Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:22,100 --> 00:03:22,920
شمشیر مال منه
2
00:03:22,920 --> 00:03:23,780
مال منه!!
3
00:03:23,780 --> 00:03:25,300
شمشیر منه!
4
00:03:37,540 --> 00:03:38,760
بریم.
5
00:03:47,180 --> 00:03:48,320
این شمیر مال منه
6
00:03:48,320 --> 00:03:50,040
هیچکس نمی تونه از من بگیرتش
7
00:05:56,540 --> 00:05:57,560
کی هستی ؟
8
00:06:14,360 --> 00:06:16,800
وودانگ [نام حرکتی که استفاده کرد].
9
00:06:17,060 --> 00:06:18,760
من یوداین هستم از فرقه وودانگ
10
00:06:18,760 --> 00:06:20,380
می تونم بپرسم از کدام فرقه هستی ؟
11
00:06:20,700 --> 00:06:22,860
و چرا از همچین تکنیک بی رحمانه ای استفاده میکنی ؟
12
00:06:22,980 --> 00:06:26,600
می بینم که فرقه وودانگ هم اومده تا شمشیر رو بدزده
13
00:06:27,040 --> 00:06:28,440
شمشیر رو بدزدیم ؟
14
00:06:30,600 --> 00:06:33,020
من به این شمشیر علاقه ای ندارم
15
00:06:33,400 --> 00:06:39,040
اما استادم بهم یاد داده اگر با بی عدالتی مواجه شدم بی تفاوت نباشم کمک کنم
16
00:06:40,040 --> 00:06:41,540
این موضوع به تو ربطی نداره
17
00:06:41,540 --> 00:06:42,620
برو کنار
18
00:06:43,680 --> 00:06:46,520
شمشیر رو بهم بده تا زنده بزارمت
19
00:06:46,920 --> 00:06:48,600
نمیدم و این شمشیر مال منه
20
00:06:48,600 --> 00:06:51,060
شمشیر رو بهت نمیدم حتی اگر مجبور بشم بخاطرش بمیرم
21
00:09:09,760 --> 00:09:11,180
قبیله ماسه دریا اینجاست
22
00:09:11,180 --> 00:09:13,280
اگر می خوای نمیری شمشیر رو بده
23
00:10:31,800 --> 00:10:33,640
عموی پنجم به خانه خوش امدی
24
00:10:52,940 --> 00:10:55,120
[جملات تائوئیستی]
25
00:11:20,420 --> 00:11:23,260
شاگردان به استاد احترام میگزارند
26
00:11:27,100 --> 00:11:29,940
به جز دایان همه برگشتن خونه ؟
27
00:11:30,740 --> 00:11:31,280
بله
28
00:11:31,440 --> 00:11:33,020
بله استاد
29
00:11:33,380 --> 00:11:36,000
دو روز دیگه دایان هم برمی گیرده
30
00:11:36,000 --> 00:11:36,040
31
00:11:36,040 --> 00:11:36,840
بگید ببینم
32
00:11:37,400 --> 00:11:43,680
شما برادران چه هدیه ای برای جشن تولدم اماده کردید ؟
33
00:11:44,200 --> 00:11:44,920
استاد
34
00:11:45,820 --> 00:11:47,960
ما براتون یک نقاشی کشیدیم
35
00:11:48,440 --> 00:11:49,900
لطفا بهش نگاه کنید
36
00:11:51,200 --> 00:11:53,360
خوبه ! بزار ببینم
37
00:11:56,520 --> 00:11:57,600
این درخت کاج
38
00:11:58,400 --> 00:12:00,180
به وسیله یوانکیو کشیده شده
39
00:12:00,280 --> 00:12:02,400
40
00:12:03,140 --> 00:12:06,180
کوه توسط لیانژو کشیده شده
41
00:12:06,580 --> 00:12:08,300
ابشار توسط سانگشی کشیده شده
42
00:12:10,340 --> 00:12:12,720
43
00:12:12,960 --> 00:12:15,220
اب توسط لتینگ گشیده شده
44
00:12:15,220 --> 00:12:19,920
سنگ توسط شنگو کشیده شده
45
00:12:22,820 --> 00:12:25,920
کویسان شعر رو نوشته
46
00:12:26,260 --> 00:12:28,140
47
00:12:28,360 --> 00:12:29,480
عالیه
48
00:12:30,660 --> 00:12:57,940
[در مورد نقاشی صحبت میکنه و اینکه چطوری نقاشی ربط داره به کارهایی که 7 برادر در طول سال قبل انجام دادن.]
