Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,936 --> 00:00:20,316
This is Officer ST104.
2
00:00:20,417 --> 00:00:22,117
I'm in pursuit of a female suspect
3
00:00:22,217 --> 00:00:23,877
in possession of New Aurum,
4
00:00:23,977 --> 00:00:26,537
heading north,
Greek Street, Old London.
5
00:00:27,498 --> 00:00:29,078
I've got eyes on her.
6
00:00:32,938 --> 00:00:35,158
It's a loss, loss, loss.
7
00:00:35,259 --> 00:00:37,239
Request urgent assistance.
8
00:00:37,339 --> 00:00:39,899
This is AH107, show me responding.
9
00:01:07,304 --> 00:01:09,404
This is AH107,
10
00:01:09,504 --> 00:01:11,504
got her.
11
00:02:57,560 --> 00:02:59,820
Stealing New Aurum?
12
00:03:01,321 --> 00:03:03,321
Not if you paid me.
13
00:03:11,722 --> 00:03:16,722
Right, you take this suspect
and I'll bring the evidence.
14
00:05:06,980 --> 00:05:08,980
All secure on level 4.
15
00:05:11,581 --> 00:05:12,841
Good collar.
16
00:05:12,941 --> 00:05:14,441
She's been on the run for months.
17
00:05:14,541 --> 00:05:16,201
Cyber crimes, data theft.
18
00:05:16,301 --> 00:05:17,881
Illegal possession of New Aurum.
19
00:05:17,982 --> 00:05:18,962
Exactly.
20
00:05:19,062 --> 00:05:20,442
Just to let you know
21
00:05:20,542 --> 00:05:22,002
I've written you up
for a commendation.
22
00:05:22,102 --> 00:05:22,962
Thanks, sir.
23
00:05:23,062 --> 00:05:24,882
I really appreciate that.
24
00:05:24,983 --> 00:05:25,723
Code 596.
25
00:05:25,823 --> 00:05:27,123
Code 596.
26
00:05:27,223 --> 00:05:27,963
It's okay.
27
00:05:28,063 --> 00:05:28,963
Clock off early.
28
00:05:29,063 --> 00:05:30,603
Relax, celebrate.
29
00:05:30,703 --> 00:05:32,703
It's an order.
30
00:05:53,067 --> 00:05:54,287
You get checked by the medic?
31
00:05:54,387 --> 00:05:55,167
I'm fine.
32
00:05:55,267 --> 00:05:56,647
She barely caught me.
33
00:05:56,747 --> 00:05:58,047
She really caught you.
34
00:05:58,148 --> 00:05:59,088
You barely caught her
35
00:05:59,188 --> 00:06:02,288
and that's why I'm the one
getting the shiny new medal.
36
00:06:04,789 --> 00:06:05,969
Hey, gaffer.
37
00:06:06,069 --> 00:06:06,809
Hey.
38
00:06:06,909 --> 00:06:08,049
You made it.
39
00:06:08,149 --> 00:06:08,969
Yeah, you've started?
40
00:06:09,069 --> 00:06:10,689
Good, right.
41
00:06:10,790 --> 00:06:11,490
More drinks.
42
00:06:11,590 --> 00:06:13,590
More drinks.
43
00:06:18,991 --> 00:06:20,371
One for the road?
44
00:06:20,471 --> 00:06:22,291
Yeah, go on.
45
00:06:22,391 --> 00:06:24,391
Why not? No hurry to get home.
46
00:06:25,592 --> 00:06:26,972
Well, tell that to Harper.
47
00:06:27,072 --> 00:06:29,072
Can't wait to get away from us.
48
00:06:32,073 --> 00:06:34,473
I've not decided anything yet Sarge.
49
00:06:35,913 --> 00:06:38,973
It's just a posting's
come up, Eastern District.
50
00:06:39,074 --> 00:06:40,054
And you're tempted?
51
00:06:40,154 --> 00:06:41,054
Yeah.
52
00:06:41,154 --> 00:06:43,734
I'll be sorry to lose you
from the team.
53
00:06:43,834 --> 00:06:45,784
I don't know, sir.
54
00:06:45,875 --> 00:06:47,055
Shanghai?
55
00:06:47,155 --> 00:06:48,895
It's not so far away.
56
00:06:48,995 --> 00:06:49,735
I know.
57
00:06:49,835 --> 00:06:51,835
It's just...
58
00:06:52,476 --> 00:06:54,476
I don't know
if I want to leave my mum.
59
00:06:55,356 --> 00:06:58,696
Harper,
this has to be your decision.
60
00:06:58,797 --> 00:07:00,057
It's about your life.
61
00:07:00,157 --> 00:07:01,777
Stay where you are.
62
00:07:01,877 --> 00:07:03,877
Sarge.
63
00:07:06,318 --> 00:07:07,178
What's this? Is this a joke?
64
00:07:07,278 --> 00:07:08,258
What's going on.
65
00:07:08,358 --> 00:07:09,118
Ash Harper, you're under arrest.
66
00:07:09,198 --> 00:07:12,418
Category one offence,
theft of New Aurum.
67
00:07:12,519 --> 00:07:14,979
I don't know the hell
you're talking about.
68
00:07:15,079 --> 00:07:15,819
Don't move.
69
00:07:15,919 --> 00:07:17,919
Sir, tell them.
70
00:07:22,840 --> 00:07:24,620
Stop.
71
00:07:24,721 --> 00:07:29,721
No.
