Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,000
Subtitles from KOCOWA
Synced by RIVERSAL
2
00:00:07,960 --> 00:00:09,090
Why should I?
3
00:00:09,920 --> 00:00:13,290
If you hadn't told me to leave
after having Ha Ra,
4
00:00:13,960 --> 00:00:16,430
I wouldn't have killed Na Yeon.
5
00:00:16,430 --> 00:00:17,729
It's your fault...
6
00:00:18,300 --> 00:00:19,870
Na Yeon died.
7
00:00:20,069 --> 00:00:21,899
I did it to protect Ha Ra.
8
00:00:22,770 --> 00:00:24,609
I had to kill Na Yeon.
9
00:00:24,609 --> 00:00:25,940
What was that?
10
00:00:26,109 --> 00:00:27,679
You call that an excuse?
11
00:00:27,909 --> 00:00:30,409
Na Yeon was going to die anyway.
12
00:00:31,080 --> 00:00:34,220
All I did was speed it up a little.
13
00:00:34,220 --> 00:00:36,120
What did I do that was so wrong?
14
00:00:36,120 --> 00:00:38,720
What? She was going to die?
15
00:00:39,949 --> 00:00:42,919
I will do anything...
16
00:00:42,989 --> 00:00:44,260
for Ha Ra.
17
00:00:44,659 --> 00:00:48,260
I killed Na Yeon.
Do you think I can't kill Ha Jun?
18
00:00:48,500 --> 00:00:49,729
Ha Jun...
19
00:00:50,400 --> 00:00:52,400
can never take over the company!
20
00:00:52,970 --> 00:00:56,269
Why you! You...
21
00:00:58,540 --> 00:01:01,239
Chairman Han! Chairman Han!
22
00:01:01,379 --> 00:01:04,510
Oh dear. Chairman Han.
23
00:01:04,750 --> 00:01:07,919
My gosh. Chairman Han. Chairman Han.
24
00:01:08,349 --> 00:01:10,820
My gosh. Chairman Han.
25
00:01:10,989 --> 00:01:14,220
What do I do? Oh, no.
26
00:01:14,420 --> 00:01:16,720
Chairman Han. Chairman Han.
27
00:01:16,720 --> 00:01:18,129
My gosh.
28
00:01:18,129 --> 00:01:20,090
(Red Bean Buns)
29
00:01:26,830 --> 00:01:28,539
Why does Grandma like these?
30
00:01:30,170 --> 00:01:32,440
Anyway, I got the red bean buns.
Mission complete!
31
00:01:37,580 --> 00:01:39,209
Hi, Bong Sook. What's up?
32
00:01:41,319 --> 00:01:43,750
What? Grandma fainted?
33
00:01:46,519 --> 00:01:47,690
She had a stroke.
34
00:01:48,860 --> 00:01:52,459
Given her age, hypertension,
and heart disease,
35
00:01:52,989 --> 00:01:56,030
although we did everything we could,
there's a good chance...
36
00:01:56,259 --> 00:01:58,929
she'll have partial paralysis...
37
00:01:58,929 --> 00:02:00,200
or aphasia.
38
00:02:00,970 --> 00:02:03,940
Are you saying she may wake up?
39
00:02:04,940 --> 00:02:06,539
Of course, she has to wake up!
40
00:02:07,340 --> 00:02:09,679
You despicable witch.
41
00:02:09,940 --> 00:02:12,009
You hope she never wakes up.
42
00:02:16,320 --> 00:02:17,450
I understand.
43
00:02:18,089 --> 00:02:20,189
Please take good care of her.
44
00:02:26,029 --> 00:02:27,360
Honey.
45
00:02:27,360 --> 00:02:28,999
- Dad.
- Are you okay?
46
00:02:29,899 --> 00:02:32,170
You can't collapse too.
47
00:02:34,040 --> 00:02:35,200
Grandma!
48
00:02:38,969 --> 00:02:40,140
Grandma.
49
00:02:40,610 --> 00:02:43,439
Why are you lying here?
50
00:02:44,950 --> 00:02:46,279
You said you wanted red bean buns.
51
00:02:47,450 --> 00:02:48,920
I got them for you.
52
00:02:50,350 --> 00:02:51,850
Wake up!
53
00:02:53,350 --> 00:02:55,320
I said to stay up until I got home.
54
00:02:57,219 --> 00:02:58,989
Wake up!
55
00:02:59,230 --> 00:03:02,429
My gosh. Master Ha Jun.
56
00:03:03,230 --> 00:03:06,600
You brought her favorite
red bean buns.
57
00:03:07,439 --> 00:03:11,040
My gosh. Poor Master Ha Jun.
58
00:03:11,640 --> 00:03:15,209
Grandma! Grandma!
59
00:03:24,820 --> 00:03:26,249
You'll break my wrist.
60
00:03:28,260 --> 00:03:30,989
You can't tell anyone
what happened...
61
00:03:31,160 --> 00:03:33,589
between Mother and me, got it?
62
00:03:34,059 --> 00:03:37,800
I don't know.
What exactly do you mean?
63
00:03:37,969 --> 00:03:40,029
Do you mean
how you went after Chairman Han...
64
00:03:40,029 --> 00:03:41,969
like you would kill her...
65
00:03:41,969 --> 00:03:44,410
and made her collapse,
and just watched?
66
00:03:44,839 --> 00:03:46,209
Hey, you.
67
00:03:46,439 --> 00:03:47,809
Is that not it?
68
00:03:48,339 --> 00:03:51,480
Do you mean how you gave
the first madam...
69
00:03:51,480 --> 00:03:55,019
a strange injection and sent her
to the afterlife?
70
00:03:55,519 --> 00:03:56,880
Why you...
