All language subtitles for Heavenly sword E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:22,100 --> 00:03:22,920 شمشیر مال منه 2 00:03:22,920 --> 00:03:23,780 مال منه!! 3 00:03:23,780 --> 00:03:25,300 شمشیر منه! 4 00:03:37,540 --> 00:03:38,760 بریم. 5 00:03:47,180 --> 00:03:48,320 این شمیر مال منه 6 00:03:48,320 --> 00:03:50,040 هیچکس نمی تونه از من بگیرتش 7 00:05:56,540 --> 00:05:57,560 کی هستی ؟ 8 00:06:14,360 --> 00:06:16,800 وودانگ [نام حرکتی که استفاده کرد]. 9 00:06:17,060 --> 00:06:18,760 من یوداین هستم از فرقه وودانگ 10 00:06:18,760 --> 00:06:20,380 می تونم بپرسم از کدام فرقه هستی ؟ 11 00:06:20,700 --> 00:06:22,860 و چرا از همچین تکنیک بی رحمانه ای استفاده میکنی ؟ 12 00:06:22,980 --> 00:06:26,600 می بینم که فرقه وودانگ هم اومده تا شمشیر رو بدزده 13 00:06:27,040 --> 00:06:28,440 شمشیر رو بدزدیم ؟ 14 00:06:30,600 --> 00:06:33,020 من به این شمشیر علاقه ای ندارم 15 00:06:33,400 --> 00:06:39,040 اما استادم بهم یاد داده اگر با بی عدالتی مواجه شدم بی تفاوت نباشم کمک کنم 16 00:06:40,040 --> 00:06:41,540 این موضوع به تو ربطی نداره 17 00:06:41,540 --> 00:06:42,620 برو کنار 18 00:06:43,680 --> 00:06:46,520 شمشیر رو بهم بده تا زنده بزارمت 19 00:06:46,920 --> 00:06:48,600 نمیدم و این شمشیر مال منه 20 00:06:48,600 --> 00:06:51,060 شمشیر رو بهت نمیدم حتی اگر مجبور بشم بخاطرش بمیرم 21 00:09:09,760 --> 00:09:11,180 قبیله ماسه دریا اینجاست 22 00:09:11,180 --> 00:09:13,280 اگر می خوای نمیری شمشیر رو بده 23 00:10:31,800 --> 00:10:33,640 عموی پنجم به خانه خوش امدی 24 00:10:52,940 --> 00:10:55,120 [جملات تائوئیستی] 25 00:11:20,420 --> 00:11:23,260 شاگردان به استاد احترام میگزارند 26 00:11:27,100 --> 00:11:29,940 به جز دایان همه برگشتن خونه ؟ 27 00:11:30,740 --> 00:11:31,280 بله 28 00:11:31,440 --> 00:11:33,020 بله استاد 29 00:11:33,380 --> 00:11:36,000 دو روز دیگه دایان هم برمی گیرده 30 00:11:36,000 --> 00:11:36,040 31 00:11:36,040 --> 00:11:36,840 بگید ببینم 32 00:11:37,400 --> 00:11:43,680 شما برادران چه هدیه ای برای جشن تولدم اماده کردید ؟ 33 00:11:44,200 --> 00:11:44,920 استاد 34 00:11:45,820 --> 00:11:47,960 ما براتون یک نقاشی کشیدیم 35 00:11:48,440 --> 00:11:49,900 لطفا بهش نگاه کنید 36 00:11:51,200 --> 00:11:53,360 خوبه ! بزار ببینم 37 00:11:56,520 --> 00:11:57,600 این درخت کاج 38 00:11:58,400 --> 00:12:00,180 به وسیله یوانکیو کشیده شده 39 00:12:00,280 --> 00:12:02,400 40 00:12:03,140 --> 00:12:06,180 کوه توسط لیانژو کشیده شده 41 00:12:06,580 --> 00:12:08,300 