Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,198 --> 00:00:03,399
(Episode 27)
2
00:00:10,738 --> 00:00:11,838
Secretary Kim.
3
00:00:12,938 --> 00:00:14,309
I heard the whole thing.
4
00:00:15,508 --> 00:00:16,679
I'm sorry.
5
00:00:17,749 --> 00:00:19,308
I apologize.
6
00:00:20,478 --> 00:00:21,778
I'm so sorry.
7
00:00:42,599 --> 00:00:43,867
Don't be angry.
8
00:00:44,938 --> 00:00:47,539
My father told me to say sorry to you.
9
00:00:48,408 --> 00:00:50,609
I apologize one more time.
10
00:00:51,279 --> 00:00:52,679
Chairman Wang did?
11
00:00:53,478 --> 00:00:56,578
He insisted to come, but I came instead.
12
00:00:59,189 --> 00:01:00,618
I'm all right.
13
00:01:00,789 --> 00:01:02,358
I feel fine.
14
00:01:02,989 --> 00:01:04,929
You didn't have to come all the way here.
15
00:01:05,358 --> 00:01:06,388
Secretary Kim.
16
00:01:06,728 --> 00:01:10,098
Why don't we grab a warm cup of tea?
17
00:01:10,099 --> 00:01:12,498
No, let's go have dinner.
18
00:01:12,498 --> 00:01:14,468
Good food will make you feel better.
19
00:01:15,769 --> 00:01:17,409
I'm really okay.
20
00:01:17,409 --> 00:01:19,138
You're not okay at all.
21
00:01:20,168 --> 00:01:22,008
Let's go somewhere to make you feel better.
22
00:01:22,338 --> 00:01:24,908
I'm really okay. You can go.
23
00:01:27,319 --> 00:01:30,218
If I just go, I have to write an apology to Dad.
24
00:01:30,218 --> 00:01:31,989
Do you want that to happen?
25
00:01:32,388 --> 00:01:33,549
A written apology?
26
00:01:34,888 --> 00:01:36,758
Stop joking.
27
00:01:36,758 --> 00:01:38,357
I'm not. I'm serious.
28
00:01:38,558 --> 00:01:41,498
My father, Chairman Wang Jinguk,
29
00:01:41,558 --> 00:01:44,799
wants to make sure that I make you feel better.
30
00:01:45,968 --> 00:01:47,099
Do you want to talk to my father?
31
00:01:47,799 --> 00:01:49,968
Don't do that.
32
00:01:58,149 --> 00:01:59,209
Follow me.
33
00:01:59,608 --> 00:02:01,319
Director Wang, what are you doing?
34
00:02:01,748 --> 00:02:02,778
Secretary Kim.
35
00:02:03,549 --> 00:02:04,788
You like running, don't you?
36
00:02:04,919 --> 00:02:06,288
Hold on, Director Wang.
37
00:02:06,618 --> 00:02:09,787
Director Wang. Wait.
38
00:02:12,628 --> 00:02:14,028
Right here.
39
00:02:14,028 --> 00:02:17,328
Harder.
40
00:02:17,929 --> 00:02:19,699
Get him. Good job.
41
00:02:23,068 --> 00:02:24,568
I could've done better.
42
00:02:24,568 --> 00:02:26,538
You should play one more round to relieve stress.
43
00:02:26,538 --> 00:02:28,438
No, I'm fine now.
44
00:02:28,579 --> 00:02:30,408
I don't even have any energy left.
45
00:02:30,679 --> 00:02:31,709
Really?
46
00:02:31,878 --> 00:02:34,678
Yes. Thank you for your concern.
47
00:02:34,679 --> 00:02:36,378
I feel better now.
48
00:02:36,378 --> 00:02:38,218
You should go home.
49
00:02:39,848 --> 00:02:41,288
Why am I so hungry?
50
00:02:41,989 --> 00:02:43,588
I didn't have dinner.
51
00:02:43,788 --> 00:02:45,528
I don't have energy after this game.
52
00:02:45,588 --> 00:02:47,058
What if I faint?
53
00:02:47,199 --> 00:02:50,498
Secretary Kim, can you buy me a meal.
54
00:03:04,348 --> 00:03:08,149
Secretary Kim. Grandma treats you well and
55
00:03:08,149 --> 00:03:11,149
it looks like you think you're someone special.
56
00:03:11,248 --> 00:03:12,448
"Daya"?
57
00:03:12,449 --> 00:03:13,818
Am I your friend?
58
00:03:13,818 --> 00:03:15,618
Do you think we're on the same level?
59
00:03:18,688 --> 00:03:21,259
How could she treat someone like that?
60
00:03:22,199 --> 00:03:24,628
Doran must be hurt.
61
00:03:30,968 --> 00:03:35,238
(Kim Doran)
62
00:03:52,558 --> 00:03:53,588
Director Wang.
63
00:03:54,429 --> 00:03:55,598
What's wrong?
64
00:03:55,598 --> 00:03:58,498
I should write a journal when I go home tonight.
65
00:03:58,799 --> 00:03:59,868
A journal?
66
00:03:59,868 --> 00:04:04,138
I had fun playing games with Doran today.
67
00:04:04,139 --> 00:04:06,509
Then we had noodles at a cart bar.
68
00:04:06,609 --> 00:04:08,709
It looks like Doran loves noodles.
69
00:04:08,709 --> 00:04:11,178
Her noodles disappeared after a few mouthfuls.
70
00:04:12,079 --> 00:04:14,449
Noodles don't taste good if you eat it in small bites.
71
00:04:14,449 --> 00:04:15,978
A bite should be this big at least.
72
00:04:16,678 --> 00:04:18,689
Yet, Doran looked
73
00:04:19,488 --> 00:04:21,189
cute and adorable.
74
00:04:21,319 --> 00:04:22,559
She looked like a baby rabbit.
75
00:04:27,228 --> 00:04:29,658
I'll stop the nonsense and eat.
76
00:04:34,639 --> 00:04:35,738
Yes, Mr. Kang.
77
00:04:35,738 --> 00:04:37,608
Are you okay, Secretary Kim?
78
00:04:37,608 --> 00:04:39,038
I called because I was worried about you.
79
00:04:39,038 --> 00:04:41,639
I'm okay. I'm really okay.
80
00:04:42,009 --> 00:04:45,509
I'm sorry I put you in trouble.