49
00:12:59,940 --> 00:13:06,940
این ها مواردی است که هنرجویان هنرهای رزمی باید انجام بدن
50
00:13:48,180 --> 00:13:50,540
نزدیک تر نیا . نزدیک تر نیا
51
00:13:50,980 --> 00:13:53,640
سم وارد 5 ارگان بدنت شده
52
00:13:54,000 --> 00:13:55,800
این معجونی از وودانگ هست
53
00:13:55,900 --> 00:13:58,140
باهاش می تونی تا 3 روز دیگه زنده بمونی
54
00:14:01,980 --> 00:14:06,520
بهت پیشنهاد میکنم در عوض پادزهر این شمشیر رو ببری و به قبیله شن و ماسه بدی
55
00:14:06,820 --> 00:14:08,060
فقط با این کار می تونی زنده بمونی
نه
56
00:14:08,700 --> 00:14:12,700
ترجیح میدم بمیرم تا بخوام شمشیر رو با پادزهر معاوضه کنم
57
00:14:14,140 --> 00:14:14,940
تو
58
00:14:15,300 --> 00:14:16,840
می خوای بری ؟
59
00:14:17,500 --> 00:14:19,640
اگر بخوام برم
60
00:14:19,640 --> 00:14:21,540
می تونی جلوم رو بگیری ؟
61
00:14:27,480 --> 00:14:30,120
بهتر دارو رو بخوری
62
00:14:34,020 --> 00:14:36,060
همش رو نخور !
63
00:14:38,620 --> 00:14:39,900
باشه
64
00:14:40,160 --> 00:14:42,580
مراقب خودت باش
65
00:14:48,180 --> 00:14:49,960
نرو
66
00:14:49,960 --> 00:14:53,800
من نصف شمشیر رو بهت میدم
67
00:14:55,240 --> 00:14:57,020
انقدر راجب شمشیر صحبت نکن
68
00:14:57,240 --> 00:14:58,820
تو نمی خوای شمشیر رو
69
00:14:58,820 --> 00:15:03,540
چون از قدرت شمشیر اطلاع نداری
70
00:15:08,000 --> 00:15:09,600
مفتخر شده توسط وولین
71
00:15:09,600 --> 00:15:11,640
با دشمنان مبارزه کن
72
00:15:11,640 --> 00:15:13,300
باهاش فرمانروایی کن
73
00:15:13,300 --> 00:15:15,460
کی جرات خواهد داشت نا فرمانی کنه ؟
74
00:15:16,380 --> 00:15:18,200
تا حالا چیزی در موردش شنیده بودی ؟
75
00:15:18,440 --> 00:15:21,220
این کلمات فقط ذز جنگجیو شایه
76
00:15:21,500 --> 00:15:23,180
یک شمشیر دیگه هم هست
77
00:15:23,180 --> 00:15:25,620
اگر شمشیر اسمانی پدیدار نشه کی متونه باهاش مقابله کنه
78
00:15:25,840 --> 00:15:26,900
معنیش اینکه که
79
00:15:26,900 --> 00:15:29,200
شمشیر اسمانی میتونه شمشیر اژدها رو شکسنت بده
80
00:15:29,520 --> 00:15:32,120
پس داری میگی که شمشیر اژدها
81
00:15:32,120 --> 00:15:34,440
در واقع بهترین نیست ؟
82
00:15:41,660 --> 00:15:42,460
مراقب باش
83
00:15:43,880 --> 00:15:45,160
نزدیکم نشو
84
00:16:27,940 --> 00:16:29,600
شمشیر کچاست ؟
85
00:16:29,600 --> 00:16:30,680
بهم بکو کجاست
تا بهت پادزهر رو بدم
86
00:16:33,500 --> 00:16:35,040
شمشیر مال منه
87
00:16:35,040 --> 00:16:36,040
مال منه
88
00:16:36,220 --> 00:16:38,840
فکر نکن می تونی از من بدزدیش
89
00:16:39,540 --> 00:16:40,920
شمشیر کجاست ؟
90
00:16:40,920 --> 00:16:42,680
سریع بهم بگو کجاست
91
00:16:42,680 --> 00:16:44,020
شمشیر کجاست ؟
92
00:16:44,020 --> 00:16:45,080
بهم بگو
93
00:16:45,080 --> 00:16:47,500
هوزم نمی خوام صحبت کنی ؟
94
00:17:31,120 --> 00:17:32,220
شماها
95
00:17:32,220 --> 00:17:34,100
شما ها از فرقه عقاب بهشتی هستید
96
00:17:34,520 --> 00:17:35,660
شمشیر کجاست ؟
97
00:17:35,900 --> 00:17:38,060
اون شمشیر رو داشت
98
00:17:38,160 --> 00:17:39,280
الان شمشیر کجاست ؟
99
00:17:39,360 --> 00:17:40,700
ما همه جا رو گشتیم نتونستیم پیداش کنیم
100
00:17:40,700 --> 00:17:42,200
شماها باید پنهانش کرده باشید
101
00:17:42,200 --> 00:17:43,840
ما جرات نمیکنیم از شما پنهانش کنیم
102
00:17:44,080 --> 00:17:45,180
به این شخص
103
00:17:45,180 --> 00:17:47,860
کسی از فرقه وودانگ که به هنرهای رزمی اشنا بود کمک میکرد
104
00:17:48,100 --> 00:17:50,160
ممکنه شمشیر در اختیار اون باشه
105
00:19:03,160 --> 00:19:04,360
صحبت کن
106
00:19:07,060 --> 00:19:09,320
