Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,041 --> 00:00:19,821
Es dif�cil de matar, Zimosa.
2
00:00:19,822 --> 00:00:21,643
Debo admitirlo.
3
00:00:22,792 --> 00:00:24,998
Podr�a haber sido de gran ayuda.
4
00:00:25,499 --> 00:00:28,329
- �Maldita sea!
- Bien, su habilidad ha fracasado
5
00:00:28,330 --> 00:00:30,093
por su idiotez.
6
00:00:30,663 --> 00:00:33,480
Qu� pena.
Una verdadera pena.
7
00:00:33,481 --> 00:00:36,861
�Le arrancar� la cabeza y se la
meter� en la garganta!
8
00:00:56,517 --> 00:00:57,610
�Frank!
9
00:01:52,908 --> 00:01:57,331
LA CATEDRAL DEL DOLOR
10
00:02:07,483 --> 00:02:08,583
Mierda.
11
00:02:09,816 --> 00:02:11,350
�Maldita sea!
12
00:02:27,465 --> 00:02:31,199
�Jodido Santo Cristo!
13
00:02:36,154 --> 00:02:37,728
�Maldici�n!
14
00:03:38,048 --> 00:03:40,984
Ayuda... ayuda...
15
00:03:40,985 --> 00:03:43,027
Ayuda.
16
00:03:43,028 --> 00:03:47,430
Ayuda... ayuda...
17
00:03:47,431 --> 00:03:49,405
Por favor, ayuda.
18
00:03:49,406 --> 00:03:52,665
Que alguien me ayude.
19
00:04:02,098 --> 00:04:04,492
�Jodido Santo Cri...!
20
00:04:37,437 --> 00:04:40,050
Te pillar�. Maldito.
21
00:04:40,871 --> 00:04:43,922
Joder, t�o. Mierda.
22
00:04:45,454 --> 00:04:46,869
�Maldici�n!
23
00:07:32,965 --> 00:07:36,482
Por el escroto del Diablo,
ha sido incre�ble.
24
00:07:36,483 --> 00:07:38,436
Realmente impresionante.
25
00:07:38,437 --> 00:07:41,434
- Me has llamado la atenci�n.
- �D�nde co�o est�s?
26
00:07:41,435 --> 00:07:44,951
Justo aqu�.
En el horno de piedra.
27
00:07:46,820 --> 00:07:50,214
�D�nde co�o estoy?
�Qui�n co�o eres t�?
28
00:07:50,315 --> 00:07:53,919
- �Bromeas?
- Lo digo en serio.
29
00:07:54,119 --> 00:07:56,674
Estamos en el infierno.
�D�nde si no?
30
00:07:56,675 --> 00:07:59,738
Donde los demonios se alimentan
de nuestra carne.
31
00:07:59,739 --> 00:08:02,473
Menuda gilipollez.
No estoy muerto.
32
00:08:02,474 --> 00:08:05,993
He visto miles de almas pasar por aqu�.
33
00:08:05,994 --> 00:08:08,565
Nadie ha escapado de las
cadenas encantadas.
34
00:08:08,566 --> 00:08:10,578
Quiz� tengas la fuerza para
recuperar tu cuerpo.
35
00:08:10,579 --> 00:08:15,186
Si dejas de preguntar y sigues
mis instrucciones.
36
00:08:15,187 --> 00:08:17,310
No estoy muerto, mujer.
37
00:08:17,311 --> 00:08:19,920
Y me voy de este agujero de mierda.
38
00:08:19,921 --> 00:08:22,767
�Sin mi ayuda?
39
00:08:25,695 --> 00:08:29,648
Buena suerte con eso entonces,
pero lo dudo.
40
00:08:30,248 --> 00:08:32,746
- J�dete.
- Muy bien.
41
00:12:04,568 --> 00:12:07,106
�Mierda!
�Hijo de puta!
42
00:12:48,358 --> 00:12:50,311
Vale, empieza a hablar.
43
00:12:50,312 --> 00:12:52,483
�No se mueren!
44
00:12:52,484 --> 00:12:56,194
�Matar demonios con armas humanas?
45
00:12:56,195 --> 00:12:58,214
�Por el escroto del Diablo!
46
00:12:58,280 --> 00:13:01,132
Tendr�a m�s suerte ahorc�ndome
sin cuerda.
47
00:13:01,133 --> 00:13:05,030
Solo las armas del infierno pueden
matar demonios.
