Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,400 --> 00:00:23,200
Paris Art School, 4am
2
00:00:44,760 --> 00:00:46,600
- Who wants a beer?
- Me!
3
00:00:47,160 --> 00:00:49,200
Shouldn't we turn down the volume?
4
00:00:49,360 --> 00:00:51,680
You think
they didn't listen to music?
5
00:00:51,840 --> 00:00:53,760
Madame Minsky said:
6
00:00:53,920 --> 00:00:56,920
"To understand a work of art...
7
00:00:57,080 --> 00:00:58,800
"immerse yourself in it!"
8
00:01:00,640 --> 00:01:01,920
Shit, this is great!
9
00:01:03,240 --> 00:01:05,320
So where did your guy get to?
10
00:01:05,680 --> 00:01:07,840
I don't know, he ought to be here.
11
00:01:08,040 --> 00:01:10,120
Bet he can't get his jabot on!
12
00:02:08,960 --> 00:02:10,880
THE ART OF CRIME
13
00:02:11,600 --> 00:02:13,360
Examine the picture carefully.
14
00:02:13,800 --> 00:02:15,880
MURDEROUS FÊTE GALANTE
part one
15
00:02:16,040 --> 00:02:19,800
The sword is set aside,
but the executioner will use a knife.
16
00:02:20,400 --> 00:02:21,960
So what does Caravaggio do?
17
00:02:22,160 --> 00:02:22,960
He freezes
18
00:02:23,600 --> 00:02:25,480
the moment of the last breath.
19
00:02:25,600 --> 00:02:26,920
It's extraordinary.
20
00:02:31,040 --> 00:02:32,160
I'm sorry.
21
00:02:32,320 --> 00:02:35,600
David does exactly the same thing
22
00:02:35,760 --> 00:02:37,240
with the death of Marat.
23
00:02:37,600 --> 00:02:40,200
He shows Marat...
24
00:02:47,960 --> 00:02:50,600
...dying in his bathtub.
25
00:02:50,760 --> 00:02:52,920
Look at the picture.
26
00:02:53,120 --> 00:02:58,760
Marat holds in his hand the note with
which Charlotte Corday - his killer -
27
00:02:59,400 --> 00:03:01,040
gained access to his home.
28
00:03:05,480 --> 00:03:07,040
I'm embarrassed.
29
00:03:07,200 --> 00:03:08,240
Dad, I...
30
00:03:08,960 --> 00:03:12,040
Commander Pardo?
How lovely to hear from you!
31
00:03:12,360 --> 00:03:14,520
No, you're not disturbing me at all.
32
00:03:15,040 --> 00:03:16,200
A murder!
33
00:03:17,600 --> 00:03:18,680
A real murder?
34
00:03:18,920 --> 00:03:22,640
At the Paris Art School?
No problem, I'm on my way.
35
00:03:26,160 --> 00:03:28,080
I just need to do something...
36
00:03:35,920 --> 00:03:38,080
Miss... here.
37
00:03:40,800 --> 00:03:43,400
Jean-Phi, take care of those two.
38
00:03:45,240 --> 00:03:46,920
One of my teaching methods
39
00:03:47,080 --> 00:03:49,880
is to reenact paintings.
40
00:03:50,080 --> 00:03:52,600
Using alcohol and music too?
41
00:03:52,760 --> 00:03:54,400
I'm the principal,
42
00:03:54,600 --> 00:03:57,400
I gave them permission
to stay behind and work.
43
00:03:57,840 --> 00:04:01,640
They weren't supposed to dress up
in costumes for a party.
44
00:04:02,440 --> 00:04:05,760
We'll need a psychology unit.
45
00:04:05,960 --> 00:04:08,640
Fine, we'll take statements later.
46
00:04:08,800 --> 00:04:11,200
We'll sort it out. See you later.
47
00:04:11,800 --> 00:04:12,680
Thanks.
48
00:04:12,840 --> 00:04:14,640
Chassagne will be here soon.
49
00:04:14,800 --> 00:04:16,760
You called in Florence Chassagne?
50
00:04:16,920 --> 00:04:19,480
Antoine, you skipped
your artistic training.
51
00:04:19,640 --> 00:04:22,080
The prosecutor agrees,
so does my ulcer.
52
00:04:22,240 --> 00:04:23,520
She isn't a cop!
53
00:04:24,040 --> 00:04:26,960
It isn't a team,
more of a partnership.
54
00:04:28,040 --> 00:04:29,360
Partnership!
55
00:04:30,040 --> 00:04:33,320
She was useful once.
What good can she do here?
56
00:04:33,480 --> 00:04:35,360
Is she an expert on students?
57
00:04:35,520 --> 00:04:37,800
If you'd bothered to go
to the Louvre,
58
00:04:38,000 --> 00:04:41,240
you'd know these kids were reenacting
a fête galante.
59
00:04:41,640 --> 00:04:42,960
You know Watteau?
60
00:04:43,800 --> 00:04:46,920
No, I haven't reached the Vs yet.
61
00:04:47,680 --> 00:04:49,320
Watteau, with a W.
62
00:04:50,240 --> 00:04:52,400
One of the great French painters.
63
00:04:53,040 --> 00:04:54,520
See? We need her.
64
00:04:55,480 --> 00:04:56,400
Here...
65
00:04:56,560 --> 00:04:58,040
Is Commander Pardo here?
66
00:05:05,520 --> 00:05:06,240
Hi!
67
00:05:08,040 --> 00:05:09,680
I came as soon as I could.
68
00:05:10,800 --> 00:05:11,560
Are you well?
69
00:05:11,800 --> 00:05:12,840
Fine. And you?
70
00:05:13,480 --> 00:05:15,760
It's good to see you.
Right, Antoine?
71
00:05:16,760 --> 00:05:18,200
Great, yeah.
72
00:05:19,640 --> 00:05:21,920
OK, Jérôme Barrière, 22,
73
00:05:22,120 --> 00:05:23,680
3rd-year student.
74
00:05:24,520 --> 00:05:26,560
He organised the party.
75
00:05:27,240 --> 00:05:30,200
Looks like he was killed
while getting changed.
76
00:05:31,480 --> 00:05:33,040
And the weapon?
77
00:05:33,200 --> 00:05:34,920
Nothing found yet.
78
00:05:35,160 --> 00:05:38,200
Maybe the murderer
took Neptune's trident.
79
00:05:39,360 --> 00:05:41,560
Just saying, because it's gone.
80
00:05:46,200 --> 00:05:47,800
Why is he naked?
81
00:05:48,520 --> 00:05:50,360
Why remove your briefs?
82
00:05:50,560 --> 00:05:55,200
Briefs were a 19th-century creation.
In the 18th, you wore this.
83
00:05:55,360 --> 00:05:56,920
For authenticity's sake...
84
00:05:57,080 --> 00:05:58,800
No briefs.
85
00:05:59,040 --> 00:06:00,640
- Exactly.
- Right...
86
00:06:01,520 --> 00:06:04,520
Work well, you two.
I have to go now.
87
00:06:04,720 --> 00:06:06,680
Let me know
who's wearing the pants.
88
00:06:12,040 --> 00:06:15,920
Check everyone's ID,
without exception.
89
00:06:17,280 --> 00:06:21,240
Here's a list of all 17 people
at the party with Jérôme Barrière.
90
00:06:21,880 --> 00:06:24,920
Check out the first 8,
I'll do the rest.
91
00:06:25,280 --> 00:06:27,000
Come with us.
92
00:06:28,920 --> 00:06:31,000
Who do we start with?
93
00:06:31,200 --> 00:06:33,400
Interviewing witnesses is my job.
94
00:06:33,480 --> 00:06:37,720
Not yours, even if they are
dressed like Louis XIV.
95
00:06:37,960 --> 00:06:41,360
Watteau is more the Regency period
that followed.
96
00:06:42,960 --> 00:06:45,200
Louis XIV's reign ended grimly.
97
00:06:45,400 --> 00:06:47,240
People wanted extravagance.
98
00:06:47,480 --> 00:06:48,760
Hence the fêtes galantes.
99
00:06:49,080 --> 00:06:51,120
18... there's a problem.