ما واقعا نمی دونیم شمشیر الان کجاست
107
00:19:09,320 --> 00:19:11,260
اگر ما می دونستیم قبیله عقاب اسمانی شمشیر رو میخواد
108
00:19:11,260 --> 00:19:13,260
ما بهتون میددیم شمشیر رو
109
00:19:13,260 --> 00:19:14,620
ما جرات نداریم از شما پنهانش کنیم
110
00:19:14,820 --> 00:19:16,500
لطفا به ما رحم کنید
111
00:19:16,900 --> 00:19:20,820
چرا باید حرف هایی که میزنی رو باور کنم
112
00:19:21,320 --> 00:19:22,060
بگردید
113
00:19:22,280 --> 00:19:23,060
بگردید
114
00:19:58,400 --> 00:19:59,140
یوانگ
115
00:19:59,140 --> 00:20:00,940
پیداش نکردیم
116
00:20:05,900 --> 00:20:06,960
برگردید
117
00:20:07,140 --> 00:20:07,880
بله
118
00:20:54,480 --> 00:20:56,040
شمشیر اژدها
119
00:20:56,960 --> 00:20:59,920
این گنج گرانبها یک گنجه شیطانی هست
120
00:21:00,560 --> 00:21:03,440
باعث مرگ خیلی ها شده
121
00:21:18,700 --> 00:21:23,700
این شمشیر باعث هرج و مرج زیادی در جیانگوا
شد رودخانه ها رنگ خون گرفتن
122
00:21:23,940 --> 00:21:26,680
باید به وودانگ برش گردونم
123
00:21:26,680 --> 00:21:28,680
و بزارم استاد تصمیم بگیره
124
00:22:31,060 --> 00:22:33,000
گوانگجو شگفت انگیز
125
00:22:34,460 --> 00:22:37,000
126
00:22:38,280 --> 00:22:39,380
کی هستی ؟
127
00:22:40,000 --> 00:22:41,900
با توجه به سن و سالی که داری
128
00:22:41,900 --> 00:22:45,100
شما سومین قهرمان یو از بین 7 قهرمان وودانگ هستگ
129
00:22:45,740 --> 00:22:48,420
یا شاید ژیانگ هستی ؟
130
00:22:48,880 --> 00:22:50,260
من یو دایان هستم
131
00:22:50,820 --> 00:22:52,340
تو مجبورم کردی سوار کشتی بشم
132
00:22:52,340 --> 00:22:55,100
حتما می خوای من رو بکشی تا شمشیر اژدها رو بدست بیاری
133
00:22:55,620 --> 00:22:57,100
پنهان شدن در سایه ها
134
00:22:57,100 --> 00:22:58,240
از نشونه های یک قهرمان نیست
135
00:22:58,240 --> 00:23:00,480
چرا بیرون نمیای و با من نمیجنگی ؟
136
00:23:12,120 --> 00:23:13,160
تو کی هستی ؟
137
00:23:13,440 --> 00:23:15,780
نامم ارزش اشاره کردن نداره
138
00:23:16,100 --> 00:23:19,060
راجب قهرمان سوم یو دایان شنیده بودم
139
00:23:19,340 --> 00:23:21,260
تو خیلی سرباز کشتی تا از بی گناهان
حفاظت کنی
140
00:23:21,260 --> 00:23:23,380
ما دوتامون مثل همیم . تو و ومن
141
00:23:25,020 --> 00:23:26,120
بهت احترام میرازم
142
00:23:26,120 --> 00:23:28,180
تا زمانی که بهم شمشیر اژدها رو بدی
143
00:23:28,180 --> 00:23:30,020
میزارم زنده بمونی
144
00:23:30,840 --> 00:23:36,340
همچین اسلحه قدرتمندی در دست شخصی مثل تو
145
00:23:37,800 --> 00:23:39,440
می تونیم از راه اسان انجامش بدیم
146
00:23:40,340 --> 00:23:41,760
یا از زاه سخت !
147
00:24:07,140 --> 00:24:08,900
شمشیر اژدها رو میخوای ؟
148
00:24:09,880 --> 00:24:14,560
اگر این شمشیر در اختیار تو قرار بگیره فقط باعث اسیب
دیدن افراد بی گناه
149
00:24:15,120 --> 00:24:17,580
و خونریزی زیاد میشه
150
00:24:17,880 --> 00:24:20,600
چرا همین الان تو رو نکشم ؟
151
00:24:35,560 --> 00:24:36,720
صبرکن
152
00:24:57,920 --> 00:24:59,520
دو هزار قطعه طلا
153
00:24:59,820 --> 00:25:01,980
قبول میکنی برسونیش ؟
154
00:25:02,540 --> 00:25:03,760
بهت گفتم
155
00:25:04,300 --> 00:25:06,320
همچین موردی انجام دادنش سخته
156
00:25:06,320 --> 00:25:08,420
ما نمی دونیم این شخص کیه
157
00:25:08,520 --> 00:25:09,900
نمی تونیم بپذیرم
158
00:25:10,160 --> 00:25:11,600
وظیفه سختیه
159
00:25:11,860 --> 00:25:13,240
کار سختیه اما بابتش داریم
160
00:25:14,120 --> 00:25:15,580
دو هزار فطعه طلا میدیم
161
00:25:16,500 --> 00:25:18,180
من 3 تا شرط دارم
162
00:25:19,100 --> 00:25:19,960
اول
163