48
00:13:05,031 --> 00:13:08,405
Coge una de las armas de la pared.
49
00:13:08,406 --> 00:13:11,631
Han sido forjadas aqu�,
en el infierno.
50
00:13:22,894 --> 00:13:25,824
Vale, dijiste que recuperar�a
mi cuerpo.
51
00:13:25,825 --> 00:13:27,499
�Qu� quiere decir?
52
00:13:27,600 --> 00:13:30,100
Primero, lo m�s importante.
53
00:13:30,455 --> 00:13:32,444
Tr�eme esos intestinos.
54
00:13:32,445 --> 00:13:35,104
Tr�elo sin hacer preguntas.
55
00:13:35,826 --> 00:13:38,194
Y no olvides el mortero.
56
00:13:40,334 --> 00:13:43,452
Fui quemada en la hoguera hace
muchas lunas
57
00:13:43,453 --> 00:13:46,387
en manos de la secta de
los Mistrandia.
58
00:13:46,587 --> 00:13:49,618
Supongo que sufriste el mismo destino.
59
00:13:49,619 --> 00:13:52,891
No s� cu�ndo construy� la
secta este lugar.
60
00:13:52,892 --> 00:13:57,333
Solo s� que ahora lo llaman
Hotel Inferno.
61
00:13:57,334 --> 00:14:00,709
Aqu� alimentan a los demonios
con nuestro dolor
62
00:14:00,710 --> 00:14:03,414
a cambio del oscuro conocimiento.
63
00:14:03,415 --> 00:14:05,905
Nuestras almas son encarceladas
64
00:14:06,005 --> 00:14:09,413
en esta capa especial del infierno
y somos torturados.
65
00:14:10,098 --> 00:14:13,248
Pero hay una forma de recuperar
tu cuerpo.
66
00:14:13,249 --> 00:14:16,357
- �C�mo?
- Reuniendo los cinco elementos
67
00:14:16,358 --> 00:14:18,829
que componen el alma humana.
68
00:14:18,830 --> 00:14:21,274
Espera, no puedo procesar
69
00:14:21,275 --> 00:14:24,227
tanta chorrada a la vez.
70
00:14:28,354 --> 00:14:32,988
Cuando alguien muere en la Tierra,
aqu� nace un demonio.
71
00:14:32,989 --> 00:14:36,240
Cuando alguien sufre,
los demonios se alimentan.
72
00:14:36,241 --> 00:14:38,731
El infierno es la manifestaci�n
73
00:14:38,732 --> 00:14:41,538
de la agon�a
y el sufrimiento humano.
74
00:14:41,539 --> 00:14:44,759
Existe porque nosotros existimos.
75
00:14:44,760 --> 00:14:48,896
Son lados complementarios de una
misma moneda.
76
00:14:48,897 --> 00:14:50,933
La mierda de la balanza.
77
00:14:51,134 --> 00:14:53,844
Recuerdo ese jodido discurso.
78
00:14:53,845 --> 00:14:57,378
�Buen chico!
Has estudiado bien.
79
00:14:57,787 --> 00:14:59,871
Ahora, dame esa tetera.
80
00:15:00,862 --> 00:15:03,903
Los cinco elementos que componen
el alma humana
81
00:15:03,904 --> 00:15:06,855
est�n aqu�,
en el Hotel Inferno.
82
00:15:06,856 --> 00:15:11,124
Cons�guelos y recuperar�s
tu antiguo cuerpo.
83
00:15:11,125 --> 00:15:13,229
F�cil, �no?
84
00:15:13,230 --> 00:15:14,871
Pero date prisa.
85
00:15:15,207 --> 00:15:17,134
Ahora, bebe esto.
86
00:15:17,135 --> 00:15:21,493
Podr� comunicarme contigo incluso
cuando te vayas de esta sala.
87
00:15:21,494 --> 00:15:22,934
�C�mo es posible?
88
00:15:22,935 --> 00:15:25,555
Soy una bruja, cretino.
89
00:15:25,556 --> 00:15:27,556
Por eso es posible.
90
00:15:34,765 --> 00:15:37,133
�Por qu� me ayudas a escapar?
91
00:15:37,134 --> 00:15:40,803
Porque me devolver�s el favor.
92
00:15:40,804 --> 00:15:45,172
Los demonios que has encontrado antes
son los Sirvientes Escarlata.
93
00:15:45,173 --> 00:15:48,516
Ven con los ojos de las
linternas vivientes.