81
00:04:45,509 --> 00:04:47,848
No, why would I be in trouble?
82
00:04:48,048 --> 00:04:49,519
Don't worry about me.
83
00:04:50,988 --> 00:04:52,218
Secretary Kim.
84
00:04:52,418 --> 00:04:54,218
Don't let this bring you down.
85
00:04:54,218 --> 00:04:58,158
Stay confident and strong like you are now.
86
00:04:58,158 --> 00:05:01,899
Only then will no one look down on you.
87
00:05:03,559 --> 00:05:04,968
Yes.
88
00:05:05,369 --> 00:05:07,038
I'll keep that in mind, Mr. Kang.
89
00:05:10,538 --> 00:05:12,509
Was it Mr. Kang?
90
00:05:13,038 --> 00:05:16,238
Yes. He must've been worried about me.
91
00:05:16,238 --> 00:05:20,108
It seems like he thinks about you a lot.
92
00:05:20,418 --> 00:05:21,548
Really?
93
00:05:21,548 --> 00:05:22,548
Yes.
94
00:05:23,019 --> 00:05:26,348
I can't even like you because I'm scared of him.
95
00:05:26,348 --> 00:05:28,559
If I mistreat you in any way,
96
00:05:28,718 --> 00:05:30,728
he wouldn't let me get away with it.
97
00:05:30,728 --> 00:05:32,158
No way.
98
00:05:42,499 --> 00:05:43,869
We're here already.
99
00:05:45,209 --> 00:05:48,139
Director Wang. Thank you.
100
00:05:48,608 --> 00:05:52,608
I know you're here to make me feel better.
101
00:05:53,309 --> 00:05:57,249
I feel much better after playing those game
102
00:05:57,249 --> 00:05:58,619
and getting a bowl of warm soup.
103
00:05:58,889 --> 00:06:00,358
Thank you very much.
104
00:06:01,488 --> 00:06:02,658
I hope
105
00:06:03,658 --> 00:06:05,129
you forget about what happened today.
106
00:06:05,588 --> 00:06:06,728
I know it won't be easy.
107
00:06:07,999 --> 00:06:11,269
My whole family appreciates your help.
108
00:06:11,699 --> 00:06:13,699
No one thinks of you that way.
109
00:06:14,199 --> 00:06:18,108
Director Wang. I would never neglect Madam Park.
110
00:06:18,108 --> 00:06:19,769
You wouldn't have to worry about that.
111
00:06:20,379 --> 00:06:22,509
Bye.
112
00:06:25,749 --> 00:06:26,978
That's not what I meant.
113
00:06:27,918 --> 00:06:31,588
I thought we had a progress after dinner.
114
00:06:32,949 --> 00:06:34,189
Secretary Kim.
115
00:06:37,528 --> 00:06:38,588
Goodnight.
116
00:06:47,298 --> 00:06:48,939
Did she just smile?
117
00:06:49,269 --> 00:06:50,509
She did.
118
00:06:51,608 --> 00:06:52,809
She even waved her hand.
119
00:07:06,449 --> 00:07:08,619
Did you call me, Ms. Oh?
120
00:07:09,288 --> 00:07:12,259
Whose driver are you, Mr. Kang?
121
00:07:12,329 --> 00:07:15,629
Secretary Kim's? Is she the one who pays you?
122
00:07:16,259 --> 00:07:19,028
What do you mean, Ms. Oh?
123
00:07:19,028 --> 00:07:22,098
I'm bringing this up because it seems
124
00:07:22,098 --> 00:07:23,809
like you're mistaken.
125
00:07:23,809 --> 00:07:26,468
I know you two are close
126
00:07:26,468 --> 00:07:28,338
but why would you get involved
127
00:07:28,338 --> 00:07:30,478
and cause this trouble.
128
00:07:31,079 --> 00:07:34,918
I thought Ms. Jang should show her some respect
129
00:07:35,319 --> 00:07:38,548
as she is important to Madam Park.
130
00:07:38,548 --> 00:07:40,559
Oh, my.
131
00:07:40,819 --> 00:07:43,158
I know it was my daughter-in-law's fault,
132
00:07:43,158 --> 00:07:45,358
but you shouldn't get involved.
133
00:07:45,358 --> 00:07:47,559
I'm the one to scold if I have to.
134
00:07:48,728 --> 00:07:50,028
I'm sorry.
135
00:07:51,129 --> 00:07:54,769
From now on, you shouldn't get involved in things.
136
00:07:54,769 --> 00:07:56,439
Keep your mouth and ears closed.
137
00:07:56,569 --> 00:07:59,309
Just do your job, okay?
138
00:08:00,168 --> 00:08:02,579
Yes, I will remember that.
139
00:08:03,908 --> 00:08:04,949
You may leave.
140
00:08:06,178 --> 00:08:07,278
I'm sorry.
141
00:08:17,158 --> 00:08:19,889
Mom, why are you so harsh on him?
142
00:08:19,889 --> 00:08:21,399
As far as I know,
143
00:08:21,399 --> 00:08:23,028
he hasn't done anything wrong.
144
00:08:23,098 --> 00:08:24,399
You're hurting his feelings for nothing.
145
00:08:24,399 --> 00:08:26,828
Those subordinates will be disobedient later
146
00:08:26,828 --> 00:08:28,138
if you're too easy on them.
147
00:08:28,139 --> 00:08:29,969
You have to make clear
148
00:08:29,969 --> 00:08:31,269
what's not right.
149
00:08:31,269 --> 00:08:33,369
Mom, this isn't the case.
150
00:08:33,369 --> 00:08:36,509
I also think Daya is at fault.
151
00:08:37,207 --> 00:08:39,678
- What? / - Grandma always said
152
00:08:40,249 --> 00:08:42,778
we should be fair so that they listen to us.
153
00:08:43,719 --> 00:08:44,849
I'm going upstairs.
154
00:08:47,318 --> 00:08:48,318
Goodness.
155
00:08:49,188 --> 00:08:51,328
What's wrong with him too?
156
00:08:52,489 --> 00:08:54,158
Seriously.
157
00:09:16,719 --> 00:09:17,889
Thinking back,
158
00:09:18,418 --> 00:09:20,958
Doran smiled at me so many times today.
159
00:09:23,928 --> 00:09:26,889
Is she finally being attracted by my charm?
160
00:09:38,408 --> 00:09:39,808
Daya,
161
00:09:40,479 --> 00:09:41,739
where did you learn such a behavior?