00:25:20,440 --> 00:25:22,700
خودت شخصا باید همراهیش کنی
164
00:25:23,120 --> 00:25:23,820
دوم
165
00:25:24,280 --> 00:25:26,520
باید شب و روز حرکت کنی بدون استراحت
166
00:25:27,140 --> 00:25:29,960
باید 10 روز طول سفرت بکشه و از لین ان بری
167
00:25:30,240 --> 00:25:32,880
به وودانگ در شیاگ یانگ
168
00:25:33,220 --> 00:25:35,720
و به رهبر فرقه ژانگ تحویلش بدی
169
00:25:36,120 --> 00:25:36,920
سوم
170
00:25:38,020 --> 00:25:40,460
اگر چیزی اشتباه پیشرفت
171
00:25:40,460 --> 00:25:45,180
من همه افراد سازمان اسکورتت رو میکشم
172
00:25:46,500 --> 00:25:47,340
برادر بزرگ
173
00:25:47,560 --> 00:25:49,220
بالاتر باید وودانگ باشه
174
00:25:49,380 --> 00:25:52,360
اطراف وودانگ امن هست
175
00:25:52,840 --> 00:25:53,800
امروز,
176
00:25:53,800 --> 00:25:57,580
می تونیم مهارتشون رو ببینیم
177
00:26:03,900 --> 00:26:06,760
من دو دجین از اژانس اسکورت اژدها هستم
178
00:26:06,760 --> 00:26:08,740
می تونم نام شما 6 قهرمان رو بپرسم ؟
179
00:26:09,040 --> 00:26:11,640
برادر دودجین چرا به وودانگ اومدی ؟
180
00:26:11,800 --> 00:26:16,160
از من خواستن تا یک شخص اسیب دیده رو به رهبر ژیانگ بدم
181
00:26:16,560 --> 00:26:17,620
شخص اسیب دیده ؟
182
00:26:18,140 --> 00:26:19,980
چه کسی هست ؟
183
00:26:19,980 --> 00:26:21,000
چطوری صدمه دیده ؟
184
00:26:21,000 --> 00:26:21,840
ما نمی دونیم .
185
00:26:21,840 --> 00:26:24,520
یک شخص با نام یین از ما خواسته تا همراهیش کنیم
186
00:26:24,620 --> 00:26:26,080
یک نفر به اسم یین ؟
187
00:26:26,200 --> 00:26:29,360
این شخص یین چه شکلی بود ؟
188
00:26:31,220 --> 00:26:33,840
یک مرد خوشتیپ و شیک
189
00:26:33,960 --> 00:26:35,620
چرا شماها انقدر صحبت میکنید
شمشیر اژدها کجاست ؟
190
00:26:39,560 --> 00:26:40,780
شمشیر اژدها ؟
191
00:26:41,780 --> 00:26:42,960
شمشیر اژدها چیه ؟
192
00:26:43,780 --> 00:26:45,340
هیچی برادر دوجین
193
00:26:45,340 --> 00:26:47,500
می تونم شخص اسیب دیده رو ببینم ؟
194
00:26:50,540 --> 00:26:52,420
برادر سوم یودایان
195
00:26:53,520 --> 00:26:55,000
شما ها ....
196
00:27:06,360 --> 00:27:08,720
برادر دوجین این برادر سوم منه
197
00:27:08,720 --> 00:27:09,880
خیلی بد اسیب دیده
198
00:27:09,880 --> 00:27:11,820
باید به وودانگ برش گردونم
199
00:27:12,520 --> 00:27:15,000
شماها 7 قهرمان وودانگ هستین ؟
200
00:27:15,120 --> 00:27:16,660
باعث افتخار که شماها رو ملاقات کردم
201
00:27:16,920 --> 00:27:19,000
ما فقط یکم معروفیم ارزش اشاره کردن رو نداشت
202
00:27:19,340 --> 00:27:22,880
به هر حال ممنونم برادر دوجین بخاطر این مسافت دور که
سفر کردی
203
00:27:33,260 --> 00:27:34,960
کمی اب بنوشید
204
00:27:43,960 --> 00:27:45,060
می تونم ازت سوالی بپرسم ؟
205
00:27:45,060 --> 00:27:47,000
شماها از اژانس اسکورت اژدها هستید ؟
206
00:27:47,240 --> 00:27:47,940
بله
207
00:27:48,380 --> 00:27:50,220
اسمم دودجین هست
208
00:27:50,560 --> 00:27:52,280
من ژانگ کشن از وودانگ هستم
209
00:27:52,460 --> 00:27:53,300
برادر بزرگ
210
00:27:53,680 --> 00:27:57,060
یعنی یک برادر پنچم دیگه هم به اسم ژیانگ در وودانگ
وجود داره ؟
211
00:27:57,480 --> 00:28:00,380
واقعا شما پنجمین برادر از وودانگ هستی ؟
212
00:28:00,640 --> 00:28:01,960
بله من دروع نمیگم
213
00:28:02,120 --> 00:28:03,720
دوست دارم یک سوال ازتون بپرسم
214
00:28:03,720 --> 00:28:07,120
ایا شما در طول سفر از لین ان تا اینجا به مشکلی برخورد نکردید ؟
215
00:28:07,340 --> 00:28:09,480
چرا همچین سوالی می پرسید ؟
216
00:28:09,680 --> 00:28:11,400
مدتی قبل برادر سومم به مسافرت رفت
217
00:28:11,400 --> 00:28:13,040