94
00:15:48,517 --> 00:15:52,070
Destr�yela y estar�n ciegos
como un murci�lago.
95
00:15:59,197 --> 00:16:02,150
Vamos mamones.
96
00:16:02,485 --> 00:16:05,079
�Venga capullos!
97
00:16:11,101 --> 00:16:13,065
Jodido demonio.
98
00:16:18,381 --> 00:16:20,248
�Escoria de demonio!
99
00:16:22,982 --> 00:16:25,428
�Ahora voy a acabar contigo, mir�n!
100
00:16:30,621 --> 00:16:31,855
�Qu� has dicho?
101
00:16:31,856 --> 00:16:36,114
�Quieres que te aplaste la cara
y esparza tus sesos?
102
00:16:36,214 --> 00:16:38,980
�Vale, con mucho gusto!
103
00:16:50,019 --> 00:16:52,662
�Jodido demonio!
104
00:17:01,812 --> 00:17:04,937
Busca un alma que a�n sangre.
105
00:17:04,938 --> 00:17:09,751
Los Sirvientes Escarlata usan los
corazones en esta sala.
106
00:17:09,752 --> 00:17:11,758
Extraen corazones humanos
107
00:17:11,759 --> 00:17:15,046
y los maldicen para crear una
poci�n maligna.
108
00:17:15,612 --> 00:17:18,242
Si consumes el coraz�n maldito
109
00:17:18,243 --> 00:17:20,382
sanar�n tus heridas.
110
00:17:20,783 --> 00:17:22,107
No me digas.
111
00:17:22,208 --> 00:17:24,418
�Aprovecharemos esta oportunidad
112
00:17:24,419 --> 00:17:27,215
para crear nuestro propio
coraz�n maldito?
113
00:17:27,216 --> 00:17:30,386
Precisamente, Frank.
Precisamente.
114
00:18:06,017 --> 00:18:08,138
�Puedes ver lo que yo veo?
115
00:18:08,139 --> 00:18:11,464
�O solo me tocas las pelotas
con tu molesta voz?
116
00:18:11,465 --> 00:18:13,720
Por supuesto que veo.
117
00:18:13,721 --> 00:18:18,097
Tambi�n estoy en tu mente,
Mr. Frank Zimosa.
118
00:18:18,098 --> 00:18:21,378
De puta madre.
�Y qu� hago ahora?
119
00:18:21,479 --> 00:18:24,692
Apaga las velas en el orden correcto.
120
00:18:24,693 --> 00:18:27,901
Escucha el fuego. Te guiar�.
121
00:19:18,807 --> 00:19:22,580
Coge la linterna viviente.
Puedes usarla de antorcha.
122
00:19:22,600 --> 00:19:26,892
Pero con cuidado.
De lo contrario podr�a explotar.
123
00:20:15,004 --> 00:20:16,855
Este es el Doctor.
124
00:20:17,220 --> 00:20:20,176
Antes fue un sectario humano.
125
00:20:20,872 --> 00:20:23,542
Ahora es medio humano,
medio demonio.
126
00:20:23,543 --> 00:20:25,856
�Puedes cerrar la puta boca?
127
00:20:25,857 --> 00:20:27,958
�Intento matarlo!
128
00:20:34,001 --> 00:20:35,460
�J�dete!
129
00:20:46,732 --> 00:20:48,462
Bastardo.
130
00:20:48,955 --> 00:20:52,881
Es tu habitaci�n.
No te ha salido bien la jugada.
131
00:20:52,882 --> 00:20:54,767
Este es el doctor.
132
00:20:55,068 --> 00:20:57,972
Antes fue un sectario humano.
133
00:20:57,973 --> 00:21:00,884
Ahora es medio humano,
medio demonio.
134
00:21:01,242 --> 00:21:03,629
Ayuda a otros sectarios a evolucionar.
135
00:21:03,630 --> 00:21:05,194
�Qu� haces ahora?
136
00:21:05,566 --> 00:21:08,054
Cojo otro coraz�n.
137
00:21:08,055 --> 00:21:09,643
Es el coraz�n de un demonio.
138
00:21:10,020 --> 00:21:12,622
Puede usarse como bomba,
pero nada m�s.
139
00:21:12,927 --> 00:21:16,982
No tiene valor sin la piedra correcta
para devorarlo.
140
00:21:21,900 --> 00:21:24,186
Mejor que nada.