162
00:09:41,739 --> 00:09:43,178
I'm so disappointed in you.
163
00:09:44,078 --> 00:09:45,149
Get out.
164
00:09:47,818 --> 00:09:49,718
What if Father really hates me?
165
00:09:51,619 --> 00:09:52,619
Goodness.
166
00:09:55,519 --> 00:09:57,629
Daya, you've got to eat something.
167
00:09:58,089 --> 00:10:00,658
You haven't had anything since yesterday's dinner.
168
00:10:00,658 --> 00:10:03,028
No, I'll eat at home.
169
00:10:03,558 --> 00:10:05,528
I have to get home before Father goes to work.
170
00:10:05,528 --> 00:10:06,528
Daya.
171
00:10:07,639 --> 00:10:09,538
I've met your mother-in-law
172
00:10:09,538 --> 00:10:11,639
and talked about you moving out.
173
00:10:12,339 --> 00:10:14,009
- What? / - Discuss with Iryuk
174
00:10:14,009 --> 00:10:15,609
and move out to a new house.
175
00:10:16,479 --> 00:10:19,678
The apartment in Cheongdam is empty now.
176
00:10:19,979 --> 00:10:21,418
It just needs to be repaired.
177
00:10:21,719 --> 00:10:22,849
You only need to wait for a week.
178
00:10:23,119 --> 00:10:25,619
I've never said I'd move out.
179
00:10:25,719 --> 00:10:27,359
I won't move out even if I die.
180
00:10:27,389 --> 00:10:29,418
You cry and struggle so much like this,
181
00:10:29,418 --> 00:10:31,129
so why don't you want to move out?
182
00:10:31,129 --> 00:10:32,828
Have you forgotten about what I said?
183
00:10:32,828 --> 00:10:34,158
It's my dream to succeed my mother-in-law
184
00:10:34,158 --> 00:10:36,458
and become the madam of Bom and Food.
185
00:10:36,458 --> 00:10:37,468
Daya.
186
00:10:37,469 --> 00:10:40,668
If I move out like this, how will it make me look?
187
00:10:40,668 --> 00:10:43,438
Mom, I'll stay there even if it's tough.
188
00:10:43,438 --> 00:10:44,808
I'll be adored.
189
00:10:45,038 --> 00:10:47,739
So, don't ever talk about that again.
190
00:10:49,278 --> 00:10:51,278
Goodness, Daya.
191
00:10:52,509 --> 00:10:54,818
What should I do with her?
192
00:10:55,578 --> 00:10:56,578
Gosh.
193
00:10:57,448 --> 00:10:59,948
Mother, I'm home.
194
00:11:00,519 --> 00:11:01,658
Oh, hey.
195
00:11:02,288 --> 00:11:04,458
I'm glad you're here. Welcome.
196
00:11:04,688 --> 00:11:05,729
Where's Iryuk?
197
00:11:05,729 --> 00:11:07,629
I think he's still sleeping.
198
00:11:07,629 --> 00:11:10,798
I haven't said anything to him yet
199
00:11:10,798 --> 00:11:13,698
because it'll only cause a ruckus.
200
00:11:13,869 --> 00:11:15,298
Do you know what I mean?
201
00:11:15,298 --> 00:11:16,339
Yes.
202
00:11:16,339 --> 00:11:19,038
I told him that you went to your house
203
00:11:19,038 --> 00:11:20,739
because something happened to your aunt.
204
00:11:20,739 --> 00:11:22,578
He wasn't suspicious, was he?
205
00:11:22,578 --> 00:11:24,879
I talked it over with him on the phone last night.
206
00:11:25,048 --> 00:11:27,278
I see. Good job.
207
00:11:27,318 --> 00:11:29,778
There's nothing good about him finding out.
208
00:11:30,649 --> 00:11:33,889
Where is Father? Has he gone to work?
209
00:11:33,889 --> 00:11:35,589
No, not yet.
210
00:11:35,818 --> 00:11:38,658
He's in the study. Do you want to see him?
211
00:11:38,688 --> 00:11:40,658
Yes, I think I should.
212
00:11:41,058 --> 00:11:43,099
Okay, that's a good idea.
213
00:11:43,099 --> 00:11:44,568
Go in and greet him.
214
00:11:44,698 --> 00:11:45,728
Okay.
215
00:11:51,408 --> 00:11:54,879
Father, it was thoughtless of me.
216
00:11:55,438 --> 00:11:58,609
I'm sorry for causing a trouble.
217
00:11:59,479 --> 00:12:00,749
You know
218
00:12:01,479 --> 00:12:04,119
how to admit to your mistake honestly.
219
00:12:05,818 --> 00:12:07,718
That's my daughter-in-law.
220
00:12:08,089 --> 00:12:11,629
I'll be careful not to make it happen again.
221
00:12:11,759 --> 00:12:13,058
I'm so sorry.
222
00:12:15,729 --> 00:12:18,668
Okay, I've scolded you
223
00:12:18,668 --> 00:12:20,198
because I adore you like my real child.
224
00:12:20,568 --> 00:12:22,168
I wouldn't have done it if you had been a stranger.
225
00:12:23,068 --> 00:12:25,869
I'm sorry for scolding you.
226
00:12:26,408 --> 00:12:27,808
Don't keep it to heart.
227
00:12:27,808 --> 00:12:30,349
Okay, Father. Thank you.
228
00:12:31,109 --> 00:12:33,308
I've heard this from your mother-in-law.
229
00:12:33,448 --> 00:12:34,918
I also think
230
00:12:34,918 --> 00:12:37,048
it's better for you to move out.
231
00:12:37,688 --> 00:12:41,218
It's a little hectic with my mother being sick,
232
00:12:42,058 --> 00:12:44,028
so you should move out with Iryuk.
233
00:12:44,658 --> 00:12:46,458
No, Father.
234
00:12:46,458 --> 00:12:48,499
I'm happier to live with
235
00:12:48,499 --> 00:12:50,599
you, Grandma, and Mother here.
236
00:12:52,168 --> 00:12:53,328
Is that right?
237
00:12:53,328 --> 00:12:55,738
Moving out isn't what I want.
238
00:12:57,109 --> 00:12:59,938
Whether you move out or live here,
239
00:13:01,009 --> 00:13:02,708
don't feel too burdened about us
240
00:13:02,708 --> 00:13:04,048
and make yourself comfortable.
