Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,100 --> 00:01:04,979
BİRKAÇ YIL ÖNCE
2
00:01:12,140 --> 00:01:14,257
271.37 ruble.
3
00:01:14,900 --> 00:01:17,096
Hesaplamama göre 250 ruble.
4
00:01:17,380 --> 00:01:19,099
Hile yaptığımı mı düşünüyorsun ?
5
00:01:21,580 --> 00:01:23,334
Öyle demedim.
6
00:01:24,940 --> 00:01:27,500
23, 60.20.
7
00:01:27,900 --> 00:01:31,814
32.64, 75.20.
8
00:01:32,820 --> 00:01:36,452
53, 13. Bu 271.37'ye eşittir.
9
00:01:38,540 --> 00:01:40,532
Peki, o zaman
bunu geri vereceğim.
10
00:01:40,820 --> 00:01:43,289
Onu aldığın yere koy.
11
00:02:17,660 --> 00:02:20,334
Çok üzgünüm.
Affedersiniz.
12
00:02:20,540 --> 00:02:22,293
- Aptal!
- Hey ne yapıyorsun?
13
00:02:22,460 --> 00:02:24,432
- Moron!
- Özür dilerim.
14
00:02:24,700 --> 00:02:27,579
Özrüne ihtiyacım yok.
Çantamı bırak, kahretsin!
15
00:02:27,820 --> 00:02:29,698
Bu kıyafetlerin fiyatı ne kadar?
16
00:02:29,860 --> 00:02:32,136
Binlerce dolar, bu
benim elbiselerime mal oluyor.
17
00:02:32,740 --> 00:02:35,619
Bende nakit yok
, arabaya binersen ATM'ye gideriz
18
00:02:35,780 --> 00:02:37,534
Size 1500 veririm.
19
00:02:37,860 --> 00:02:39,897
ATM'nizi
en uygun yere yerleştirebilirsiniz.
20
00:02:57,820 --> 00:03:00,494
- Merhaba canım. Dışarıda yağmur yağıyor?
- Evet.
21
00:03:09,340 --> 00:03:11,154
Sinirlisin?
22
00:03:13,660 --> 00:03:15,394
Hepsi doğru değil.
23
00:03:16,900 --> 00:03:20,860
Claro que sí, todo está
bien. Mira esta noticia.
24
00:03:21,140 --> 00:03:24,009
- Hubo un terremoto en Kamchatka.
- ¿Dónde?
25
00:03:29,420 --> 00:03:32,492
No lejos de Petropavlovsk.
Tengo que llamar a mi madre.
26
00:03:36,300 --> 00:03:39,577
Existió una vez, un señor
de la guerra llamado Liu Xia.
27
00:03:40,100 --> 00:03:43,571
Luego de su muerte recibió
el apodo de "Idiota".
28
00:03:45,380 --> 00:03:49,056
Eso significa "sabio". También
se podría decir de mí.
29
00:03:49,620 --> 00:03:51,339
¿Sasha, qué sucede?
30
00:03:52,100 --> 00:03:54,569
Estamos atrasados con
nuestra préstamo.
31
00:03:57,100 --> 00:03:58,819
¿Qué podemos hacer?
32
00:03:59,620 --> 00:04:03,920
En el mejor de los casos, pagamos diario
los intereses de la cantidad pendiente.
33
00:04:03,940 --> 00:04:08,332
En el peor escenario, perdemos
el nuevo apartamento y este.
34
00:04:08,580 --> 00:04:10,299
Dios mío, qué desastre.
35
00:04:10,460 --> 00:04:11,860
¿Por qué no me lo recordaste?
36
00:04:12,380 --> 00:04:15,293
Mi cabeza está llena de trabajo,
no siempre puedo pensar en todo.
37
00:04:15,820 --> 00:04:17,379
Sasha...
38
00:04:18,340 --> 00:04:19,960
Disculpa, no dijiste nada.
39
00:04:19,980 --> 00:04:23,200
No me digas eso. ¿Tengo que
decirte acaso que debes vestirte?
40
00:04:23,220 --> 00:04:26,691
¿O que debes cocinar?
Ambos somos responsables.
41
00:04:31,740 --> 00:04:35,780
Disculpa, lamento haberte
hablado así. Lo siento.
42
00:04:36,300 --> 00:04:38,531
No llores más, ¿sí?
43
00:04:40,100 --> 00:04:42,092
Todo va a estar bien.
44
00:04:43,380 --> 00:04:48,091
El Emperador Qin Shi Huang recomendó
la posición del dragón antes de la batalla.
45
00:04:51,500 --> 00:04:55,460
- ¿Qué hay de tu tesis de doctorado?
- Puede esperar.
46
00:05:01,940 --> 00:05:03,659
No me gusta que no
pueda aportar en algo.
47
00:05:03,900 --> 00:05:09,453
Lo decidimos así, Nina y de
acuerdo con nuestro arreglo
48
00:05:10,060 --> 00:05:14,532
yo traigo el dinero y tú te
ocupas de mis necesidades,
49
00:05:14,820 --> 00:05:18,336
para decirlo bien claro.
Eso no suena muy lindo,
50
00:05:18,500 --> 00:05:20,617
pero es nuestro acuerdo, ¿no?
51
00:05:21,140 --> 00:05:23,894
Sí, porque me gusta.
52
00:05:25,220 --> 00:05:31,137
A mi también, de otro modo no
hubiera habido un acuerdo así.
53
00:05:31,420 --> 00:05:36,336
Siempre hacemos contratos.
Incluso si no es por escrito
54
00:05:36,500 --> 00:05:39,698
y ni una palabra de
ello se pierde, existe.
55
00:05:43,500 --> 00:05:45,457
Le pido a un transeúnte,
56
00:05:45,620 --> 00:05:48,419
que se acerque mientras paso por el
Camino de los Partisanos Alemanes.
57
00:05:48,700 --> 00:05:52,410
Asumo que se detendrá y
me dará algo de su tiempo.
58
00:05:52,700 --> 00:05:55,135
Si no contesta me molesto.
59
00:05:56,460 --> 00:06:01,360
¿Por qué rompería eso?
¿Un acuerdo no hablado
60
00:06:01,380 --> 00:06:03,497
entre gente amigable?
61
00:06:04,020 --> 00:06:06,251
Entonces, ¿tenemos
un contrato?
62
00:06:06,540 --> 00:06:10,500
Tan idiota como suene,
tenemos al menos este.
63
00:06:11,300 --> 00:06:12,875
¿Y qué hay del amor?
64
00:06:13,420 --> 00:06:18,256
El amor es el punto
culminante del contrato.
65
00:06:30,620 --> 00:06:35,331
¿Sascha, de dónde sacamos
ahora el dinero del interés?
66
00:06:36,060 --> 00:06:39,815
Trabajo como guía de la ciudad.
No distraigas ahora, ¿te gusta?
67
00:06:43,380 --> 00:06:47,454
Sí, realmente me
gusta hacerlo contigo.
68
00:06:47,700 --> 00:06:49,720
Hoy iremos al Teatro Mariinsky.
69
00:06:49,740 --> 00:06:50,969
Pero no quiero ir.
70
00:06:51,620 --> 00:06:53,134
Yo tampoco, pero
tengo que hacerlo.
71
00:06:53,460 --> 00:06:55,099
Entonces ve solo.
72
00:06:55,420 --> 00:06:57,377
Debería ir con mi esposa.
73
00:06:58,140 --> 00:07:00,371
Muchas gracias.
Suena muy halagador.
74
00:07:00,820 --> 00:07:03,255
Tienes que llamar las cosas como
son. ¿Me pasas la sal, por favor?
75
00:07:03,460 --> 00:07:04,735
Aquí está.
76
00:07:05,740 --> 00:07:06,935
Mierda.
77
00:07:11,620 --> 00:07:13,896
Tamara, por favor,
¿por qué haces esto?
78
00:07:14,300 --> 00:07:18,817
¿Hacer qué? ¿Que la
sal se caiga en la sopa?
79
00:07:19,260 --> 00:07:20,800
¿Por qué estás molesta?
80
00:07:20,820 --> 00:07:23,699
Porque tengo que hacer el
papel de esposa, Sergei.
81
00:07:23,980 --> 00:07:26,680
Una esposa es
una mascota feliz,
82
00:07:26,700 --> 00:07:30,880
que a veces se saca para que
vea cuán hermoso es afuera.
83
00:07:30,900 --> 00:07:32,971
Así puede estar agradecida.
84
00:07:33,300 --> 00:07:37,640
¿Qué sugieres? ¿Que deje mi trabajo y
me siente frente a la TV en la noche?
85
00:07:37,660 --> 00:07:40,732
No, Sergei, claro que
no estoy sugiriendo eso.
86
00:07:41,780 --> 00:07:44,090
Tamara, por favor,
necesito tu ayuda.
87
00:07:44,620 --> 00:07:47,260
Un cliente estará ahí hoy.
Deberías venir conmigo.
88
00:07:47,540 --> 00:07:49,497
¿Por qué no me lo
dijiste antes?
89
00:07:50,020 --> 00:07:51,977
Lo decidió de repente.
90
00:07:52,220 --> 00:07:56,260
Ya veo. ¿Y qué pasarán?
91
00:07:57,300 --> 00:07:58,734
El Lago de los
Cisnes, por supuesto.
92
00:07:58,940 --> 00:08:00,360
No quiero verlo otra vez.
93
00:08:00,380 --> 00:08:04,215
Yo tampoco, solamente
trato de hacer algo de dinero.
94
00:08:04,740 --> 00:08:06,697
¿Y por qué tratas
de ganar dinero?
95
00:08:09,500 --> 00:08:11,457
¿Qué carajo sé yo?
96
00:08:27,620 --> 00:08:30,533
Cuando aún daba clases en
la Universidad de Shanghai...
97
00:08:33,740 --> 00:08:35,777
Qué hombre más
hermoso e inteligente.
98
00:08:38,340 --> 00:08:40,536
- ¿Cómo es en la cama?
- Ya para, por favor.
99
00:08:40,740 --> 00:08:43,619
¿Por qué debería hacerlo?
Eso es lo más importante.
100
00:08:43,940 --> 00:08:45,260
Para mí no.
101
00:08:45,420 --> 00:08:46,979
¿Eres frígida?
¿Tienes orgasmos?
102
00:08:47,220 --> 00:08:49,496
Lara, el sexo no
es lo más importante.
103
00:08:49,740 --> 00:08:52,255
Tienes razón, es el dinero.
104
00:08:52,460 --> 00:08:54,770
Pero ya sabes eso porque no has
visto dinero por mucho tiempo.
105
00:08:55,020 --> 00:08:56,932
- Eso no es importante.
- ¿Entonces qué?
106
00:08:57,260 --> 00:09:01,049
- El Príncipe Encantador.
- ¿En un caballo blanco?
107
00:09:02,540 --> 00:09:03,815
¡Larissa!
108
00:09:29,220 --> 00:09:31,940
Sí, ¿y cuándo debería ser eso?
¿En dos horas?
109
00:09:32,140 --> 00:09:35,920
Tu Alexander no es exactamente un
príncipe. Es mucho más racional que eso.
110
00:09:35,940 --> 00:09:37,800
Incluso diría que es genial.
111
00:09:37,820 --> 00:09:41,734
Sumado a eso, si se hace doctor se va
a convertir en el Jefe de Departamento.
112
00:09:42,020 --> 00:09:44,137
¿Y qué perspectivas
se le abrirían?
113
00:09:44,340 --> 00:09:46,297
Larissa, disculpa.
Vámonos, Nina.
114
00:09:46,500 --> 00:09:47,840
- Nos vemos.
- Sí.