141
00:21:28,875 --> 00:21:32,373
Ese bastardo ha dejado una
cruz de hueso.
142
00:21:32,374 --> 00:21:33,875
C�gela inmediatamente.
143
00:21:33,876 --> 00:21:36,352
Es la �nica arma que puedes usar
para vencer
144
00:21:36,353 --> 00:21:39,609
al Devorador de �rganos
en la cloaca de sangre.
145
00:21:58,887 --> 00:22:03,207
Por el escroto del Diablo,
la puta que lo pari�.
146
00:22:03,208 --> 00:22:05,315
Esto no ser� f�cil.
147
00:22:07,452 --> 00:22:08,856
�Qui�n es?
148
00:22:09,203 --> 00:22:11,774
La encarnaci�n del aborto.
149
00:22:12,157 --> 00:22:14,380
Da a luz demonios no muertos
150
00:22:14,381 --> 00:22:16,959
y los castiga toda la eternidad.
151
00:22:16,960 --> 00:22:18,746
Ten cuidado.
152
00:22:18,747 --> 00:22:21,361
Esta es muy peligrosa.
153
00:23:00,226 --> 00:23:02,903
�Qu� puta altura tiene
este puente?
154
00:23:02,904 --> 00:23:04,249
�Silencio!
155
00:23:05,144 --> 00:23:07,075
Ella puede o�rte.
156
00:23:07,294 --> 00:23:09,682
Y quiz� a m� tambi�n.
157
00:24:44,080 --> 00:24:45,500
No.
158
00:24:52,095 --> 00:24:53,489
Joder.
159
00:24:53,490 --> 00:24:54,968
�Que te jodan!
160
00:24:55,308 --> 00:24:56,801
Jodida puta.
161
00:24:59,384 --> 00:25:01,899
Maldito demonio...
�Mierda!
162
00:25:01,900 --> 00:25:03,811
�T�, jodida puta...!
163
00:25:24,904 --> 00:25:26,566
�Por qu� no me ha atacado?
164
00:25:26,567 --> 00:25:29,962
Est� dando a luz.
Ahora es tu ocasi�n.
165
00:25:29,963 --> 00:25:31,966
�Destr�yela!
166
00:25:31,967 --> 00:25:34,587
No tengo arma, por el amor de Dios.
167
00:26:04,369 --> 00:26:08,603
Los beb�s demonio.
�salos como arma.
168
00:26:08,604 --> 00:26:12,200
�Te partir� en dos
y sacar� tus intestinos!
169
00:26:13,695 --> 00:26:14,916
Sacar� tus intestinos.
170
00:26:15,268 --> 00:26:17,937
�Te rajar� el est�mago
y sacare tus intestinos!
171
00:26:29,580 --> 00:26:30,808
�J�dete!
172
00:27:15,917 --> 00:27:18,224
�Qu� son esos elementos
que buscamos?
173
00:27:18,225 --> 00:27:19,552
Emblemas.
174
00:27:19,553 --> 00:27:22,228
Manifestaciones de los elementos
de la Tierra.
175
00:27:22,229 --> 00:27:24,695
Juntos componen el alma humana.
176
00:27:25,097 --> 00:27:27,942
Esta es la Catedral del Dolor.
177
00:27:28,287 --> 00:27:32,592
El primero de los cinco sectores del
dolor en el Hotel Inferno.
178
00:27:33,046 --> 00:27:35,408
S�, combatiremos el fuego.
179
00:27:35,409 --> 00:27:38,725
Pero tienes que encontrar la llave
para liberarme.
180
00:27:38,726 --> 00:27:40,932
Mi ayuda no es gratuita.
181
00:27:40,933 --> 00:27:42,990
Eras una jodida bruja.
182
00:27:42,991 --> 00:27:45,626
S�, lo soy. �Y qu�?
183
00:27:45,627 --> 00:27:47,550
Puedes leer mi mente, �cierto?
184
00:27:47,551 --> 00:27:50,192
As� que sabes que tengo
un puto nombre.
185
00:27:50,193 --> 00:27:52,865
Todos somos almas aqu� abajo.
186
00:28:38,834 --> 00:28:40,579
Hemos llegado.
187
00:28:40,580 --> 00:28:43,931
Esta es una de las armas
que Mistrandia forj� en el infierno.
188
00:28:43,932 --> 00:28:47,365
Gracias a la oscura sabidur�a,
hizo un buen trabajo.
189
00:29:09,346 --> 00:29:12,806
Ahora hablamos en serio.