71
00:03:57,920 --> 00:04:01,320
You angered Chairman Han
and pushed her over the edge.
72
00:04:01,689 --> 00:04:04,290
"I'll do anything for Ha Ra."
73
00:04:04,290 --> 00:04:06,660
"I killed Na Yeon.
I can kill Ha Jun"...
74
00:04:06,790 --> 00:04:08,429
Have you lost your mind?
75
00:04:10,300 --> 00:04:12,369
You think everyone's like you,
don't you?
76
00:04:12,369 --> 00:04:14,239
You've misjudged me.
77
00:04:14,640 --> 00:04:17,969
The things you've been doing
were just so vile...
78
00:04:18,040 --> 00:04:21,480
that I asked for money
to extort an evil witch.
79
00:04:21,679 --> 00:04:25,410
I'm not a monster
that can watch someone die...
80
00:04:25,410 --> 00:04:26,910
without batting an eye like you.
81
00:04:27,949 --> 00:04:31,050
Fine. I'll give you 100,000 dollars.
Happy?
82
00:04:31,520 --> 00:04:34,989
What's wrong with you?
You're a smart girl.
83
00:04:35,119 --> 00:04:38,230
Do you realize
how many things have changed?
84
00:04:38,230 --> 00:04:40,290
Listen. Chairman Han,
85
00:04:40,290 --> 00:04:43,860
who took me in when I had
nowhere to go, is in a coma.
86
00:04:43,900 --> 00:04:45,100
But what? 100,000 dollars?
87
00:04:45,369 --> 00:04:47,970
If I sell my conscience
for that little money,
88
00:04:47,970 --> 00:04:50,970
I won't be able to sleep at nights.
89
00:04:50,970 --> 00:04:52,239
Don't you agree?
90
00:04:53,309 --> 00:04:55,079
I can give you as much as you want.
91
00:04:56,009 --> 00:04:58,879
So please, I'm begging you.
92
00:05:01,480 --> 00:05:05,449
I'll have to think
about how much I should demand.
93
00:05:06,389 --> 00:05:09,290
Gosh. I should bring Chairman Han...
94
00:05:09,290 --> 00:05:11,059
some fresh underwear.
95
00:05:11,660 --> 00:05:13,329
I'll go now.
96
00:05:39,189 --> 00:05:40,319
Bo Mi!
97
00:05:41,290 --> 00:05:43,790
Don't lift heavy things.
Eun Gyul will do them all.
98
00:05:45,090 --> 00:05:46,759
What has gotten into him?
99
00:05:48,030 --> 00:05:51,699
Bo Mi. Why are you back so soon?
You should've taken more time off.
100
00:05:52,499 --> 00:05:53,829
How do you feel?
101
00:05:54,069 --> 00:05:55,439
I'm fine.
102
00:05:55,699 --> 00:05:57,270
It's all thanks to you.
103
00:05:58,239 --> 00:05:59,340
Mr. Wang.
104
00:05:59,809 --> 00:06:03,179
This is a gift certificate
to the spa I go to.
105
00:06:03,179 --> 00:06:04,850
Give it to your mother. And here.
106
00:06:05,309 --> 00:06:07,980
This is our company's pride and joy.
107
00:06:07,980 --> 00:06:09,280
Give it to your mother.
108
00:06:09,679 --> 00:06:11,220
I don't know if it's proper
for me to accept them.
109
00:06:12,119 --> 00:06:14,989
It's my way of apologizing
to your mother.
110
00:06:15,259 --> 00:06:17,119
Give them to her for Parents' Day.
111
00:06:17,119 --> 00:06:19,759
And make sure to give one
to Ga Heun's mother.
112
00:06:19,759 --> 00:06:21,460
I will. Thank you.
113
00:06:22,300 --> 00:06:25,100
Ms. Hwang. Thank you so very much...
114
00:06:25,100 --> 00:06:26,970
for saving Ga Heun's life...
115
00:06:27,069 --> 00:06:30,569
and helping her get revenge.
116
00:06:31,610 --> 00:06:34,809
She became my daughter for me,
117
00:06:35,809 --> 00:06:37,110
so I'm the one who's grateful.
118
00:06:37,509 --> 00:06:40,509
It was really lucky for her...
119
00:06:40,679 --> 00:06:42,150
to meet someone like you.
120
00:06:43,550 --> 00:06:45,090
So...
121
00:06:45,790 --> 00:06:47,720
Ga Heun promised...
122
00:06:47,989 --> 00:06:50,590
she'd come back to being Eun Jo
once she gets her revenge.
123
00:06:51,989 --> 00:06:55,960
Please help her so that she can
come back as soon as possible.
124
00:06:57,900 --> 00:07:01,739
You're saying Ga Heun said
she'd go back...
125
00:07:02,239 --> 00:07:03,970
to being Eun Jo, right?
126
00:07:04,610 --> 00:07:05,610
Ma'am.
127
00:07:06,840 --> 00:07:07,910
Yes.
128
00:07:15,119 --> 00:07:17,280
Chairman Han collapsed?
129
00:07:17,819 --> 00:07:21,059
Yes. She collapsed in her home
and was taken to the hospital.
130
00:07:21,619 --> 00:07:23,090
She's still unconscious.
131
00:07:25,129 --> 00:07:26,960
I think the group prevented
the news from getting out...
132
00:07:26,960 --> 00:07:28,100
in case it hurts their stock price.
133
00:07:29,600 --> 00:07:32,499
Miss Ga Heun went to the hospital
once she heard the news.
134
00:07:33,069 --> 00:07:35,239
Why so suddenly...
135
00:07:36,139 --> 00:07:39,309
She can't pass away like this.
136
00:07:39,540 --> 00:07:40,939
She tried to save...
137
00:07:40,939 --> 00:07:43,610
your husband's company
along with Sung Na Yeon.