باید تا الان بر میگشت
منتها هنوز برنگشته
218
00:28:14,940 --> 00:28:15,820
سومین برادرت ؟
219
00:28:16,440 --> 00:28:20,300
اسمش یو هست ؟
220
00:28:20,580 --> 00:28:22,820
یله یو دایان
221
00:28:23,060 --> 00:28:25,680
قهرمانان وودانگ رو هنوز نیاوردنش به بالا کوه ؟
222
00:28:25,960 --> 00:28:27,220
بالای کوه ؟
223
00:28:27,880 --> 00:28:30,920
من همین الان از بالای کوه دارم میام کسی رو در جاده ندیدم
224
00:28:30,920 --> 00:28:33,580
کجا شما برادر سوم من رو دیدید ؟
225
00:28:50,120 --> 00:28:51,980
برای بار اخر ازت میپرسم
226
00:28:52,440 --> 00:28:54,680
یک بار پلکت رو به هم بزن برای اره
227
00:28:55,060 --> 00:28:57,320
دوبار به هم بزن برای نه
228
00:28:59,260 --> 00:29:02,080
شمشیر اژدها در دست اون شخص به اسم یین هست ؟
229
00:29:02,320 --> 00:29:05,380
اره یا نه ؟
230
00:29:08,740 --> 00:29:10,720
هنوزم نمی خوای حرف بزنی ؟
231
00:29:47,360 --> 00:29:48,100
برادر سوم
232
00:29:48,520 --> 00:29:49,280
برادر سوم
233
00:29:49,840 --> 00:29:50,560
برادر سوم
234
00:29:51,700 --> 00:29:52,340
برادر سوم
235
00:29:53,000 --> 00:29:53,740
برادر سوم
236
00:29:59,860 --> 00:30:02,540
برادر سوم باید زنده بمونی
237
00:30:04,420 --> 00:30:05,300
برادر ها
238
00:30:06,080 --> 00:30:06,980
برادرها
239
00:30:07,220 --> 00:30:07,960
استاد
240
00:30:08,220 --> 00:30:09,860
به برادر سوم حمله کردن
برادر سوم برادر سوم
241
00:30:10,880 --> 00:30:13,460
استاد کسی به برادر سوم حمله کرده
242
00:30:13,800 --> 00:30:14,700
برادر سوم
243
00:30:18,920 --> 00:30:19,840
دیان
244
00:30:20,100 --> 00:30:21,020
استاد
245
00:30:21,780 --> 00:30:23,200
استاد برادر سوم ....
246
00:30:23,660 --> 00:30:26,020
دست و پاش شکسته
247
00:30:26,020 --> 00:30:28,260
این انگشتان طلایی فولاد شاولین هست
248
00:30:28,260 --> 00:30:29,100
استاد
249
00:30:59,100 --> 00:31:00,320
برادر سوم
250
00:31:05,020 --> 00:31:05,780
استاد
251
00:31:06,220 --> 00:31:07,240
برادر سوم خوب میشه ؟
252
00:31:07,320 --> 00:31:09,400
چه زنده بمونه چه بمیره
253
00:31:09,720 --> 00:31:12,420
یک ماه طول میکشه تا بفهمیمم
254
00:31:13,520 --> 00:31:15,040
تمام مفاصلش شکسته
255
00:31:15,240 --> 00:31:17,000
نمی دونم چطوری باید نجاتش بدم
256
00:31:17,200 --> 00:31:19,460
می ترسم دیگه هیچ وقت نتونه
257
00:31:20,120 --> 00:31:21,520
راه بره
258
00:31:24,320 --> 00:31:26,200
این سم ها هم داخل بدن برادر بود
259
00:31:26,200 --> 00:31:28,580
به وسیله این سوزن ها سم منتقل شده
260
00:31:29,140 --> 00:31:31,340
این سوزن ها کوچک
261
00:31:31,940 --> 00:31:34,980
اولین بار هست که میبینم همچین سوزنی ها رو
262
00:31:37,940 --> 00:31:38,680
استاد
263
00:31:38,960 --> 00:31:40,580
افرادی اومدن می خوان شما رو ببینن
264
00:31:40,580 --> 00:31:42,260
میگن از اژانس اسکورت اژدها هستن
265
00:31:42,260 --> 00:31:46,160
می خوان وضعیت عموی سوم رو بدونن . با چه جراتی اومدن اینجا ؟
266
00:31:48,080 --> 00:31:49,240
دو دجین
267
00:32:02,200 --> 00:32:03,220
ولم کن
268
00:32:03,860 --> 00:32:05,420
بزار بهشون درس بدم
269
00:32:07,900 --> 00:32:09,460
من صادقانه اومدم اینجا
270
00:32:09,460 --> 00:32:11,240
وودانگ رسم برخورد به مهمان رو نمیدونه ؟
271
00:32:11,320 --> 00:32:12,740
هوزم فکر میکنی هیچ کار اشتباهی
انجام ندادی ؟
272
00:32:12,880 --> 00:32:14,620
ما کار اشتباهی نکردیم
273
00:32:14,860 --> 00:32:17,700
یک مشتری با نام یین بهمون دو هزار قطعه
طلا داد
274
00:32:18,400 --> 00:32:20,600
ازما خواست که قهرمان سوم رو بیاریم
به وودانگ
275
00:32:20,760 --> 00:32:23,380