72
00:07:51,405 --> 00:07:53,525
Ma'am, there's
something you need to see.
73
00:08:42,012 --> 00:08:44,012
Mum.
74
00:08:54,534 --> 00:08:56,154
I know.
75
00:08:56,254 --> 00:08:57,004
I know but that's not me.
76
00:08:57,095 --> 00:08:58,115
But it is you.
77
00:08:58,215 --> 00:08:59,715
No, someone has done this to me.
78
00:08:59,815 --> 00:09:00,835
Hacked into the system-
79
00:09:00,935 --> 00:09:01,755
That's impossible.
80
00:09:01,855 --> 00:09:03,555
The security cameras
are fully encrypted.
81
00:09:03,656 --> 00:09:05,596
There have been no
successful security breaches.
82
00:09:05,696 --> 00:09:07,276
I don't know
how they've done it, mum,
83
00:09:07,376 --> 00:09:09,356
but they have.
84
00:09:09,456 --> 00:09:10,996
I've been set up.
85
00:09:11,097 --> 00:09:12,557
Why would someone
want to set you up?
86
00:09:12,657 --> 00:09:14,157
I don't know.
87
00:09:14,257 --> 00:09:16,297
You have to help me.
88
00:09:17,298 --> 00:09:19,298
I didn't do it.
89
00:09:22,979 --> 00:09:24,719
Tell me.
90
00:09:24,819 --> 00:09:27,799
Tell me exactly
what they have told you.
91
00:09:27,899 --> 00:09:29,039
Nothing.
92
00:09:29,139 --> 00:09:30,399
Do they have any witnesses,
93
00:09:30,500 --> 00:09:31,640
any other evidence besides-
94
00:09:31,740 --> 00:09:34,340
They don't need anything
else, mum, you know that.
95
00:09:35,180 --> 00:09:37,180
That's enough to charge me.
96
00:09:38,541 --> 00:09:40,241
Fuck.
97
00:09:40,341 --> 00:09:41,321
Fuck, mum.
98
00:09:41,421 --> 00:09:43,201
They'll ship me off.
99
00:09:43,302 --> 00:09:44,042
No.
100
00:09:44,142 --> 00:09:45,402
You know what those
prison colonies are like,
101
00:09:45,502 --> 00:09:46,522
no one ever comes back.
102
00:09:46,622 --> 00:09:47,882
Ash.
103
00:09:47,982 --> 00:09:49,882
I can't bear it.
104
00:09:49,983 --> 00:09:51,803
You on your own.
105
00:09:51,903 --> 00:09:53,523
First dad, now me. I can't.
106
00:09:53,623 --> 00:09:55,623
I can't, I can't leave you.
107
00:09:56,784 --> 00:09:57,884
Nothing's going to happen to you.
108
00:09:57,984 --> 00:09:59,044
It won't come to that.
109
00:09:59,144 --> 00:10:01,144
I will not allow it.
110
00:10:01,744 --> 00:10:05,974
This is a mistake and I will
do everything I can to fix it.
111
00:10:17,947 --> 00:10:19,527
I request my daughter's
immediate release
112
00:10:19,627 --> 00:10:21,087
pending an investigation.
113
00:10:21,187 --> 00:10:22,367
Clearly she has been framed.
114
00:10:22,468 --> 00:10:24,468
The evidence suggests otherwise.
115
00:10:25,148 --> 00:10:27,048
As you're aware
the theft is New Aurum
116
00:10:27,148 --> 00:10:29,088
is a category one.
117
00:10:29,189 --> 00:10:30,929
The procedures are quite clear.
118
00:10:31,029 --> 00:10:33,209
Owing to the severity of her crime,
119
00:10:33,309 --> 00:10:35,689
your daughter's permitted
to be transferred,
120
00:10:35,790 --> 00:10:37,450
held in pre-trial detention.
121
00:10:37,550 --> 00:10:38,490
You don't need to tell me that,
122
00:10:38,590 --> 00:10:41,170
I wrote the legislation,
it's for terrorists.
123
00:10:41,270 --> 00:10:42,450
Enemies of the state,
124
00:10:42,551 --> 00:10:44,551
hardened criminals.
125
00:10:48,791 --> 00:10:50,091
For justice to function,
126
00:10:50,192 --> 00:10:52,772
the rule of law
must be applied equally.
127
00:10:52,872 --> 00:10:54,012
No, no, this is not justice.
128
00:10:54,112 --> 00:10:55,132
You need to understand.
129
00:10:55,232 --> 00:10:56,812
Her record's impeccable.
130
00:10:56,913 --> 00:10:59,333
She's one of the highest
scoring recruits ever seen
131
00:10:59,433 --> 00:11:00,173
in the Academy,
132
00:11:00,273 --> 00:11:02,613
for anyone to believe that
she would commit such a crime
133
00:11:02,714 --> 00:11:04,214
with her whole life ahead of her.
134
00:11:13,675 --> 00:11:16,215
Sir, we both know what this means.
135
00:11:16,316 --> 00:11:17,696
She's a police officer.
136
00:11:17,796 --> 00:11:20,396
She won't even survive long
enough to make a trial.
137
00:11:23,637 --> 00:11:25,637
I'm so sorry.
138
00:11:26,357 --> 00:11:28,737
No, I know my daughter.
139
00:11:28,838 --> 00:11:30,618
I know she didn't do this.