138
00:07:44,179 --> 00:07:48,579
She did. If Sung Na Yeon hadn't died
back then,
139
00:07:48,720 --> 00:07:52,949
Oman Group wouldn't have been
chopped up by Geum Eun Hwa.
140
00:07:54,119 --> 00:07:55,360
Anyway,
141
00:07:55,460 --> 00:07:58,489
how could this happen
before Ha Jun is made successor?
142
00:08:01,699 --> 00:08:04,499
Geum Eun Hwa is probably
using this situation.
143
00:08:04,869 --> 00:08:05,999
Mr. Wang.
144
00:08:06,929 --> 00:08:09,770
Find out what her people
within Jewang Group are doing.
145
00:08:10,270 --> 00:08:11,569
Yes, ma'am.
146
00:08:22,449 --> 00:08:23,520
Eun Gyul?
147
00:08:25,449 --> 00:08:26,989
I'll protect Bo Mi.
148
00:08:30,989 --> 00:08:34,800
Eun Gyul. You can't protect her
with a toy dagger like this.
149
00:08:35,629 --> 00:08:39,500
Really? What do I do then?
150
00:08:39,800 --> 00:08:41,640
I have to protect Bo Mi.
151
00:08:41,740 --> 00:08:43,040
Bruce Lee said this.
152
00:08:44,540 --> 00:08:45,939
I don't know who that is.
153
00:08:46,670 --> 00:08:49,079
"I fear not the man
who has practiced 1,000 kicks,"
154
00:08:49,179 --> 00:08:51,109
"but I fear the man
who has practiced"...
155
00:08:51,109 --> 00:08:53,050
"one kick 1,000 times."
156
00:08:54,420 --> 00:08:56,050
I don't understand.
157
00:08:59,790 --> 00:09:01,089
Practice just this one thing.
158
00:09:09,099 --> 00:09:10,199
Look.
159
00:09:11,670 --> 00:09:12,800
There.
160
00:09:13,300 --> 00:09:14,400
- Like that.
- Wow.
161
00:09:17,740 --> 00:09:19,540
Wow. He's super cool.
162
00:09:19,969 --> 00:09:22,309
I'm going to be Mr. Wang
when I grow up.
163
00:09:31,819 --> 00:09:33,020
Don't worry too much.
164
00:09:33,620 --> 00:09:36,689
She recovered
from a stroke before too.
165
00:09:37,359 --> 00:09:39,390
Chairman Han is strong.
166
00:09:41,429 --> 00:09:44,400
You're right. That's my grandma.
167
00:09:45,530 --> 00:09:47,900
The tigress
of the finance industry...
168
00:09:49,540 --> 00:09:50,900
should not be lying here.
169
00:09:53,370 --> 00:09:56,179
Darn it. Why am I so nervous though?
170
00:09:57,880 --> 00:10:01,150
Sun Hyuk. I don't think
I'll be able to focus on work...
171
00:10:01,949 --> 00:10:03,750
until she wakes up.
172
00:10:03,979 --> 00:10:05,490
Take care of them for me.
173
00:10:05,920 --> 00:10:07,150
Okay, I will.
174
00:10:07,390 --> 00:10:09,490
I'll make sure
there's no delay with the new brand.
175
00:10:10,760 --> 00:10:12,490
Okay, thanks.
176
00:10:15,199 --> 00:10:16,329
You know,
177
00:10:17,160 --> 00:10:18,699
when she collapsed,
178
00:10:19,469 --> 00:10:21,040
I was buying red bean buns.
179
00:10:22,540 --> 00:10:24,040
If I hadn't been,
180
00:10:25,540 --> 00:10:27,709
I could've brought her
to the hospital faster.
181
00:10:29,079 --> 00:10:30,510
I feel like...
182
00:10:31,709 --> 00:10:33,250
my world collapsed.
183
00:10:36,079 --> 00:10:37,150
What if Grandma...
184
00:10:39,189 --> 00:10:40,819
leaves me...
185
00:10:42,089 --> 00:10:43,260
like Mom did?
186
00:10:44,260 --> 00:10:45,589
I'm so scared.
187
00:10:46,729 --> 00:10:47,959
Don't blame yourself.
188
00:10:48,699 --> 00:10:50,929
You must be strong
in times like these.
189
00:10:51,229 --> 00:10:52,469
You can't crumble.
190
00:10:54,939 --> 00:10:55,969
I won't.
191
00:10:57,199 --> 00:11:00,040
I will not crumble.
192
00:11:09,319 --> 00:11:11,250
I rushed over as soon as I heard.
193
00:11:11,819 --> 00:11:13,349
I heard she was still unconscious.
194
00:11:14,120 --> 00:11:16,620
Yes. Mr. Oh is taking it very hard.
195
00:11:17,390 --> 00:11:19,729
He won't be able
to go into the office for a while.
196
00:11:20,030 --> 00:11:23,359
You and I will have to handle
the new brand ourselves.
197
00:11:24,000 --> 00:11:25,130
Of course.
198
00:11:25,829 --> 00:11:28,740
That's right. What happened
with that man who was chasing you?
199
00:11:29,040 --> 00:11:30,140
You're okay, right?
200
00:11:31,740 --> 00:11:34,510
It was resolved well. Don't worry.
201
00:11:38,479 --> 00:11:41,380
Are you exchanging tender looks
even in this situation...
202
00:11:41,849 --> 00:11:44,179
and dreaming of
a beautiful future together?
203
00:11:47,150 --> 00:11:48,359
Grandma...
204
00:11:49,319 --> 00:11:53,059
must've been so happy, thinking
Ga Heun and Ha Jun were together.
205
00:11:55,229 --> 00:11:58,370
Looks like she'll pass away
not knowing about you two.