241
00:13:04,609 --> 00:13:06,149
Okay, Father.
242
00:13:07,349 --> 00:13:11,318
I'll go make delicious vegetable juice for you.
243
00:13:12,589 --> 00:13:13,619
Daya.
244
00:13:14,259 --> 00:13:15,288
Yes?
245
00:13:17,259 --> 00:13:18,958
I'd like you
246
00:13:20,658 --> 00:13:22,798
to go apologize to Secretary Kim.
247
00:13:24,568 --> 00:13:25,629
What?
248
00:13:25,698 --> 00:13:28,438
She comes here day and night
249
00:13:28,698 --> 00:13:30,239
to help your sick grandmother-in-law.
250
00:13:30,239 --> 00:13:31,668
We should be grateful to her.
251
00:13:32,938 --> 00:13:34,509
No one will willingly do that.
252
00:13:34,778 --> 00:13:36,278
She isn't someone
253
00:13:36,278 --> 00:13:37,879
we hired for chores and errands.
254
00:13:38,678 --> 00:13:39,678
So,
255
00:13:40,349 --> 00:13:43,048
I want you to apologize and make up with her.
256
00:13:44,719 --> 00:13:47,958
That way, Secretary Kim will come to take care of
257
00:13:47,958 --> 00:13:50,688
your grandmother-in-law with a good heart.
258
00:13:59,969 --> 00:14:02,198
What is he talking about? Apologize?
259
00:14:03,068 --> 00:14:05,438
She's already upset, so why does he want her
260
00:14:05,438 --> 00:14:07,239
to apologize instead of appeasing her?
261
00:14:07,839 --> 00:14:11,408
Even though we need Secretary Kim,
262
00:14:11,808 --> 00:14:14,149
doesn't he care one bit about her pride?
263
00:14:14,719 --> 00:14:16,249
Goodness.
264
00:14:16,249 --> 00:14:18,119
- Gosh. / - Goodness gracious.
265
00:14:19,048 --> 00:14:20,619
What are you doing here?
266
00:14:20,619 --> 00:14:23,019
Are you overhearing the chairman?
267
00:14:23,019 --> 00:14:24,558
Of course not.
268
00:14:24,558 --> 00:14:27,629
He asked me for some green tea a while ago.
269
00:14:31,068 --> 00:14:32,168
Mother.
270
00:14:32,369 --> 00:14:34,269
Well, Daya.
271
00:14:34,269 --> 00:14:36,839
Let's talk together first.
272
00:14:36,839 --> 00:14:38,438
Come here.
273
00:14:40,438 --> 00:14:41,609
Mother.
274
00:14:42,479 --> 00:14:45,649
Goodness, what is going on?
275
00:14:47,948 --> 00:14:49,178
Chairman.
276
00:14:56,719 --> 00:14:58,658
Don't cry, Daya.
277
00:14:58,658 --> 00:15:01,158
It breaks my heart.
278
00:15:01,158 --> 00:15:03,729
Mother, I'm sorry.
279
00:15:05,469 --> 00:15:07,099
Daya,
280
00:15:07,869 --> 00:15:09,269
you don't have to go and see Secretary Kim.
281
00:15:09,269 --> 00:15:11,168
Don't apologize if you don't want to.
282
00:15:11,168 --> 00:15:12,239
You don't have to.
283
00:15:12,808 --> 00:15:15,078
But Father wants me to.
284
00:15:17,879 --> 00:15:19,349
How can I not?
285
00:15:19,349 --> 00:15:20,719
I'll defend you.
286
00:15:20,719 --> 00:15:23,019
I'll argue with him if I must,
287
00:15:23,019 --> 00:15:25,948
so you don't have to apologize to her.
288
00:15:26,048 --> 00:15:28,889
No, please don't do that.
289
00:15:29,818 --> 00:15:33,629
It'll only put you in trouble
290
00:15:33,999 --> 00:15:37,298
and Father will be disappointed in me again.
291
00:15:38,729 --> 00:15:40,229
Don't do that.
292
00:15:40,869 --> 00:15:42,239
Daya.
293
00:15:42,769 --> 00:15:43,839
Mother.
294
00:15:45,109 --> 00:15:47,208
I was raised without a dad.
295
00:15:48,139 --> 00:15:50,178
I was so happy
296
00:15:50,808 --> 00:15:54,218
to be adored by Father after getting married.
297
00:15:55,349 --> 00:15:57,688
So, I want to be adored
298
00:15:57,688 --> 00:16:00,048
by Father in the future too.
299
00:16:00,048 --> 00:16:02,158
Daya.
300
00:16:03,089 --> 00:16:05,958
Mother, I'll go upstairs.
301
00:16:06,489 --> 00:16:08,298
Daya.
302
00:16:10,028 --> 00:16:14,739
All my husband cares about is his mom.
303
00:16:14,739 --> 00:16:17,568
He doesn't think about Daya's pride at all.
304
00:16:17,568 --> 00:16:19,568
This is disappointing.
305
00:16:21,479 --> 00:16:23,438
Poor Daya.
306
00:16:50,839 --> 00:16:51,938
When did you come back?
307
00:16:52,869 --> 00:16:54,578
Just now.
308
00:16:55,938 --> 00:16:57,009
How is your aunt?
309
00:16:57,978 --> 00:16:59,007
She's fine now.
310
00:17:00,418 --> 00:17:02,418
Let's sleep a little more, Daya.
311
00:17:02,478 --> 00:17:04,289
Come here.
312
00:17:33,748 --> 00:17:34,748
Hello.
313
00:17:39,289 --> 00:17:41,619
Why did you want to see me?
314
00:17:41,619 --> 00:17:42,658
I came here
315
00:17:44,158 --> 00:17:46,059
to apologize.
316
00:17:47,059 --> 00:17:48,129
Apologize?
317
00:17:51,329 --> 00:17:52,668
I'm sorry about yesterday.
318
00:17:53,529 --> 00:17:54,599
I apologize.
319
00:17:55,768 --> 00:17:56,869
You don't have to.
320
00:17:57,339 --> 00:17:59,408
Making coffee wasn't a big deal.
321
00:18:00,069 --> 00:18:01,678
I don't know why it turned out like this.
322
00:18:01,678 --> 00:18:02,978
Anyway,
323
00:18:03,508 --> 00:18:05,549
I apologized to you.