100
00:06:51,760 --> 00:06:53,480
We're missing a student.
101
00:06:54,120 --> 00:06:56,800
18 people in the picture,
so one is missing.
102
00:06:59,080 --> 00:06:59,960
Hey!
103
00:07:11,800 --> 00:07:14,440
Look, it's Vincent's costume,
still here,
104
00:07:14,640 --> 00:07:15,640
untouched.
105
00:07:17,600 --> 00:07:19,800
- Him?
- Yes, Vincent Tissot.
106
00:07:20,800 --> 00:07:22,840
You reenacted paintings
in every detail.
107
00:07:23,040 --> 00:07:24,240
Madame Chassagne...
108
00:07:25,120 --> 00:07:26,440
I'll leave it to you.
109
00:07:27,640 --> 00:07:31,520
Miss Lahoud, wasn't Vincent Tissot
with Jérôme Barrière?
110
00:07:32,800 --> 00:07:37,160
I called Jérôme 20 minutes before we
started, he didn't mention Vincent.
111
00:07:39,480 --> 00:07:40,920
Did they get along?
112
00:07:41,880 --> 00:07:44,960
Not really.
They were from different worlds.
113
00:07:45,200 --> 00:07:48,160
Vincent came from out of town
with his girlfriend...
114
00:07:50,560 --> 00:07:51,560
Sorry.
115
00:07:53,560 --> 00:07:55,280
Sorry. Go on.
116
00:07:56,360 --> 00:08:00,240
Jérôme didn't like some bumpkin
being smarter than him.
117
00:08:00,400 --> 00:08:03,080
He and his pals called him the hick.
118
00:08:03,240 --> 00:08:05,360
Jérôme stole his girl, Karine.
119
00:08:05,480 --> 00:08:08,520
They'd been together 5 years,
qualified together...
120
00:08:08,720 --> 00:08:10,440
Vincent never got over it.
121
00:08:13,320 --> 00:08:15,520
Vincent could never have done that.
122
00:08:16,520 --> 00:08:21,240
Why kill him now?
We split up 4 months ago.
123
00:08:21,400 --> 00:08:22,640
It makes no sense.
124
00:08:25,400 --> 00:08:27,120
Maybe he wasn't over you.
125
00:08:29,360 --> 00:08:31,960
So you invited your ex
126
00:08:32,160 --> 00:08:34,560
to this fête galante, is that it?
127
00:08:35,640 --> 00:08:37,720
I just wanted things sorted out.
128
00:08:37,960 --> 00:08:40,720
Stop kidding yourself, Karine.
Sort what out?
129
00:08:42,200 --> 00:08:44,360
You know what state Vincent is in.
130
00:08:44,560 --> 00:08:45,960
He's ready to explode.
131
00:08:46,680 --> 00:08:49,080
I saw him kick a door down recently.
132
00:08:49,240 --> 00:08:51,520
- When was that?
- Yesterday afternoon.
133
00:08:52,000 --> 00:08:55,080
On his way out of our exhibition room
134
00:08:55,200 --> 00:08:56,400
He was furious.
135
00:08:57,160 --> 00:08:59,720
He's not answering the phone.
136
00:08:59,960 --> 00:09:02,520
The concierge says
he hasn't been home.
137
00:09:02,640 --> 00:09:04,080
Call the prosecutor.
138
00:09:04,280 --> 00:09:06,840
We need a search warrant.
139
00:09:07,280 --> 00:09:08,520
You can go now.
140
00:09:08,760 --> 00:09:11,200
- Can you see to them?
- Come with me.
141
00:09:19,160 --> 00:09:20,520
Yes, I know.
142
00:09:24,080 --> 00:09:26,440
I should never have left him alone.
143
00:09:29,680 --> 00:09:30,800
What happened here?
144
00:09:30,960 --> 00:09:32,520
I wanted him to see this.
145
00:09:32,960 --> 00:09:36,480
He's the only one not to hand in
his end-of-year work.
146
00:09:36,600 --> 00:09:38,400
He missed most of my classes.
147
00:09:38,600 --> 00:09:40,880
- Did you talk about Jérôme Barrière?
- Yes.
148
00:09:41,120 --> 00:09:45,360
I told him he was vindicating those
who said he shouldn't be here.
149
00:09:45,920 --> 00:09:48,040
I was looking for a reaction.
150
00:09:48,680 --> 00:09:50,400
Why, you think it was him?
151
00:09:50,560 --> 00:09:51,880
No, no.
152
00:09:52,120 --> 00:09:54,120
The investigation has only
just begun.
153
00:09:54,280 --> 00:09:55,800
Thanks, Madame Minsky.
154
00:09:58,240 --> 00:10:00,000
- Captain!
- What?
155
00:10:00,520 --> 00:10:01,520
Look at this.
156
00:10:02,280 --> 00:10:04,240
Here... look.
157
00:10:04,880 --> 00:10:06,640
"Pierrot"... Jérôme Barrière.
158
00:10:06,840 --> 00:10:07,720
Jérôme Barrière.
159
00:10:13,240 --> 00:10:15,080
He put Vincent Tissot's face
160
00:10:15,240 --> 00:10:16,560
in his picture.
161
00:10:19,080 --> 00:10:20,920
May I say something?
162
00:10:21,560 --> 00:10:22,280
Go on.
163
00:10:22,520 --> 00:10:24,800
- Look, here.
- What of it?
164
00:10:24,960 --> 00:10:27,080
You know what it means.
165
00:10:27,240 --> 00:10:28,920
No, I don't.
166
00:10:29,080 --> 00:10:31,440
So you never go to the Louvre.
167
00:10:31,640 --> 00:10:34,720
Could you lift it up for me,
just a little?
168
00:10:35,680 --> 00:10:37,360
Great. Mind the armband...
169
00:10:37,560 --> 00:10:38,720
- Here?
- Perfect.
170
00:10:42,800 --> 00:10:45,960
Why not do his own stuff
instead of copying Watteau?
171
00:10:46,520 --> 00:10:49,000
Is it much further?
We've walked miles.
172
00:10:49,160 --> 00:10:50,520
Almost there.
173
00:10:50,880 --> 00:10:53,000
You know the Commedia dell'arte?
174
00:10:53,160 --> 00:10:55,480
Yeah, my local pizzeria.
175
00:10:55,640 --> 00:10:57,440
They use a cast of characters.
176
00:10:57,680 --> 00:10:59,560
- Is this it?
- Yes!
177
00:10:59,760 --> 00:11:00,560
OK.
178
00:11:00,720 --> 00:11:02,640
Pierrot is the naive fool
179
00:11:02,800 --> 00:11:04,240
who understands nothing.
180
00:11:04,400 --> 00:11:05,960
Yes, the hick.
181
00:11:06,320 --> 00:11:08,720
Exactly!
Always the loser in love.
182
00:11:10,120 --> 00:11:11,960
Why is he astride a donkey?
183
00:11:12,120 --> 00:11:15,200
Barrière drew on one interpretation
of the work.
184
00:11:15,360 --> 00:11:18,520
Back then
they mocked unmanly husbands
185
00:11:18,680 --> 00:11:22,040
- cuckolds - by parading them
on a donkey.
186
00:11:22,200 --> 00:11:24,480
It was known as "the donkey ride".
187
00:11:26,240 --> 00:11:28,800
Vincent Tissot knew
he would be humiliated,
188
00:11:28,960 --> 00:11:30,840
portrayed as a round-faced fool.
189
00:11:31,040 --> 00:11:33,680
Maybe it was becoming
too much for him.
190
00:11:34,880 --> 00:11:37,240
Excellent. Now hold that pose.
191
00:11:46,800 --> 00:11:48,000
Vincent Tissot?
192
00:11:49,840 --> 00:11:53,360
We have a few questions for you.
Preferably while dressed.
193
00:11:53,720 --> 00:11:55,040
Hurry, please.
194
00:12:00,280 --> 00:12:02,880
Jérôme Barrière belittled you
from the start.
195
00:12:05,360 --> 00:12:07,160
Look what he turned you into.