115
00:09:47,860 --> 00:09:50,440
¿Recuerdas que interpreté
el trato entre los chinos
116
00:09:50,460 --> 00:09:53,817
y el banco? Hoy se
concluye el contrato.
117
00:09:53,980 --> 00:09:56,540
Ve tú. Estoy seguro
de que lo harás bien.
118
00:09:56,700 --> 00:09:59,534
Por cierto, es el mismo banco
que nos hizo el préstamo.
119
00:09:59,700 --> 00:10:02,693
Te reunirás con los presidentes.
Ablándalos un poco.
120
00:10:02,860 --> 00:10:05,295
Llegarás con algo,
aquí hay una carta.
121
00:10:12,740 --> 00:10:14,857
Traducirán para el CEO.
122
00:10:15,020 --> 00:10:18,218
Disculpe, ¿puedo hacerle una
pregunta cuando terminemos aquí?
123
00:10:18,380 --> 00:10:20,680
Acabamos de recibir
esta carta de su banco.
124
00:10:20,700 --> 00:10:24,694
No es bueno ser intérprete
en lugar de su marido.
125
00:10:24,860 --> 00:10:26,135
Dele la bolsa luego.
126
00:10:26,340 --> 00:10:30,300
Esperemos que sus habilidades
no sean peores que su apariencia.
127
00:10:30,820 --> 00:10:32,220
Pase.
128
00:10:33,660 --> 00:10:38,337
Le presento a Nina Sazonova.
Ella será su intérprete.
129
00:10:42,620 --> 00:10:46,480
Gennady, no estoy contento
con esta sustitución.
130
00:10:46,500 --> 00:10:48,219
Yo voto por ella.
131
00:10:48,420 --> 00:10:51,140
- ¿La conoce?
- Fue bien recomendada.
132
00:10:54,300 --> 00:10:57,577
- Fue una imprudencia.
- Lo siento, me voy..
133
00:10:58,940 --> 00:11:03,935
No irá a ninguna
parte, Nina Sazonova.
134
00:11:04,260 --> 00:11:05,880
Esperemos que pueda hacerlo.
135
00:11:05,900 --> 00:11:08,600
Desgraciadamente, hay una diferencia
entre "esperanza" y "voluntad".
136
00:11:08,620 --> 00:11:09,970
Sin ofender.
137
00:11:10,020 --> 00:11:13,570
Venga, el señor Liu entiende
el ruso perfectamente bien.
138
00:11:14,500 --> 00:11:17,880
Es por eso que debe hacerlo
bien. Debo mencionar
139
00:11:17,900 --> 00:11:20,893
que el comandante Liu fue líder
de una de las provincias una vez.
140
00:11:21,100 --> 00:11:23,092
Su debilidad es el juego.
Ama la ruleta.
141
00:11:23,380 --> 00:11:26,373
Nuestro club privado está
esperando al honorable Sr. Liu.
142
00:11:26,580 --> 00:11:28,970
Los caballeros de la delegación
china están esperando.
143
00:11:30,140 --> 00:11:33,611
Pase al Sr. Liu, por
favor. Prepárense.
144
00:11:41,140 --> 00:11:44,099
El Sr. Liu y los caballeros
de la Delegación China.
145
00:11:46,000 --> 00:11:47,500
Hola.
146
00:11:50,900 --> 00:11:52,937
Hola. ¿Cuántos son?
147
00:11:53,100 --> 00:11:54,280
23.
148
00:11:54,300 --> 00:11:56,690
Hay un bono para todos
en la tienda de recuerdos.
149
00:11:56,860 --> 00:11:59,011
Dicen que tienen las mejores
muñecas y el mejor ámbar.
150
00:11:59,300 --> 00:12:00,973
Y si puedes hacer
otro viaje en barco.
151
00:12:01,540 --> 00:12:03,440
¿Viaje en barco con este clima?
152
00:12:03,460 --> 00:12:06,259
Inténtalo, no son franceses.
También hay un bono para el barco.
153
00:12:06,420 --> 00:12:07,980
¿Puedes hacer dos grupos más?
154
00:12:08,260 --> 00:12:10,934
Hoy no, gracias.
Nos vemos.
155
00:12:16,660 --> 00:12:19,360
20, negro. Ganan ellos.
156
00:12:19,380 --> 00:12:21,212
- Felicidades.
- Para ella.
157
00:12:22,900 --> 00:12:25,096
- Muchas gracias.
- Haga su apuesta.
158
00:12:26,660 --> 00:12:29,334
Aquí hay dos fichas de
100 cada una. Siéntate.
159
00:12:29,660 --> 00:12:31,617
No, no creo que
sea bueno jugar.
160
00:12:32,060 --> 00:12:33,892
Bien, quédatelo para ti.
161
00:12:34,060 --> 00:12:35,320
No más apuestas.
162
00:12:35,340 --> 00:12:37,411
Está bien, apostaré por cero.
163
00:12:38,460 --> 00:12:40,656
Sólo los estudiantes y
los oficiales apuestan así.
164
00:12:40,980 --> 00:12:42,812
Aunque algo realmente
loco pasó una vez...
165
00:12:43,020 --> 00:12:44,773
- 18, rojo.
- ...a principios de los 90.
166
00:12:44,940 --> 00:12:46,720
- El banco ganó.
- Me dejaron colgado.
167
00:12:46,740 --> 00:12:48,480
- Haz tu juego.
- En el extranjero.
168
00:12:48,500 --> 00:12:51,720
Tenía deudas, y se pagaban
en rublos o en sangre.
169
00:12:51,740 --> 00:12:54,380
Así es como solía ser.
Todavía tenía 5.000 marcos.
170
00:12:54,540 --> 00:12:56,020
Pero no podía hacer
nada con eso.
171
00:12:56,260 --> 00:12:59,298
Yo estaba en Baden-Baden en ese
momento, donde Dostoevsky había tocado.
172
00:12:59,500 --> 00:13:01,640
Fui al casino y lo
aposté todo a cero.
173
00:13:01,660 --> 00:13:02,491
No más apuestas.
174
00:13:02,660 --> 00:13:04,560
Si ganas, obtienes
36 veces esa cantidad.
175
00:13:04,580 --> 00:13:10,099
Veía cómo giraba la ruleta.
Giraba y seguía girando.
176
00:13:11,460 --> 00:13:13,811
En eso el croupier grita:
"Cero". Estaba salvado.
177
00:13:13,940 --> 00:13:16,330
- 17, negro.
- Interesante.
178
00:13:18,140 --> 00:13:19,620
Haga su apuesta.
179
00:13:26,260 --> 00:13:27,933
Cometes un error.
180
00:13:28,380 --> 00:13:29,973
Bueno, las fichas no
me pertenecen.
181
00:13:30,260 --> 00:13:31,835
No más apuestas.
182
00:13:34,500 --> 00:13:36,156
Gana el cero.
183
00:13:39,940 --> 00:13:41,533
Nada mal para empezar.
184
00:13:41,740 --> 00:13:43,857
Te aconsejo que
no apuestes ahora.
185
00:13:44,500 --> 00:13:46,935
Lo cambiaría si fuera tú.
186
00:13:52,260 --> 00:13:55,014
- No ganarás otra vez.
- No más apuestas.
187
00:14:00,580 --> 00:14:02,275
27, rojo.
188
00:14:03,660 --> 00:14:05,572
Te lo advertí.
189
00:14:06,100 --> 00:14:07,773
- Sus ganancias.
- Ahora Liu gana.
190
00:14:09,020 --> 00:14:11,251
No podremos sacarlo de
la mesa hasta mañana.
191
00:14:11,420 --> 00:14:13,680
- Haga su apuesta.
- ¿Te gustan los bolos?
192
00:14:13,700 --> 00:14:15,339
Nunca lo he jugado.
193
00:14:16,860 --> 00:14:18,989
Ya he reservado un tren.
194
00:14:24,780 --> 00:14:26,880
¿El Sr. Liu no me
necesitará más hoy?
195
00:14:26,900 --> 00:14:29,051
No me parece. El
señor Liu es valiente.
196
00:14:29,300 --> 00:14:31,298
- ¿Y tú?
- No.
197
00:14:31,340 --> 00:14:33,696
- ¿Cómo funciona eso?
- Sale.
198
00:14:34,660 --> 00:14:35,855
¿Cómo?
199
00:14:36,460 --> 00:14:38,258
Como una estufa de gas.
200
00:14:38,420 --> 00:14:42,050
Giras la perilla y la llama se
apaga. Vuelve a la estufa.
201
00:14:42,740 --> 00:14:44,379
Estás bromeando.
202
00:14:45,420 --> 00:14:47,855
No, ¿quieres probar?
203
00:14:55,860 --> 00:14:57,931
- Bueno, algo así.
- Pero no lo haré bien.
204
00:14:58,140 --> 00:14:59,840
- Claro que sí.
- No lo haré.
205
00:14:59,860 --> 00:15:01,692
- Inténtalo.
- No funcionará.
206
00:15:01,860 --> 00:15:07,412
Esa es tu bola, no pongas así
los dedos. ¿Ves? Ponlos aquí.
207
00:15:08,460 --> 00:15:10,497
Ahora la levantas.
208
00:15:14,220 --> 00:15:17,133
Tomas un impulso y la lanzas.
209
00:15:19,220 --> 00:15:21,132
Lo hice.
210
00:15:22,460 --> 00:15:23,816
Ahora hazlo sola.
211
00:15:26,660 --> 00:15:28,891
No te quitaba la mirada.
212
00:15:29,460 --> 00:15:30,416
¿Sí?
213
00:15:30,940 --> 00:15:35,617
Bueno, si fue así o no, invítala
a comer. De ahí la llevas al hotel.
214
00:15:36,260 --> 00:15:37,455
No va a ir.
215
00:15:37,660 --> 00:15:40,380
- ¿Ya se lo pediste?
- No siquiera pensé en eso.
216
00:15:40,540 --> 00:15:42,860
¿No tienes ganas?
217
00:15:45,220 --> 00:15:46,520
Desde luego.
218
00:15:46,540 --> 00:15:49,817
Bueno, ¿ya ves? Hazlo.
Creo que irá contigo.
219
00:15:50,300 --> 00:15:54,374
Sólo tienes que ser gentil y
amistoso como con un cliente.
220
00:15:54,580 --> 00:15:58,460
La vida está a tus pies,
tómala. ¿Para qué más sirve?
221
00:15:58,740 --> 00:15:59,640
Tienes mucha razón.
222
00:15:59,660 --> 00:16:01,720
¿Para qué estás en lo más
alto? ¿Para qué estudiaste?
223
00:16:01,740 --> 00:16:03,936
¿Para qué sobreviviste a la década
de los 90 como un guerrillero?
224
00:16:04,100 --> 00:16:06,934
¿Para qué estabas dispuesto a
convertirte en un esclavo a diario?
225
00:16:07,300 --> 00:16:08,720
- Chivas Regal sin hielo.
- Enseguida.
226
00:16:08,840 --> 00:16:10,660
Yo tomaré agua.
227
00:16:11,650 --> 00:16:14,529
¿Qué has visto además de
documentos y aviones?
228
00:16:14,690 --> 00:16:18,286
Tres docenas de prostitutas
que ni siquiera recuerdas.
229
00:16:18,530 --> 00:16:21,284
Y mientras te la cogías, pensabas
en el SIDA o en el chantaje.
230
00:16:21,490 --> 00:16:23,004
Lo sé, me pasa a mí.
231
00:16:23,170 --> 00:16:26,880
Adelante, Sergei. Una pequeña
aventura para la suerte.
232
00:16:31,890 --> 00:16:33,882
Bravo, bravo.
233
00:16:36,170 --> 00:16:37,889
¿Nina, te gustaría
ir a comer algo?