140
00:11:33,158 --> 00:11:34,418
Ash Harper,
141
00:11:34,518 --> 00:11:36,178
prisoner 99723,
142
00:11:36,279 --> 00:11:38,779
you've been remanded
on pretrial custody
143
00:11:38,879 --> 00:11:40,879
indeterminate length.
144
00:11:41,639 --> 00:11:43,219
Off planet.
145
00:11:44,880 --> 00:11:47,820
No. No, I didn't fucking do this.
146
00:12:16,405 --> 00:12:17,905
This is Dr Lee,
Commonworld Director.
147
00:12:18,005 --> 00:12:20,785
You have been deemed traitors
of the collective values
148
00:12:20,885 --> 00:12:21,785
of the Commonworld.
149
00:12:21,886 --> 00:12:24,866
Your violations and crimes
run contrary to the peace
150
00:12:24,966 --> 00:12:27,066
and wellbeing
of our global community,
151
00:12:27,166 --> 00:12:29,306
undermining
our environmental integrity
152
00:12:29,407 --> 00:12:31,427
and our societal cohesion.
153
00:12:31,527 --> 00:12:33,107
As such you are no longer permitted
154
00:12:33,207 --> 00:12:35,987
to enjoy the privileges
of Commonworld citizens.
155
00:12:36,088 --> 00:12:38,668
You are now being exiled
to a detention facility
156
00:12:38,768 --> 00:12:39,628
on Valdivian,
157
00:12:39,728 --> 00:12:43,428
under the auspices of the
Commonworld Security Council,
158
00:12:43,529 --> 00:12:46,709
Executive Order 725A.
159
00:12:46,809 --> 00:12:49,589
This pod will now transport
you to your prison ship
160
00:12:49,690 --> 00:12:51,270
where transfer will begin.
161
00:12:51,370 --> 00:12:52,110
10,
162
00:12:52,210 --> 00:12:52,950
nine,
163
00:12:53,050 --> 00:12:53,790
eight,
164
00:12:53,890 --> 00:12:54,590
seven,
165
00:12:54,691 --> 00:12:55,431
six,
166
00:12:55,531 --> 00:12:56,351
five,
167
00:12:56,451 --> 00:12:57,311
four,
168
00:12:57,411 --> 00:12:58,391
three,
169
00:12:58,491 --> 00:12:59,431
two,
170
00:12:59,531 --> 00:13:00,591
one,
171
00:13:00,691 --> 00:13:02,691
zero.
172
00:13:46,178 --> 00:13:47,238
Let's move.
173
00:13:47,338 --> 00:13:48,078
Go.
174
00:13:48,179 --> 00:13:49,279
Move it.
175
00:13:57,220 --> 00:13:58,080
Stop here.
176
00:13:58,180 --> 00:13:59,840
Eyes forward.
177
00:13:59,940 --> 00:14:01,000
In a line, move.
178
00:14:01,101 --> 00:14:02,361
Move along, move along.
179
00:14:02,461 --> 00:14:03,201
Come on, hurry up.
180
00:14:03,301 --> 00:14:04,921
Shift yourself.
181
00:14:05,021 --> 00:14:06,081
Filth.
182
00:14:06,181 --> 00:14:07,001
Pig.
183
00:14:07,101 --> 00:14:09,681
Still don't matter what
they call you, does it?
184
00:14:09,782 --> 00:14:11,242
When they shank you up.
185
00:14:11,342 --> 00:14:13,522
I don't want any trouble.
186
00:14:13,622 --> 00:14:15,622
Oh, there will be trouble.
187
00:14:37,066 --> 00:14:39,066
Oh.
188
00:14:41,667 --> 00:14:43,667
Meow.
189
00:15:04,390 --> 00:15:06,650
Oi Tula.
190
00:15:06,750 --> 00:15:08,750
What?
191
00:15:11,591 --> 00:15:14,511
I've heard there's a cop in here.
192
00:15:32,714 --> 00:15:33,584
Clever.
193
00:15:33,675 --> 00:15:34,695
Smoke and mirrors.
194
00:15:34,795 --> 00:15:36,415
Not literally, obviously.
195
00:15:36,515 --> 00:15:37,695
I don't understand
196
00:15:37,795 --> 00:15:39,855
They've used a beam combiner
with the time reversal,
197
00:15:39,955 --> 00:15:41,815
match the wavelengths.
198
00:15:41,916 --> 00:15:42,616
It's incredible.
199
00:15:42,716 --> 00:15:44,736
I've never seen this before.
200
00:15:44,836 --> 00:15:45,596
Do you want this today, ma'am?
201
00:15:45,676 --> 00:15:46,376
I want it now.
202
00:15:46,476 --> 00:15:48,576
Absolute proof that this
image has been faked.
203
00:15:48,677 --> 00:15:49,617
More than faked.
204
00:15:49,717 --> 00:15:50,457
It's a pro job.
205
00:15:50,557 --> 00:15:52,497
Almost perfect but there,
206
00:15:52,597 --> 00:15:54,877
look, they haven't quite
equalised the input, see?
207
00:16:05,599 --> 00:16:07,859
Guess this is what
you're after then.
208
00:16:07,960 --> 00:16:09,960
That bastard.
209
00:17:16,610 --> 00:17:18,150
Screw, you have to let me go toilet.
210
00:17:18,250 --> 00:17:19,950
I'm desperate.
211
00:17:20,051 --> 00:17:20,991
Screw, I know you can hear me.