196
00:12:08,560 --> 00:12:09,960
Funny, isn't it?
197
00:12:15,240 --> 00:12:18,680
For 5 years you and Karine
dreamed of this school.
198
00:12:20,000 --> 00:12:21,600
What's left now?
199
00:12:22,560 --> 00:12:24,400
Jérôme Barrière wrecked you.
200
00:12:24,560 --> 00:12:27,520
He was going to
publicly humiliate you.
201
00:12:28,400 --> 00:12:30,320
- I didn't do anything.
- Yeah?
202
00:12:31,200 --> 00:12:32,440
So what's that?
203
00:12:34,520 --> 00:12:36,760
Maybe you fell down the stairs.
204
00:12:37,920 --> 00:12:39,840
You fought with him 3 days ago.
205
00:12:42,560 --> 00:12:44,480
I've got plenty of time.
206
00:12:45,280 --> 00:12:48,280
We'll start from the beginning.
207
00:12:48,760 --> 00:12:51,240
Just you and me, nice and easy.
208
00:12:55,080 --> 00:12:57,400
He kept this from your painting.
209
00:12:58,600 --> 00:13:01,160
His Pierrot looks as lonely as yours.
210
00:13:01,320 --> 00:13:03,280
With a sad quality.
211
00:13:03,600 --> 00:13:05,520
Your paintings always have that.
212
00:13:06,120 --> 00:13:09,440
Behind the fêtes galantes
and the gallant love
213
00:13:09,600 --> 00:13:11,760
lurks a constant melancholy.
214
00:13:12,000 --> 00:13:15,200
To say love is frivolous
would be a lie, would it not?
215
00:13:17,200 --> 00:13:19,440
You painted love constantly
216
00:13:19,800 --> 00:13:21,720
but you never married.
217
00:13:23,200 --> 00:13:26,400
You had many friends
but we don't know your story.
218
00:13:29,560 --> 00:13:31,160
What happened?
219
00:13:31,280 --> 00:13:33,880
What about you? Are you not alone?
220
00:13:37,240 --> 00:13:38,760
What happened?
221
00:13:43,640 --> 00:13:45,440
That's not what I heard.
222
00:13:45,720 --> 00:13:46,720
Look...
223
00:13:47,560 --> 00:13:49,720
I knew Jérôme was up to something.
224
00:13:49,920 --> 00:13:53,440
I went after his portfolio
to find out what it was.
225
00:13:53,600 --> 00:13:56,360
He went crazy and flew at me.
226
00:13:56,520 --> 00:13:58,440
Because of this nonsense?
227
00:13:59,040 --> 00:14:02,760
Something he was going
to show everyone 3 days later?
228
00:14:03,280 --> 00:14:05,080
I think you attacked him.
229
00:14:05,280 --> 00:14:06,880
- I didn't do anything!
- Hey!
230
00:14:07,080 --> 00:14:09,200
I barely touched his portfolio.
231
00:14:09,400 --> 00:14:11,720
He punched before I had chance.
232
00:14:12,920 --> 00:14:14,080
For no reason.
233
00:14:14,680 --> 00:14:19,240
So what was in the portfolio?
Something important to him?
234
00:14:21,400 --> 00:14:23,000
How would I know?
235
00:14:34,520 --> 00:14:37,800
Suspend his custody?
What do I tell the prosecutor?
236
00:14:38,000 --> 00:14:40,640
A kid's been murdered
and we have no suspect?
237
00:14:40,800 --> 00:14:43,760
We'll hold him
once we have more to go on.
238
00:14:45,120 --> 00:14:49,640
Something funny about this portfolio.
We need to search Barrière's place.
239
00:14:49,840 --> 00:14:53,200
We'll do it tomorrow.
Meet here at 9 on the dot.
240
00:14:53,360 --> 00:14:54,480
At 9?
241
00:14:56,120 --> 00:14:58,720
OK, 9 sounds good.
242
00:14:59,440 --> 00:15:01,480
- Great.
- See you tomorrow.
243
00:15:05,400 --> 00:15:08,840
So she's going to lecture us
about portfolios?
244
00:15:09,000 --> 00:15:10,720
Antoine, you're a ballbuster.
245
00:15:11,360 --> 00:15:12,880
Where does this go?
246
00:15:13,040 --> 00:15:15,560
Stick it in my office, in the corner.
247
00:15:21,200 --> 00:15:23,160
What is that thing?
248
00:15:23,360 --> 00:15:26,040
A readymade that failed to sell
at auction.
249
00:15:26,200 --> 00:15:27,200
Nice, isn't it?
250
00:15:29,520 --> 00:15:31,800
But what's the point of it?
251
00:15:31,960 --> 00:15:33,880
There is no point. It's art.
252
00:15:35,240 --> 00:15:36,040
Art.
253
00:16:06,560 --> 00:16:07,560
Jade?
254
00:16:09,760 --> 00:16:10,760
Jade?
255
00:16:14,400 --> 00:16:16,680
Jade, where the hell are you?
256
00:16:17,680 --> 00:16:18,680
Jade?
257
00:16:19,240 --> 00:16:22,160
Jade, what the fuck's going on?
258
00:16:22,320 --> 00:16:25,680
Amalia I'm scared.
You have to talk to the cops.
259
00:16:25,840 --> 00:16:29,120
If the killer starts again...
260
00:16:29,280 --> 00:16:31,280
Wait... supposing he targets us!
261
00:16:31,440 --> 00:16:34,160
Stop being theatrical.
That's beside the point.
262
00:16:34,320 --> 00:16:37,680
The important thing is
to say nothing. Nothing!
263
00:16:37,840 --> 00:16:39,440
What are you two up to?
264
00:16:41,240 --> 00:16:43,040
You heard the police.
265
00:16:43,680 --> 00:16:45,560
No loitering after classes!
266
00:16:45,720 --> 00:16:47,480
You want more trouble?
267
00:16:50,160 --> 00:16:52,400
Now go home, and be careful.
268
00:17:08,040 --> 00:17:11,080
You become strong
by not having to rely on anyone.
269
00:17:11,640 --> 00:17:15,280
You can get the pen back by yourself.
270
00:17:16,880 --> 00:17:19,960
I have to go now.
Will you be OK?
271
00:17:21,560 --> 00:17:23,600
Daddy loves you.
272
00:17:23,960 --> 00:17:25,680
Is everything all right?
273
00:17:25,880 --> 00:17:28,880
It's my son,
he had his pen stolen at school,
274
00:17:29,040 --> 00:17:30,960
so he told the teacher.
275
00:17:32,120 --> 00:17:33,480
He shouldn't have?
276
00:17:33,760 --> 00:17:36,440
He needs to learn to fend
for himself.
277
00:17:36,600 --> 00:17:38,680
Like I had to do at his age.
278
00:17:39,320 --> 00:17:43,640
Sometimes you need
a tiny bit of help in life, right?
279
00:17:49,200 --> 00:17:52,720
Come on, find this portfolio,
we haven't got all day.
280
00:17:54,240 --> 00:17:55,840
Good start to the day.
281
00:18:05,880 --> 00:18:08,240
Did you do a lot
of these "performances"?
282
00:18:09,600 --> 00:18:12,000
It was a way to invite
lots of people.
283
00:18:12,440 --> 00:18:16,440
After his mum died
Jérôme couldn't bear to be alone.
284
00:18:17,640 --> 00:18:19,960
Jade, Karine and I lived here.
285
00:18:20,760 --> 00:18:22,360
It never stopped.
286
00:18:35,640 --> 00:18:36,560
Where's Karine?
287
00:18:36,720 --> 00:18:38,520
At her parents' place.
288
00:18:38,720 --> 00:18:41,600
I told her it was a bit early
for introductions.
289
00:18:42,200 --> 00:18:45,680
That's great, girls! Really good.
290
00:18:45,840 --> 00:18:49,680
Carry on doing that, wriggling about.
291
00:18:50,320 --> 00:18:53,120
- Where'd you find them?
- In the street, today.
292
00:18:53,320 --> 00:18:55,040
Will you bang them later?
293
00:18:55,720 --> 00:18:57,800
Art requires total commitment.