206
00:12:00,000 --> 00:12:02,099
Don't you feel bad for Ha Jun?
207
00:12:04,809 --> 00:12:07,309
He believes you two broke up.
208
00:12:07,939 --> 00:12:11,750
He'll feel so betrayed if he learns
he's being stabbed in the back.
209
00:12:12,550 --> 00:12:16,079
This is the absolute worst timing.
210
00:12:17,380 --> 00:12:18,520
And remember.
211
00:12:19,620 --> 00:12:21,559
I haven't signed the divorce papers.
212
00:12:26,530 --> 00:12:29,199
Ms. Hwang is here to comfort you.
213
00:12:30,099 --> 00:12:31,300
Hi, Ms. Hwang.
214
00:12:33,770 --> 00:12:36,699
To be honest,
I really don't want her...
215
00:12:36,699 --> 00:12:38,140
to become my sister-in-law,
216
00:12:38,839 --> 00:12:40,839
but seeing you struggle so much,
217
00:12:41,979 --> 00:12:46,079
I realize she's the only person
who can comfort you.
218
00:12:47,380 --> 00:12:50,679
I'll sincerely wish
for you two to get married.
219
00:12:57,719 --> 00:12:59,559
Why did you come so late?
220
00:13:00,260 --> 00:13:03,760
I'm so scared
that Grandma may never wake up.
221
00:13:10,240 --> 00:13:11,410
That won't happen.
222
00:13:12,410 --> 00:13:13,939
She'll wake up.
223
00:13:16,179 --> 00:13:17,510
Will she?
224
00:13:18,109 --> 00:13:21,520
Ga Heun. Your man is Ha Jun.
225
00:13:22,179 --> 00:13:25,589
Don't even dream
of taking my husband.
226
00:13:27,490 --> 00:13:28,520
(Vice President Geum Eun Hwa)
227
00:13:28,520 --> 00:13:30,589
If Mother wakes up,
228
00:13:31,559 --> 00:13:33,990
Byung Gook will know
I killed Na Yeon.
229
00:13:34,329 --> 00:13:35,500
What do I do?
230
00:13:40,170 --> 00:13:41,300
Ha Jun.
231
00:13:42,939 --> 00:13:46,609
I have never once
forgotten about your mom.
232
00:13:49,780 --> 00:13:52,449
He has never forgotten Na Yeon.
233
00:13:52,979 --> 00:13:55,280
He'd kick out Ha Ra and me
in an instant.
234
00:13:55,949 --> 00:13:58,790
I have to make sure
the old lady never wakes up.
235
00:13:59,490 --> 00:14:02,319
I need to silence Bong Sook first.
236
00:14:02,890 --> 00:14:04,490
Surprise!
237
00:14:08,599 --> 00:14:09,660
What...
238
00:14:09,660 --> 00:14:12,729
I ordered it specially
from our chef.
239
00:14:14,069 --> 00:14:17,540
Ha... Ha Ra. What is all of this?
240
00:14:17,969 --> 00:14:21,240
Grandma is sick.
I can't let you get sick too.
241
00:14:21,380 --> 00:14:23,179
You need to eat well
in times like these.
242
00:14:23,910 --> 00:14:25,109
What?
243
00:14:26,750 --> 00:14:27,809
You...
244
00:14:37,959 --> 00:14:39,059
Mom.
245
00:14:40,390 --> 00:14:43,229
Why can't you eat?
You're breaking my heart.
246
00:14:44,530 --> 00:14:46,370
You killed Ha Jun's mom...
247
00:14:47,030 --> 00:14:48,640
and put Grandma into a coma...
248
00:14:49,569 --> 00:14:51,040
all for me.
249
00:14:52,309 --> 00:14:56,179
I got to live a life of luxury
thanks to you.
250
00:14:57,309 --> 00:14:58,479
Thank you.
251
00:15:01,520 --> 00:15:04,079
Mom. Try this too.
252
00:15:04,890 --> 00:15:06,490
It looks good. Here.
253
00:15:10,719 --> 00:15:13,059
Mom. Do you remember?
254
00:15:13,630 --> 00:15:16,300
The first time I heard
Grandma call you...
255
00:15:16,459 --> 00:15:17,859
a cheap tramp.
256
00:15:20,569 --> 00:15:23,839
(13 years ago)
257
00:15:23,839 --> 00:15:26,069
Mom. Don't cry.
258
00:15:30,939 --> 00:15:32,309
Eat this and be strong.
259
00:15:41,559 --> 00:15:44,620
It upsets me to see you cry.
260
00:15:47,390 --> 00:15:48,900
I hoped...
261
00:15:49,530 --> 00:15:51,500
you'd never hear your grandma...
262
00:15:52,030 --> 00:15:53,800
call me a cheap tramp.
263
00:15:54,229 --> 00:15:55,599
I'm sorry.
264
00:15:56,800 --> 00:15:58,309
Why are you sorry?
265
00:15:59,209 --> 00:16:01,939
I will never forget
what happened today.
266
00:16:02,939 --> 00:16:06,050
I'll make Grandma pay.
267
00:16:08,280 --> 00:16:09,520
So...
268
00:16:10,219 --> 00:16:13,490
don't get sick before then.
You have to be healthy, okay?
269
00:16:14,550 --> 00:16:16,390
I'll succeed as an actress...
270
00:16:16,559 --> 00:16:18,990
and make sure Grandma
never looks down on you again.
271
00:16:21,089 --> 00:16:25,530
Just wait and see.
I'll make it happen.
272
00:16:27,500 --> 00:16:28,569
Okay.
273
00:16:29,640 --> 00:16:32,309
Ha Ra. Thank you.
274
00:16:33,740 --> 00:16:35,079
I'll be strong.
275
00:16:43,250 --> 00:16:44,349
Yes.