324
00:18:05,809 --> 00:18:08,779
- Pardon? / - I came and apologized.
325
00:18:09,119 --> 00:18:11,747
I want you to tell my father-in-law that
326
00:18:11,748 --> 00:18:13,149
clearly and properly.
327
00:18:13,918 --> 00:18:16,559
Okay, I will.
328
00:18:16,559 --> 00:18:17,789
That's all then.
329
00:18:18,958 --> 00:18:20,428
I'll get going first.
330
00:18:28,238 --> 00:18:29,268
What was that?
331
00:18:29,998 --> 00:18:32,069
Did the chairman tell her to apologize?
332
00:18:51,829 --> 00:18:55,299
Gosh, it suits you so well.
333
00:18:55,299 --> 00:18:57,728
It makes your face look brighter.
334
00:18:58,369 --> 00:18:59,529
Is it comfortable?
335
00:18:59,529 --> 00:19:02,468
Of course. I'm wearing the same thing.
336
00:19:02,468 --> 00:19:05,109
It's so easy to move around in.
337
00:19:05,968 --> 00:19:07,139
It's so comfortable.
338
00:19:07,139 --> 00:19:09,237
It really is. I'll take it.
339
00:19:09,238 --> 00:19:11,849
Okay then. Thank you.
340
00:19:12,948 --> 00:19:14,549
Take this as well.
341
00:19:15,248 --> 00:19:16,418
What's this?
342
00:19:16,619 --> 00:19:18,319
We're handing out gifts
343
00:19:18,319 --> 00:19:19,988
to celebrate our 30th anniversary.
344
00:19:20,149 --> 00:19:23,257
It's only for those who purchase from our new line.
345
00:19:23,418 --> 00:19:24,629
Really?
346
00:19:24,629 --> 00:19:27,757
You got new clothes and a gift. You got lucky.
347
00:19:28,658 --> 00:19:29,757
I did.
348
00:19:29,899 --> 00:19:32,569
- Thank you. / - Have a nice day.
349
00:19:32,569 --> 00:19:33,998
Come again.
350
00:19:36,168 --> 00:19:37,309
Goodbye.
351
00:19:37,309 --> 00:19:39,168
Welcome. Oh.
352
00:19:39,339 --> 00:19:40,809
Hello, Ms. Na.
353
00:19:40,809 --> 00:19:42,008
Is everything okay?
354
00:19:42,109 --> 00:19:43,339
Of course.
355
00:19:43,339 --> 00:19:46,049
It's gotten cold. Would you like some tea?
356
00:19:46,049 --> 00:19:47,619
- I'd like that. / - Okay.
357
00:19:50,218 --> 00:19:52,518
She's quick-witted and hard-working.
358
00:19:53,218 --> 00:19:54,918
She's not too bad.
359
00:20:00,958 --> 00:20:02,599
Mom.
360
00:20:03,198 --> 00:20:05,829
Gorae, what are you doing here?
361
00:20:05,829 --> 00:20:06,899
Your wallet.
362
00:20:07,639 --> 00:20:10,339
- You forgot it again. / - Silly me.
363
00:20:10,539 --> 00:20:12,668
- Was it on the table? / - Yes.
364
00:20:14,339 --> 00:20:16,408
- Oh dear. / - Do we have a customer?
365
00:20:19,579 --> 00:20:20,947
Is it not a customer?
366
00:20:21,079 --> 00:20:22,447
He's my son.
367
00:20:22,448 --> 00:20:24,349
Gorae, she's our new employee.
368
00:20:24,649 --> 00:20:26,089
Oh, hello.
369
00:20:26,718 --> 00:20:28,658
Please take good care of my mom.
370
00:20:29,589 --> 00:20:30,687
Yes.
371
00:20:31,688 --> 00:20:33,129
You bet I will.
372
00:20:33,928 --> 00:20:35,099
I have to go.
373
00:20:35,099 --> 00:20:37,997
Okay. Take care. See you.
374
00:20:40,668 --> 00:20:42,069
He's a dentist.
375
00:20:42,069 --> 00:20:44,268
He owns Gorae Dental Clinic.
376
00:20:44,268 --> 00:20:46,809
Does he have his own dental clinic?
377
00:20:47,438 --> 00:20:48,839
He's so young.
378
00:20:49,238 --> 00:20:51,478
He's young but he's good.
379
00:20:51,478 --> 00:20:53,579
You should visit him if you need to be treated.
380
00:20:53,579 --> 00:20:56,248
Of course, I'll go to him.
381
00:21:00,658 --> 00:21:03,928
Congratulations to those who won
382
00:21:03,928 --> 00:21:05,629
the New Product Idea Competition.
383
00:21:05,629 --> 00:21:06,859
You all did so well.
384
00:21:08,928 --> 00:21:11,668
The winners will work in groups
385
00:21:11,668 --> 00:21:13,737
with the staff from the Planning Team
386
00:21:13,738 --> 00:21:15,938
to develop recipes until the release date.
387
00:21:16,139 --> 00:21:18,267
We asked your teams for cooperation
388
00:21:18,268 --> 00:21:19,639
so don't worry
389
00:21:19,639 --> 00:21:21,879
and focus on developing new recipes.
390
00:21:21,879 --> 00:21:23,579
- Yes, sir. / - Yes, sir.
391
00:21:23,579 --> 00:21:26,008
Shall we decide who will work with whom?
392
00:21:26,008 --> 00:21:27,918
Yes, that was already done by the department.
393
00:21:30,149 --> 00:21:34,389
It wasn't planned but us three are in a group.
394
00:21:35,059 --> 00:21:38,789
I'm very pleased to be in your group.
395
00:21:39,289 --> 00:21:42,829
I'm pleased to work with you and Secretary Kim.
396
00:21:43,529 --> 00:21:46,069
Secretary Kim, you don't look too happy.
397
00:21:46,198 --> 00:21:47,668
Are you upset that we're in a team?
398
00:21:47,799 --> 00:21:49,197
No, sir.
399
00:21:49,198 --> 00:21:51,938
There's no preference when it's about work.
400
00:21:52,408 --> 00:21:55,279
What should we do next?
401
00:21:55,839 --> 00:21:58,379
How could we not like to work with you?
402
00:21:58,379 --> 00:22:00,879
One word from you and everything works out.
403
00:22:00,879 --> 00:22:03,619
No one will dare oppose us.
404
00:22:04,119 --> 00:22:05,349
That's not true.