234
00:16:40,690 --> 00:16:43,728
- ¿Se demorará mucho?
- No.
235
00:16:45,690 --> 00:16:47,727
Qué noche tan hermosa.
236
00:16:49,770 --> 00:16:51,443
Como cuento de hadas.
237
00:16:52,570 --> 00:16:54,766
Y vives en ella
todos los días, ¿no?
238
00:16:57,290 --> 00:16:59,247
Creí en Santa Claus
durante mucho tiempo.
239
00:17:00,810 --> 00:17:04,008
Y cuando dejé de hacerlo,
todo fue con el propósito
240
00:17:04,570 --> 00:17:06,766
de traer ese cuento
de hadas de vuelta.
241
00:17:07,050 --> 00:17:11,010
Conmigo como príncipe, en
un hermoso caballo blanco
242
00:17:11,290 --> 00:17:12,963
y sólo monstruos
a mi alrededor.
243
00:17:13,130 --> 00:17:15,690
- Y esperando por mi...
- Princesa.
244
00:17:16,490 --> 00:17:21,087
Un reino con una princesa.
245
00:17:21,490 --> 00:17:26,565
Pero cuanto más trabajaba, más
se alejaba el cuento de hadas.
246
00:17:28,810 --> 00:17:31,279
Porcentajes, ofertas,
precios de las acciones,
247
00:17:31,730 --> 00:17:33,130
competidores...
248
00:17:34,570 --> 00:17:37,210
También quería vivir como
en un cuento de hadas.
249
00:17:38,810 --> 00:17:40,563
Ya lo he hecho...
250
00:17:42,010 --> 00:17:45,128
Tratando de imaginármelo
mentalmente.
251
00:17:47,690 --> 00:17:49,886
Hagámoslo juntos.
252
00:17:50,450 --> 00:17:51,645
¿Cómo?
253
00:17:57,370 --> 00:18:00,408
Sergei Andreyich, hemos
recibido una carta de su banco.
254
00:18:00,570 --> 00:18:02,402
- Es sobre el préstamo...
- Nina...
255
00:18:04,650 --> 00:18:05,800
No quiero tener la impresión
256
00:18:05,970 --> 00:18:09,407
de que estamos por
algo de negocios aquí.
257
00:18:14,690 --> 00:18:20,210
¿Quiere subir a la habitación
y continuar allá?
258
00:18:22,890 --> 00:18:26,725
Es increíble la facilidad con que
se destruye una hermosa noche.
259
00:18:28,650 --> 00:18:34,567
Nina, no quería ofenderte. No
sé cómo seducir a las mujeres.
260
00:18:34,730 --> 00:18:35,925
Soy un aficionado en eso.
261
00:18:36,090 --> 00:18:40,084
Es obvio, me gustas mucho.
262
00:18:40,250 --> 00:18:42,401
Esta maravillosa noche
debería continuar por siempre.
263
00:18:42,650 --> 00:18:45,643
Es un cuento de hagas que se
ha hecho realidad. Perdóname.
264
00:18:46,570 --> 00:18:48,950
- Querías hablar de algo.
- No, ya no. Adiós.
265
00:18:48,970 --> 00:18:50,927
Adiós, pero no del todo.
266
00:18:52,170 --> 00:18:54,127
Tienes mi número.
267
00:18:54,930 --> 00:19:00,608
Esperaré tu llamada.
Sé lo que quiero.
268
00:19:00,770 --> 00:19:02,727
Mi oferta sigue en pie.
269
00:19:15,810 --> 00:19:19,247
- ¿Cómo te fue?
- Bastante bien, me dieron 300.
270
00:19:19,650 --> 00:19:23,644
Eso con un bono. Al final del contrato
siempre pagan un poco más.
271
00:19:25,130 --> 00:19:29,843
Por cierto, Sasha, hoy tuve
7 mil dólares en mis manos.
272
00:19:31,570 --> 00:19:34,563
- ¿En serio?
- No los acepté.
273
00:19:34,930 --> 00:19:36,080
¿Por qué no?
274
00:19:36,370 --> 00:19:41,650
Fue un regalo ligero
de un hombre rico.
275
00:19:41,810 --> 00:19:46,601
Como diciendo: "Toma, lacaya.
Tengo bastante de esto".
276
00:19:47,410 --> 00:19:50,687
- ¿Quién era el rico?
- El presidente de la junta directiva.
277
00:19:50,930 --> 00:19:52,159
Un hombre común.
278
00:19:52,450 --> 00:19:58,003
Para sorpresa era amistoso, casi un
poeta. Hasta que se le cayó la máscara.
279
00:20:00,010 --> 00:20:02,910
Espera, ¿por qué
te dio ese dinero?
280
00:20:02,930 --> 00:20:04,922
Bueno, jugamos a la ruleta.
281
00:20:08,490 --> 00:20:09,924
¿Jugaste a la ruleta?
282
00:20:10,090 --> 00:20:13,447
Llevaron a jugar al invitado chino.
A mi me dieron dos fichas.
283
00:20:13,890 --> 00:20:15,768
¿Y dejaste el dinero?
284
00:20:16,370 --> 00:20:20,683
- No era mío de todos modos.
- ¿Y qué ganaste, Nina?
285
00:20:25,690 --> 00:20:29,570
Ya sabemos cómo estamos.
7 mil nos habría ayudado a...
286
00:20:30,810 --> 00:20:33,723
¿No te importa que renuncie al doctorado
y tenga que estar con los chinos?
287
00:20:33,890 --> 00:20:36,830
Recibo 200 malditos dólares
por 12 horas de trabajo duro.
288
00:20:36,850 --> 00:20:39,001
Y no aceptas 7 mil dólares.
289
00:20:39,170 --> 00:20:41,666
Sasha, escúchame,
habría sido reprobable.
290
00:20:43,410 --> 00:20:45,270
Me habría sentido obligada.
291
00:20:45,290 --> 00:20:49,921
¿Con quién? ¿No te sientes en
deuda con nosotros? ¿Y nosotros?
292
00:20:51,290 --> 00:20:53,441
¿Debería haberlo aceptado si estaba
tratando de acostarse conmigo?
293
00:20:53,610 --> 00:20:55,886
Qué tontería, tratando
de acostarse contigo.
294
00:21:01,170 --> 00:21:02,490
Muy bien.
295
00:21:04,090 --> 00:21:07,208
- La próxima vez lo aceptaré.
- No habrá próxima vez.
296
00:21:11,250 --> 00:21:13,207
¿Hablaste del préstamo?
297
00:21:15,290 --> 00:21:17,805
Lo intenté una y otra
vez, pero no funcionó.
298
00:21:18,090 --> 00:21:20,764
Claro, estamos ocupada con la
ruleta, ¿cómo podrías entonces?
299
00:21:25,250 --> 00:21:27,070
No puedo hacerlo yo todo.
300
00:21:27,090 --> 00:21:28,888
Tienes que darte cuenta
de que la vida es dura.
301
00:21:29,690 --> 00:21:32,489
La vida es dura y despiadada y
exige mucha más responsabilidad
302
00:21:32,650 --> 00:21:34,130
de lo que imaginas, Nina.
303
00:21:34,290 --> 00:21:35,849
Ya lo entiendo.
304
00:21:37,210 --> 00:21:38,929
Está bien, olvídalo.
305
00:21:45,130 --> 00:21:46,510
Es caro aquí.
306
00:21:46,530 --> 00:21:48,070
Mis padres pueden
pagarme el café.
307
00:21:48,090 --> 00:21:52,164
Es lo único estúpido. Pero tú
tienes que buscar el dinero ahora.
308
00:21:52,970 --> 00:21:54,609
Bueno, conozco un tipo rico.
309
00:21:54,770 --> 00:21:57,160
Pero prefiero morir
antes que preguntarle.
310
00:21:57,530 --> 00:21:58,390
¿Quién es?
311
00:21:58,410 --> 00:22:01,608
Un banquero. Tuve un trabajo de
interpretación con él el miércoles pasado.
312
00:22:02,090 --> 00:22:04,207
Hablas como si lo
conocieras de siempre.
313
00:22:04,450 --> 00:22:06,248
Un día fue suficiente para mí.
314
00:22:06,610 --> 00:22:08,761
¿Es tan fuerte? ¿Te
impresionó tanto?
315
00:22:14,970 --> 00:22:16,882
Al principio.
316
00:22:17,890 --> 00:22:20,750
En vez de un perdedor,
había un aristócrata.
317
00:22:20,770 --> 00:22:25,890
Y estaba rodeado de
velas, puro glamour.
318
00:22:26,930 --> 00:22:30,241
Lo peor es cuando empiezas a
pensar que una persona es otra.
319
00:22:34,050 --> 00:22:36,087
Me pareció como Richard
Gere de "Pretty Woman".
320
00:22:36,250 --> 00:22:38,526
Y de repente empecé
entrar en el juego.
321
00:22:40,810 --> 00:22:43,166
Te dejó una fuerte
impresión por lo que veo.
322
00:22:43,370 --> 00:22:44,884
Soy una mujer casada.
323
00:22:47,370 --> 00:22:49,601
Mi deber es atender
a mi esposo.
324
00:22:51,610 --> 00:22:54,762
Voltea, ahí está Alexander
en uno de los barcos turísticos
325
00:22:54,930 --> 00:22:56,603
con un montón de chinos.
326
00:23:09,770 --> 00:23:12,001
Sabes, me siento muy mal.
327
00:23:40,170 --> 00:23:41,399
¿Qué es esto?
328
00:23:42,810 --> 00:23:46,190
Es lo mismo pero en chino,
¿debería traducirlo?
329
00:23:46,210 --> 00:23:49,070
- ¿El contenido es el mismo?
- Eso supongo.
330
00:23:49,090 --> 00:23:51,510
¿Crees que deberíamos hacer
que regrese la traductora?
331
00:23:51,530 --> 00:23:52,900
¿Quién?
332
00:23:53,890 --> 00:23:55,165
¿Nina?
333
00:23:56,570 --> 00:23:58,482
No tiene que ser Nina.
334
00:24:00,170 --> 00:24:02,207
¿Funcionó o no?
335
00:24:05,010 --> 00:24:08,481
Tienes que ser más persistente.
La chica es complicada.
336
00:24:08,770 --> 00:24:10,727
Busca al que teníamos antes.
337
00:24:11,010 --> 00:24:13,730
¿A quién? ¿A su esposo?
338
00:24:14,170 --> 00:24:15,490
¿Su esposo?
339
00:24:17,650 --> 00:24:19,209
Eso me temo.
340
00:24:19,610 --> 00:24:21,727
Entonces a alguien, solicita uno.
341
00:24:23,010 --> 00:24:25,479
No quise arruinar
tu estado de ánimo
342
00:25:05,010 --> 00:25:08,287
Viktor, muéstrame el video de
vigilancia del casino en el momento
343
00:25:08,530 --> 00:25:11,250
- cuando el chino estaba jugando.
- Enseguida.
344
00:25:14,970 --> 00:25:17,724
Muéstrame a la chica.
El rostro, por favor.
345
00:25:34,130 --> 00:25:36,087
No sabía que
podías ser tan cruel.
346
00:25:38,090 --> 00:25:42,050
Me dejé llevar. Además, un
hombre tiene que defenderse.
347
00:25:42,210 --> 00:25:43,864
Y defender a su esposa.
348
00:25:46,650 --> 00:25:49,848
Si alguien te hiciera daño, yo...
349
00:26:13,490 --> 00:26:16,085
Hola, esto es
por las entradas.
350
00:26:16,450 --> 00:26:17,440
- 14 personas.
- Muchas gracias.