294
00:19:00,000 --> 00:19:03,520
An now meine Damen und Herren,
ladies and gentlemen,
295
00:19:03,680 --> 00:19:05,600
we'll move on to red.
296
00:19:15,840 --> 00:19:18,520
Was this the one he had
when he fought Vincent?
297
00:19:18,680 --> 00:19:19,840
Yes, that's it.
298
00:19:20,200 --> 00:19:21,080
Sure?
299
00:19:22,040 --> 00:19:22,960
Yes.
300
00:19:49,840 --> 00:19:52,200
He was fascinated by Watteau's women.
301
00:19:52,400 --> 00:19:54,280
His mother loved that painting.
302
00:19:54,440 --> 00:19:57,000
After her accident,
he studied it like mad,
303
00:19:57,160 --> 00:19:59,760
like it was a way to stay
connected to her.
304
00:20:02,240 --> 00:20:04,000
What's this?
305
00:20:15,400 --> 00:20:16,520
Madame Chassagne?
306
00:20:20,320 --> 00:20:21,280
What's this?
307
00:20:26,400 --> 00:20:27,400
Yoo-hoo!
308
00:20:28,560 --> 00:20:30,640
- Congratulations, Captain.
- What?
309
00:20:32,160 --> 00:20:34,840
I think you just found
two Watteau originals.
310
00:20:48,160 --> 00:20:50,680
I think they're genuine.
The paper is 18th century.
311
00:20:50,920 --> 00:20:53,280
Sanguine, graphite and white chalk.
312
00:20:53,400 --> 00:20:54,640
Typical Watteau.
313
00:20:55,080 --> 00:20:58,640
Not being able to paint what
he could draw frustrated him.
314
00:20:58,800 --> 00:20:59,960
It's beautiful.
315
00:21:02,640 --> 00:21:04,360
How much are they worth?
316
00:21:04,520 --> 00:21:06,320
300,000 to 400,000 euros.
317
00:21:06,960 --> 00:21:07,920
Each.
318
00:21:09,200 --> 00:21:12,760
Now I see why he got mad
when Tissot grabbed his portfolio.
319
00:21:15,320 --> 00:21:16,040
Got them.
320
00:21:16,200 --> 00:21:18,680
I was right!
Part of the school collection.
321
00:21:20,720 --> 00:21:21,840
What's wrong?
322
00:21:22,480 --> 00:21:25,400
Your father, waving his arms
behind the glass.
323
00:21:34,960 --> 00:21:36,280
What is it, Dad?
324
00:21:36,400 --> 00:21:38,680
You ignore my calls and messages,
325
00:21:38,840 --> 00:21:42,320
while investigating a school
I'm an honorary member of?
326
00:21:42,480 --> 00:21:44,680
You haven't been there for 20 years.
327
00:21:44,880 --> 00:21:48,000
What are you up to?
Is it to do with my trial?
328
00:21:48,120 --> 00:21:49,800
You want me to go to jail?
329
00:21:50,800 --> 00:21:52,840
You're totally paranoid!
330
00:21:53,000 --> 00:21:54,120
Go ahead.
331
00:21:54,400 --> 00:21:56,240
You know what I think?
332
00:21:56,840 --> 00:22:00,000
You hate that these investigations
have nothing to do with you.
333
00:22:00,160 --> 00:22:02,400
- And it's me who's paranoid?
- Dad...
334
00:22:02,560 --> 00:22:04,720
I just want to live my life.
335
00:22:04,920 --> 00:22:08,400
Is it too much to ask
to want to see you now and again?
336
00:22:09,400 --> 00:22:11,640
You're difficult at the moment.
337
00:22:12,480 --> 00:22:14,720
It's hard for me to handle.
338
00:22:14,920 --> 00:22:17,200
After your trial,
I'd love to see you.
339
00:22:19,200 --> 00:22:20,440
All right?
340
00:22:21,760 --> 00:22:23,760
Excuse me, I have work to do.
341
00:22:25,560 --> 00:22:27,560
Go ahead, abandon me.
342
00:22:27,760 --> 00:22:29,920
I'll tell the judge I have no family!
343
00:22:37,280 --> 00:22:38,760
So this rich kid
344
00:22:38,920 --> 00:22:41,560
stole two Watteaus
to fund his lifestyle.
345
00:22:41,880 --> 00:22:44,480
He was broke,
in just 2 years he's blown
346
00:22:44,640 --> 00:22:45,800
his inheritance.
347
00:22:45,960 --> 00:22:48,000
He spent 50,000 euros last month?
348
00:22:48,200 --> 00:22:50,960
On hotel rooms.
Hope he and his pals had fun.
349
00:22:51,160 --> 00:22:54,360
Selling the Watteaus
would fund his parties.
350
00:22:54,560 --> 00:22:56,800
Maybe he was in over his head.
351
00:22:56,960 --> 00:22:58,400
I can't believe it.
352
00:22:58,600 --> 00:23:03,080
His mother loved Watteau,
it was his way of clinging to her.
353
00:23:03,280 --> 00:23:06,120
Women from behind.
Distant, inaccessible, like her.
354
00:23:07,120 --> 00:23:08,840
How could he sell them?
355
00:23:09,400 --> 00:23:13,760
It's obvious, a guy needs cash,
he steals a valuable item.
356
00:23:13,880 --> 00:23:16,840
No artistic analysis needed
to figure that one out.
357
00:23:17,000 --> 00:23:21,280
I'm sorry? Go ahead, tell me
I've gone wackadoodle.
358
00:23:21,440 --> 00:23:22,680
Now calm down!
359
00:23:23,560 --> 00:23:25,920
What was that? Anyway...
360
00:23:26,120 --> 00:23:29,680
We don't rule anything out.
I check out potential buyers,
361
00:23:29,840 --> 00:23:31,640
you visit the school principal.
362
00:23:31,800 --> 00:23:35,960
Find out how a kid managed to get
his hands on two Watteaus.
363
00:23:36,840 --> 00:23:39,000
Wackadoodle...
364
00:23:40,480 --> 00:23:43,280
This is the worst coffee
I've ever tasted.
365
00:23:44,680 --> 00:23:47,360
You need a new machine,
this is undrinkable.
366
00:23:47,560 --> 00:23:51,000
How come you're so disruptive?
Is it second nature to you?
367
00:23:51,560 --> 00:23:52,920
Disruptive, me?
368
00:23:53,080 --> 00:23:54,720
I'm ready to make an effort
369
00:23:54,960 --> 00:23:57,400
but you have to do likewise.
370
00:23:57,560 --> 00:23:59,720
All I do is make an effort!
371
00:23:59,920 --> 00:24:02,640
You just contradicted me
in front of my boss!
372
00:24:02,840 --> 00:24:04,200
Dear oh dear.
373
00:24:05,200 --> 00:24:06,080
You're right.
374
00:24:06,240 --> 00:24:07,720
I'm sorry.
375
00:24:08,600 --> 00:24:11,640
I didn't realise, because...
Anyway, sorry..
376
00:24:12,240 --> 00:24:14,840
Look, you're full of ideas,
passionate...
377
00:24:15,040 --> 00:24:17,280
It's great. But I'd be happier
378
00:24:17,440 --> 00:24:21,200
if you just stopped saying
whatever comes into your head!
379
00:24:22,360 --> 00:24:23,280
All right.
380
00:24:23,880 --> 00:24:25,080
Of course.
381
00:24:26,120 --> 00:24:26,800
I'm sorry.
382
00:24:26,960 --> 00:24:30,360
About this machine.
Can't we have real, Italian coffee?
383
00:24:30,520 --> 00:24:32,680
- No.
- Not necessarily a big one...
384
00:24:32,840 --> 00:24:33,640
Look.
385
00:24:33,800 --> 00:24:36,400
This is my space, where I live.
386
00:24:36,840 --> 00:24:39,520
No one messes with the coffee.
387
00:24:39,720 --> 00:24:40,560
But...
388
00:24:40,720 --> 00:24:41,840
There.
389
00:24:48,040 --> 00:24:50,520
I've nothing much else
to tell you today.