212
00:17:21,091 --> 00:17:23,031
I'm going to wet myself
and nobody wants that.
213
00:17:23,131 --> 00:17:24,431
I can't, all right?
214
00:17:24,531 --> 00:17:26,071
- Why?
- It's against the regs.
215
00:17:26,172 --> 00:17:28,232
Not during meal service.
216
00:17:28,332 --> 00:17:30,112
What are you looking at, bitch?
217
00:17:30,212 --> 00:17:33,812
What? You want to give
me a hand with this?
218
00:17:35,093 --> 00:17:37,233
Screw, listen, I have got a
urinary tract infection, right?
219
00:17:37,333 --> 00:17:38,713
Do you know what that feels like?
220
00:17:38,813 --> 00:17:40,833
It feels like 1000 tiny hot needles
221
00:17:40,934 --> 00:17:42,114
going straight up your-
222
00:17:42,214 --> 00:17:43,074
No, all right.
223
00:17:43,174 --> 00:17:45,174
Whatever, okay.
224
00:18:16,139 --> 00:18:18,199
Excuse me,
225
00:18:18,299 --> 00:18:19,799
can I have a word?
226
00:18:19,900 --> 00:18:23,320
Excuse
me, can I have a word?
227
00:18:23,420 --> 00:18:24,920
What? What is it?
228
00:18:25,020 --> 00:18:26,240
I think there's been
a security breach.
229
00:18:26,341 --> 00:18:27,921
What's she saying?
230
00:18:31,341 --> 00:18:33,361
Lockdown. Lockdown.
231
00:18:35,262 --> 00:18:36,022
Everybody down to the ground
232
00:18:36,102 --> 00:18:38,322
with your hands behind your head.
233
00:18:38,422 --> 00:18:39,482
She was exchanging contraband.
234
00:18:39,583 --> 00:18:41,083
How was I supposed to do that?
235
00:18:41,183 --> 00:18:42,323
He had a hold of me the whole time.
236
00:18:42,423 --> 00:18:43,563
She's high risk. She
should have two guards.
237
00:18:43,663 --> 00:18:45,963
Honestly, officer, I don't
know what her problem is.
238
00:18:46,064 --> 00:18:47,844
She's a fucking cop who nicked me.
239
00:18:47,944 --> 00:18:49,604
Yeah, and I saw what you were doing.
240
00:18:49,704 --> 00:18:51,124
Right, listen. Thing is love,
241
00:18:51,224 --> 00:18:52,654
you're not a cop.
242
00:18:52,745 --> 00:18:53,845
You're a con,
243
00:18:53,945 --> 00:18:54,685
same as rest of 'em.
244
00:18:54,785 --> 00:18:56,845
A con I've got 30 minutes to feed,
245
00:18:56,945 --> 00:18:58,405
I haven't got time for this.
246
00:18:58,505 --> 00:19:00,125
You need to report this higher up.
247
00:19:00,226 --> 00:19:02,086
She could have a weapon.
248
00:19:02,186 --> 00:19:02,926
Do you know the only thing
249
00:19:03,026 --> 00:19:04,646
that's worse than a pig in prison?
250
00:19:04,746 --> 00:19:05,926
That's a grass,
251
00:19:06,027 --> 00:19:08,147
and no one likes a grass.
252
00:19:32,951 --> 00:19:34,571
Pig.
253
00:19:34,671 --> 00:19:36,491
Piggie.
254
00:19:36,591 --> 00:19:38,591
Pig.
255
00:19:39,672 --> 00:19:41,212
Piggie.
256
00:19:41,312 --> 00:19:43,332
Piggie.
257
00:19:43,432 --> 00:19:46,392
Hey, piggie.
258
00:19:47,553 --> 00:19:50,033
I'm gonna fuck you up, Fed.
259
00:20:12,957 --> 00:20:15,437
The queen is the mother of the hive,
260
00:20:17,317 --> 00:20:19,317
but she's only
as strong as her colony.
261
00:20:20,438 --> 00:20:22,378
If they do not clean,
262
00:20:22,478 --> 00:20:24,058
feed,
263
00:20:24,158 --> 00:20:26,158
forage for her,
264
00:20:27,279 --> 00:20:29,279
she may be weakened.
265
00:20:33,680 --> 00:20:35,300
I understand this must
be very difficult day-
266
00:20:35,400 --> 00:20:37,780
Sir, I have new information.
267
00:20:37,880 --> 00:20:39,880
Evidence that my daughter
is innocent.
268
00:20:58,284 --> 00:20:59,624
This is Arch-Marshall Harper
269
00:20:59,724 --> 00:21:01,424
authorising a Commonworld
priority arrest warrant
270
00:21:01,524 --> 00:21:02,744
for Sergeant Wendell.
271
00:21:02,844 --> 00:21:04,834
He's to be located and detained.
272
00:21:04,925 --> 00:21:06,965
All force necessary.
273
00:21:09,845 --> 00:21:14,105
You know this is
my 220th trip here and back.
274
00:21:14,206 --> 00:21:17,186
How many hours do you think
I've spent standing right here?
275
00:21:17,286 --> 00:21:18,946
Every minute with this
scum's a minute too frigging-
276
00:21:19,047 --> 00:21:22,027
Officer
Buchanan to Area One please.
277
00:21:22,127 --> 00:21:23,207
Sorry Vic. They're going
to need me out on the bridge.