تو ازش دوهزار قطعه طلا گرفتی
276
00:32:23,580 --> 00:32:26,800
با این وجود نتونستی برادر سوم رو بیاری به وودانگ
277
00:32:26,960 --> 00:32:27,980
بزار بهت بگم
278
00:32:27,980 --> 00:32:30,180
نمیزارم از این اتفاق در بری
279
00:32:30,280 --> 00:32:31,120
برادر پنجم
280
00:32:31,620 --> 00:32:32,780
ارام باش برای یک ثانیه
281
00:32:32,960 --> 00:32:35,320
من اشتباه بزرگی مرتکب شدم لیاقتم مرگه
282
00:32:35,640 --> 00:32:37,320
مگه ما برای گفتم خطامون اینجا نیستیم ؟
283
00:32:37,560 --> 00:32:39,760
اگر برادر سوم بمیره
284
00:32:39,980 --> 00:32:43,080
همه افرادر اژانس اسکورت اژدها هم
باهاش میمیرن
285
00:32:43,500 --> 00:32:44,200
قهرمان پنجم ژیانگ
286
00:32:44,700 --> 00:32:47,220
همه حرفات رو زدی ؟ راحت شدی الان ؟
287
00:32:48,020 --> 00:32:49,040
اقای دودجین
288
00:32:50,440 --> 00:32:52,060
منظورت چیه ؟
289
00:32:52,380 --> 00:32:54,220
اون شخص یین به ما گفت
290
00:32:54,220 --> 00:32:56,400
اگر مشکلی پیش بیاد
291
00:32:56,780 --> 00:32:59,040
هیچ کس رو در اژانس من زنده نمیزاره
292
00:32:59,140 --> 00:33:02,300
دیدن اینکه قهرمان پنجم ژیانگ چطوری ما رو تهدید کرد
293
00:33:02,960 --> 00:33:04,860
به عنوان اینکه عذرخواهی ما پذیرفته شده در نظر میگیریم
خداحافظ
294
00:33:06,140 --> 00:33:07,100
نگرش دارید
295
00:33:09,080 --> 00:33:11,740
ارزش زندگی برادر سوم بیشتر از چند کلمه ارزش داره
296
00:33:12,280 --> 00:33:13,760
چطوری می تونم به این اسانی بی خیالش بشم ؟
297
00:33:13,860 --> 00:33:17,500
پس شما قهرمانان می خواید ما سه نفر رو
برای انتقام گیری برادرتان بکشید ؟
298
00:33:21,840 --> 00:33:24,280
همه به این طلا نگاه کنین
299
00:33:25,080 --> 00:33:28,200
نشانه گذاری های روش مانند جراحات نقش بسته
برادر سوم هست
300
00:33:28,540 --> 00:33:30,480
تو این طلا رو قبول کردی
301
00:33:31,020 --> 00:33:33,580
و برادر سوم رو به یک شخص دیگه تحویل دادی ؟
302
00:33:33,720 --> 00:33:34,140
تو !
303
00:33:34,140 --> 00:33:34,940
برادر پنجم
304
00:33:38,940 --> 00:33:39,600
استاد
305
00:33:39,920 --> 00:33:41,980
این پنجه طلایی فولادین شاولین هست
306
00:33:42,760 --> 00:33:43,840
الان یادم اومد
307
00:33:44,320 --> 00:33:46,780
کسانی که برادر سوم رو اون روز تحویل گرفتن
308
00:33:46,780 --> 00:33:49,080
از من راجب چیزی به اسم شمشیر اژدها پرسیدن
309
00:33:49,740 --> 00:33:50,540
شمشیر اژدها ؟
310
00:33:51,060 --> 00:33:52,640
شمشیر اژادها چیه؟
311
00:33:52,780 --> 00:33:54,260
من از کجا باید بدونم
312
00:33:54,420 --> 00:33:55,540
ارام باش
313
00:33:55,920 --> 00:33:56,960
یتینگ
314
00:33:57,320 --> 00:33:59,000
برادر هفتمت رو به همراه
315
00:33:59,000 --> 00:34:01,160
رِییس اژانس به شهر لین ان ببر
316
00:34:01,400 --> 00:34:04,340
واز اژانس اسکورت اژدها و خانوادهاشون محافظت کن
317
00:34:04,820 --> 00:34:05,580
استاد
318
00:34:06,080 --> 00:34:08,260
از من می خوای تا ازشون محافظت کنم
319
00:34:08,540 --> 00:34:09,560
احتیاجی نیست
320
00:34:10,159 --> 00:34:13,799
مشکلات ما ربطی به وودانگ نداره
321
00:34:14,520 --> 00:34:16,300
من می دونم چطوری مشکل خودم رو حل کنم
322
00:34:16,520 --> 00:34:18,260
مممنون بابت پیشنهادتون رهبر فرقه
323
00:34:18,540 --> 00:34:19,240
خدانگهدار
324
00:34:19,780 --> 00:34:20,820
بریم
325
00:34:23,400 --> 00:34:25,380
تا اونجایی که میدونم
326
00:34:25,380 --> 00:34:29,460
تعداد زیادی نیستن در شاولین که پنجه فولادین رو بلدن
327
00:34:31,020 --> 00:34:35,760
همشون از رهبران روشنفکر شاولین هستن
328
00:34:36,239 --> 00:34:39,559
هرگز همچین کاری رو انجام نمیدن