276
00:16:45,990 --> 00:16:49,219
You're the only one I can count on.
277
00:16:56,459 --> 00:16:59,000
Don't cry, Mom.
278
00:17:00,099 --> 00:17:02,199
I'll make sure
what you're worried about...
279
00:17:02,870 --> 00:17:04,770
doesn't happen.
280
00:17:05,640 --> 00:17:08,709
I'll make sure
you can take your secret...
281
00:17:09,140 --> 00:17:10,839
to your grave.
282
00:17:15,079 --> 00:17:17,349
Chairman Han is in a coma?
283
00:17:17,450 --> 00:17:21,490
That's right. So hold off
on making a return...
284
00:17:21,490 --> 00:17:22,690
as DDM Queen.
285
00:17:23,460 --> 00:17:24,790
Why?
286
00:17:25,159 --> 00:17:28,559
What do you think?
If people find out...
287
00:17:28,559 --> 00:17:31,530
I'm developing a new local brand
as soon as Mother collapsed,
288
00:17:31,530 --> 00:17:32,869
how would it look?
289
00:17:33,069 --> 00:17:34,869
The reporters will have a heyday.
290
00:17:35,839 --> 00:17:39,440
They'll say the daughter-in-law
is using this opportunity...
291
00:17:40,169 --> 00:17:42,409
to try to take over the company.
292
00:17:43,379 --> 00:17:46,210
Anyway, it's too soon
for you to make a comeback.
293
00:17:46,980 --> 00:17:48,220
I understand.
294
00:17:49,050 --> 00:17:51,649
Ha Jun must be so down.
295
00:17:51,649 --> 00:17:53,589
- I should go comfort...
- Se Rin!
296
00:17:53,750 --> 00:17:55,589
Don't even think of visiting her...
297
00:17:55,690 --> 00:17:57,460
to comfort Ha Jun.
298
00:17:57,859 --> 00:17:59,659
You're repenting right now,
remember?
299
00:18:00,490 --> 00:18:01,599
Also,
300
00:18:02,329 --> 00:18:04,629
when is your dad
bringing me my money?
301
00:18:05,129 --> 00:18:08,800
I need the investment funds
so that I can get started.
302
00:18:09,669 --> 00:18:11,300
Tell your dad right away.
303
00:18:11,770 --> 00:18:13,940
Got that? Bye.
304
00:18:17,940 --> 00:18:20,649
How long do I have to lay low?
305
00:18:21,819 --> 00:18:24,550
Anyway, Dad's getting the money
together, right?
306
00:18:25,319 --> 00:18:27,190
I can't lose out
on this opportunity.
307
00:18:30,619 --> 00:18:31,730
Seven million dollars?
308
00:18:32,530 --> 00:18:35,399
That's all I can get
even if I put up...
309
00:18:35,859 --> 00:18:37,230
everything that I own?
310
00:18:38,059 --> 00:18:41,000
Yes. It's impossible to get a loan
for an amount...
311
00:18:41,000 --> 00:18:43,240
greater than the value
of the collateral.
312
00:18:43,740 --> 00:18:45,240
The interest is high too.
313
00:18:46,940 --> 00:18:48,379
I have no choice.
314
00:18:49,309 --> 00:18:51,680
It'll only be for a month anyway.
315
00:18:52,280 --> 00:18:54,149
I'll set up a meeting soon then.
316
00:18:54,879 --> 00:18:57,220
Make sure to bring the titles
for the collateral.
317
00:18:57,419 --> 00:19:00,389
I'll text you the details
regarding the documents.
318
00:19:01,149 --> 00:19:04,460
Okay. Thank you
for always helping me out.
319
00:19:04,460 --> 00:19:05,829
You're a lifesaver.
320
00:19:06,359 --> 00:19:08,300
Please set it up
for as soon as possible.
321
00:19:08,500 --> 00:19:11,329
But this lender hates it...
322
00:19:11,329 --> 00:19:14,730
when people don't pay interest
or can't pay back the debt in time,
323
00:19:15,200 --> 00:19:17,339
and is called "Merchant of Venice".
324
00:19:18,099 --> 00:19:21,010
I hear borrowers who break
their promise lose organs...
325
00:19:21,010 --> 00:19:22,440
and pounds of flesh.
326
00:19:23,339 --> 00:19:25,609
Merchant of Venice?
327
00:19:27,609 --> 00:19:29,220
I know.
328
00:19:29,349 --> 00:19:31,649
When tenants are late on rent,
329
00:19:31,649 --> 00:19:33,990
I want to sell their organs...
330
00:19:34,089 --> 00:19:36,159
and get my money too.
331
00:19:36,520 --> 00:19:38,559
I'll get 50 million dollars
in a month.
332
00:19:38,559 --> 00:19:41,530
I can pay the interest
and pay off the loan in time.
333
00:19:41,700 --> 00:19:45,230
Gosh. Tell them to take
as many pounds of flesh...
334
00:19:45,700 --> 00:19:48,069
as they want from my gut.
335
00:19:48,300 --> 00:19:49,369
Gosh.
336
00:19:49,369 --> 00:19:52,210
Ju Tae Sik. You'll finally pay...
337
00:19:52,510 --> 00:19:53,809
for my dad's life.
338
00:19:56,540 --> 00:19:58,950
Okay. Good job, Duk Kyu.
339
00:20:02,550 --> 00:20:04,149
Ju Tae Sik said...
340
00:20:04,450 --> 00:20:06,589
he'd give up his flesh
if he can't pay.
341
00:20:08,760 --> 00:20:11,059
He's blinded by greed.
342
00:20:11,589 --> 00:20:12,659
Ju Tae Sik...
343
00:20:13,960 --> 00:20:17,059
doesn't know how ruthless
the Merchant of Venice is.