190
00:29:42,691 --> 00:29:44,264
Qu� r�pido.
191
00:29:52,995 --> 00:29:54,698
Eso te servir�.
192
00:29:54,699 --> 00:29:58,196
El coraz�n maldito curar�
tus heridas.
193
00:30:08,096 --> 00:30:10,516
Qu�date aqu�...
194
00:30:10,517 --> 00:30:13,549
...aqu�...
195
00:30:59,785 --> 00:31:01,353
Sectarios.
196
00:31:01,354 --> 00:31:04,333
Ahora son humanos como t� o yo.
197
00:31:04,334 --> 00:31:07,768
Bastardos diab�licos, pero humanos.
198
00:31:07,769 --> 00:31:11,002
As� que podr�s matarlos f�cilmente.
199
00:31:11,003 --> 00:31:14,221
Con tus propias manos
o con armas demon�acas.
200
00:31:14,522 --> 00:31:16,299
No importa.
201
00:31:38,446 --> 00:31:42,040
�C�mo es posible que pueda matar
a estos sectarios?
202
00:31:42,041 --> 00:31:46,969
- Si ya estamos en el Infierno.
- Las almas nunca mueren.
203
00:31:46,970 --> 00:31:52,033
Tras destruirlos vuelven a la Tierra,
alojados en nuevos recipientes.
204
00:31:52,034 --> 00:31:55,603
- �Qu� tipo de recipientes?
- Bueno, si mueres aqu�
205
00:31:55,604 --> 00:31:58,134
sin poseer los cinco elementos
206
00:31:58,135 --> 00:32:01,222
no puedes ocupar un cuerpo humano.
207
00:32:01,223 --> 00:32:03,322
�Un animal?
208
00:32:03,323 --> 00:32:05,018
�Una piedra?
209
00:32:05,019 --> 00:32:06,913
Nadie lo sabe.
210
00:32:08,485 --> 00:32:10,765
Esta es la C�mara de los Ata�des.
211
00:32:10,766 --> 00:32:14,877
Entra en el sumidero de sangre
y consigue mis llaves.
212
00:32:15,860 --> 00:32:19,453
Escucha al fuego, te guiar�.
213
00:32:22,198 --> 00:32:25,231
Qu�date aqu�...
214
00:32:36,628 --> 00:32:40,404
No podr� hablar contigo cuando
entres en esa zona.
215
00:32:46,123 --> 00:32:49,031
Estoy harto de esta mierda.
216
00:33:19,075 --> 00:33:23,840
�Estoy jodidamente harto
de esta mierda!
217
00:34:09,052 --> 00:34:11,040
�Puto Cristo!
218
00:34:11,041 --> 00:34:13,725
�Puto Cristo Sagrado!
219
00:34:21,829 --> 00:34:23,266
�Demonios!
220
00:34:25,083 --> 00:34:28,256
�Toma esto, cabr�n!
�Jodido demonio!
221
00:34:28,257 --> 00:34:31,054
Cabr�n. J�dete.
222
00:34:31,055 --> 00:34:32,415
J�dete.
223
00:34:41,168 --> 00:34:43,608
J�dete.
Que te jodan.
224
00:34:44,174 --> 00:34:46,451
J�dete, demonio.
225
00:34:46,452 --> 00:34:50,357
Te enviar� de vuelta a la
puta que te pari�.
226
00:35:04,010 --> 00:35:06,618
�Ahora no!
227
00:37:06,771 --> 00:37:08,181
Mierda.
228
00:40:42,821 --> 00:40:46,080
- �Puedes o�rme?
- J�dete.
229
00:40:46,922 --> 00:40:48,694
Y con los demonios...
230
00:40:48,695 --> 00:40:50,440
�qu� pasa cuando mueren?
231
00:40:50,441 --> 00:40:53,816
En teor�a, no mueren.
232
00:40:53,817 --> 00:40:57,963
Simplemente renacen en el Infierno.
233
00:40:57,964 --> 00:41:00,759
Esta es la �nica certeza...
234
00:41:00,760 --> 00:41:04,983
Los actos de aqu� tienen
consecuencias en la Tierra.
235
00:41:04,984 --> 00:41:07,346
�Qu� tipo de consecuencias?
236
00:41:07,347 --> 00:41:09,449
No se sabe.
237
00:41:37,057 --> 00:41:38,576
�Frank?
238
00:42:09,132 --> 00:42:10,570
�Frank?