278
00:21:23,287 --> 00:21:26,767
Are you all right to take over here?
279
00:21:31,689 --> 00:21:33,689
Is it in?
280
00:21:35,009 --> 00:21:37,009
Push it in,
281
00:21:37,970 --> 00:21:39,970
right beneath the muscle.
282
00:21:40,370 --> 00:21:41,190
It hurts.
283
00:21:41,290 --> 00:21:42,310
Don't you cry.
284
00:21:42,410 --> 00:21:44,730
Don't you dare cry.
285
00:21:50,011 --> 00:21:52,411
Momma's brave girl,
back in business.
286
00:21:53,532 --> 00:21:55,612
It'll be worth it
when we get to Arcadia.
287
00:21:56,452 --> 00:21:58,972
Temporary reprieve
pending a new investigation.
288
00:21:59,933 --> 00:22:02,433
Reeks of nepotism if you asked me.
289
00:22:02,533 --> 00:22:04,193
Mother's brass,
father's a dead war hero
290
00:22:04,294 --> 00:22:06,494
I'm surprised she's
here in the first place.
291
00:22:07,414 --> 00:22:09,354
Anyway, bring her up,
292
00:22:09,454 --> 00:22:11,724
we'll make her
start on the paperwork.
293
00:22:11,815 --> 00:22:13,815
Sir.
294
00:22:14,335 --> 00:22:15,995
Looking good.
295
00:22:16,095 --> 00:22:19,095
Did you lose weight over the summer?
296
00:22:36,098 --> 00:22:37,118
Ash Harper.
297
00:22:37,218 --> 00:22:37,918
Yeah.
298
00:22:38,019 --> 00:22:39,519
The Harper.
299
00:22:39,619 --> 00:22:41,039
I learned
about your old man at school,
300
00:22:41,139 --> 00:22:43,139
it's nice to meet you.
301
00:22:45,060 --> 00:22:48,500
Anyway, so yeah, you're going
to have to come with me.
302
00:22:53,741 --> 00:22:55,741
Am I getting out of here?
303
00:22:57,582 --> 00:23:02,582
After you.
304
00:23:17,665 --> 00:23:19,685
Somebody help her.
305
00:23:19,785 --> 00:23:22,765
Somebody help my baby girl.
306
00:23:22,865 --> 00:23:23,965
Baby.
307
00:23:24,066 --> 00:23:25,686
Jenny.
308
00:23:25,786 --> 00:23:28,166
What are you waiting for?
309
00:23:28,266 --> 00:23:30,006
Is she armed?
310
00:23:30,106 --> 00:23:31,966
There's nothing in her hands.
311
00:23:32,067 --> 00:23:32,807
You see the blood?
312
00:23:32,907 --> 00:23:34,127
Jenny.
313
00:23:34,227 --> 00:23:36,227
Jenny, help her.
314
00:23:38,308 --> 00:23:41,488
Jesus Christ I could
do without this today.
315
00:23:41,588 --> 00:23:44,388
Death in custody, you should
see the fucking paperwork.
316
00:23:50,430 --> 00:23:52,430
What's going on?
317
00:23:55,110 --> 00:23:57,190
Genevieve, can you hear me?
318
00:23:58,151 --> 00:24:00,151
What's hurting?
319
00:24:04,752 --> 00:24:05,772
She's unconscious.
320
00:24:05,872 --> 00:24:06,612
Contact the bridge,
321
00:24:06,712 --> 00:24:08,712
tell them
we got a medical emergency.
322
00:24:10,993 --> 00:24:13,413
Put her down or I'll shoot.
323
00:24:32,916 --> 00:24:35,836
Try not to worry, it's good news.
324
00:24:37,877 --> 00:24:38,617
Mom.
325
00:24:38,717 --> 00:24:39,577
Ash,
326
00:24:39,677 --> 00:24:41,417
there's new evidence,
Wendell framed you.
327
00:24:41,517 --> 00:24:42,257
Wendell?
328
00:24:42,357 --> 00:24:43,417
Why the hell would he do that?
329
00:24:43,518 --> 00:24:45,218
I don't know why, but
you'll be exonerated.
330
00:24:45,318 --> 00:24:46,738
Can you hear me, sweetheart?
331
00:24:46,838 --> 00:24:48,018
It's over.
332
00:24:51,919 --> 00:24:53,739
Nobody move.
333
00:24:53,839 --> 00:24:56,359
Any shit and I'll kill
every single one here.
334
00:24:58,920 --> 00:25:01,180
You're not taking my
ship, you crazy fucking-
335
00:25:15,802 --> 00:25:17,102
You shot the pilot, mama.
336
00:25:17,203 --> 00:25:19,203
You told us not to shoot the pilot.
337
00:25:32,245 --> 00:25:34,245
Momma?
338
00:25:36,806 --> 00:25:38,866
No.
339
00:25:38,966 --> 00:25:40,966
Wait.
340
00:25:48,607 --> 00:25:50,607
Screw,
341
00:25:51,408 --> 00:25:53,408
you can fly, right?
342
00:26:09,531 --> 00:26:10,591
Look, I can't.
343
00:26:10,691 --> 00:26:13,271
I told you I won't be able to do it.
344
00:26:13,371 --> 00:26:14,751
And I'm not just saying that.