390
00:24:52,360 --> 00:24:53,280
Frankly
391
00:24:53,440 --> 00:24:55,080
I'm bearing up well.
392
00:24:57,560 --> 00:25:01,960
Seriously. No more vertigo.
393
00:25:03,000 --> 00:25:06,160
Maybe this investigation
makes me feel useful,
394
00:25:06,560 --> 00:25:08,280
being in the action.
395
00:25:11,160 --> 00:25:13,000
I'm happy to help the police.
396
00:25:13,120 --> 00:25:15,240
The police or this policeman?
397
00:25:18,240 --> 00:25:19,280
The police!
398
00:25:20,560 --> 00:25:23,000
The policeman I can just about stand.
399
00:25:23,600 --> 00:25:26,600
You're "bearing up",
you "stand" him...
400
00:25:28,040 --> 00:25:29,880
As if you're afraid of falling.
401
00:25:30,960 --> 00:25:32,000
What?
402
00:25:33,720 --> 00:25:35,560
I need someone to carry me?
403
00:25:36,120 --> 00:25:39,440
Anyway I've had no more attacks,
my acrophobia is gone.
404
00:25:39,560 --> 00:25:41,720
How would a policeman help that?
405
00:25:41,920 --> 00:25:45,800
I don't see why he might be
my counterphobic object.
406
00:25:47,280 --> 00:25:48,400
It's a coincidence.
407
00:25:48,560 --> 00:25:49,720
A coincidence.
408
00:25:50,080 --> 00:25:53,280
Yes, a coincidence. It happens.
409
00:25:53,560 --> 00:25:56,440
My vertigo is gone,
I don't need anyone.
410
00:25:58,000 --> 00:25:59,560
All is well.
411
00:26:00,160 --> 00:26:01,280
If all is well...
412
00:26:06,440 --> 00:26:09,440
What about you? Are you not alone?
413
00:26:10,240 --> 00:26:12,000
What happened?
414
00:26:13,040 --> 00:26:15,720
We'll leave it there for today.
415
00:26:36,000 --> 00:26:38,280
We don't check our collections daily.
416
00:26:38,480 --> 00:26:41,520
A theft might go unnoticed for weeks.
417
00:26:47,040 --> 00:26:49,200
Maybe it's a bad time to ask
418
00:26:49,360 --> 00:26:52,280
but are you the daughter
of Pierre Chassagne,
419
00:26:52,480 --> 00:26:54,800
the Leonardo da Vinci expert?
420
00:26:55,000 --> 00:26:55,960
Yes.
421
00:26:56,160 --> 00:26:59,400
I can understand your move
into legal expertise.
422
00:26:59,560 --> 00:27:02,240
Succeeding such a man can't be easy!
423
00:27:03,880 --> 00:27:05,040
Excuse me.
424
00:27:08,680 --> 00:27:09,440
Paul?
425
00:27:10,200 --> 00:27:12,320
What now?
I haven't said a word.
426
00:27:12,480 --> 00:27:16,120
That's what worries me, you make
waves without doing anything!
427
00:27:16,280 --> 00:27:17,240
Amazing!
428
00:27:18,760 --> 00:27:20,240
Call back in 30 minutes.
429
00:27:26,400 --> 00:27:27,880
I'm all yours.
430
00:27:28,360 --> 00:27:32,560
Your archivist says that 10 days ago,
your Watteau collection was complete.
431
00:27:32,720 --> 00:27:34,440
That's what he told me.
432
00:27:35,160 --> 00:27:38,000
Since then the only person
with access is you.
433
00:27:39,680 --> 00:27:42,000
What were you
and Jérôme Barrière up to?
434
00:27:43,880 --> 00:27:49,360
I don't understand, my security badge
never leaves my office.
435
00:27:55,800 --> 00:27:57,560
This isn't possible.
436
00:27:57,760 --> 00:28:00,120
I don't believe it, it's been stolen!
437
00:28:00,960 --> 00:28:03,640
Of course, you've only just noticed.
438
00:28:03,800 --> 00:28:07,600
I hardly every use it.
I go to the collections twice a year.
439
00:28:10,000 --> 00:28:11,440
Yes, Mr Doinel?
440
00:28:12,680 --> 00:28:15,680
I saw Jérôme in here, last week.
441
00:28:15,840 --> 00:28:18,400
I popped out to make a call.
442
00:28:18,880 --> 00:28:21,400
I see no other possible explanation:
443
00:28:21,600 --> 00:28:22,720
he stole it!
444
00:28:25,400 --> 00:28:27,720
Why would he do that? Why?
445
00:28:30,040 --> 00:28:33,440
If one of my students had been
killed, I'd be upset too.
446
00:28:34,240 --> 00:28:35,960
You think he's sincere?
447
00:28:36,200 --> 00:28:37,200
Don't you?
448
00:28:38,880 --> 00:28:39,920
Why not?
449
00:28:40,720 --> 00:28:41,600
Tell me!
450
00:28:41,720 --> 00:28:44,960
He's just reeling off pat answers.
451
00:28:45,120 --> 00:28:46,640
It's plain as day.
452
00:28:46,720 --> 00:28:48,360
You think he lied to us?
453
00:28:49,040 --> 00:28:49,920
Wow!
454
00:28:50,200 --> 00:28:53,960
So why didn't you grill him
and trap him?
455
00:28:54,160 --> 00:28:57,120
- It's better to tap his phone.
- Wow!
456
00:28:58,280 --> 00:28:59,600
Tap his phone?
457
00:29:00,360 --> 00:29:02,960
Now I can't wait for tomorrow!
458
00:29:08,040 --> 00:29:09,160
Good morning!
459
00:29:15,360 --> 00:29:16,360
Good morning.
460
00:29:17,120 --> 00:29:19,680
Ah, just in time.
Pardo will fill you in.
461
00:29:19,840 --> 00:29:21,160
You slept badly?
462
00:29:21,360 --> 00:29:22,520
What? Why?
463
00:29:22,680 --> 00:29:24,440
You had your kids last night.
464
00:29:24,880 --> 00:29:26,640
How do you know?
465
00:29:27,160 --> 00:29:30,240
You've got a rabbit in your pocket.
466
00:29:33,800 --> 00:29:34,680
Shit!
467
00:29:37,680 --> 00:29:39,840
Now I have to return it tonight.
468
00:29:40,000 --> 00:29:41,840
Can't he "fend for himself"?
469
00:29:42,000 --> 00:29:43,720
A cuddly toy is different!
470
00:29:44,800 --> 00:29:48,040
It's the only way to get him
to sleep. When it works...
471
00:29:48,360 --> 00:29:50,680
When I was a kid...
472
00:29:52,360 --> 00:29:54,800
my dad gave me an Egyptian mummy.
473
00:29:54,960 --> 00:29:55,800
Sure he did.
474
00:29:55,960 --> 00:29:58,560
- Hi, Madame Chassagne.
- Good morning.
475
00:29:58,720 --> 00:29:59,600
That's mine.
476
00:29:59,840 --> 00:30:02,960
We picked up this call
from Richard Doinel's phone.
477
00:30:03,120 --> 00:30:04,160
Listen to this.
478
00:30:04,320 --> 00:30:07,760
Pierre, this investigation
is an embarrassment for the school.
479
00:30:07,920 --> 00:30:08,960
How can I help?
480
00:30:09,120 --> 00:30:10,080
My dad!
481
00:30:10,840 --> 00:30:12,880
I'd rather talk in person.
482
00:30:13,560 --> 00:30:15,120
Are you available today?
483
00:30:16,160 --> 00:30:17,240
Sure, why not?
484
00:30:18,440 --> 00:30:20,760
Your dad's going to his office later.
485
00:30:20,920 --> 00:30:22,600
Where do I come in?
486
00:30:22,800 --> 00:30:25,800
By persuading him
to collaborate with us.
487
00:30:25,960 --> 00:30:27,080
Collaborate?
488
00:30:27,760 --> 00:30:28,880
Collaborate how?
489
00:30:29,040 --> 00:30:31,440
We need to know what Doinel wants.
490
00:30:31,640 --> 00:30:33,880
- To work undercover.
- My dad?