239
00:42:11,609 --> 00:42:13,850
Por favor, ay�dame.
240
00:42:13,851 --> 00:42:15,156
�Annie?
241
00:42:15,157 --> 00:42:19,016
- �Eres t�?
- S�, gracias.
242
00:42:19,017 --> 00:42:20,807
Ay�dame, cari�o.
243
00:42:22,010 --> 00:42:23,649
Frank.
244
00:42:23,650 --> 00:42:25,139
Estoy aqu�.
245
00:42:25,140 --> 00:42:26,520
R�pido, por favor.
246
00:42:26,521 --> 00:42:29,094
- Cari�o, �eres t�?
- R�pido.
247
00:42:29,095 --> 00:42:32,766
Al�jate de esa pintura maldita.
248
00:42:32,767 --> 00:42:34,494
No escuches.
249
00:42:34,495 --> 00:42:37,048
�Es una ilusi�n, Frank!
250
00:42:37,049 --> 00:42:38,537
Frank...
251
00:42:38,538 --> 00:42:40,500
Por favor, ay�dame.
252
00:42:40,501 --> 00:42:42,187
BIENVENIDO A CASA
253
00:42:42,188 --> 00:42:44,153
Duele.
254
00:42:44,154 --> 00:42:47,565
Por favor, ay�dame cari�o.
255
00:42:48,514 --> 00:42:50,527
Estoy en la cama, por favor.
256
00:42:50,528 --> 00:42:52,410
Ac�rcate.
257
00:42:53,108 --> 00:42:54,641
Estoy bajo las s�banas.
258
00:42:54,642 --> 00:42:56,387
Por favor.
259
00:42:56,588 --> 00:42:59,033
Por favor, Frank,
me duele.
260
00:43:01,283 --> 00:43:03,783
Frank...
261
00:43:03,784 --> 00:43:06,333
Estoy aqu�, por favor, r�pido.
262
00:43:06,334 --> 00:43:08,043
Por favor, r�pido.
263
00:43:13,194 --> 00:43:14,707
Cari�o...
264
00:43:15,019 --> 00:43:16,252
Cari�o...
265
00:43:28,361 --> 00:43:29,973
Frank, por favor.
266
00:43:29,974 --> 00:43:31,490
Por favor, r�pido.
267
00:43:32,282 --> 00:43:34,643
�Mis beb�s!
268
00:43:35,186 --> 00:43:37,294
�Mis beb�s!
269
00:43:42,031 --> 00:43:43,311
�Qu�?
270
00:43:43,730 --> 00:43:47,080
�Qu� co�o est� pasando?
271
00:43:47,081 --> 00:43:49,589
Me siento...
�No!
272
00:43:49,590 --> 00:43:50,995
�No!
273
00:43:51,712 --> 00:43:54,735
�No!
274
00:44:09,636 --> 00:44:12,353
Por el escroto del Diablo.
275
00:44:12,354 --> 00:44:16,284
Te dije que no tocaras
esa pintura, idiota.
276
00:44:16,285 --> 00:44:18,892
El trabajo estaba casi completado.
277
00:44:18,893 --> 00:44:22,072
Podr�amos haber conseguido ya
el elemento de fuego.
278
00:44:22,172 --> 00:44:23,992
�Qu�? Mi mujer...
279
00:44:23,993 --> 00:44:25,931
Pens� que era mi mujer.
280
00:44:25,932 --> 00:44:29,299
Tu mujer a�n est� viva, est�pido.
281
00:44:29,300 --> 00:44:31,131
A�n no est� en el infierno.
282
00:44:31,132 --> 00:44:34,341
Y si quieres salvarla tienes
que escucharme.
283
00:44:35,684 --> 00:44:40,275
- Soy un jodido idiota.
- Me alegra que lo sepas.
284
00:44:40,276 --> 00:44:42,339
Ahora est�s maldito.
285
00:44:42,340 --> 00:44:44,942
No podr�s coger el elemento.
286
00:44:44,943 --> 00:44:48,246
Antes tienes que romper la
maldici�n negra.
287
00:44:48,247 --> 00:44:51,453
- �Qu� quieres hacer?
- Si�ntate en el trono negro.
288
00:44:51,454 --> 00:44:53,798
Encuentra la estatua de la Agon�a.
289
00:44:53,799 --> 00:44:55,374
Rompe la maldici�n.
290
00:44:55,375 --> 00:44:58,760
Y trae tu apestoso culo de
vuelta aqu�.