345
00:26:14,851 --> 00:26:16,751
I'm not one of them guys
that pretends
346
00:26:16,852 --> 00:26:19,152
that they can't do something
when really they can,
347
00:26:19,252 --> 00:26:21,552
and they're just saying
it just to show off,
348
00:26:21,652 --> 00:26:24,232
so everyone goes oh,
you're so amazing-
349
00:26:24,333 --> 00:26:26,433
Shut up and fly.
350
00:26:26,533 --> 00:26:28,833
I can't, I'm not a pilot.
351
00:26:28,933 --> 00:26:30,073
I'm just a guard.
352
00:26:30,174 --> 00:26:31,914
I just learned emergency stuff and-
353
00:26:32,014 --> 00:26:34,614
What the fuck do you
think this is, bitch?
354
00:26:35,694 --> 00:26:37,704
Just fly.
355
00:26:40,975 --> 00:26:42,975
Where do you want to go?
356
00:27:00,938 --> 00:27:02,938
Maybe you guys should sit down.
357
00:27:04,139 --> 00:27:06,139
Maybe put some safety straps on.
358
00:27:09,100 --> 00:27:11,100
Maybe not.
359
00:27:12,660 --> 00:27:14,660
Are you're ready?
360
00:27:15,100 --> 00:27:17,000
Five.
361
00:27:17,101 --> 00:27:19,041
Four.
362
00:27:19,141 --> 00:27:20,201
Three.
363
00:27:20,301 --> 00:27:21,601
Two.
364
00:27:21,701 --> 00:27:22,481
Oh, no.
365
00:27:22,582 --> 00:27:24,982
Please don't make me do this.
366
00:27:27,462 --> 00:27:29,042
One.
367
00:27:50,426 --> 00:27:53,346
Warning impact.
368
00:27:55,507 --> 00:27:57,507
Warning impact.
369
00:28:01,227 --> 00:28:02,647
Golly, it's true.
370
00:28:02,748 --> 00:28:05,488
You really are
a shockingly poor pilot.
371
00:28:05,588 --> 00:28:07,368
Where are we?
372
00:28:07,468 --> 00:28:09,468
This isn't Pau-Rosa.
373
00:28:11,189 --> 00:28:13,569
You are a fuck up.
374
00:28:13,669 --> 00:28:15,829
You know, you're not the
first person to say that.
375
00:28:17,830 --> 00:28:19,290
Kill the Fed.
376
00:29:05,477 --> 00:29:06,217
Hey, have you got any idea
377
00:29:06,317 --> 00:29:07,497
who's actually flying this thing?
378
00:29:07,597 --> 00:29:09,617
It's not my problem.
379
00:29:09,718 --> 00:29:10,698
You know if you want to use that
380
00:29:10,798 --> 00:29:12,618
you've got to put in a reboot code,
381
00:29:12,718 --> 00:29:14,138
rig your comms device
to the central hub.
382
00:29:14,238 --> 00:29:15,658
Could do better, couldn't you?
383
00:29:15,759 --> 00:29:17,459
Yeah, you know I could,
you've seen my criminal record.
384
00:29:17,559 --> 00:29:18,539
I don't read 'em.
385
00:29:18,639 --> 00:29:20,699
We've got a saying in the
police, nick 'em, cuff 'em,
386
00:29:20,799 --> 00:29:21,699
forget 'em.
387
00:29:21,800 --> 00:29:24,720
How's that
working out for you?
388
00:29:26,760 --> 00:29:28,500
Yeah, all right. Give
me the fucking code.
389
00:29:28,601 --> 00:29:29,941
00101
390
00:29:30,041 --> 00:29:30,981
000
391
00:29:31,081 --> 00:29:32,941
100.
392
00:29:38,482 --> 00:29:40,482
Thanks very much.
393
00:29:41,082 --> 00:29:43,662
You know, we've also got a saying,
394
00:29:43,763 --> 00:29:46,303
there's nothing dumber
than a dumb cop.
395
00:29:46,403 --> 00:29:48,303
Oh, I'm not that dumb.
396
00:29:48,404 --> 00:29:52,424
Put the real code in
and get this connected.
397
00:29:52,524 --> 00:29:54,534
I'm calling home.
398
00:29:57,645 --> 00:29:59,105
No contact.
399
00:30:07,206 --> 00:30:09,206
I'll go down.
400
00:30:22,969 --> 00:30:24,969
Comms are on.
401
00:30:27,129 --> 00:30:28,949
This is an all points SOS broadcast
402
00:30:29,050 --> 00:30:30,630
from Grand Commonworld
Carrier Hemlock,
403
00:30:30,730 --> 00:30:32,150
currently drifting near
Ceres in the Belt
404
00:30:32,250 --> 00:30:34,250
having lost control of the bridge.
405
00:30:38,211 --> 00:30:40,391
Hemlock's back online ma'am.
406
00:30:40,491 --> 00:30:41,951
Are you receiving me?
407
00:30:42,052 --> 00:30:45,212
The ringleader's called Tula,
I think.
408
00:30:48,333 --> 00:30:51,393
Tittle-tattle from above, sweets.
409
00:30:51,493 --> 00:30:53,493
Someone's telling tales.
410
00:30:56,894 --> 00:30:58,634
She's a psycho.
Her and her daughter.
411
00:30:58,734 --> 00:30:59,674
And then there's Verona Flores,
412
00:30:59,774 --> 00:31:02,504
if you check my arrest
records, she'll be on there.
413
00:31:03,375 --> 00:31:06,955
This was all planned,
some sort of mutiny.