351
00:26:17,770 --> 00:26:19,762
Llévalos al teatro para
que puedan estar juntos.
352
00:26:20,010 --> 00:26:22,161
Puedo seguir trabajando
hasta el final de la temporada.
353
00:26:22,370 --> 00:26:25,169
Eso es genial. Todo el mundo necesita
dinero. No hay problema, adiós.
354
00:26:42,930 --> 00:26:45,242
- Volod, ¿puedes...?
- Claro.
355
00:26:49,490 --> 00:26:51,561
¿Sasha, es del banco?
356
00:26:52,090 --> 00:26:55,288
Sí, hicieron un
caso de ello. Mierda.
357
00:26:55,610 --> 00:26:57,249
¿No podemos hacer algo?
358
00:26:57,650 --> 00:27:00,990
Podrías haberlo hecho, lo habrías
hecho. Estuviste en el banco.
359
00:27:01,010 --> 00:27:04,242
Debiste haber hecho algo en vez
de jugar a la ruleta todo el tiempo.
360
00:27:06,050 --> 00:27:08,519
Pero dijiste que
conocías a alguien ahí.
361
00:27:09,530 --> 00:27:12,090
¿Nina, a quién voy a
conocer? Respóndeme.
362
00:27:12,250 --> 00:27:14,890
Al presidente, para
quien he interpretado,
363
00:27:15,930 --> 00:27:17,110
pero ya no me
pasarán ese trabajo.
364
00:27:17,130 --> 00:27:19,599
Deben estar molestos
porque te fuiste.
365
00:27:22,410 --> 00:27:24,845
Tengo el número
del presidente.
366
00:27:26,410 --> 00:27:27,985
Entonces llámalo.
367
00:27:29,890 --> 00:27:31,670
No quiero hacerlo.
368
00:27:32,130 --> 00:27:33,590
¿Nina, estás
completamente loca?
369
00:27:33,610 --> 00:27:37,604
Dije que no quiero.
Llámalo tú mismo.
370
00:27:39,890 --> 00:27:41,085
¡Nina!
371
00:27:49,650 --> 00:27:51,482
Disculpe, ¿quién es?
372
00:27:51,690 --> 00:27:55,286
Es nuestro patrocinador de
toda la exhibición. ¿Lo ha visto?
373
00:27:56,370 --> 00:27:59,807
Se parece a Byron, ¿no? Uno no
pensaría que es un banquero.
374
00:28:02,050 --> 00:28:03,450
¿Algo más?
375
00:28:04,450 --> 00:28:06,203
No.
376
00:29:27,130 --> 00:29:30,350
Casación, 22 para mí.
377
00:29:30,370 --> 00:29:31,510
Lo anotaré.
378
00:29:31,530 --> 00:29:34,523
Papá, "casación" no es un
sustantivo, no puedes hacerlo.
379
00:29:34,690 --> 00:29:37,080
- ¿Quieres enseñar a tu padre?
- Sí es un sustantivo.
380
00:29:37,250 --> 00:29:39,446
¿Sí? Buenas noches.
381
00:29:40,890 --> 00:29:42,688
Me alegra escucharte.
382
00:29:44,090 --> 00:29:47,561
No puedo hablar ahora,
te hablo más tarde.
383
00:29:50,610 --> 00:29:52,044
¿Qué pasa?
384
00:29:53,850 --> 00:29:56,490
- Nada, ¿por qué preguntas?
- Puedo darme cuenta.
385
00:29:57,370 --> 00:29:59,726
No, me parece.
386
00:30:12,810 --> 00:30:14,403
¿Nina?
387
00:30:15,370 --> 00:30:17,601
Disculpa, no podía hablar.
388
00:30:18,490 --> 00:30:19,970
Me alegro.
389
00:30:20,610 --> 00:30:25,207
Reunámonos mañana.
390
00:30:25,890 --> 00:30:28,041
Me pondré en contacto y
te diré dónde y cuándo.
391
00:30:30,610 --> 00:30:31,964
Bien, gracias.
392
00:30:51,650 --> 00:30:56,008
Sascha, dejé el celular en la
biblioteca. No regreso tarde.
393
00:31:44,650 --> 00:31:47,210
- Me alegra verte.
- Buen día.
394
00:31:47,410 --> 00:31:49,208
Eres bastante puntual.
395
00:31:50,250 --> 00:31:51,879
¿Adónde vamos?
396
00:31:53,770 --> 00:31:56,729
Adonde gustes, no
voy a hacerte daño.
397
00:31:58,250 --> 00:32:00,367
¿Quizás a comer?
398
00:32:10,490 --> 00:32:12,766
Nina, tengo una petición.
399
00:32:16,010 --> 00:32:17,649
¿Puedes sonreír, por favor?
400
00:32:23,490 --> 00:32:26,244
- ¿Hablaremos del préstamos?
- ¿Deberíamos?
401
00:32:26,450 --> 00:32:29,443
Sí, viniste por eso
después de todo.
402
00:32:30,810 --> 00:32:35,009
Bien, estamos atrasados en los
pagos y ahora está en la corte.
403
00:32:35,210 --> 00:32:37,281
- ¿Está a tu nombre?
- Al de mi esposo.
404
00:32:37,530 --> 00:32:41,110
- ¿Tienes el nombre?
- Sí, Sazonov Alexander Valentinovic.
405
00:32:41,130 --> 00:32:42,620
Un momento.
406
00:32:43,450 --> 00:32:47,364
Gennady, por favor, busca a
Sazonov Alexander Valentinovic.
407
00:32:49,130 --> 00:32:50,849
Muy bien, la recuerdas.
408
00:32:51,050 --> 00:32:53,724
Lo entiendo, ellos tienen un
problema con el préstamo.
409
00:32:54,810 --> 00:32:58,167
Vamos a darle un período de
tres meses sin intereses.
410
00:32:58,570 --> 00:33:01,722
Y busca a ver qué podemos hacer
para bajar un poco las cuotas.
411
00:33:03,010 --> 00:33:05,206
Muy bien, gracias por el apoyo.
412
00:33:08,250 --> 00:33:11,209
El préstamo fue fácil.
413
00:33:12,650 --> 00:33:14,084
Sí, todo es sencillo.
414
00:33:34,570 --> 00:33:36,243
¿Qué les puedo traer?
415
00:33:37,930 --> 00:33:39,649
¿Nina, qué quieres?
416
00:33:43,450 --> 00:33:47,524
- ¿Estás nerviosa?
- Tú eres el que lo está.
417
00:33:48,770 --> 00:33:52,081
Puede ser. ¿Qué
ordenamos para ti?
418
00:33:52,410 --> 00:33:54,083
No quiero comer nada.
419
00:33:58,130 --> 00:33:59,246
¿Nada?
420
00:34:01,890 --> 00:34:03,722
No sé.
421
00:34:14,490 --> 00:34:15,985
Nina, escúchame.
422
00:34:16,770 --> 00:34:18,648
Hice lo que querías.
423
00:34:19,930 --> 00:34:22,445
Y no estoy pidiendo
nada a cambio.
424
00:34:23,730 --> 00:34:26,689
Si no te agrado,
puedes levantarte e irte.
425
00:34:30,970 --> 00:34:35,169
Créeme, esto no
cambia lo del préstamo.
426
00:34:48,730 --> 00:34:49,686
¿Nos vamos?
427
00:35:46,970 --> 00:35:48,643
Quiero un trago.
428
00:36:16,570 --> 00:36:18,004
¿Qué es eso?
429
00:36:20,970 --> 00:36:23,087
La Bohème, de Puccini.
430
00:36:25,210 --> 00:36:31,764
Y si esta noche quiero ir a París.
Me despierta la curiosidad.
431
00:36:33,730 --> 00:36:37,167
Y poner a prueba mi belleza
y alabar mi hermosura.
432
00:36:38,770 --> 00:36:40,762
Todos me ven.
433
00:36:47,290 --> 00:36:51,523
Nunca he sido tan
feliz en mi vida.
434
00:36:52,490 --> 00:36:53,906
¿Ves?
435
00:36:54,490 --> 00:36:56,925
No tienes que ir en
contra de tus instintos.
436
00:37:06,370 --> 00:37:07,565
Me tengo que ir.
437
00:37:08,370 --> 00:37:09,565
¿Qué sucede?
438
00:37:13,690 --> 00:37:15,249
Nada.
439
00:37:20,090 --> 00:37:21,649
- Hola.
- Hola.
440
00:37:21,810 --> 00:37:23,950
Te estuve llamando.
441
00:37:23,970 --> 00:37:27,850
Olvidé subir el volumen del celular
cuando salí de la biblioteca.
442
00:37:28,370 --> 00:37:31,350
Es una pena, lo habrías
sabido antes. Escucha...
443
00:37:31,370 --> 00:37:34,070
Algo extraordinario ha ocurrido.
444
00:37:34,090 --> 00:37:36,241
Hasta los bancos
lo arruinan a veces.
445
00:37:37,530 --> 00:37:41,604
Como sea, pensé que mi visita al
banco no había servido de nada.
446
00:37:41,810 --> 00:37:45,087
Pero hace unas cuatro
horas llamaron del banco.
447
00:37:45,410 --> 00:37:49,529
Encontraron una manera de
ayudarnos con el préstamo. ¡Adivina!
448
00:37:49,690 --> 00:37:52,390
Nos clasificaron como
una familia joven
449
00:37:52,410 --> 00:37:54,481
van a bajarnos
nuestra cuota.
450
00:37:54,770 --> 00:37:58,480
¿Puedes creerlo? Y tú decías
que la justicia no existe.
451
00:38:02,770 --> 00:38:04,204
¿No estás emocionada?
452
00:38:07,530 --> 00:38:10,170
- Naturalmente.
- ¿No te sientes bien?
453
00:38:10,370 --> 00:38:11,645
Te ves pálida.
454
00:38:12,690 --> 00:38:14,124
Será mejor que
duerma un poco.
455
00:38:14,930 --> 00:38:19,880
Siempre comes esas cosas a medio hacer
fuera de la tienda y ese es el resultado.
456
00:38:21,490 --> 00:38:23,285
¿Qué te duele?
457
00:38:23,890 --> 00:38:25,290
La cabeza.
458
00:38:30,770 --> 00:38:32,489
Yo haré que se te quite.
459
00:38:33,410 --> 00:38:35,641
Sascha, ahora no quiero.
460
00:38:43,250 --> 00:38:44,764
"ORGULLO Y PREJUICIO"
461
00:38:44,970 --> 00:38:47,041
- Hola.
- Hola.
462
00:38:50,050 --> 00:38:52,884
- ¿Trabajaste hasta tarde?
- Sí.
463
00:38:59,930 --> 00:39:02,126
Claramente hueles
a perfume de mujer.
464
00:39:03,690 --> 00:39:06,046
No huelo a nada, me duché.
465
00:39:06,370 --> 00:39:07,770
Bien.
466
00:39:09,890 --> 00:39:11,927
Huele a perfume barato.
467
00:39:14,010 --> 00:39:15,683
¿Estabas con una ramera?
468
00:39:19,370 --> 00:39:20,850
Son tonterías.
469
00:39:22,690 --> 00:39:23,965
Cerdo.
470
00:39:28,810 --> 00:39:32,087
¡Bastardo, canalla!
¡Eres un maldito cerdo!
471
00:39:32,410 --> 00:39:35,289
Dile a tu hijo mañana que
estoy en un viaje de negocios.
472
00:39:52,530 --> 00:39:55,250
- Dime, ¿estás embarazada?
- ¿Cómo?
473
00:39:55,690 --> 00:39:58,000
Te ves como si lo
estuvieras, ¿estás enferma?
474
00:39:58,370 --> 00:40:00,601
Quizás esté enferma
o encinta, no lo sé.