291
00:45:12,643 --> 00:45:14,539
�Qu� es ese sonido?
292
00:45:14,540 --> 00:45:16,899
Sectarios rezando.
293
00:45:16,900 --> 00:45:19,009
Si esas almas est�n aqu�,
294
00:45:19,010 --> 00:45:23,927
significa que esos idiotas se
mataron en la Tierra.
295
00:45:23,928 --> 00:45:26,095
Eres un alma lista, Frank.
296
00:45:26,096 --> 00:45:28,592
Una negra alma lista
297
00:45:28,593 --> 00:45:30,643
J�dete.
298
00:46:49,224 --> 00:46:52,418
�Jodido demonio!
299
00:46:53,415 --> 00:46:56,786
�Muere! �Muere!
300
00:46:57,904 --> 00:47:00,640
�Muere! �Muere!
301
00:47:20,205 --> 00:47:22,662
�Qu� co�o est� pasando?
302
00:47:22,663 --> 00:47:24,340
Siento el odio.
303
00:47:24,341 --> 00:47:26,085
Tienes que darte prisa.
304
00:47:26,086 --> 00:47:29,680
Cuanto m�s tiempo te quedas,
m�s corrupto te vuelves.
305
00:47:29,681 --> 00:47:33,323
Y mientras tanto tu cuerpo f�sico se
continua pudriendo.
306
00:47:33,324 --> 00:47:35,050
Arriba...
307
00:47:35,051 --> 00:47:38,672
Es la C�mara del Sacrificio de Odio.
308
00:47:38,673 --> 00:47:42,693
La siguiente puerta est� cerrada
con una maldici�n.
309
00:47:42,694 --> 00:47:46,974
Ah�, a la derecha, hay un portal.
310
00:47:56,234 --> 00:47:57,980
Escucha al fuego.
311
00:47:57,981 --> 00:47:59,700
Te guiar�.
312
00:47:59,701 --> 00:48:01,026
Parece f�cil.
313
00:48:01,027 --> 00:48:05,499
�Por qu� no entiendes que
tenemos prisa?
314
00:48:05,500 --> 00:48:08,042
Siempre pierdes tiempo.
315
00:48:08,043 --> 00:48:10,641
Todo es tiempo perdido.
316
00:48:10,642 --> 00:48:13,266
Deber�a haberte hecho
otro conjuro.
317
00:48:13,267 --> 00:48:15,854
Algo para aumentar tu inteligencia.
318
00:48:15,855 --> 00:48:19,710
Sabes que eres un aut�ntico idiota.
319
00:48:19,811 --> 00:48:22,634
Nuestra conexi�n pronto
se romper�.
320
00:48:22,635 --> 00:48:25,787
A partir de ahora estar�s solo.
321
00:55:46,500 --> 00:55:51,667
Ellos vienen a por m�.
Saben que te estoy ayudando.
322
00:55:51,668 --> 00:55:55,219
No pierdas tiempo en salvarme.
Ya estoy condenada.
323
00:55:55,620 --> 00:55:57,069
Casi estoy ah�.
324
00:55:57,070 --> 00:55:59,481
Estoy justo detr�s de la
puerta de tu sala.
325
00:55:59,482 --> 00:56:01,028
Al final de la escalera
326
00:56:01,029 --> 00:56:03,220
encuentra el portal del fuego.
327
00:56:03,221 --> 00:56:04,888
Cuando entres al portal
328
00:56:04,889 --> 00:56:07,287
encontrar�s el elemento de fuego.
329
00:56:07,288 --> 00:56:09,864
Ya casi estoy. No te preocupes.
330
00:56:20,100 --> 00:56:22,105
Siento el odio.
331
00:56:23,050 --> 00:56:25,733
�Cre�is que me vais a ganar?
332
00:56:25,734 --> 00:56:27,464
�Cre�is que me vais a vencer?
333
00:56:27,465 --> 00:56:30,445
�Pens�is que pod�is vencer
al gran Frank Zimosa?
334
00:56:33,936 --> 00:56:36,480
�Acabo de empezar con vosotros!
335
00:56:37,081 --> 00:56:39,960
Solo estoy empezando con vosotros.
336
00:56:39,961 --> 00:56:42,673
�Cre�is que vais a ganar?
�Que vais a vencer?
337
00:56:42,974 --> 00:56:45,494
Solo estoy empezando con vosotros.