491
00:30:35,280 --> 00:30:36,520
Working undercover?
492
00:30:40,680 --> 00:30:41,560
Sorry.
493
00:30:42,560 --> 00:30:44,880
Forget it. Out of the question.
494
00:30:45,080 --> 00:30:45,800
Dad...
495
00:30:45,960 --> 00:30:47,840
Florence, you might enjoy
496
00:30:48,000 --> 00:30:50,280
playing the super-sleuth but I don't.
497
00:30:50,720 --> 00:30:53,440
That said,
you're obliged to help out.
498
00:30:53,640 --> 00:30:54,760
That'll be the day!
499
00:30:54,920 --> 00:30:57,440
You helped a crook
sell a fake Da Vinci.
500
00:30:57,600 --> 00:31:00,560
You're up in court soon,
you could get 5 years.
501
00:31:02,160 --> 00:31:05,720
Five years! My lawyer told me...
502
00:31:05,920 --> 00:31:09,240
If you cooperate,
the judge will go easy on you.
503
00:31:10,040 --> 00:31:11,560
Listen to them.
504
00:31:11,720 --> 00:31:13,240
This is blackmail.
505
00:31:14,480 --> 00:31:17,160
Forget it, it was a lousy idea.
506
00:31:17,360 --> 00:31:18,880
Wait a moment, please.
507
00:31:19,840 --> 00:31:23,840
Could we set up a meeting
with the prosecutor?
508
00:31:24,040 --> 00:31:26,880
Maybe we could find...
some common ground.
509
00:31:27,920 --> 00:31:30,480
With pleasure, Mr Chassagne
Come with me.
510
00:31:38,000 --> 00:31:39,600
Are you sure about this?
511
00:31:39,760 --> 00:31:40,600
Why?
512
00:31:40,800 --> 00:31:44,320
As far as I know my father
isn't exactly a qualified spy.
513
00:31:44,520 --> 00:31:46,720
Supposing Doinel hoodwinks him?
514
00:31:46,880 --> 00:31:49,840
Or he starts lying to save face?
515
00:31:50,000 --> 00:31:52,320
Don't worry,
we'll keep an eye on him.
516
00:31:52,480 --> 00:31:54,440
Oh, but I will worry.
517
00:32:12,280 --> 00:32:16,040
I don't understand.
When will this be on TV?
518
00:32:18,360 --> 00:32:21,280
Soon, Ma'am, we'll tell you.
I'll have a biscuit.
519
00:32:21,440 --> 00:32:23,160
He's in his office.
520
00:32:25,360 --> 00:32:28,160
- Can you hear me?
- I'm just arriving now.
521
00:32:29,400 --> 00:32:31,160
This thing's unbearable!
522
00:32:32,280 --> 00:32:33,880
You'll get used to it.
523
00:32:41,440 --> 00:32:43,000
Do I knock?
524
00:32:43,160 --> 00:32:43,840
Wait...
525
00:32:49,680 --> 00:32:51,760
What the hell is he doing?
526
00:32:52,040 --> 00:32:53,320
OK, go ahead.
527
00:33:01,200 --> 00:33:02,840
What's he doing?
528
00:33:13,480 --> 00:33:15,440
Listen up. Doinel just stashed
529
00:33:15,600 --> 00:33:19,600
an envelope in the secretaire
right opposite the door.
530
00:33:19,760 --> 00:33:22,600
The key is in the pot on top of it.
531
00:33:23,760 --> 00:33:26,200
Now you want me to burgle his office?
532
00:33:26,320 --> 00:33:27,600
Don't argue.
533
00:33:27,840 --> 00:33:32,160
Open the upper compartment and
snap the contents of the envelope.
534
00:33:32,320 --> 00:33:33,840
Leave Doinel to me.
535
00:33:34,000 --> 00:33:35,480
Jesus, Mary and Joseph!
536
00:33:36,520 --> 00:33:37,480
It's child's play!
537
00:33:37,640 --> 00:33:40,200
Look, think about your court case.
538
00:33:45,160 --> 00:33:46,160
One moment!
539
00:33:50,040 --> 00:33:51,000
Coming!
540
00:33:56,280 --> 00:33:57,000
Ah, Pierre.
541
00:33:57,640 --> 00:34:01,480
Come in please. How nice to see you.
542
00:34:02,200 --> 00:34:03,320
A drink?
543
00:34:03,520 --> 00:34:04,480
Yes, please.
544
00:34:04,680 --> 00:34:06,600
Guess what, I saw your daughter.
545
00:34:06,800 --> 00:34:10,600
She came here with a policeman
to grill me.
546
00:34:10,760 --> 00:34:12,920
It's awful for the school's image.
547
00:34:13,520 --> 00:34:16,120
I need to know what's going on.
548
00:34:16,320 --> 00:34:20,120
You want me to ask my daughter
about the investigation?
549
00:34:20,280 --> 00:34:24,040
That's right.
Do you think it's an unusual request?
550
00:34:24,960 --> 00:34:29,120
I think you overestimate
her importance to the police.
551
00:34:29,280 --> 00:34:32,160
From what I understand
she does a filing job.
552
00:34:32,320 --> 00:34:33,600
You never know.
553
00:34:34,680 --> 00:34:37,040
She may well have heard whispers.
554
00:34:38,320 --> 00:34:40,480
The behaviour of this Captain Verlay
555
00:34:40,640 --> 00:34:42,080
bothers me a little.
556
00:34:42,320 --> 00:34:44,640
Likewise.
He's bewitched my daughter.
557
00:34:44,880 --> 00:34:47,320
What exactly does he accuse you of?
558
00:34:48,200 --> 00:34:51,480
He hasn't accused me of anything,
559
00:34:51,640 --> 00:34:53,600
just asked me questions.
560
00:34:53,800 --> 00:34:55,320
He grilled me about...
561
00:34:56,040 --> 00:34:57,920
Excuse me a moment.
562
00:34:59,200 --> 00:34:59,920
Hello?
563
00:35:00,080 --> 00:35:03,080
It's Captain Verlay.
I have to see you, now.
564
00:35:04,000 --> 00:35:05,720
Right now, really?
565
00:35:05,920 --> 00:35:07,200
I'm in my office.
566
00:35:07,360 --> 00:35:09,480
We'd better be discrete.
567
00:35:09,680 --> 00:35:12,560
I'll meet you in the school car park.
568
00:35:12,720 --> 00:35:14,040
May I ask why?
569
00:35:14,240 --> 00:35:16,600
No,
I can't discuss it over the phone.
570
00:35:18,520 --> 00:35:19,600
I'll go.
571
00:35:21,920 --> 00:35:23,040
What should I do?
572
00:35:23,200 --> 00:35:25,320
You take over, OK?
573
00:35:27,640 --> 00:35:28,760
Pierre...
574
00:35:29,560 --> 00:35:32,720
I have to sort something out,
I'll be right back.
575
00:35:35,360 --> 00:35:37,000
Dad, can you hear me?
576
00:35:37,200 --> 00:35:39,480
Hurry it up... quick!
577
00:35:39,640 --> 00:35:40,760
Yes, yes.
578
00:35:44,440 --> 00:35:45,720
Hurry!
579
00:35:46,680 --> 00:35:47,640
What?
580
00:35:48,200 --> 00:35:50,320
We have a problem, dear.
581
00:35:51,600 --> 00:35:52,800
What's wrong?
582
00:35:54,720 --> 00:35:55,720
Shit!
583
00:35:57,200 --> 00:35:58,040
Shit.
584
00:36:04,360 --> 00:36:05,760
What's going on?
585
00:36:05,920 --> 00:36:09,880
Jérôme Barrière was with his banker
when the Watteaus were stolen.
586
00:36:10,040 --> 00:36:13,800
As I told you,
I saw Jérôme last week.
587
00:36:14,080 --> 00:36:18,480
He must have stolen my security card
and passed it to an accomplice.
588
00:36:20,040 --> 00:36:22,640
Your secretary doesn't
remember the meeting.
589
00:36:23,920 --> 00:36:27,000
Nadine wasn't there,
I didn't tell her.