344
00:20:18,530 --> 00:20:21,169
Mom. Do you really plan
to show yourself...
345
00:20:21,169 --> 00:20:22,599
to him?
346
00:20:23,169 --> 00:20:26,339
Don't worry.
I'll only use my Korean name.
347
00:20:26,970 --> 00:20:30,040
Anyway, how's Chairman Han?
348
00:20:30,040 --> 00:20:31,849
She's still unconscious?
349
00:20:32,250 --> 00:20:33,309
Yes.
350
00:20:34,149 --> 00:20:37,480
She asked me to make Ha Jun
the successor.
351
00:20:38,690 --> 00:20:41,790
I'm worried that she'll pass away
before she sees it happen.
352
00:20:42,819 --> 00:20:46,829
Geum Eun Hwa may be the reason
she had a stroke.
353
00:20:47,760 --> 00:20:50,659
What? What do you mean?
354
00:20:51,500 --> 00:20:55,300
Actually, I was suspicious...
355
00:20:55,300 --> 00:20:57,770
about Ha Jun's mother's death,
356
00:20:57,839 --> 00:20:59,869
so I had Mr. Wang look into it.
357
00:21:01,540 --> 00:21:05,149
It was 30 years ago,
so it's difficult to say,
358
00:21:05,609 --> 00:21:08,450
but Geum Eun Hwa,
who was her nurse at the time,
359
00:21:08,849 --> 00:21:10,680
was pregnant with Ha Ra.
360
00:21:10,780 --> 00:21:13,419
Considering the timing
and her character,
361
00:21:14,589 --> 00:21:16,089
she may have killed her.
362
00:21:17,290 --> 00:21:21,159
It may look like a mom
trying to protect her baby,
363
00:21:21,800 --> 00:21:25,129
but all of it may have been
her evil plan.
364
00:21:26,700 --> 00:21:28,540
There was a reason...
365
00:21:29,300 --> 00:21:30,770
Ha Ra became a monster.
366
00:21:31,540 --> 00:21:33,540
Since Ha Jun became
the company president,
367
00:21:33,869 --> 00:21:36,909
Chairman Han, who would help him
succeed his father,
368
00:21:37,379 --> 00:21:39,250
was probably a nuisance
for Geum Eun Hwa.
369
00:21:40,010 --> 00:21:41,579
I'm sure she hopes...
370
00:21:41,919 --> 00:21:45,349
Chairman Han will never wake up.
371
00:21:45,490 --> 00:21:46,790
I can't let that happen.
372
00:21:47,290 --> 00:21:49,589
She must hang on
until Ha Jun is named successor.
373
00:21:50,119 --> 00:21:51,260
Yes, she must.
374
00:21:51,520 --> 00:21:55,530
I'm having Mr. Wang watch her
just in case.
375
00:21:56,760 --> 00:21:57,899
That's good.
376
00:22:10,710 --> 00:22:12,849
That old woman can't wake up.
377
00:22:31,700 --> 00:22:34,700
Grandma. I'm not used to
being home yet.
378
00:22:34,700 --> 00:22:36,599
Why are you sending me
to work already?
379
00:22:36,599 --> 00:22:39,409
- I'm going back to sleep.
- Wake up.
380
00:22:40,339 --> 00:22:42,309
You need to learn your job quickly.
381
00:22:45,010 --> 00:22:46,250
- Grandma.
- Yes?
382
00:22:46,349 --> 00:22:49,419
Yes, I moved back home
because you wanted me to.
383
00:22:49,579 --> 00:22:52,050
But please respect
my free lifestyle.
384
00:22:52,319 --> 00:22:55,319
Gosh! You need to get your act
together and work hard,
385
00:22:55,319 --> 00:22:58,020
so that I can face your mom
once I die!
386
00:23:03,230 --> 00:23:04,300
Grandma.
387
00:23:05,730 --> 00:23:07,200
I skipped work today.
388
00:23:08,599 --> 00:23:09,700
And I didn't eat.
389
00:23:12,339 --> 00:23:14,040
You need to scold me.
390
00:23:15,639 --> 00:23:17,180
Why are you lying here?
391
00:23:18,809 --> 00:23:20,510
You need to smack me.
392
00:23:21,409 --> 00:23:23,319
You need to yell at Ha Jun.
393
00:23:39,000 --> 00:23:41,099
- Thank you.
- Goodbye.
394
00:23:41,099 --> 00:23:42,770
- Come again.
- Bye.
395
00:23:44,099 --> 00:23:46,569
My gosh. It's nice
that business is good...
396
00:23:46,569 --> 00:23:49,309
because we're popular,
but it's killing my back.
397
00:23:50,010 --> 00:23:53,780
I wish I could go to a dry sauna
and put something hot on it.
398
00:23:54,109 --> 00:23:56,879
I know. We don't have time...
399
00:23:56,879 --> 00:23:58,349
to go to a doctor.
400
00:23:58,819 --> 00:24:00,990
Hello, Mothers!
401
00:24:01,859 --> 00:24:03,520
These are for you.
402
00:24:03,520 --> 00:24:05,020
What? What is it?
403
00:24:05,020 --> 00:24:08,230
My gosh. You got me one too?
404
00:24:08,329 --> 00:24:10,260
Thank you so much.
405
00:24:10,430 --> 00:24:11,700
Try them on.
406
00:24:12,000 --> 00:24:14,599
These too. Ms. Hwang gave me
these for you too.
407
00:24:14,599 --> 00:24:15,700
What is it?
408
00:24:16,040 --> 00:24:18,139
It's the spa she goes to regularly.
409
00:24:23,839 --> 00:24:25,079
This is nice.
410
00:24:25,250 --> 00:24:28,550
You have to live long
and stay pretty, okay?