475
00:40:00,810 --> 00:40:04,599
Hazte un examen para descartar.
¿En casa todo está bien?
476
00:40:04,970 --> 00:40:07,070
Bien, el banco nos
concedió un respiro.
477
00:40:07,090 --> 00:40:08,843
Eso es grandioso.
¿Lo lograste tú?
478
00:40:09,370 --> 00:40:10,440
Se podría decir.
479
00:40:10,730 --> 00:40:14,246
Es lo que pensé, tu príncipe es
muy inteligente para hacer algo.
480
00:40:15,130 --> 00:40:16,086
Lo siento.
481
00:40:18,410 --> 00:40:19,400
¿Hola?
482
00:40:19,610 --> 00:40:24,685
Quiero verte mañana a las 4 PM.
Misma suite de la última vez.
483
00:40:25,650 --> 00:40:28,290
- No iré.
- ¿Por qué?
484
00:40:30,730 --> 00:40:32,449
Te esperaré de todos modos.
485
00:40:33,290 --> 00:40:37,523
Vivo aquí ahora. ¿Vas a
venir mañana a las 4 PM?
486
00:40:37,810 --> 00:40:40,279
Sergei, no me llames
más, ya no iré de nuevo.
487
00:40:48,370 --> 00:40:49,770
Estás enferma o embarazada.
488
00:40:49,970 --> 00:40:53,670
Estás en pánico por ese estúpido
préstamo. Mañana es noche de chicas.
489
00:40:53,690 --> 00:40:56,670
Definitivamente tienes que venir.
Mañana en el dormitorio.
490
00:40:56,690 --> 00:41:00,001
Puedes despejar tu cabeza,
relajarte, tomar una copa.
491
00:41:18,250 --> 00:41:21,687
Yo atiendo. ¿Hola?
492
00:41:22,490 --> 00:41:23,685
Hola, Lara.
493
00:41:24,970 --> 00:41:26,290
Claro.
494
00:41:27,730 --> 00:41:32,510
¿A qué hora? ¿A las 4 PM?
Claro, yo se lo digo, cuídate.
495
00:41:32,530 --> 00:41:33,680
Para ti.
496
00:41:35,210 --> 00:41:36,439
Lara.
497
00:41:39,450 --> 00:41:44,127
Lara, no quiero. No sé.
498
00:41:46,290 --> 00:41:48,407
Bien, Lara. Sí, te veo luego.
499
00:41:50,930 --> 00:41:52,603
Deberías ir.
500
00:41:53,410 --> 00:41:55,686
- Sales un rato.
- No tengo deseos.
501
00:41:58,090 --> 00:42:00,002
No queda lejos, es
una pequeña caminata.
502
00:42:02,290 --> 00:42:04,759
Te pones algo de
ropa abrigada, ¿no?
503
00:45:02,170 --> 00:45:04,639
Vamos a reunirnos casa martes.
504
00:45:10,370 --> 00:45:11,963
¿Los martes?
505
00:45:12,250 --> 00:45:16,847
Sí, eso sería lo mejor
para mí. A las 4 PM.
506
00:45:22,850 --> 00:45:25,649
Claro, sería lo mejor para ti.
507
00:45:28,730 --> 00:45:30,847
Martes a las cuatro.
508
00:45:39,650 --> 00:45:41,084
Me tengo que ir.
509
00:45:43,250 --> 00:45:45,082
¿Entonces hasta el martes?
510
00:45:46,970 --> 00:45:48,565
Yo te llamo.
511
00:46:27,570 --> 00:46:29,004
¿Sí?
512
00:46:29,690 --> 00:46:31,160
¿Qué?
513
00:46:52,010 --> 00:46:56,209
Sasha, tengo que volver
a la biblioteca un rato.
514
00:46:58,010 --> 00:47:02,209
¿Qué? Lo siento,
no te oigo muy bien.
515
00:47:03,530 --> 00:47:04,600
- Hola.
- Hola.
516
00:47:04,770 --> 00:47:08,047
Disculpe, ¿el huésped
de la 307 tomó la llave?
517
00:47:08,210 --> 00:47:10,710
Tenemos una cita.
Llamé, pero sin éxito.
518
00:47:10,730 --> 00:47:12,641
Espere un momento.
519
00:47:14,130 --> 00:47:16,361
La suite fue
reabierta esta mañana.
520
00:47:16,970 --> 00:47:19,644
Roman, por favor,
llama al quinto piso.
521
00:47:20,370 --> 00:47:21,645
¿Y bien?
522
00:47:57,650 --> 00:47:59,150
Lena llegó demasiado
tarde y dijo:
523
00:47:59,170 --> 00:48:01,560
"Corrí y corrí hasta que se
me rompieron las piernas."
524
00:48:01,730 --> 00:48:04,484
La miré y dije:
"No están rotas.
525
00:48:04,970 --> 00:48:07,610
Solamente te las
torciste un poco."
526
00:48:09,050 --> 00:48:12,521
Todas nos reímos mucho.
527
00:48:15,050 --> 00:48:19,761
Qué serio eres, Alexander
Valentinovic. ¿Cómo va la tesis?
528
00:48:21,050 --> 00:48:22,346
Magníficamente.
529
00:48:22,450 --> 00:48:24,760
¿Y las actividades deportivas?
530
00:48:36,050 --> 00:48:37,769
¡Bravo, bravo!
531
00:48:38,410 --> 00:48:40,766
Nina, tienes todo un partido.
532
00:48:54,610 --> 00:48:55,760
Hola.
533
00:49:01,530 --> 00:49:06,047
En el cruce de Pionerskaja y
Bolschoi. Está claro a la vista.
534
00:49:06,210 --> 00:49:07,087
¿Quién era?
535
00:49:07,250 --> 00:49:11,688
Prokopyeva y las chicas.
¿Qué día es hoy?
536
00:49:12,450 --> 00:49:13,550
Tu cumpleaños.
537
00:49:13,570 --> 00:49:16,881
Sé que hoy es mi cumpleaños,
¿pero qué día de la semana es?
538
00:49:18,810 --> 00:49:20,529
Hoy es jueves, ¿por qué?
539
00:49:30,730 --> 00:49:33,450
Iré a traer los platos.
540
00:50:57,970 --> 00:50:59,848
Estás libre hasta
mañana temprano.
541
00:51:19,570 --> 00:51:22,130
Recuéstese y espere aquí.
542
00:51:24,890 --> 00:51:27,564
Tu esposa está perfectamente
bien de salud. Venga.
543
00:51:29,210 --> 00:51:33,409
Sus síntomas no dan
fe de una mala salud.
544
00:51:33,930 --> 00:51:37,128
Son más síntomas
de un mal humor.
545
00:51:37,690 --> 00:51:41,650
Sea gentil con ella
o más romántico.
546
00:51:42,250 --> 00:51:48,406
Puede encontrar la causa
dentro o fuera de su familia.
547
00:51:49,450 --> 00:51:53,510
Le prescribiré sedantes
y algunas vitaminas.
548
00:51:53,530 --> 00:51:56,409
No es un crimen
prescribirle vitaminas.
549
00:52:20,530 --> 00:52:22,283
¿Estás despierta?
550
00:52:24,050 --> 00:52:27,009
Son pastillas del doctor.
Vamos, bebe un poco.
551
00:52:37,570 --> 00:52:39,527
¿Te sientes un poco mejor?
552
00:52:39,690 --> 00:52:41,070
Sí, un poco.
553
00:52:41,090 --> 00:52:44,288
Bien, eso me alegra mucho.
554
00:52:47,170 --> 00:52:50,641
Estoy progresando en la tesis
doctoral. Casi la termino.
555
00:52:51,690 --> 00:52:55,400
Sabes, me da vueltas la cabeza
pensando en defenderla en China.
556
00:52:56,170 --> 00:53:00,403
¿Por qué no? Incluso esto
es algo nuevo para ellos.
557
00:53:01,930 --> 00:53:08,120
Pudiéramos ir a Shanghai. Es maravilloso,
un clima subtropical. Te gustará.
558
00:53:09,450 --> 00:53:11,646
¿Qué dices?
¿Estás de acuerdo?
559
00:53:18,530 --> 00:53:21,045
El doctor dijo que debería
ser algo más gentil contigo.
560
00:53:23,170 --> 00:53:25,127
Lo eres.
561
00:53:28,410 --> 00:53:31,244
Creo que se refería a otra cosa.
562
00:53:36,450 --> 00:53:40,000
Vamos, como lo hicimos cuando
nos conocimos, ¿sí? Sabes lo que digo.
563
00:53:40,570 --> 00:53:41,826
Sascha.
564
00:53:43,970 --> 00:53:46,565
¡Sascha! Por
favor, no lo hagas.
565
00:53:47,610 --> 00:53:51,047
La primera vez, recuerdo que
no querías, pero yo persistí.
566
00:53:58,090 --> 00:54:00,559
El hombre es el Yang, el sol.
567
00:54:01,610 --> 00:54:03,681
La mujer es el Yin, la luna.
568
00:54:05,050 --> 00:54:07,281
El hombre debe ser fuerte.
569
00:54:09,370 --> 00:54:11,043
Y luego se unen.
570
00:54:11,610 --> 00:54:14,284
Déjame en paz, me
acosté con otra persona.
571
00:54:35,730 --> 00:54:37,164
Dime.
572
00:54:39,050 --> 00:54:40,450
Nada más.
573
00:54:42,730 --> 00:54:44,289
Ahora dime.
574
00:54:46,970 --> 00:54:51,442
Dímelo. Dime cómo es con él.
575
00:54:52,650 --> 00:54:54,369
Dime cómo es.
576
00:54:56,490 --> 00:54:59,164
¡Finges ser una buena
chica, pero eres una puta!
577
00:55:03,490 --> 00:55:04,685
¿Quién?
578
00:55:08,290 --> 00:55:10,441
Lo siento mucho.
579
00:55:13,490 --> 00:55:14,985
Vete.
580
00:55:20,490 --> 00:55:21,924
¡Fuera!
581
00:55:52,210 --> 00:55:53,439
¿Hola?
582
00:55:54,490 --> 00:55:55,940
Sí.
583
00:55:57,050 --> 00:55:58,645
¿Qué?
584
00:55:58,810 --> 00:56:02,804
Lo siento, pero
no sé adónde ir.
585
00:56:07,290 --> 00:56:08,690
Voy enseguida.
586
00:56:11,130 --> 00:56:12,359
¿Qué sucede?
587
00:56:14,850 --> 00:56:16,284
Es difícil de explicar.
588
00:56:18,490 --> 00:56:20,447
Si es así, no me lo expliques.
589
00:56:23,730 --> 00:56:25,449
Realmente tengo que ir.
590
00:56:26,730 --> 00:56:28,849
No quiero, pero
tengo que hacerlo.
591
00:56:32,490 --> 00:56:34,463
¿A quién pertenece el auto?
592
00:56:35,610 --> 00:56:37,363
Mi esposa.
593
00:56:44,770 --> 00:56:46,682
¿Qué pasa, cariño?
594
00:56:49,210 --> 00:56:50,690
¿Qué pasa?
595
00:56:53,970 --> 00:56:57,930
Te compraré un apartamento,
no hay problema. Sólo para ti.
596
00:57:01,170 --> 00:57:02,650
¿Para mi sola?
597
00:57:09,490 --> 00:57:11,115
Ya lo veremos.
598
00:57:27,210 --> 00:57:28,769
- Hola, Lara.
- ¿Cómo estás?
599
00:57:29,730 --> 00:57:31,325
¡Krass!
600
00:57:33,730 --> 00:57:35,164
¿Y qué eres para él?