590
00:36:27,200 --> 00:36:30,080
These secrets are mounting up,
aren't they?
591
00:36:30,360 --> 00:36:33,080
It was an informal meeting.
592
00:36:34,600 --> 00:36:35,640
Informal?
593
00:36:36,520 --> 00:36:37,360
Yes.
594
00:36:38,720 --> 00:36:42,800
Well, tomorrow is formal:
you'll be in our office all day long.
595
00:36:43,360 --> 00:36:45,720
We have things to discuss.
596
00:36:48,800 --> 00:36:50,720
- Very well.
- Good.
597
00:36:53,360 --> 00:36:55,880
Don't try them all!
598
00:36:56,720 --> 00:36:59,200
Find one that matches the lock.
599
00:36:59,360 --> 00:37:00,920
Is it a bit lock?
600
00:37:01,120 --> 00:37:02,920
Tumbler? Pinlock? Cylinder?
601
00:37:03,080 --> 00:37:06,360
Let me get on with it!
You sound like your mother.
602
00:37:07,200 --> 00:37:09,760
I won't ever listen to you again!
603
00:37:09,920 --> 00:37:12,200
Captain, we have a problem.
604
00:37:12,360 --> 00:37:14,040
You need to delay him.
605
00:37:16,640 --> 00:37:17,880
Mr Doinel!
606
00:37:20,760 --> 00:37:22,080
Mr Doinel, wait.
607
00:37:26,360 --> 00:37:30,200
Sorry... one more thing...
608
00:37:32,200 --> 00:37:34,520
What was I going to say?
609
00:37:34,680 --> 00:37:37,040
Ah yes, your security card...
610
00:37:37,680 --> 00:37:39,960
wasn't found at Jérôme Barrière's.
611
00:37:41,200 --> 00:37:44,680
Maybe he disposed of it.
Is this urgent?
612
00:37:44,920 --> 00:37:46,680
Aren't I seeing you tomorrow?
613
00:37:46,920 --> 00:37:52,320
Sure, I just wanted you
to be able to sleep on it.
614
00:37:52,760 --> 00:37:55,200
Something might come back to you.
615
00:37:55,880 --> 00:37:57,200
Thank you.
616
00:38:06,480 --> 00:38:08,480
At least your mum had gumption.
617
00:38:08,640 --> 00:38:09,640
Enough about Mum!
618
00:38:09,800 --> 00:38:11,600
Find that fucking key!
619
00:38:12,280 --> 00:38:16,640
Florence! You may be 35 but I won't
tolerate you swearing like a trooper!
620
00:38:17,560 --> 00:38:19,920
Anyway
I don't need any help from you!
621
00:38:24,760 --> 00:38:25,520
Dad?
622
00:38:28,320 --> 00:38:29,360
Dad!
623
00:38:37,320 --> 00:38:38,400
Captain Verlay...
624
00:38:38,600 --> 00:38:40,160
is Doinel still with you?
625
00:38:40,320 --> 00:38:42,240
You think we went to the pub?
626
00:38:42,440 --> 00:38:44,680
Dad just freaked out
and cut the wire.
627
00:38:44,920 --> 00:38:46,680
He didn't find the envelope.
628
00:38:47,600 --> 00:38:48,520
Oh no!
629
00:38:48,680 --> 00:38:50,600
Quick, Doinel will catch him!
630
00:38:52,960 --> 00:38:55,120
I told you not to trust him.
631
00:38:55,320 --> 00:38:57,360
You think this is the right time?
632
00:38:57,520 --> 00:38:59,480
If Doinel is a killer,
he'll murder him!
633
00:39:00,240 --> 00:39:01,080
Shit!
634
00:39:22,560 --> 00:39:24,560
Give me a moment, Pierre.
635
00:39:30,240 --> 00:39:31,240
Wait...
636
00:39:33,400 --> 00:39:34,320
What?
637
00:39:34,520 --> 00:39:35,360
My dad...
638
00:39:36,960 --> 00:39:38,560
What about your dad?
639
00:39:43,080 --> 00:39:43,960
He did it.
640
00:39:44,680 --> 00:39:46,080
He did it!
641
00:39:47,200 --> 00:39:48,080
Thanks.
642
00:40:02,600 --> 00:40:03,800
Jérôme Barrière.
643
00:40:04,800 --> 00:40:06,640
And the room he was killed in.
644
00:40:07,440 --> 00:40:10,040
There was another photo
in the envelope.
645
00:40:10,240 --> 00:40:13,640
It's blurred but super-sleuth here
was freaking out.
646
00:40:14,080 --> 00:40:16,240
- Freaking out how?
- Look...
647
00:40:17,960 --> 00:40:19,200
The principal.
648
00:40:20,520 --> 00:40:22,760
Doesn't mind making
a fool of himself!
649
00:40:24,480 --> 00:40:25,640
What's this?
650
00:40:25,840 --> 00:40:28,920
That was written on the back
of the 2nd photo.
651
00:40:29,560 --> 00:40:32,640
"Pierrot, shall I tell the press
what a foursome is?"
652
00:40:32,800 --> 00:40:34,120
Foursome?
653
00:40:54,960 --> 00:40:57,000
Definitely Barrière's handwriting.
654
00:40:58,480 --> 00:41:00,920
So that's "The Foursome"?
655
00:41:02,760 --> 00:41:03,720
Jérôme Barrière
656
00:41:03,920 --> 00:41:07,400
was blackmailing his principal
about his Watteau parties?
657
00:41:07,920 --> 00:41:08,920
Is that it?
658
00:41:11,360 --> 00:41:12,120
What?
659
00:41:12,280 --> 00:41:14,200
How to put it in simple terms?
660
00:41:14,720 --> 00:41:17,800
The picture has a subtext.
661
00:41:18,200 --> 00:41:21,920
A questionable one.
Watteau didn't give it that title.
662
00:41:22,200 --> 00:41:25,080
You're investigating with daughter
AND father?
663
00:41:25,240 --> 00:41:26,640
Good luck with that!
664
00:41:26,800 --> 00:41:27,800
Thanks.
665
00:41:28,000 --> 00:41:30,120
I won't sacrifice scientific rigour
666
00:41:30,320 --> 00:41:32,360
for tabloid revelations.
667
00:41:32,520 --> 00:41:34,000
Wait, wait...
668
00:41:34,240 --> 00:41:37,920
It must be a family thing.
Can't you say something clearly?
669
00:41:38,120 --> 00:41:40,800
What fucking subtext? Please!
670
00:41:42,000 --> 00:41:44,000
We're not certain but nowadays
671
00:41:44,240 --> 00:41:45,520
the term "foursome"
672
00:41:45,720 --> 00:41:48,640
is thought to have
purely sexual connotations.
673
00:41:49,400 --> 00:41:50,280
There.
674
00:41:52,520 --> 00:41:54,520
You're telling me that's sexual?
675
00:41:54,640 --> 00:41:57,240
They're looking at the same thing.
676
00:41:57,360 --> 00:41:59,120
We're not sure what
677
00:42:00,440 --> 00:42:02,640
but it's definitely below the belt.
678
00:42:03,800 --> 00:42:05,160
A foursome?
679
00:42:06,120 --> 00:42:08,120
An orgy on the school premises.
680
00:42:08,280 --> 00:42:10,400
An orgy with the principal.
681
00:42:14,560 --> 00:42:18,120
So Watteau painted love and desire
682
00:42:18,320 --> 00:42:21,000
but don't over-interpret
the erotic allusions.
683
00:42:21,200 --> 00:42:24,520
Dad, it isn't my interpretation,
it's Jérôme Barrière's.
684
00:42:27,280 --> 00:42:29,240
Why are you smiling?
685
00:42:29,360 --> 00:42:32,360
This investigation is actually fun.
686
00:42:32,520 --> 00:42:34,680
You think they'll need me again?
687
00:42:36,520 --> 00:42:39,440
You don't get, it, Dad. It's over.
688
00:42:40,520 --> 00:42:43,280
All finished.
Your assignment is over.
689
00:42:43,440 --> 00:42:44,800
Are you sure?
690
00:42:47,240 --> 00:42:48,120
Positive.