329
00:34:40,000 --> 00:34:40,600
استاد
330
00:34:40,980 --> 00:34:43,060
این اتفاقات باید ربطی به شاولین داشته باشه
331
00:34:43,239 --> 00:34:45,879
دو دجین هم یکی از شاگردان شاولین هست
332
00:34:46,179 --> 00:34:49,279
داری میگی برادر سومت توسط اژانس
اسکورت اژدها صدمه دیده ؟
333
00:34:49,699 --> 00:34:51,779
بریم برشون گردونیم و حسابشون رو برسیم ؟
334
00:34:52,000 --> 00:34:53,940
پس خانوادهاشون هم گناه کارن ؟
335
00:34:54,360 --> 00:34:55,620
شاید اون ها به برادرت صدمه نزذن
336
00:34:55,900 --> 00:34:58,740
ولی مشخصه به گونه ای درگیر این موضوع هستن
337
00:34:59,100 --> 00:35:01,820
شاید این اتفاقات بخاطر شمشیر اژدها باشه ؟
338
00:35:02,020 --> 00:35:03,560
مفتخر شده توسط وولین
339
00:35:04,360 --> 00:35:05,980
با دشمنانت مبارزه کن
340
00:35:06,300 --> 00:35:08,060
باهاش فرمانروایی کن
341
00:35:08,680 --> 00:35:10,260
کی جرات نا فرمانی خواهد داشت ؟
342
00:35:10,440 --> 00:35:13,780
این چند جمله برای دهه ها هست
که در جیانگجو نقل میشه
343
00:35:13,940 --> 00:35:16,620
اما شمشیربرای زمانی طولانی دیده نشده بود
344
00:35:16,880 --> 00:35:21,680
اما الان دوباره پیدا شده تعدادی مردم احمق دنبالشن
345
00:35:22,100 --> 00:35:23,140
واضح هست
346
00:35:24,340 --> 00:35:27,640
که شاید شاولین از ترس اینکه هنرهای رزمی ما قوی تر از اون ها بشه
347
00:35:27,900 --> 00:35:29,920
به دنبال پیداکردن شمشیر رفته باشن
348
00:35:30,080 --> 00:35:31,000
یوانکیو.
349
00:35:31,220 --> 00:35:31,880
استاد
350
00:35:32,320 --> 00:35:36,740
فردا برادر چهارمت رو با خودت به شاولین ببر
351
00:35:37,340 --> 00:35:39,520
و از رهبر اونجا بپرس
352
00:35:39,520 --> 00:35:43,320
کسی به صورت مخفیانه ضربه
پنجه طلایی فولادین رو یاد گرفته ؟"
353
00:35:43,900 --> 00:35:44,720
یادت باشه
354
00:35:44,980 --> 00:35:46,380
باید درست رفتار کنی
355
00:35:46,580 --> 00:35:48,080
و مراقب باشی
356
00:35:48,840 --> 00:35:51,480
یادت نره که منم زمانی شاولین بودم
357
00:35:51,800 --> 00:35:52,620
بله استاد
358
00:35:53,300 --> 00:35:55,160
صحبتاتون رو یادم میمونه
359
00:35:55,800 --> 00:35:56,540
استاد
360
00:35:57,080 --> 00:35:59,900
می خوام به لین ان برم و در مورد
شمشیر اژدها تحقیق کنم
361
00:35:59,900 --> 00:36:01,880
و بفهمم اون شخص به اسم یین کیه
362
00:36:02,100 --> 00:36:04,220
من باید تحقیق کنم ببینم کی برادر سوم رو
مسوم کرده و بهش صدمه زده
363
00:36:04,600 --> 00:36:08,180
من فکر می کنم بازجویی کردن اون شخص یین
سرنخ های زیادی بهم بده
364
00:36:09,560 --> 00:36:10,400
برادر سوم
365
00:36:11,300 --> 00:36:17,360
برام سخته که زخم هات رو ببینم
366
00:36:18,880 --> 00:36:22,260
از بین 7 برادر ما با هم صمیمی تر هستیم
367
00:36:24,240 --> 00:36:26,780
زمان بچگی من شیطون بودم اغلب تنبیه میشدم
368
00:36:26,840 --> 00:36:28,960
تو تنها کسی بودی که من رو دلداری میدادی
369
00:36:29,420 --> 00:36:30,880
حتی استاد هم گفت
370
00:36:31,200 --> 00:36:34,920
از بین 7 برادر تو دلسوزترین هستی
371
00:36:36,000 --> 00:36:37,700
خدا ازت محافظت کنه
372
00:36:38,160 --> 00:36:40,020
تو مطئنن بهتر میشی
373
00:36:40,600 --> 00:36:41,600
راحت استراحت کن
374
00:36:42,620 --> 00:36:44,500
کسی که بهت صدمه زده رو
375
00:36:46,520 --> 00:36:48,460
حتما پیداش میکنم
376
00:36:48,700 --> 00:36:50,060
بهت قول میدم
377
00:36:52,080 --> 00:36:54,720
حتما بهت اطلاع میدم که چکار کردم
378
00:36:55,360 --> 00:36:56,300
برادر سوم
379
00:36:59,180 --> 00:37:00,960
منتظرم باش
380
00:37:28,780 --> 00:37:31,520
381
00:37:33,480 --> 00:37:34,520
ژانگ کویسان.