414
00:31:07,055 --> 00:31:09,355
They've killed all the flight crew
415
00:31:09,456 --> 00:31:11,236
and they've taken a guard hostage
416
00:31:11,336 --> 00:31:13,476
and they're forcing him
to fly the ship.
417
00:31:13,576 --> 00:31:15,396
Are you receiving me?
418
00:31:15,497 --> 00:31:17,497
Are you receiving me?
419
00:31:24,778 --> 00:31:26,778
Running a face rec.
420
00:31:30,459 --> 00:31:32,459
Who's that?
421
00:31:32,899 --> 00:31:34,439
Not picking her up
on facial rec Captain.
422
00:31:34,540 --> 00:31:36,540
Check the manifest.
423
00:31:37,300 --> 00:31:39,300
How is that possible?
424
00:31:39,820 --> 00:31:41,880
Ma'am?
425
00:31:42,901 --> 00:31:44,901
It's her.
426
00:31:45,981 --> 00:31:47,981
Call Dr. Lee, now.
427
00:31:55,423 --> 00:31:57,423
Get that offline.
428
00:31:57,863 --> 00:31:59,863
I don't want those fuckers
watching me.
429
00:32:01,864 --> 00:32:03,604
Access denied.
430
00:32:03,704 --> 00:32:07,614
And you kill that cop
431
00:32:07,705 --> 00:32:09,705
and anyone else still breathing.
432
00:32:27,388 --> 00:32:29,628
Oh, that's how it's done.
433
00:32:33,028 --> 00:32:34,448
What the hell?
434
00:32:34,549 --> 00:32:36,969
Ah, yes, there was a bit of a scene,
435
00:32:37,069 --> 00:32:39,129
see, words were said.
436
00:32:39,229 --> 00:32:41,269
Words like challenged.
437
00:32:42,110 --> 00:32:44,210
Unstable.
438
00:32:44,310 --> 00:32:45,210
Emotional.
439
00:32:45,310 --> 00:32:49,210
He called me crazy.
440
00:32:49,311 --> 00:32:50,171
So you killed him?
441
00:32:50,271 --> 00:32:51,011
Well that's all right.
442
00:32:51,111 --> 00:32:52,651
Then that's a perfectly
proportional response.
443
00:32:52,751 --> 00:32:54,131
Don't start blaming me.
444
00:32:54,232 --> 00:32:56,132
Why not, huh?
445
00:32:56,232 --> 00:32:57,572
I did my bit,
446
00:32:57,672 --> 00:32:58,652
get the tech in.
447
00:32:58,752 --> 00:33:00,292
That's all I had to do.
448
00:33:00,393 --> 00:33:02,413
Maybe I could try and put
in the coordinates again
449
00:33:02,513 --> 00:33:05,293
and we could make another jump.
450
00:33:05,393 --> 00:33:06,093
You need Harper.
451
00:33:06,193 --> 00:33:08,253
Believe me that bitch can fly.
452
00:33:08,354 --> 00:33:11,054
I mean really, why the fuck
did you ask this idiot?
453
00:33:11,154 --> 00:33:12,774
Well, I did say.
454
00:33:13,995 --> 00:33:14,735
What's that?
455
00:33:14,835 --> 00:33:17,655
Oh, that's Genevieve
doing her thing.
456
00:33:17,755 --> 00:33:18,495
Her thing?
457
00:33:18,595 --> 00:33:20,535
What...
458
00:33:20,636 --> 00:33:22,636
Killing the snitch.
459
00:33:23,716 --> 00:33:25,216
Great.
460
00:33:25,316 --> 00:33:27,916
Seriously Tula, fucking great.
461
00:36:12,542 --> 00:36:14,482
Are we absolutely
certain it's Dr Emma Greaves?
462
00:36:14,582 --> 00:36:16,002
She's not in the prisoner manifest
463
00:36:16,102 --> 00:36:16,842
but that is her.
464
00:36:16,942 --> 00:36:17,882
And how did she get on there?
465
00:36:17,982 --> 00:36:19,322
A prison swap.
466
00:36:19,423 --> 00:36:21,243
A different prisoner was
due to be transferred
467
00:36:21,343 --> 00:36:23,583
from the psychiatric
hospital to the Hemlock.
468
00:36:24,543 --> 00:36:26,483
It appears Emma Greaves
managed to take her place.
469
00:36:26,584 --> 00:36:27,324
No.
470
00:36:27,424 --> 00:36:28,924
No, this cannot happen,
471
00:36:29,024 --> 00:36:31,024
not now.
472
00:36:33,825 --> 00:36:36,005
Get her back.
473
00:37:43,435 --> 00:37:44,935
Please, please.
474
00:38:44,325 --> 00:38:46,825
Please, please, please.
475
00:38:46,925 --> 00:38:47,665
Please stop.
476
00:38:47,765 --> 00:38:49,585
Stop, stop.
477
00:38:49,685 --> 00:38:51,185
Genevieve, stop.
478
00:38:51,286 --> 00:38:52,506
Tula, call her off.
479
00:38:52,606 --> 00:38:53,306
Please.
480
00:38:53,406 --> 00:38:56,186
Tula, call her fucking off.
481
00:39:04,568 --> 00:39:07,588
Thank you.
482
00:39:07,688 --> 00:39:09,628
Don't fucking thank me.
483
00:39:09,728 --> 00:39:11,728
That was not a mercy save.