405
00:22:05,448 --> 00:22:08,319
We can't release anything if we don't have a recipe.
406
00:22:08,418 --> 00:22:10,829
Winning the competition isn't a guarantee.
407
00:22:10,829 --> 00:22:12,389
So don't rely on me
408
00:22:12,389 --> 00:22:14,899
and work hard on coming up with the best recipe.
409
00:22:14,899 --> 00:22:16,899
Yes, sir.
410
00:22:17,268 --> 00:22:19,968
Let's start by visiting famous bulgogi restaurants.
411
00:22:20,698 --> 00:22:22,069
- Yes, sir. / - Yes, sir.
412
00:22:22,238 --> 00:22:23,539
Let's work hard
413
00:22:23,599 --> 00:22:26,069
and release a great bulgogi porridge.
414
00:22:28,539 --> 00:22:29,639
One, two, three...
415
00:22:29,639 --> 00:22:30,747
- Good luck. / - Good luck.
416
00:22:47,158 --> 00:22:51,369
Mr. Kang, have some warm and sweet coffee.
417
00:22:52,268 --> 00:22:53,299
Thank you.
418
00:22:55,498 --> 00:22:56,839
Mr. Kang.
419
00:22:56,839 --> 00:22:59,339
Do you know where Ms. Jang went?
420
00:22:59,668 --> 00:23:00,879
Where did she go?
421
00:23:01,178 --> 00:23:03,379
To see Secretary Kim.
422
00:23:03,379 --> 00:23:06,349
What? Secretary Kim?
423
00:23:06,609 --> 00:23:09,379
You're so startled. She didn't go to fight.
424
00:23:10,448 --> 00:23:14,889
The chairman scolded her and told her to apologize.
425
00:23:14,889 --> 00:23:16,187
That's where she went.
426
00:23:17,289 --> 00:23:18,559
I see.
427
00:23:18,789 --> 00:23:21,998
Chairman Wang and Madam Park
428
00:23:21,998 --> 00:23:26,099
are so fair and never look down on their staff.
429
00:23:26,129 --> 00:23:29,997
That's why their staff stay with them for a long time.
430
00:23:30,738 --> 00:23:34,879
Now, Secretary Kim can come whenever she wants to.
431
00:23:34,879 --> 00:23:36,079
Of course.
432
00:23:36,079 --> 00:23:38,549
The chairman is so good to her.
433
00:23:40,649 --> 00:23:44,017
Welcome back, Ms. Jang.
434
00:23:55,998 --> 00:23:59,428
She's upset about being forced to apologize.
435
00:23:59,768 --> 00:24:02,899
She has no manners.
436
00:24:32,198 --> 00:24:33,668
Did you see her?
437
00:24:33,768 --> 00:24:35,198
Did everything go well?
438
00:24:35,738 --> 00:24:39,508
Yes. I apologized and left right away.
439
00:24:39,508 --> 00:24:41,609
Okay. Did you cry?
440
00:24:41,779 --> 00:24:44,248
- No. / - Good for you.
441
00:24:44,248 --> 00:24:47,549
My husband made you upset but don't cry over it.
442
00:24:47,948 --> 00:24:50,918
Why would you cry because of Secretary Kim?
443
00:24:50,918 --> 00:24:53,987
Pride is something only your equal can hurt,
444
00:24:53,988 --> 00:24:55,758
so yours is still intact.
445
00:24:56,289 --> 00:24:57,488
Yes, Mother.
446
00:24:57,859 --> 00:25:01,658
But, don't tell your mom.
447
00:25:01,658 --> 00:25:04,467
She'll bite her tongue and pass out if she knew.
448
00:25:04,799 --> 00:25:07,069
Don't worry about that.
449
00:25:07,698 --> 00:25:08,799
Okay.
450
00:25:08,799 --> 00:25:11,109
Hold out your hands, Daya.
451
00:25:20,079 --> 00:25:21,279
Mother.
452
00:25:21,448 --> 00:25:22,918
This necklace is...
453
00:25:23,918 --> 00:25:25,187
Yes.
454
00:25:25,188 --> 00:25:28,619
Grandma gave it to Secretary Kim when she lapsed.
455
00:25:28,819 --> 00:25:32,389
I was going to give it to you or Daeryuk's wife,
456
00:25:32,389 --> 00:25:34,859
but who knows whom Daeryuk will marry?
457
00:25:35,099 --> 00:25:36,399
But still,
458
00:25:36,399 --> 00:25:37,899
this is Grandma's.
459
00:25:37,899 --> 00:25:39,428
I told you.
460
00:25:39,428 --> 00:25:42,498
She doesn't know that it's gone.
461
00:25:44,309 --> 00:25:45,468
But still.
462
00:25:45,468 --> 00:25:48,339
Why should I keep it when it will become yours?
463
00:25:48,339 --> 00:25:50,977
The reason I'm giving it to you
464
00:25:50,978 --> 00:25:54,319
is because I accept you as my daughter-in-law.
465
00:25:54,879 --> 00:25:56,119
Mother.
466
00:25:57,889 --> 00:25:59,747
Let me put it on you.
467
00:26:03,119 --> 00:26:04,227
Let's see.
468
00:26:10,728 --> 00:26:13,599
It's beautiful. You look so elegant.
469
00:26:13,599 --> 00:26:15,437
It suits you so well.
470
00:26:15,438 --> 00:26:18,708
Mother, isn't this too extravagant for me?
471
00:26:18,708 --> 00:26:21,178
No, not at all.
472
00:26:21,178 --> 00:26:23,478
It looks so lovely.
473
00:26:23,908 --> 00:26:25,747
Gosh, remember that
474
00:26:25,849 --> 00:26:29,349
you can't ever lose that. It's worth a house.
475
00:26:29,448 --> 00:26:30,849
- Really? / - Yes.
476
00:26:30,849 --> 00:26:33,859
Only a few women in Korea have such a necklace.
477
00:26:34,559 --> 00:26:37,928
Thanks for giving me something so precious.
478
00:26:38,158 --> 00:26:39,829
Thank you so much.
479
00:26:39,829 --> 00:26:42,099
You're welcome. Don't keep it hidden.
480
00:26:42,099 --> 00:26:44,629
Wear it every day.
481
00:26:44,899 --> 00:26:46,197
Yes, Mother.