601
00:57:40,090 --> 00:57:44,448
Exactamente como debería ser.
Una chica pobre de la Pampa
602
00:57:44,610 --> 00:57:47,728
donde ni siquiera hay TV.
Ahora mira todo esto.
603
00:57:48,050 --> 00:57:51,043
En medio del centro en un
apartamento de dos habitaciones.
604
00:57:51,730 --> 00:57:53,801
Puedes ver lo lindo hace.
605
00:57:53,970 --> 00:57:55,563
Tal vez la belleza interior.
606
00:57:55,730 --> 00:57:58,370
Tonterías. Por dentro
soy mejor que por fuera.
607
00:57:58,530 --> 00:58:01,250
Pero los chicos no quieren casarse
conmigo, sólo me quieren para el sexo.
608
00:58:02,650 --> 00:58:06,769
Por cierto, ¿qué hay de tu hombre?
¿Quiere casarse contigo?
609
00:58:07,810 --> 00:58:09,390
No le pregunté.
610
00:58:09,410 --> 00:58:14,166
Está bien, eso no importa. Sólo
hace las cosas más coloridas.
611
00:58:14,370 --> 00:58:16,248
Lara, ya deja ese tema.
612
00:58:16,530 --> 00:58:18,999
Lo siento, pensé que estabas
un poco más relajada ahora.
613
00:58:19,410 --> 00:58:22,847
Tendrías tu cuento de
hadas, tu príncipe y todo.
614
00:58:23,010 --> 00:58:25,366
Lara, creo que está bien así.
615
00:58:29,530 --> 00:58:33,490
Sascha, algunos pandilleros están
sentados en la escalera borrachos.
616
00:58:35,250 --> 00:58:37,207
Tú también estás bebiendo.
617
00:58:37,690 --> 00:58:40,489
Señora Zina, no es igual.
618
00:58:55,090 --> 00:58:58,367
¡Sascha! ¡Sascha!
Los vas a matar.
619
00:59:00,490 --> 00:59:02,766
¿Qué haces? ¡Basta!
620
00:59:04,810 --> 00:59:06,722
Eres un profesor.
621
00:59:08,010 --> 00:59:12,960
Sólo la existencia de la interpretación
khitana de los Principios Budistas
622
00:59:13,770 --> 00:59:18,208
explica el uso
generalizado de los Zongmi
623
00:59:18,530 --> 00:59:20,965
y las tradiciones de Huayan.
624
00:59:24,250 --> 00:59:25,730
Sasha, hijo mío.
625
00:59:26,370 --> 00:59:28,965
¿Tienes algo en la cabeza?
626
00:59:30,010 --> 00:59:31,205
No.
627
00:59:32,010 --> 00:59:34,730
Eso fue sólo un
extracto de mi tesis.
628
00:59:41,010 --> 00:59:44,208
Soy un idiota. Un idiota.
629
00:59:46,050 --> 00:59:49,487
No llores, hijo mío. Ella
no era buena para ti.
630
00:59:51,010 --> 00:59:54,162
Otro panqueque,
lo hice yo misma.
631
00:59:54,450 --> 00:59:57,170
Apuesto a que sí. Exquisito.
632
01:00:13,370 --> 01:00:14,581
¿Sí?
633
01:00:14,770 --> 01:00:16,420
Hola.
634
01:00:20,490 --> 01:00:23,927
Desperté y te
habías ido. Ven.
635
01:00:25,730 --> 01:00:27,449
Ahora mismo estoy...
636
01:00:27,650 --> 01:00:29,607
Dijiste que tenías
tiempo el domingo.
637
01:00:30,730 --> 01:00:32,369
Tengo que sacar al perro.
638
01:00:33,410 --> 01:00:35,208
¿Por qué no traes al perro?
639
01:00:37,530 --> 01:00:41,729
Tengo algo importante
que decirte.
640
01:00:47,250 --> 01:00:48,779
¿Compras importantes?
641
01:00:50,770 --> 01:00:52,489
Ayúdame con lo
que tengo en el horno.
642
01:01:01,770 --> 01:01:04,968
Toma, ponte los guantes.
Saca eso y dámelo.
643
01:01:16,890 --> 01:01:18,563
Es más joven, ¿no?
644
01:01:19,730 --> 01:01:21,084
¿Quién?
645
01:01:21,970 --> 01:01:24,804
Era sabido que tarde o
temprano iba a pasar.
646
01:01:29,610 --> 01:01:31,044
¿Qué hago con la bandeja?
647
01:01:32,090 --> 01:01:33,729
Ponla en la mesa.
648
01:01:34,850 --> 01:01:36,045
¿Para qué la sostuve?
649
01:01:36,490 --> 01:01:37,810
No sé.
650
01:01:39,370 --> 01:01:41,441
Ponla en la mesa y dile a
tu hijo: "Buen apetito".
651
01:01:41,650 --> 01:01:43,482
Luego te vas a tus
compras importantes.
652
01:01:46,530 --> 01:01:48,487
Sólo sacaré al perro.
653
01:01:49,370 --> 01:01:50,520
Mejor.
654
01:01:54,890 --> 01:01:56,847
¿Cuánto tiempo
has estado casado?
655
01:01:58,130 --> 01:01:59,359
13 años.
656
01:02:00,410 --> 01:02:01,844
¿Tanto tiempo?
657
01:02:06,930 --> 01:02:10,082
- Me ha ido muy bien.
- Entonces, ¿qué haces aquí?
658
01:02:12,410 --> 01:02:17,087
Sólo quiero saber qué papel
estoy jugando en tu vida para ti.
659
01:02:18,890 --> 01:02:20,609
Uno muy importante.
660
01:02:34,130 --> 01:02:35,610
Uno muy importante.
661
01:02:43,530 --> 01:02:44,964
¿Cuándo vas a volver?
662
01:02:46,250 --> 01:02:47,525
No sé.
663
01:02:49,010 --> 01:02:54,369
¿Qué tal mañana? Si es imposible,
entonces no lo necesitas.
664
01:02:54,530 --> 01:02:56,283
Te voy a esperar.
665
01:02:56,770 --> 01:02:58,443
Vendré si puedo.
666
01:03:07,210 --> 01:03:10,282
¿Quieres ir a la opera?
¿A ver las Bohème?
667
01:03:17,810 --> 01:03:21,520
Aún no la estrenan, para
la semana entrante.
668
01:03:24,050 --> 01:03:25,404
Sí.
669
01:03:28,170 --> 01:03:32,403
¿Te parece bien o
no estás seguro?
670
01:03:34,930 --> 01:03:38,890
No sé, te llamaré.
671
01:03:57,170 --> 01:04:02,643
La otra vez pensé: "¿De dónde viene
esa extraña cosa llamada amor?"
672
01:04:04,690 --> 01:04:09,110
Hay una muchacha extraña
sentada justo enfrente de ti.
673
01:04:09,130 --> 01:04:13,090
Y por cierto, no es el espécimen
más hermoso de la especie humana.
674
01:04:13,290 --> 01:04:16,806
Y para tu horror, Dios
no quiera que lo hagas,
675
01:04:17,130 --> 01:04:21,124
darías no sólo tu propia vida,
sino todas las vidas por ella.
676
01:04:21,930 --> 01:04:25,640
Leí que si quieres
controlar tu deseo,
677
01:04:25,930 --> 01:04:27,410
entonces tienes
que imaginarte
678
01:04:27,570 --> 01:04:31,041
a un ángel sentado en el
baño cagando todo el tiempo.
679
01:04:31,210 --> 01:04:36,670
Y quedarás libre de tu deseo.
Yo no tengo que imaginarme eso.
680
01:04:36,690 --> 01:04:38,488
Incluso eso no me ayudaría.
681
01:04:38,890 --> 01:04:41,689
Salimos de la ciudad para
evitar conocer a mi esposa.
682
01:04:42,650 --> 01:04:44,607
Ella dice: "Para, tengo que ir a los
arbustos para hacer mis necesidades."
683
01:04:44,970 --> 01:04:47,849
Dije: ¿Por qué? Hazlo
detrás del auto."
684
01:04:48,050 --> 01:04:51,230
"Pero no voy a orinar," dice
ella. Si tienes que cagar,
685
01:04:51,250 --> 01:04:54,687
entonces, por supuesto es mejor
en los arbustos." Entonces me puse
686
01:04:54,850 --> 01:04:59,129
a orinar en un árbol al lado
de ella. Miré detrás del árbol
687
01:04:59,370 --> 01:05:03,284
para controlar mi deseo,
pero nada parecido sucedió.
688
01:05:03,490 --> 01:05:08,087
Nada. Mi lujuria no
se fue. La llevé a casa,
689
01:05:08,250 --> 01:05:11,209
ella se lavó y la
lamí por todas partes.
690
01:05:11,450 --> 01:05:13,885
Luego la levanté y
la puse en la cama.
691
01:05:14,050 --> 01:05:16,390
La puse en mi posición
favorita y empecé
692
01:05:16,410 --> 01:05:21,405
a clavarle mis 18 pulgadas.
Luego la empujé hacia mí,
693
01:05:21,810 --> 01:05:24,723
y le di y le di
hasta que me vine.
694
01:05:24,970 --> 01:05:27,530
Pensé: "¿Qué puede
ayudarme ahora?"
695
01:05:27,730 --> 01:05:30,484
No existe nada, el
sentimiento sigue ahí.
696
01:05:31,530 --> 01:05:34,204
A la siguiente mañana desperté
al lado de ella y pensé:
697
01:05:34,410 --> 01:05:36,925
¿Dios mío, por qué
no soy hermafrodita?
698
01:05:37,210 --> 01:05:38,724
Así me cogería a mí mismo.
699
01:05:39,250 --> 01:05:41,719
Ya no estaría sufriendo
tanto por esta tortura.
700
01:05:42,050 --> 01:05:44,590
No sé qué es lo
que más me molesta:
701
01:05:44,610 --> 01:05:47,079
Que no haya antídoto
para este loco amor,
702
01:05:47,290 --> 01:05:49,850
o que esta droga no
está funcionando para mí.
703
01:05:50,890 --> 01:05:54,361
En la casa ella caminaba en calzones
transparentes todo el tiempo.
704
01:05:54,730 --> 01:05:57,564
¿Y qué si no hubiera
visto suficientes bragas?
705
01:05:57,730 --> 01:06:00,670
¿Y todo lo de abajo?
Por supuesto que lo hice.
706
01:06:00,690 --> 01:06:03,728
Pero tan pronto como mi mirada
lasciva cae sobre ella, estoy perdido.
707
01:06:03,930 --> 01:06:05,762
¿O sí lo es?
¿Estoy en lo cierto?
708
01:06:08,890 --> 01:06:10,563
Conmigo no es así.
709
01:06:10,890 --> 01:06:12,529
Entonces tienes mucha suerte.
710
01:06:38,570 --> 01:06:39,765
Bienvenida.
711
01:06:50,290 --> 01:06:52,009
Enciende la luz, Alexander.
712
01:06:53,290 --> 01:06:54,819
No es necesario.
713
01:06:55,090 --> 01:06:59,369
¿Qué haces, Alexander
Valentinovic? ¡No!
714
01:07:00,930 --> 01:07:02,649
¿Qué carajo estás haciendo?
715
01:07:06,450 --> 01:07:09,409
No puedes hacer esto ahora,
Alexander Valentinovic.
716
01:07:13,690 --> 01:07:16,125
No puedo hacer nada sin ella.
717
01:07:18,770 --> 01:07:20,966
Sr. Andrei,
llama la intérprete.
718
01:07:21,130 --> 01:07:23,361
Dice que sólo
necesita dos minutos.
719
01:07:26,650 --> 01:07:28,245
No estoy aquí.