411
00:24:28,780 --> 00:24:30,849
- Of course.
- Of course.
412
00:24:31,050 --> 00:24:34,220
It's like a boxing champion's belt.
413
00:24:34,389 --> 00:24:36,619
Right? It's nice and warm.
414
00:24:36,619 --> 00:24:37,659
It is.
415
00:24:37,659 --> 00:24:40,089
You need to keep your stomach warm
to be healthy.
416
00:24:40,089 --> 00:24:42,829
- Let's use it every day.
- We should.
417
00:24:43,700 --> 00:24:45,770
- It's so warm.
- It's nice.
418
00:24:53,940 --> 00:24:58,040
Seeing Ha Jun lead the meeting...
419
00:24:58,480 --> 00:25:02,079
reminds me of the day
you became the company president.
420
00:25:02,550 --> 00:25:05,220
Mother.
I didn't shake nearly as much.
421
00:25:05,919 --> 00:25:07,690
You were worse.
422
00:25:07,690 --> 00:25:10,889
Don't you remember me putting
an anxiety pill into your mouth?
423
00:25:11,419 --> 00:25:13,760
Ha Jun didn't take anything.
424
00:25:14,629 --> 00:25:15,960
- Really?
- Yes.
425
00:25:17,030 --> 00:25:20,129
You prevented the executives
from grilling me...
426
00:25:20,129 --> 00:25:21,569
back then too.
427
00:25:22,040 --> 00:25:24,639
Gosh. They are still the same.
428
00:25:24,800 --> 00:25:27,139
They just want to tear down
the new president.
429
00:25:28,440 --> 00:25:30,609
Time is so cruel.
430
00:25:32,109 --> 00:25:35,450
This is all I can do
for you and Ha Jun.
431
00:25:36,020 --> 00:25:39,550
You need to be Ha Jun's shield
from now on.
432
00:25:40,520 --> 00:25:42,359
I will.
433
00:25:43,159 --> 00:25:45,730
Anyway, I have no regrets now.
434
00:25:46,430 --> 00:25:49,430
I can finally face Na Yeon again...
435
00:25:50,000 --> 00:25:51,399
once I die.
436
00:25:53,099 --> 00:25:55,740
It's all thanks to you
that Ha Jun was able...
437
00:25:56,540 --> 00:25:58,069
to do so well.
438
00:25:59,510 --> 00:26:00,740
I was...
439
00:26:01,139 --> 00:26:04,839
so afraid that you'd let
that evil witch brainwash you.
440
00:26:06,149 --> 00:26:10,020
Anyway, I'm glad your love
for your son was steadfast.
441
00:26:12,550 --> 00:26:13,750
Good job.
442
00:26:15,149 --> 00:26:16,290
Thank you.
443
00:26:18,359 --> 00:26:19,960
Thank you, Mother.
444
00:26:31,970 --> 00:26:34,139
Sir. We took care of business
regarding the new brand.
445
00:26:34,139 --> 00:26:35,879
The president's absence
was not noticed.
446
00:26:37,180 --> 00:26:38,879
Good. Thanks.
447
00:26:39,950 --> 00:26:43,220
If it weren't for you,
the executives would've complained,
448
00:26:43,450 --> 00:26:47,089
saying the new president
was irresponsible.
449
00:26:48,349 --> 00:26:49,490
It was my pleasure.
450
00:26:50,020 --> 00:26:52,990
As for the meeting tonight
with the Dubai department store...
451
00:26:53,089 --> 00:26:55,230
that Mr. Oh was scheduled to attend,
452
00:26:55,800 --> 00:26:58,399
why don't you attend it yourself?
453
00:26:59,829 --> 00:27:02,240
Sure. I'll go to that.
454
00:27:06,669 --> 00:27:08,040
Are you all right?
455
00:27:09,109 --> 00:27:11,309
Yes, I'm fine.
456
00:27:19,990 --> 00:27:21,389
Here's the 100,000 dollars
you requested.
457
00:27:21,750 --> 00:27:24,220
I took it from the company's funds
since it was urgent.
458
00:27:24,919 --> 00:27:26,829
You took it from the budget
for the department, right?
459
00:27:27,059 --> 00:27:28,589
They're the slowest
with their accounting.
460
00:27:28,730 --> 00:27:32,169
Yes. But if this gets out
during an active audit,
461
00:27:32,399 --> 00:27:34,030
the chairman will be very angry.
462
00:27:34,030 --> 00:27:36,200
You must put it back
as quickly as possible.
463
00:27:36,639 --> 00:27:37,800
Don't worry.
464
00:27:37,899 --> 00:27:41,069
Ju Tae Sik will bring me
my money soon.
465
00:27:53,419 --> 00:27:56,960
This wouldn't have happened
if I hadn't told her...
466
00:27:56,960 --> 00:27:58,520
about the first madam.
467
00:28:00,190 --> 00:28:03,329
I'm sorry, Master Ha Jun.
468
00:28:07,829 --> 00:28:09,440
Hi, Bong Sook.
469
00:28:11,099 --> 00:28:12,839
You look terrible.
470
00:28:13,309 --> 00:28:16,409
Go home. Wash up and get some sleep.
471
00:28:16,609 --> 00:28:19,079
She'll be upset if she wakes up
and sees you like this.
472
00:28:19,280 --> 00:28:22,119
She'll ask for me
as soon as she wakes up.
473
00:28:25,619 --> 00:28:26,720
Hi, Sun Hyuk.
474
00:28:26,950 --> 00:28:30,520
Sir. I think you'll have to go
to tonight's meeting yourself.
475
00:28:31,220 --> 00:28:34,389
The chairman is too worried
about Chairman Han and isn't well.
476
00:28:35,829 --> 00:28:37,760
Okay. I'll go.