482
00:26:47,139 --> 00:26:49,339
I'm going to the department store,
483
00:26:49,399 --> 00:26:50,639
would you like to join me?
484
00:26:50,639 --> 00:26:52,767
Let's buy an outfit and bag
485
00:26:52,768 --> 00:26:53,938
that suits the necklace.
486
00:26:54,738 --> 00:26:58,178
Today might be difficult. I'm meeting friends.
487
00:26:58,478 --> 00:27:00,678
Let's go shopping together on another day.
488
00:27:02,218 --> 00:27:03,718
Okay then.
489
00:27:04,289 --> 00:27:06,948
Catch up with your friends
490
00:27:06,948 --> 00:27:08,589
and eat some nice food.
491
00:27:08,589 --> 00:27:12,089
Forget about everything that upset you.
492
00:27:12,089 --> 00:27:13,359
Yes, Mother.
493
00:27:14,498 --> 00:27:15,829
My goodness.
494
00:27:16,158 --> 00:27:17,869
That's so pretty.
495
00:27:25,008 --> 00:27:28,639
I've never seen such a big diamond necklace before.
496
00:27:28,708 --> 00:27:30,478
Look at it sparkle.
497
00:27:31,908 --> 00:27:33,947
My mother said that
498
00:27:34,248 --> 00:27:36,418
only a few women in Korea
499
00:27:36,418 --> 00:27:38,187
have a necklace like this.
500
00:27:38,918 --> 00:27:40,389
Good for you.
501
00:27:40,389 --> 00:27:42,089
I'm so jealous.
502
00:27:42,089 --> 00:27:45,829
Don't you feel worried or scared while wearing it?
503
00:27:46,359 --> 00:27:48,129
What if you lose it?
504
00:27:48,928 --> 00:27:51,569
It's worth as much as a house,
505
00:27:51,569 --> 00:27:53,738
so I was going to keep it in the closet.
506
00:27:53,869 --> 00:27:56,539
But my mother said I shouldn't.
507
00:27:56,539 --> 00:27:59,039
She told me to wear it every day
508
00:27:59,139 --> 00:28:00,737
because I look good in it.
509
00:28:01,309 --> 00:28:03,039
That's so cool of your mother-in-law.
510
00:28:03,438 --> 00:28:04,849
She is so cool.
511
00:28:06,478 --> 00:28:07,478
It sparkles.
512
00:28:10,889 --> 00:28:12,947
- Director Wang. / - Doran.
513
00:28:12,948 --> 00:28:14,418
What are you doing here?
514
00:28:14,958 --> 00:28:16,589
Why would I be sitting at the bus stop?
515
00:28:16,589 --> 00:28:18,227
I'm waiting for the bus.
516
00:28:18,488 --> 00:28:21,428
I commute by subway and bus these days.
517
00:28:21,498 --> 00:28:23,698
I save money and my legs get stronger.
518
00:28:23,698 --> 00:28:25,198
I think it's good in many ways.
519
00:28:27,668 --> 00:28:29,069
Is that so?
520
00:28:40,948 --> 00:28:42,049
Hello, Youngsik.
521
00:28:42,579 --> 00:28:43,849
Is everyone waiting?
522
00:28:44,589 --> 00:28:46,248
I'll be right there. I'm sorry.
523
00:28:47,089 --> 00:28:48,457
You can start without me.
524
00:28:49,188 --> 00:28:50,258
Okay.
525
00:28:53,089 --> 00:28:54,399
Doran, I'm sorry.
526
00:28:54,399 --> 00:28:56,599
I don't think I can go home with you tonight.
527
00:28:56,698 --> 00:28:59,428
I forgot that I made plans with my friends.
528
00:28:59,428 --> 00:29:00,698
Why would you be sorry?
529
00:29:01,139 --> 00:29:03,168
It's okay. You should go.
530
00:29:03,168 --> 00:29:05,869
I'll wait and watch you take the bus though.
531
00:29:06,609 --> 00:29:08,039
This is my bus.
532
00:29:08,039 --> 00:29:09,309
You should go.
533
00:29:37,809 --> 00:29:39,039
What was that?
534
00:29:44,649 --> 00:29:46,908
What should I have
535
00:29:46,908 --> 00:29:48,579
for dinner tonight?
536
00:29:50,389 --> 00:29:52,017
We have fresh long-legged octopuses.
537
00:29:52,018 --> 00:29:54,619
A pack of them only costs five dollars.
538
00:29:54,619 --> 00:29:57,589
Whoever gets here first will get to buy it.
539
00:29:57,688 --> 00:29:59,158
It's first come, first served.
540
00:29:59,158 --> 00:30:01,428
- Don't push me. / - Give me that.
541
00:30:01,428 --> 00:30:03,198
Gosh, move over a little bit.
542
00:30:03,869 --> 00:30:05,629
This is mine.
543
00:30:06,329 --> 00:30:08,339
I picked it up first. What are you talking about?
544
00:30:08,339 --> 00:30:10,069
Gosh, excuse me.
545
00:30:10,069 --> 00:30:11,869
I picked this first.
546
00:30:11,869 --> 00:30:14,237
Look. It's in my hand now.
547
00:30:14,238 --> 00:30:16,379
So this is mine.
548
00:30:16,379 --> 00:30:18,178
My goodness.
549
00:30:18,948 --> 00:30:20,918
She's being ridiculous.
550
00:30:23,478 --> 00:30:24,649
Where did I see her?
551
00:30:26,248 --> 00:30:28,059
Doran must be pretty now.
552
00:30:28,059 --> 00:30:30,957
I guess she's all grown-up now.
553
00:30:31,928 --> 00:30:33,089
Who is she?
554
00:30:33,089 --> 00:30:34,457
Are you sure you're not him?
555
00:30:35,599 --> 00:30:38,967
I think you're the one who took the baby.
556
00:30:41,069 --> 00:30:42,799
That's right. It's her.
557
00:30:45,508 --> 00:30:46,839
Excuse me, ma'am.
558
00:30:47,238 --> 00:30:48,938
Why are you doing this to me?
559
00:30:48,938 --> 00:30:51,478
I picked up this octopus first.
560
00:30:51,478 --> 00:30:52,678
No, that's not it.
561
00:30:52,879 --> 00:30:55,247
Do you know Dongcheol?
562
00:30:55,248 --> 00:30:56,549
Kim Dongcheol.
563
00:30:57,918 --> 00:31:00,247
- Who? / - Do you know Dongcheol?