720
01:07:29,690 --> 01:07:31,240
¿Ya estás tan mal?
721
01:07:32,650 --> 01:07:34,245
¿Estamos trabajando?
722
01:07:34,530 --> 01:07:36,601
Claro, Sergei.
723
01:07:43,490 --> 01:07:45,209
¿Qué tal las cosas?
724
01:07:45,650 --> 01:07:50,042
Bien, solamente es una mujer.
¿Le digo que se vaya?
725
01:07:50,210 --> 01:07:52,884
No, tiene que ver con
él. Déjala en paz.
726
01:08:07,450 --> 01:08:08,645
- Hola.
- Hola.
727
01:08:09,010 --> 01:08:10,444
¿Por qué estás aquí afuera?
728
01:08:10,610 --> 01:08:13,409
No me dejaron entrar al edificio. No
tengo una tarjeta de identificación.
729
01:08:14,810 --> 01:08:16,239
¿Pasa algo?
730
01:08:16,450 --> 01:08:20,126
No, sólo intentaba localizarte.
731
01:08:20,370 --> 01:08:24,000
Quería hablar
contigo, oír tu voz.
732
01:08:25,050 --> 01:08:26,245
¿Qué querías oír?
733
01:08:27,290 --> 01:08:28,519
Tu voz.
734
01:08:29,570 --> 01:08:31,766
Me sentía muy mal,
pero ahora estoy bien.
735
01:08:31,930 --> 01:08:35,401
Tengo dos boletos para mañana
ir a ver juntos La Bohème.
736
01:08:36,450 --> 01:08:41,161
No. Mañana no puedo.
737
01:08:44,490 --> 01:08:45,685
¡Qué lástima!
738
01:08:47,490 --> 01:08:49,686
Pero iré pasado
mañana, lo prometo.
739
01:09:32,970 --> 01:09:36,441
Sazonova, debo hablar contigo.
740
01:09:36,970 --> 01:09:38,450
Tal vez mejor en otro lugar.
741
01:09:38,650 --> 01:09:41,790
¿Dónde? ¿En tu apartamento
patrocinado por tu noviecito?
742
01:09:41,810 --> 01:09:43,630
¿Sasha, de qué quieres hablar?
743
01:09:43,650 --> 01:09:45,881
Me has convertido en el
hazmerreír de toda la facultad.
744
01:09:46,050 --> 01:09:48,150
Si me gritas ahora,
te quedarás ahí.
745
01:09:48,170 --> 01:09:50,870
Todos se ríen cuando estás
en mi clase, ¿no lo ves?
746
01:09:50,890 --> 01:09:52,990
Eso no puede
seguir, no es justo.
747
01:09:53,010 --> 01:09:54,524
¿Sasha, qué quieres ahora?
748
01:09:55,050 --> 01:09:58,361
Te lo ruego. Te pido que te
vayas, desaparece de mi vida.
749
01:09:58,530 --> 01:09:59,930
Ayúdame, me haces daño.
750
01:10:00,130 --> 01:10:03,282
Está bien, lo pensaré. Por
favor, cálmate y vete a casa.
751
01:10:06,690 --> 01:10:08,346
Espera.
752
01:10:10,090 --> 01:10:12,446
Sabes que puedo matarte.
753
01:10:14,370 --> 01:10:15,929
- ¡Gol!
- ¡Sí!
754
01:10:16,130 --> 01:10:19,202
- ¿Viste a Ronaldo?
- ¡Gol! ¿Lo viste? ¡Gol!
755
01:10:19,450 --> 01:10:21,248
¡Gol, gol!
756
01:10:55,050 --> 01:10:56,769
¿Hola?
757
01:10:58,690 --> 01:10:59,965
¿Hola?
758
01:11:03,050 --> 01:11:04,769
Hola.
759
01:11:07,010 --> 01:11:08,922
Hola.
760
01:11:22,530 --> 01:11:24,203
¿Puedo pasar?
761
01:11:27,050 --> 01:11:29,042
¿Por qué viniste?
762
01:11:30,290 --> 01:11:31,770
A arreglar las cosas.
763
01:11:49,770 --> 01:11:51,568
Tienes que volver, Nina.
764
01:11:54,290 --> 01:11:56,680
Sólo tienes que hacerlo.
Él no es bueno para ti.
765
01:11:57,090 --> 01:11:59,480
Sasha, tal vez no
sea bueno para mí.
766
01:12:00,010 --> 01:12:05,445
Tal vez es mucho peor
que tú, pero lo amo.
767
01:12:07,210 --> 01:12:09,930
Y no hay nada que
pueda hacer al respecto.
768
01:12:15,970 --> 01:12:18,007
¿No me amabas?
769
01:12:20,210 --> 01:12:21,769
Me mentiste.
770
01:12:22,050 --> 01:12:25,390
Pensé que era amor,
no sabía lo que era.
771
01:12:25,410 --> 01:12:27,561
¿No sabías lo que era el amor?
772
01:12:32,570 --> 01:12:34,050
¿No sabías eso?
773
01:12:35,250 --> 01:12:36,470
¿Cómo es eso?
774
01:12:36,490 --> 01:12:39,150
¿La posición del loto?
¿La del dragón?
775
01:12:39,170 --> 01:12:41,241
- La del cisne.
- Sasha, déjame en paz.
776
01:12:42,810 --> 01:12:44,670
¡Sasha, te dije que
me dejaras en paz!
777
01:12:44,690 --> 01:12:47,489
Eres mi mujer.
¡Eres mi mujer!
778
01:12:48,130 --> 01:12:49,769
- ¡Sasha!
- También siento amor.
779
01:12:50,050 --> 01:12:51,962
Sólo que el mío es
más fácil que el tuyo.
780
01:12:53,050 --> 01:12:54,279
¡Sascha!
781
01:13:16,450 --> 01:13:17,884
¿Hola?
782
01:13:23,210 --> 01:13:25,441
Tienes que hacer algo.
783
01:13:28,930 --> 01:13:31,399
No puedo seguir viviendo así.
784
01:13:34,450 --> 01:13:37,409
Sergei, no soy humana
por una vez a la semana.
785
01:13:40,930 --> 01:13:44,401
Si me imagino que ahora tengo que
verlo todos los días en la universidad...
786
01:13:46,930 --> 01:13:49,399
Eso se ha vuelto
imposible ahora.
787
01:13:50,450 --> 01:13:53,488
Sería mejor que trabajara.
788
01:13:55,530 --> 01:13:56,202
¿Trabajar?
789
01:13:57,610 --> 01:13:59,090
Sí, trabajar.
790
01:13:59,930 --> 01:14:01,205
¿Dónde?
791
01:14:03,810 --> 01:14:07,042
- Quizás en una agencia de viajes.
- ¿Y la universidad?
792
01:14:07,890 --> 01:14:10,962
Sólo queda un año.
Conozco muy bien el idioma.
793
01:14:17,690 --> 01:14:19,886
¿Quieres que te compre
un agencia de viajes?
794
01:14:20,050 --> 01:14:21,279
Cómprame una.
795
01:14:22,610 --> 01:14:24,124
¿Vas a hacerlo?
796
01:14:27,410 --> 01:14:30,562
Por supuesto que lo harás.
Eres un maldita testaruda.
797
01:14:31,890 --> 01:14:35,470
En cuanto a su marido,
yo me encargaré.
798
01:14:35,490 --> 01:14:37,083
Olvida a mi marido.
799
01:14:40,730 --> 01:14:42,687
Hay algo más importante.
800
01:14:45,490 --> 01:14:49,689
Mientras él estaba aquí, yo
estaba casi enferma de miedo.
801
01:14:53,290 --> 01:14:55,247
Estoy embarazada, Sergei.
802
01:15:00,490 --> 01:15:03,164
Vamos a tener un hijo juntos.
803
01:15:06,490 --> 01:15:09,449
Otro peso sobre tus
dos fuertes hombros.
804
01:15:13,290 --> 01:15:14,819
¿No te alegra?
805
01:15:19,490 --> 01:15:21,447
Dios mío, ¿de qué
estoy hablando?
806
01:15:26,210 --> 01:15:27,929
Estás muy callado.
807
01:15:29,210 --> 01:15:30,766
Estoy pensando.
808
01:15:33,290 --> 01:15:35,247
Me quedaré con el niño.
809
01:15:38,210 --> 01:15:39,929
Será mi hijo.
810
01:15:40,210 --> 01:15:42,679
Sólo mío, si no lo quieres.
811
01:15:46,050 --> 01:15:47,643
Está bien.
812
01:15:48,490 --> 01:15:52,882
Va a tener una buena
infancia. Te lo prometo.
813
01:15:55,930 --> 01:15:57,625
¿Eso es todo?
814
01:15:59,170 --> 01:16:03,650
- ¿Quieres más?
- Vaya.
815
01:16:04,930 --> 01:16:06,125
¿Qué?
816
01:16:08,450 --> 01:16:11,124
El príncipe cedió, pero
apareció el banquero.
817
01:16:14,690 --> 01:16:18,127
Puedes creerme,
él es más confiable.
818
01:16:27,970 --> 01:16:30,644
Sergei, cariño.
Estoy en la cocina.
819
01:16:45,650 --> 01:16:46,845
¿Y?
820
01:16:49,770 --> 01:16:51,727
Está esperando un hijo.
821
01:16:53,010 --> 01:16:54,603
¿Qué dices a eso?
822
01:16:57,410 --> 01:16:59,367
No quiero que nada cambie.
823
01:17:00,930 --> 01:17:02,580
¿Por qué no?
824
01:17:03,650 --> 01:17:06,643
Va a funcionar de
alguna manera.
825
01:17:07,130 --> 01:17:12,842
No me importa eso, ya
nada se va a arreglar.
826
01:17:15,850 --> 01:17:18,685
Quiero quedarme
aquí con mi hijo.
827
01:17:21,650 --> 01:17:23,801
¿Quién te impide
quedarte con él?
828
01:17:24,610 --> 01:17:27,045
Supongo que no
le faltará nada.
829
01:17:32,850 --> 01:17:36,810
Pero habrá un nuevo
bebé allá. Un bebé.
830
01:17:39,090 --> 01:17:41,047
Y te va a necesitar.
831
01:17:45,290 --> 01:17:48,408
- Tamara.
- ¿Qué pasa?
832
01:17:49,170 --> 01:17:52,368
No estropees este
momento histórico.
833
01:17:55,130 --> 01:17:56,359
Adiós.
834
01:18:21,610 --> 01:18:23,442
- Eso no es lo peor.
- ¿En serio?
835
01:18:24,770 --> 01:18:27,490
- Allí está entre los jóvenes.
- Sí, así es.
836
01:18:28,450 --> 01:18:30,407
Disculpe, ¿se llama Sasonov?
837
01:18:32,170 --> 01:18:33,126
Sí, ¿por qué?
838
01:18:33,290 --> 01:18:35,088
No quería pedirle un cigarro.
839
01:18:50,730 --> 01:18:53,165
Escucha, sabes
quién nos contrató.
840
01:19:29,970 --> 01:19:32,849
Pondremos el mostrador
aquí para los empleados.
841
01:19:33,090 --> 01:19:35,207
Pero originalmente
queríamos ponerlo aquí.
842
01:19:35,410 --> 01:19:38,562
Créame, será mejor.
Usted no es experta.
843
01:19:40,810 --> 01:19:45,043
Tiene razón en eso. Pero voy a
trabajar en estas habitaciones.
844
01:19:45,370 --> 01:19:48,568
Así que no se ofenda, pero lo haremos
como lo discutimos, ¿de acuerdo?
845
01:19:49,170 --> 01:19:50,240
Como desee.