484
00:39:13,169 --> 00:39:15,329
It's time for you
to fly the ship, snitch.
485
00:39:25,251 --> 00:39:26,671
Sir, we
have the Hemlock surrounded.
486
00:39:26,771 --> 00:39:28,471
Two Jupiter cruisers in position.
487
00:39:28,571 --> 00:39:30,031
Ready to board on command.
488
00:39:30,131 --> 00:39:35,131
Retrieve Emma Greaves
and Ash Harper only.
489
00:39:36,412 --> 00:39:38,412
Unharmed.
490
00:39:54,215 --> 00:39:56,215
Ooh.
491
00:39:58,456 --> 00:40:02,436
Coordinates are in
pig, get us out of here.
492
00:40:02,536 --> 00:40:04,316
Alert, proximity warning.
493
00:40:04,417 --> 00:40:07,597
- Alert, proximity warning.
- They've got us.
494
00:40:07,697 --> 00:40:09,697
Do it now.
495
00:40:10,298 --> 00:40:11,718
I can't.
496
00:40:11,818 --> 00:40:13,818
I don't believe you.
497
00:40:15,138 --> 00:40:17,138
Genevieve, come here.
498
00:40:20,219 --> 00:40:21,959
There's a safety lock.
499
00:40:22,059 --> 00:40:23,559
We can't engage the Alcubierre Drive
500
00:40:23,660 --> 00:40:25,560
with the cruisers this close.
501
00:40:25,660 --> 00:40:28,080
Look, look, they're going
to board the ship, all right,
502
00:40:28,180 --> 00:40:29,200
it's over.
503
00:40:29,300 --> 00:40:30,960
No.
504
00:40:31,061 --> 00:40:33,061
They're not taking my ship away.
505
00:40:34,621 --> 00:40:36,281
This thing got guns?
506
00:40:36,381 --> 00:40:38,161
Well it has but nothing
compared to what they've got.
507
00:40:38,262 --> 00:40:39,522
You keep them busy.
508
00:40:39,622 --> 00:40:41,622
I'll deactivate the lock.
509
00:40:44,823 --> 00:40:47,363
Access denied.
510
00:40:52,224 --> 00:40:52,964
Warning,
511
00:40:53,064 --> 00:40:53,924
- manual override.
- It's done,
512
00:40:54,024 --> 00:40:54,844
activate the drive.
513
00:40:54,944 --> 00:40:55,684
No.
514
00:40:55,784 --> 00:40:58,454
Alcubierre lock released.
515
00:40:58,545 --> 00:41:01,585
I told you there would be trouble.
516
00:41:04,186 --> 00:41:05,726
Okay.
517
00:41:05,826 --> 00:41:08,886
Please don't make me do this.
518
00:41:08,986 --> 00:41:12,046
There are people on those ships.
519
00:41:12,147 --> 00:41:13,047
No, please.
520
00:41:13,147 --> 00:41:15,407
Arch-Marshall, they've
activated the Alcubierre drive
521
00:41:15,507 --> 00:41:16,727
and we cannot let them escape.
522
00:41:16,828 --> 00:41:18,888
But my daughter is all I have.
523
00:41:18,988 --> 00:41:20,568
She is everything.
524
00:41:20,668 --> 00:41:21,408
Please.
525
00:41:21,508 --> 00:41:24,688
We cannot let Emma Greaves
fall into enemy hands.
526
00:41:24,789 --> 00:41:26,789
Issue the order.
527
00:41:29,549 --> 00:41:31,549
Arch-Marshall.
528
00:41:32,630 --> 00:41:34,630
Issue order 1131.
529
00:41:44,712 --> 00:41:46,712
Destroy the Hemlock.
530
00:41:51,313 --> 00:41:52,193
Alert,
531
00:41:52,273 --> 00:41:53,333
missile warning.
532
00:41:53,433 --> 00:41:56,013
Alert, missile warning.
533
00:41:56,113 --> 00:41:59,093
Warning, warning, warning.
534
00:41:59,194 --> 00:42:01,194
Do it.
535
00:42:04,915 --> 00:42:06,915
Do it now.
536
00:42:13,236 --> 00:42:16,436
Alcubierre engaged.
537
00:42:47,161 --> 00:42:49,161
Yeah baby.
538
00:42:50,202 --> 00:42:53,462
You're a legend, you motherfuckers.
539
00:44:04,053 --> 00:44:06,053
I'm here.
540
00:44:11,374 --> 00:44:13,114
Emma Greaves
is an enemy of the state.
541
00:44:13,214 --> 00:44:15,284
These are the terrorists responsible
542
00:44:15,375 --> 00:44:16,875
for your father's death.
543
00:44:16,975 --> 00:44:18,115
I'll do it.
544
00:44:18,215 --> 00:44:19,555
I'll apprehend her.
545
00:44:19,655 --> 00:44:21,115
Mamma wants you.
546
00:44:21,215 --> 00:44:21,995
We're going into town.
547
00:44:22,096 --> 00:44:24,836
You torture, rape, enslave
548
00:44:24,936 --> 00:44:27,356
all under the guise of
ecological salvation.
549
00:44:27,456 --> 00:44:29,516
We
are saving Mother Earth.
550
00:44:29,617 --> 00:44:32,017
By destroying the universe.
551
00:44:35,298 --> 00:44:38,198
You did this.
552
00:44:38,298 --> 00:44:41,198
You called the Commonworld.
35414
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.