564
00:31:01,188 --> 00:31:03,418
You met him in front of a subway station before.
565
00:31:03,418 --> 00:31:05,359
You talked about
566
00:31:05,359 --> 00:31:07,257
Doran and a baby to my husband.
567
00:31:07,559 --> 00:31:09,099
- Doran? / - Yes.
568
00:31:09,099 --> 00:31:11,529
You said my husband took the baby.
569
00:31:11,529 --> 00:31:13,938
You said those things to my husband that day.
570
00:31:15,399 --> 00:31:17,569
I think you are mistaken.
571
00:31:17,569 --> 00:31:20,069
I'm not him. You got the wrong person.
572
00:31:20,069 --> 00:31:21,207
Let's go.
573
00:31:22,309 --> 00:31:24,149
She pretended not to know me back then.
574
00:31:24,879 --> 00:31:28,447
I'm sure you said something about Doran.
575
00:31:28,849 --> 00:31:31,549
My husband told me
576
00:31:31,549 --> 00:31:33,988
Doran's parents are dead.
577
00:31:34,158 --> 00:31:37,158
Do you know anything about Doran's relatives?
578
00:31:37,688 --> 00:31:40,399
I don't know what you're talking about.
579
00:31:40,529 --> 00:31:42,158
I think you have the wrong person.
580
00:31:42,629 --> 00:31:43,629
What?
581
00:31:45,299 --> 00:31:46,428
That's not her?
582
00:31:48,668 --> 00:31:51,109
I wish I could find Doran's relatives.
583
00:31:52,539 --> 00:31:55,039
All right. She abandoned her own parents.
584
00:31:55,039 --> 00:31:56,779
Why would she want to find her relatives?
585
00:31:59,279 --> 00:32:01,049
Gosh, what's wrong with my life?
586
00:32:07,319 --> 00:32:09,559
That's right. It's her.
587
00:32:09,658 --> 00:32:11,859
I think I saw her at the subway station.
588
00:32:12,428 --> 00:32:14,829
Why would she ask me about Doran's relatives?
589
00:32:16,458 --> 00:32:18,498
My gosh, is she the woman
590
00:32:19,369 --> 00:32:20,737
who raised Doran?
591
00:32:21,998 --> 00:32:23,639
She can ask her husband about it though.
592
00:32:23,639 --> 00:32:24,839
Why would she ask me that?
593
00:32:26,968 --> 00:32:28,309
I don't want Doran
594
00:32:29,678 --> 00:32:31,609
to find out who her dad is
595
00:32:32,908 --> 00:32:35,379
for the rest of her life.
596
00:32:36,619 --> 00:32:38,319
Ma'am, I'm so sorry,
597
00:32:39,589 --> 00:32:41,789
but please forget everything about
598
00:32:43,218 --> 00:32:44,688
Doran and me.
599
00:32:49,099 --> 00:32:50,158
All right.
600
00:32:51,629 --> 00:32:53,428
I should forget about it.
601
00:32:53,839 --> 00:32:56,569
Whether she raised Doran or not,
602
00:32:56,938 --> 00:32:58,339
it's none of my business.
603
00:32:58,809 --> 00:32:59,839
I'm going to
604
00:33:01,079 --> 00:33:03,779
stay out of this. I don't know anything.
605
00:33:05,579 --> 00:33:06,809
Are you serious?
606
00:33:06,809 --> 00:33:08,978
Is that why you paid me back?
607
00:33:09,149 --> 00:33:11,849
Yes. I don't owe you anything now.
608
00:33:12,619 --> 00:33:15,517
All right. I'm so proud of you, Doran.
609
00:33:15,718 --> 00:33:18,629
I think your dad is taking care of you from above.
610
00:33:18,629 --> 00:33:20,227
You won the contest
611
00:33:20,228 --> 00:33:22,599
and paid off your debts.
612
00:33:22,629 --> 00:33:24,497
Right. I think so too.
613
00:33:24,498 --> 00:33:25,829
Anyway, Doran,
614
00:33:26,168 --> 00:33:28,697
you've worked really hard so far.
615
00:33:29,039 --> 00:33:32,208
I haven't seen anyone who works as hard as you.
616
00:33:32,768 --> 00:33:34,879
Hey, what are you talking about?
617
00:33:34,879 --> 00:33:37,609
You also work hard. You work part-time.
618
00:33:37,748 --> 00:33:40,549
And you lent me your hard-earned money.
619
00:33:40,879 --> 00:33:43,017
Thank you so much.
620
00:33:43,018 --> 00:33:45,488
Stop talking about it. People would think
621
00:33:45,488 --> 00:33:48,289
I lent you like 50,000 dollars.
622
00:33:48,289 --> 00:33:50,359
It means more than 50,000 dollars,
623
00:33:50,359 --> 00:33:53,359
I mean, more than 500,000 dollars to me.
624
00:33:53,658 --> 00:33:57,029
- I will never forget it. / - Okay. All right.
625
00:33:58,668 --> 00:33:59,829
Is someone here?
626
00:34:01,238 --> 00:34:03,469
Grandma, Doran is here.
627
00:34:03,469 --> 00:34:05,038
What? Doran?
628
00:34:05,438 --> 00:34:08,909
- Hello, ma'am. / - Hi, Doran.
629
00:34:09,679 --> 00:34:11,379
Even hearing her name
630
00:34:11,409 --> 00:34:12,879
makes my knees knock together.
631
00:34:13,379 --> 00:34:14,518
Grandma.
632
00:34:14,819 --> 00:34:17,348
Doran got you a little something.
633
00:34:17,518 --> 00:34:19,319
What? My gosh.
634
00:34:20,118 --> 00:34:21,788
It's nothing.
635
00:34:21,788 --> 00:34:23,828
I bought long underwear for you.
636
00:34:23,828 --> 00:34:25,159
It will keep you warm in winter.
637
00:34:25,159 --> 00:34:27,359
Thank you for your thoughtful gift.
638
00:34:27,759 --> 00:34:29,529
Let's have dinner together.
639
00:34:29,529 --> 00:34:31,799
I'll cook stir-fried octopus for you.
640
00:34:31,799 --> 00:34:34,199
Stir-fried octopus? That sounds great.
641
00:34:34,199 --> 00:34:35,438
Thank you.
642
00:34:39,538 --> 00:34:43,109
(The next episode will continue soon.)
43193
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.