477
00:28:40,430 --> 00:28:42,899
I have to go
to an important meeting.
478
00:28:43,339 --> 00:28:46,569
Please call me right away
if Grandma wakes up.
479
00:28:58,349 --> 00:29:00,819
I'm terribly sorry.
480
00:29:01,619 --> 00:29:05,889
I'm a scum of the earth for lying
to you and siding with Geum.
481
00:29:06,930 --> 00:29:09,659
How can I make it up to you?
482
00:29:09,930 --> 00:29:12,000
Are you blabbing again already?
483
00:29:14,000 --> 00:29:16,300
Don't you feel any guilt?
484
00:29:16,899 --> 00:29:18,040
But then again.
485
00:29:18,040 --> 00:29:20,710
- You're a murderous monster...
- Here's 100,000 dollars.
486
00:29:27,649 --> 00:29:30,020
This wouldn't have happened
if you gave it to me sooner!
487
00:29:33,190 --> 00:29:35,149
Stick to Mother's side.
488
00:29:35,450 --> 00:29:38,930
If by chance she wakes up,
call me right away.
489
00:29:40,359 --> 00:29:43,659
I'll give you much more
once she's gone.
490
00:29:45,159 --> 00:29:48,230
I guess I'll get my bonus...
491
00:29:48,500 --> 00:29:51,139
after Chairman Han's funeral.
492
00:30:01,180 --> 00:30:02,349
It won't be hard...
493
00:30:03,349 --> 00:30:06,349
to serve her until her final moment.
494
00:30:08,819 --> 00:30:10,290
I should do at least that much...
495
00:30:11,220 --> 00:30:13,129
to rid myself of the guilt.
496
00:30:28,339 --> 00:30:29,480
Ha Ra.
497
00:30:31,139 --> 00:30:32,250
Ha Ra.
498
00:30:33,609 --> 00:30:35,180
Please save Star.
499
00:30:35,819 --> 00:30:37,020
Ha Ra.
500
00:30:38,280 --> 00:30:39,720
If you're gone.
501
00:30:41,119 --> 00:30:42,359
I can have...
502
00:30:43,760 --> 00:30:45,190
Sun Hyuk.
503
00:30:58,740 --> 00:31:00,270
It has been only five years for me.
504
00:31:01,139 --> 00:31:02,510
I've endured only five years...
505
00:31:03,109 --> 00:31:05,339
after killing Eun Jo
to take that secret with me...
506
00:31:06,180 --> 00:31:07,809
to the grave.
507
00:31:09,349 --> 00:31:12,919
How did Mom endure
hiding that big secret...
508
00:31:12,919 --> 00:31:14,520
for 30 years?
509
00:31:16,260 --> 00:31:17,889
Now that Grandma found out,
510
00:31:18,919 --> 00:31:20,829
she must be so miserable right now.
511
00:31:29,339 --> 00:31:30,500
Hello, Director Choi.
512
00:31:30,669 --> 00:31:34,069
Tomorrow's scene was revised,
so I sent you the new script.
513
00:31:34,240 --> 00:31:36,609
- Review it.
- Okay, will do.
514
00:31:42,680 --> 00:31:43,819
It's in a hospital room.
515
00:31:49,990 --> 00:31:53,190
Ms. Geum left the office
and just went into her house.
516
00:31:53,690 --> 00:31:55,159
Who's at the hospital?
517
00:31:55,629 --> 00:31:57,159
Their housekeeper should be there.
518
00:31:58,859 --> 00:32:00,399
I see. Okay.
519
00:32:00,770 --> 00:32:02,300
I'll stop by after work.
520
00:32:29,300 --> 00:32:30,460
Hello, Director Choi.
521
00:32:32,099 --> 00:32:34,930
Ha Ra loved the revised scene.
522
00:32:35,200 --> 00:32:38,440
She even joked that it would help
if she did a dry run.
523
00:32:39,440 --> 00:32:41,409
Her passion for her art is amazing.
524
00:32:41,409 --> 00:32:43,909
She did? That's good.
525
00:32:44,609 --> 00:32:45,879
I'll see you at the shoot.
526
00:32:50,349 --> 00:32:51,379
A dry run?
527
00:32:52,520 --> 00:32:54,250
She'll practice a murder scene?
528
00:33:32,730 --> 00:33:33,829
Grandma.
529
00:33:36,000 --> 00:33:37,230
Why did you do it?
530
00:33:38,829 --> 00:33:41,730
Why? Why?
531
00:34:55,910 --> 00:34:57,010
(Miss Monte-Cristo)
532
00:34:58,180 --> 00:34:59,510
Mother woke up?
533
00:34:59,510 --> 00:35:01,080
I'll be better.
534
00:35:01,080 --> 00:35:03,120
Get away from my son.
535
00:35:03,120 --> 00:35:05,280
You need to pass away...
536
00:35:05,280 --> 00:35:07,589
so that I can get
four times the pay.
537
00:35:07,589 --> 00:35:09,789
Did you switch over
to the evil witch's side already?
538
00:35:09,789 --> 00:35:11,760
You've heard the rumors about me,
right? I'm the Merchant of Venice.
539
00:35:11,760 --> 00:35:14,160
Sign here. The contract
with the Merchant of Venice.
540
00:35:14,260 --> 00:35:17,859
I'll transform into DDM Queen
and do a live broadcast?
541
00:35:17,859 --> 00:35:20,200
This is the perfect return
of a queen.
542
00:35:20,200 --> 00:35:22,470
Mother. He's asking for a divorce...
543
00:35:22,470 --> 00:35:24,200
purely because of this girl,
Ga Heun.
544
00:35:24,200 --> 00:35:27,109
Sun Hyuk wants a divorce
because he's having an affair?
38166
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.