1046
01:49:31,482 --> 01:49:35,653
In fact, this Lion King competition has left so
many people in our martial world dead or injured.
1047
01:49:35,736 --> 01:49:37,863
We're all losers.
1048
01:49:38,406 --> 01:49:41,951
The so-called brave aren't afraid,
the benevolent are invincible.
1049
01:49:42,034 --> 01:49:45,580
The most important practice in martial arts
is the unity of wisdom and courage.
1050
01:49:45,663 --> 01:49:50,835
If you can't spread wisdom through hand and foot, how
can our country be strong and enrich its people?
1051
01:49:53,004 --> 01:49:57,800
The Lion King's insignificant gold medal,
how much has it cost?
1052
01:49:57,883 --> 01:50:00,219
In this regard, please,
My Lord, think twice.
1053
01:50:00,303 --> 01:50:03,639
I gift this gold medal to
My Lord in commemoration.
1054
01:50:04,640 --> 01:50:06,642
LION KING
1055
01:50:08,519 --> 01:50:10,146
Farewell.
1056
01:50:16,694 --> 01:50:18,195
Wong Fei-Hung.
85851