846
01:19:52,970 --> 01:19:55,849
La sopa de pollo es
buena para tu salud.
847
01:19:56,010 --> 01:19:57,729
De todos modos, un
año ya está perdido.
848
01:19:57,890 --> 01:20:00,769
No te preocupes por eso. El año
que viene te invitarán a Harvard.
849
01:20:01,610 --> 01:20:03,408
¿Qué noticias hay
de la universidad?
850
01:20:03,570 --> 01:20:08,247
Nada, sólo que ahora Nina se
ha mudado con su chico rico.
851
01:20:08,490 --> 01:20:10,766
- Me invitó allá.
- ¿A dónde?
852
01:20:11,250 --> 01:20:14,368
A un lugar por el muelle inglés,
cerca de la oficina de registro.
853
01:20:14,770 --> 01:20:17,205
Pero lo cancelé.
854
01:20:17,530 --> 01:20:19,567
Ella sabe que estoy
contigo ahora.
855
01:20:19,730 --> 01:20:22,484
Además, se está volviendo demasiado
francesa para mí de todos modos.
856
01:20:23,370 --> 01:20:24,884
¿Crees que le importa?
857
01:20:25,090 --> 01:20:27,844
Su relación con ese
tipo es muy rara.
858
01:20:28,570 --> 01:20:30,482
Honestamente, es
mucho mayor que ella.
859
01:20:30,690 --> 01:20:33,444
Por cierto, su barriga
ha crecido bastante.
860
01:20:35,050 --> 01:20:37,440
Lo siento, es probable que
no quisieras escuchar eso.
861
01:20:38,210 --> 01:20:41,681
No importa en absoluto.
Realmente no me interesa.
862
01:20:43,490 --> 01:20:46,449
Laralein, algo se
está quemando.
863
01:20:47,090 --> 01:20:51,448
No importa, Sra. Zina. Le gusta
bien cocinado. Te amo.
864
01:21:27,810 --> 01:21:29,085
¡Yuri!
865
01:21:33,370 --> 01:21:34,167
Por favor.
866
01:21:35,810 --> 01:21:37,039
¡Sasha, no!
867
01:21:37,530 --> 01:21:39,249
¡No dispares!
868
01:21:42,050 --> 01:21:43,506
¡No dispares!
869
01:21:48,810 --> 01:21:50,847
¿Qué quieres? ¿Qué haces?
870
01:21:51,010 --> 01:21:53,525
¡Él me lo quitó todo! ¡Todo!
871
01:21:53,730 --> 01:21:56,370
Cálmate, cálmate.
Tranquilízate.
872
01:21:56,530 --> 01:21:58,487
Calma, calma.
873
01:21:58,650 --> 01:22:01,961
¿Qué estás tratando
de hacer? Sasha...
874
01:22:04,610 --> 01:22:06,841
Ya no hay nada
que puedas hacer.
875
01:22:07,010 --> 01:22:10,128
Sascha. Sascha.
876
01:22:12,050 --> 01:22:14,884
Sascha, suéltalo.
877
01:22:17,450 --> 01:22:19,521
Te lo ruego.
878
01:22:21,850 --> 01:22:24,081
Suelta el cuchillo.
879
01:22:42,530 --> 01:22:45,204
¿Nina, cómo estás?
¿Quieres agua?
880
01:22:50,890 --> 01:22:53,086
No, no quiero nada.
881
01:23:41,890 --> 01:23:43,847
Sergei, es mejor para ti.
882
01:23:45,650 --> 01:23:48,609
Te has estado poniendo
un poco mal últimamente.
883
01:23:53,130 --> 01:23:57,443
¿Zina, dime dónde Igor
compra el brócoli?
884
01:23:57,610 --> 01:24:00,125
Me temo que no sabría
decirle. ¿Por qué?
885
01:24:01,690 --> 01:24:05,150
Sabe raro. Por favor,
dile que venga aquí.
886
01:24:05,170 --> 01:24:06,581
Inmediatamente.
887
01:24:07,290 --> 01:24:11,569
Tenemos que estar en la recepción
para el festival de la ciudad a las 6:00.
888
01:24:13,090 --> 01:24:14,046
¿Nosotros?
889
01:24:15,770 --> 01:24:17,489
Debo ir con mi esposa.
890
01:24:18,490 --> 01:24:23,360
Arkady Lvovich, no asistiré a la
reunión, lo resolveré yo misma.
891
01:24:25,890 --> 01:24:29,167
- ¿Cuánto tiempo durará?
- Una hora, como siempre.
892
01:24:30,210 --> 01:24:33,169
Ya lo escuchaste. Los papeles
están en mi escritorio.
893
01:24:33,370 --> 01:24:35,089
Volveré más tarde si puedo.
894
01:24:35,890 --> 01:24:39,406
Muchas gracias. Entonces,
a las 5:30 PM en el Kammeni.
895
01:24:44,730 --> 01:24:45,986
Gracias.
896
01:25:04,690 --> 01:25:06,602
- Ya llegará.
- ¿Tú crees que sí?
897
01:25:07,170 --> 01:25:09,765
Igual que su padre. La
manzana no cae lejos del árbol.
898
01:25:15,890 --> 01:25:17,206
Hola.
899
01:25:17,370 --> 01:25:18,486
Hola.
900
01:25:18,810 --> 01:25:20,039
¿Estás de intérprete aquí?
901
01:25:21,170 --> 01:25:26,404
Invitado, soy profesor. Doctor
en Filosofía y experto en idiomas.
902
01:25:27,450 --> 01:25:28,866
Felicidades.
903
01:25:30,810 --> 01:25:31,761
Gracias.
904
01:25:31,810 --> 01:25:33,608
¿Sabes con quién
está hablando?
905
01:25:34,890 --> 01:25:35,846
Sí.
906
01:25:36,250 --> 01:25:38,003
¿Eso no te molesta?
907
01:25:38,970 --> 01:25:40,665
Para nada.
908
01:25:41,250 --> 01:25:42,730
Sergei.
909
01:25:43,530 --> 01:25:45,125
Disculpa.
910
01:25:50,770 --> 01:25:53,160
Él es Sergei y
este es Alexander.
911
01:25:53,370 --> 01:25:56,030
Se han visto antes, pero
puede que no se acuerden.
912
01:25:56,050 --> 01:25:58,884
- No recuerdo nada.
- Yo tampoco me acuerdo.
913
01:26:00,170 --> 01:26:01,399
- ¿Me disculpan?
- Claro.
914
01:26:01,810 --> 01:26:03,039
¿Sí?
915
01:26:03,530 --> 01:26:05,965
Me enteré que Lara
y tú se casaron.
916
01:26:06,570 --> 01:26:08,448
Nunca lo conseguimos.
917
01:26:09,930 --> 01:26:11,887
Supongo que eso
tendrá su significado.
918
01:26:14,250 --> 01:26:16,640
Me tengo que ir. Negocios.
¿Te vas a quedar?
919
01:26:16,890 --> 01:26:19,110
Todavía estoy hablando
con Sasha, si no te importa.
920
01:26:19,130 --> 01:26:21,725
No, en absoluto. Entonces,
¿cuándo vas a venir?
921
01:26:22,290 --> 01:26:23,963
A más tardar a las diez.
922
01:26:25,010 --> 01:26:26,763
- Adiós.
- Felicidades.
923
01:26:31,090 --> 01:26:32,570
¿Lo amas?
924
01:26:34,810 --> 01:26:36,039
Eso creo.
925
01:26:37,170 --> 01:26:38,650
¿Y él te ama?
926
01:26:41,090 --> 01:26:45,050
No. No me ama.
927
01:26:47,490 --> 01:26:48,924
¿Y cómo vives con eso?
928
01:26:50,130 --> 01:26:51,849
Con respeto mutuo.
929
01:26:54,410 --> 01:26:55,605
Nina...
930
01:26:56,970 --> 01:27:01,089
Haría cualquier cosa
por estar contigo.
931
01:27:02,490 --> 01:27:03,685
¿Y Larissa?
932
01:27:03,970 --> 01:27:09,170
Eso no importa,
yo te quiero a ti.
933
01:27:12,490 --> 01:27:15,688
No hay problema. Vámonos.
934
01:27:16,690 --> 01:27:18,285
¿Tienes auto?
935
01:27:20,450 --> 01:27:21,806
¿Sí?
936
01:27:22,170 --> 01:27:24,401
Entonces toma tu auto
y yo tomaré el mío.
937
01:27:25,050 --> 01:27:27,007
Es mejor no ser visto juntos.
938
01:27:38,450 --> 01:27:39,645
¿Lo hiciste tú?
939
01:27:41,170 --> 01:27:42,399
¿Te acuerdas de eso?
940
01:27:45,170 --> 01:27:46,399
¿Cómo podría olvidarlo?
941
01:27:49,690 --> 01:27:51,124
Muéstrame tus notas.
942
01:27:51,290 --> 01:27:53,680
Tengo las mejores notas
en todas las materias.
943
01:27:55,650 --> 01:27:59,041
Te pareces a mí. Ven aquí.
944
01:28:19,850 --> 01:28:21,284
Bien, ya me tengo que ir.
945
01:28:24,850 --> 01:28:25,806
Sabes...
946
01:28:27,850 --> 01:28:30,285
Todavía te amo como antes.
947
01:28:38,850 --> 01:28:40,682
El amor es una tontería.
948
01:28:43,130 --> 01:28:44,928
Una enfermedad.
949
01:28:47,730 --> 01:28:51,690
Me he convertido en otra persona,
Sasha. Yo decido mi propia vida.
950
01:28:53,490 --> 01:28:55,925
Yo decido qué es
bueno y qué es malo.
951
01:28:57,730 --> 01:28:59,449
Soy independiente.
952
01:29:01,210 --> 01:29:06,604
Es mi cuerpo. Y haré lo
que creo que es correcto.
953
01:29:09,490 --> 01:29:11,163
Es mi alma.
954
01:29:13,690 --> 01:29:15,886
Nunca pertenecerá a nadie más.
955
01:29:16,450 --> 01:29:19,887
Lo más importante
es el contrato.
956
01:29:26,050 --> 01:29:28,246
Lo rompí una vez.
957
01:29:30,930 --> 01:29:32,649
¿Y cuáles fueron
las consecuencias?
958
01:29:39,010 --> 01:29:40,729
Tres vidas destruidas.
959
01:29:44,730 --> 01:29:46,449
¿Pero por qué destruir?
960
01:29:46,970 --> 01:29:52,446
Cada uno es una
persona feliz a su manera.
961
01:29:56,850 --> 01:29:58,569
A su propio modo.
962
01:30:06,770 --> 01:30:08,568
¿Estás de acuerdo
con eso, Sasha?
963
01:30:10,450 --> 01:30:12,646
No vamos a romper
el contrato otra vez.
964
01:30:15,690 --> 01:30:17,124
Tengo que irme ahora.
965
01:30:23,170 --> 01:30:25,401
Ya pagué por la habitación.
966
01:30:49,930 --> 01:30:52,240
- ¿Puedo ayudarla, señorita?
- No, no pasa nada.
967
01:30:55,450 --> 01:30:57,123
Me torcí el pie.
968
01:31:00,170 --> 01:31:01,650
¿Cómo se llama?
969
01:31:02,450 --> 01:31:03,645
Petya.
970
01:31:07,170 --> 01:31:09,241
Duele, Petya.
971
01:31:12,530 --> 01:31:13,725
Me duele.
972
01:31:22,250 --> 01:31:24,481
¿Dónde, señora Alexandrova?
973
01:31:28,010 --> 01:31:29,205
A la oficina.
974
01:31:41,206 --> 01:33:30,206
.:.[Traducido por Axel7902].:.
72660
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.