691
00:42:49,200 --> 00:42:52,240
Sorry but I must get home,
I have work to do.
692
00:42:52,800 --> 00:42:53,880
Yes.
693
00:42:55,360 --> 00:42:56,080
Good night.
694
00:43:35,800 --> 00:43:37,320
Are you all right, Ma'am?
695
00:43:39,600 --> 00:43:42,120
I'm fine, thanks.
696
00:43:44,520 --> 00:43:48,680
So Barrière wanted the two Watteaus
as a form of hush money.
697
00:43:49,200 --> 00:43:51,600
It would wreck Doinel's career
and family.
698
00:43:52,000 --> 00:43:56,280
So Doinel himself stole the drawings
from the collections.
699
00:43:56,480 --> 00:44:00,600
But Jérôme was greedy.
He had two but he wanted more.
700
00:44:00,800 --> 00:44:04,400
To show he was serious,
he sent a message with the photos.
701
00:44:04,600 --> 00:44:07,120
But died a few hours
after delivering it.
702
00:44:09,680 --> 00:44:11,160
What's this?
703
00:44:12,760 --> 00:44:14,880
- Can you blow it up?
- I'll try.
704
00:44:19,160 --> 00:44:20,160
OK.
705
00:44:23,720 --> 00:44:26,360
We might not have the murderer
but we've got...
706
00:44:26,520 --> 00:44:27,840
the photographer.
707
00:44:36,240 --> 00:44:38,240
Aiding and abetting extortion...
708
00:44:40,360 --> 00:44:44,280
is a far more serious offence
than possession of 3 grams of coke.
709
00:44:47,240 --> 00:44:49,600
Jérôme asked me to take the photos.
710
00:44:49,760 --> 00:44:51,760
I didn't know what they were for.
711
00:44:51,960 --> 00:44:55,240
And of course you didn't ask him.
712
00:44:55,400 --> 00:44:59,160
A chance to snap the principal
in his boxers with two call girls?
713
00:44:59,320 --> 00:45:01,880
Funniest thing I've seen in months.
714
00:45:02,040 --> 00:45:04,960
I wasn't about to ask any questions.
715
00:45:05,920 --> 00:45:09,880
We'll talk again once we've spoken
to the guy in the boxers.
716
00:45:15,960 --> 00:45:17,000
You're quiet.
717
00:45:17,200 --> 00:45:19,240
Yes, I had to bite my tongue.
718
00:45:19,440 --> 00:45:21,240
Perfect, keep it up.
719
00:45:21,720 --> 00:45:24,800
That's great, we're getting there.
720
00:45:28,320 --> 00:45:30,840
Amalia Rossi tried to delete
the photos
721
00:45:31,040 --> 00:45:33,960
but we know how to search
a computer's trash.
722
00:45:35,600 --> 00:45:36,960
I like this one.
723
00:45:41,200 --> 00:45:45,480
I met Jérôme six months ago
at a libertine's cub.
724
00:45:47,400 --> 00:45:49,160
We got to know one another.
725
00:45:52,440 --> 00:45:54,800
He knew how to trap me.
726
00:45:55,360 --> 00:45:59,400
As the defender of the image
of culture and of the school...
727
00:46:00,560 --> 00:46:03,040
it's a blow to your reputation,
right?
728
00:46:03,200 --> 00:46:05,320
Your career would suffer.
729
00:46:05,480 --> 00:46:08,320
So initially, you did what he asked.
730
00:46:09,280 --> 00:46:12,440
When you realised
he kept wanting more.
731
00:46:12,600 --> 00:46:14,440
you killed him.
732
00:46:16,240 --> 00:46:20,680
I didn't steal a 3rd Watteau for him
just to kill him right away.
733
00:46:20,800 --> 00:46:22,400
No, no.
734
00:46:22,560 --> 00:46:25,800
We checked the collection,
no other Watteau is missing.
735
00:46:25,960 --> 00:46:27,680
It isn't listed.
736
00:46:27,800 --> 00:46:30,680
Officially, it's being exhibited
in Antwerp.
737
00:46:30,800 --> 00:46:33,080
A theft during transport
seemed plausible.
738
00:46:37,440 --> 00:46:38,400
So where is it?
739
00:46:39,200 --> 00:46:41,200
Hidden in my secretary's office.
740
00:46:42,840 --> 00:46:45,440
I swear, it wasn't me
who killed Jérôme.
741
00:46:59,960 --> 00:47:01,920
You knew Jérôme
was blackmailing Doinel?
742
00:47:02,080 --> 00:47:03,760
I almost ended up in jail!
743
00:47:03,960 --> 00:47:06,120
Amalia told me to keep mum.
744
00:47:07,280 --> 00:47:09,160
You think Doinel killed Jérôme?
745
00:47:10,400 --> 00:47:12,960
What? Do you know something?
746
00:47:13,120 --> 00:47:13,960
No.
747
00:47:20,520 --> 00:47:21,960
All right, thanks.
748
00:47:22,720 --> 00:47:24,680
The 3rd Watteau is there.
749
00:47:24,840 --> 00:47:29,280
Doinel signed the dispatch note
at 5pm on the day of the murder.
750
00:47:30,200 --> 00:47:33,280
Hard to believe he killed Barrière
45 minutes later.
751
00:47:33,440 --> 00:47:34,640
I agree.
752
00:47:34,920 --> 00:47:37,320
Commander, the pathologist, for you.
753
00:47:38,200 --> 00:47:39,880
I'll take it in my office.
754
00:47:53,320 --> 00:47:54,720
Ah, I see.
755
00:47:55,640 --> 00:47:58,040
We haven't yet traced
the two call girls.
756
00:47:58,280 --> 00:48:00,320
Jérôme Barrière was a reveller,
757
00:48:00,520 --> 00:48:03,480
he confused the "petite mort"
with the real thing.
758
00:48:04,120 --> 00:48:06,880
I found traces of sperm
in his urethra.
759
00:48:07,080 --> 00:48:11,440
At the moment of death, your victim
was in the middle of a sex act.
760
00:48:13,360 --> 00:48:14,640
OK, thanks, doctor.
761
00:48:14,840 --> 00:48:15,680
OK.
762
00:48:21,000 --> 00:48:22,800
The trident's still there!
763
00:48:25,320 --> 00:48:27,000
Will they be gone long?
764
00:48:27,360 --> 00:48:29,200
I don't know, maybe.
765
00:48:29,880 --> 00:48:31,480
Can I take this?
766
00:48:33,000 --> 00:48:34,920
I need to check something.
767
00:48:45,000 --> 00:48:46,440
Where's she off to?
768
00:48:47,160 --> 00:48:51,160
I've no idea, she took a photo
of Amalia Rossi and left.
769
00:49:05,280 --> 00:49:09,560
A foursome, a murder,
and a missing trident.
770
00:49:10,680 --> 00:49:14,560
You're going to tell me
what happened, old man.
771
00:49:59,960 --> 00:50:01,200
Florence? It's me.
772
00:50:01,400 --> 00:50:04,520
I'll have to call you back, Dad,
I'm busy.
773
00:50:04,720 --> 00:50:06,160
The Captain just called.
774
00:50:06,320 --> 00:50:07,240
How so?
775
00:50:07,400 --> 00:50:10,360
About helping out
with the investigation.
776
00:50:10,480 --> 00:50:11,280
What!
777
00:50:11,520 --> 00:50:13,080
He says he might need me
778
00:50:13,280 --> 00:50:15,360
to collect information
about the school.
779
00:50:17,760 --> 00:50:18,560
Flo-flo?
780
00:50:20,360 --> 00:50:21,720
I don't believe it.
781
00:50:21,920 --> 00:50:23,280
Do you mind?
782
00:50:23,480 --> 00:50:27,040
I'll have to call you back, Dad?
783
00:50:29,480 --> 00:50:30,440
Florence!
784
00:50:31,120 --> 00:50:33,000
Florence, are you all right?
785
00:50:34,560 --> 00:50:37,720
Flo-flo? Florence?
786
00:50:52,880 --> 00:50:55,800
Subtitles: ECLAIR
54600
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.