338
00:56:50,690 --> 00:56:53,788
Me voy a ir de aqu�.
No voy a morir.
339
00:56:53,789 --> 00:56:56,009
A�n no voy a morir.
340
00:56:56,010 --> 00:57:01,107
�Hoy no es el puto d�a
que voy a morir!
341
00:57:02,329 --> 00:57:03,928
�Bastardos!
342
00:57:04,529 --> 00:57:07,971
Solo estoy empezando con vosotros.
343
00:57:07,972 --> 00:57:09,372
Vale, ya basta
344
00:57:09,373 --> 00:57:11,516
de esta puta mierda.
345
00:57:11,517 --> 00:57:12,917
No voy a...
346
00:57:12,918 --> 00:57:15,981
hacer ni un puto prisionero.
347
00:57:15,982 --> 00:57:18,828
�Ninguno de vosotros!
348
00:57:18,829 --> 00:57:20,756
�Tomad bastardos!
349
00:57:20,757 --> 00:57:23,555
�Os he pillado!
350
00:57:27,300 --> 00:57:29,097
Jodidamente maravilloso.
351
00:57:29,698 --> 00:57:33,496
�No es as�? Qu� maravilloso.
�No es gracioso?
352
00:57:33,497 --> 00:57:37,477
Es jodidamente gracioso vivir
en este puto infierno.
353
00:57:58,500 --> 00:58:00,618
�Mierda!
�Se ha atascado!
354
00:58:39,600 --> 00:58:42,604
�T� te lo has buscado jodido
demonio bastardo!
355
00:58:42,605 --> 00:58:45,860
Deber�as preguntar antes
con qui�n te metes.
356
00:58:45,861 --> 00:58:48,648
�Te voy a matar!
�Te voy a matar!
357
00:58:48,649 --> 00:58:50,741
�Y va a ser un puto placer!
358
00:58:50,742 --> 00:58:53,750
�No tendr�s ni idea de qu�
ha pasado en este puto mundo!
359
00:58:53,751 --> 00:58:56,265
�Este puto mundo es una
jodida broma!
360
00:58:56,266 --> 00:58:57,666
�Jodido infierno!
361
00:58:57,667 --> 00:58:59,349
Es una jodida broma.
362
00:58:59,350 --> 00:59:00,850
�Hijos de puta!
363
01:00:00,222 --> 01:00:02,354
Mierda. Atascada.
364
01:00:42,403 --> 01:00:47,297
Estoy tan jodidamente harto
de esta mierda.
365
01:00:47,698 --> 01:00:51,980
�Estoy tan jodidamente harto
de esta mierda!
366
01:01:04,715 --> 01:01:07,979
�Puto Cristo Sagrado!
367
01:01:16,374 --> 01:01:17,790
De acuerdo.
368
01:01:17,791 --> 01:01:21,267
Vamos a hacerlo otra puta vez.
369
01:01:31,687 --> 01:01:34,218
�Te voy a partir en dos
370
01:01:34,219 --> 01:01:37,623
y me mear� en tus tripas!
371
01:02:48,146 --> 01:02:51,939
�Puto Cristo Sagrado!
372
01:03:10,785 --> 01:03:13,306
�Jodido demonio!
373
01:03:17,832 --> 01:03:21,429
�Jodido pedazo de demonio!
�Toma!
374
01:03:49,548 --> 01:03:53,165
Por el escroto del Diablo.
Lo has conseguido.
375
01:03:53,166 --> 01:03:55,432
Tal vez puedas recuperar tu cuerpo
376
01:03:55,433 --> 01:03:57,919
y destruir el Hotel Inferno.
377
01:03:57,920 --> 01:04:00,611
Yo no dir�a tanto.
378
01:04:01,457 --> 01:04:06,433
Pero estoy tan feliz de o�r tu
mierda de voz otra vez.
379
01:04:06,634 --> 01:04:09,578
Frank, es demasiado tarde.
380
01:04:09,579 --> 01:04:13,311
No te preocupes.
No es culpa tuya.
381
01:04:13,512 --> 01:04:15,660
No morir�s. Lo promet�.
382
01:04:15,661 --> 01:04:18,005
Morir�, Frank.
383
01:04:18,206 --> 01:04:20,922
Pero aprecio el detalle.
384
01:04:20,923 --> 01:04:24,134
Te salvar�, voy a por ti.
385
01:04:26,187 --> 01:04:30,138
CONTIN�A...
28213
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.