382
00:37:35,080 --> 00:37:36,560
ژانگ کویسان.
383
00:37:37,300 --> 00:37:39,060
تو واقعا شیطانی
من فقط 200 ثطعه طلا رو نگه داشتم
384
00:37:41,960 --> 00:37:44,220
بخاطرش کل خانوادم رو کشتی
385
00:37:44,820 --> 00:37:46,800
این تویی
386
00:37:47,600 --> 00:37:48,520
من نکشتمشون
387
00:37:48,520 --> 00:37:49,700
من همین الان اومدم اینجا
388
00:37:49,700 --> 00:37:50,660
ژانگ کویسان.
389
00:37:51,160 --> 00:37:53,280
می خوای همینطور دروغت رو ادامه بدی ؟
390
00:37:53,280 --> 00:37:54,800
من خانوادت رو نکشتم
391
00:38:01,220 --> 00:38:01,960
داجین!
392
00:38:03,500 --> 00:38:04,880
عموها
393
00:38:05,440 --> 00:38:10,860
این شخص ژانگ کویسان از وودانگ هست
کل خانوادم رو کشت
394
00:38:11,880 --> 00:38:14,900
ژانگ کویسان تو واقعا شیطانی
395
00:38:15,700 --> 00:38:18,280
امشب در بمقابل خون , خون خواهی داد
396
00:38:29,320 --> 00:38:32,660
صبر کنید من واقعا نکشتمشون
397
00:38:42,200 --> 00:38:44,520
همه به من گوش بدید من نشکتمشون
398
00:38:44,820 --> 00:38:45,800
مزخرف نگو
399
00:38:46,300 --> 00:38:48,220
امشب تو زندگیت رو خواهی داد
400
00:38:48,360 --> 00:38:50,040
دو دجین من رو اشتباه گرفت با کس دیگه ای
401
00:38:50,060 --> 00:38:51,460
بیاید برای یک ثانیه کاری نکنیم
402
00:38:51,460 --> 00:38:53,120
و سوءظن رو بر طرف کنیم
403
00:38:53,220 --> 00:38:54,200
ساکت شو !
404
00:38:54,880 --> 00:38:56,720
وودانگ مردم شاولین رو کشته
امشب ما این کارت رو جبران میکنیم
405
00:39:33,800 --> 00:39:34,560
برادر !
406
00:39:37,760 --> 00:39:40,620
نجنگید قاتل هنوز اینجاست
407
00:41:05,680 --> 00:41:06,480
متاسفم
408
00:41:11,020 --> 00:41:13,000
لطفا من رو ببخشید
409
00:41:15,840 --> 00:41:19,400
چرا این نصفه شبی اومدی روی کشتی من ؟
410
00:41:30,020 --> 00:41:31,500
من ژانگ کویسان از وودانگ هستم
411
00:41:31,500 --> 00:41:33,480
یک شخص مهمی رو دنبال میکردم
412
00:41:33,480 --> 00:41:35,500
بخاطر عجله ای که داشتم وارد کشتی شما شدم
413
00:41:35,500 --> 00:41:36,860
از عمد نبود
414
00:41:37,880 --> 00:41:38,920
متاسفم
415
00:41:39,260 --> 00:41:40,540
؟ پیداش کردی
416
00:41:40,700 --> 00:41:41,360
نه
417
00:41:41,760 --> 00:41:44,820
فردی مشکوک رو ندیدی ؟
418
00:41:45,880 --> 00:41:48,580
فقط من تو کشتی هستم
419
00:41:49,120 --> 00:41:51,660
می تونم اسمتون رو بپرسم ؟
420
00:41:57,360 --> 00:41:59,040
بیرون بارونیه
421
00:41:59,040 --> 00:42:00,700
لطفا به قایقت برگرد
422
00:42:03,360 --> 00:42:03,900
خداحافظ
423
00:42:06,240 --> 00:42:07,060
لطفا وایسا
424
00:42:24,120 --> 00:42:28,040
چزا شعر روی چتر من چهرت رو تغییر داد ؟
425
00:42:29,880 --> 00:43:23,040
[در مورد نویسنده و شعر و... صحبت میکنن]
426
00:43:28,080 --> 00:43:30,020
من هنوز کار مهمی دارم که باید بهش برسم
427
00:43:30,180 --> 00:43:32,100
بیشتر از این مزاحمت نمیشم
428
00:43:34,660 --> 00:43:36,540
تا رمانی که دوباره همدیگرو ببینیم
429
00:43:37,940 --> 00:43:39,260
اسمم یین هست
430
00:43:39,540 --> 00:43:41,920
اگر سرنوشت ما رو دوباره به پیش هم برگردوند
امیدوارم اشعار بیشتری به من یاد بدی
431
00:43:41,960 --> 00:43:43,380
اسمت یین هست ؟
432
00:43:43,560 --> 00:43:44,680
خانم یین
433
00:43:45,120 --> 00:43:47,940
شما برادر سومم دو دایان رو میشناسی ؟
36682
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.