ابشار توسط سانگشی کشیده شده 42 00:12:10,340 --> 00:12:12,720 43 00:12:12,960 --> 00:12:15,220 اب توسط لتینگ گشیده شده 44 00:12:15,220 --> 00:12:19,920 سنگ توسط شنگو کشیده شده 45 00:12:22,820 --> 00:12:25,920 کویسان شعر رو نوشته 46 00:12:26,260 --> 00:12:28,140 47 00:12:28,360 --> 00:12:29,480 عالیه 48 00:12:30,660 --> 00:12:57,940 [در مورد نقاشی صحبت میکنه و اینکه چطوری نقاشی ربط داره به کارهایی که 7 برادر در طول سال قبل انجام دادن.] 49 00:12:59,940 --> 00:13:06,940 این ها مواردی است که هنرجویان هنرهای رزمی باید انجام بدن 50 00:13:48,180 --> 00:13:50,540 نزدیک تر نیا . نزدیک تر نیا 51 00:13:50,980 --> 00:13:53,640 سم وارد 5 ارگان بدنت شده 52 00:13:54,000 --> 00:13:55,800 این معجونی از وودانگ هست 53 00:13:55,900 --> 00:13:58,140 باهاش می تونی تا 3 روز دیگه زنده بمونی 54 00:14:01,980 --> 00:14:06,520 بهت پیشنهاد میکنم در عوض پادزهر این شمشیر رو ببری و به قبیله شن و ماسه بدی 55 00:14:06,820 --> 00:14:08,060 فقط با این کار می تونی زنده بمونی نه 56 00:14:08,700 --> 00:14:12,700 ترجیح میدم بمیرم تا بخوام شمشیر رو با پادزهر معاوضه کنم 57 00:14:14,140 --> 00:14:14,940 تو 58 00:14:15,300 --> 00:14:16,840 می خوای بری ؟ 59 00:14:17,500 --> 00:14:19,640 اگر بخوام برم 60 00:14:19,640 --> 00:14:21,540 می تونی جلوم رو بگیری ؟ 61 00:14:27,480 --> 00:14:30,120 بهتر دارو رو بخوری 62 00:14:34,020 --> 00:14:36,060 همش رو نخور ! 63 00:14:38,620 --> 00:14:39,900 باشه 64 00:14:40,160 --> 00:14:42,580 مراقب خودت باش 65 00:14:48,180 --> 00:14:49,960 نرو 66 00:14:49,960 --> 00:14:53,800 من نصف شمشیر رو بهت میدم 67 00:14:55,240 --> 00:14:57,020 انقدر راجب شمشیر صحبت نکن 68 00:14:57,240 --> 00:14:58,820 تو نمی خوای شمشیر رو 69 00:14:58,820 --> 00:15:03,540 چون از قدرت شمشیر اطلاع نداری 70 00:15:08,000 --> 00:15:09,600 مفتخر شده توسط وولین 71 00:15:09,600 --> 00:15:11,640 با دشمنان مبارزه کن 72 00:15:11,640 --> 00:15:13,300 باهاش فرمانروایی کن 73 00:15:13,300 --> 00:15:15,460 کی جرات خواهد داشت نا فرمانی کنه ؟ 74 00:15:16,380 --> 00:15:18,200 تا حالا چیزی در موردش شنیده بودی ؟ 75 00:15:18,440 --> 00:15:21,220 این کلمات فقط ذز جنگجیو شایه 76 00:15:21,500 --> 00:15:23,180 یک شمشیر دیگه هم هست 77 00:15:23,180 --> 00:15:25,620 اگر شمشیر اسمانی پدیدار نشه کی متونه باهاش مقابله کنه 78 00:15:25,840 --> 00:15:26,900 معنیش اینکه که 79 00:15:26,900 --> 00:15:29,200 شمشیر اسمانی میتونه شمشیر اژدها رو شکسنت بده 80 00:15:29,520 --> 00:15:32,120 پس داری میگی که شمشیر اژدها 81 00:15:32,120 --> 00:15:34,440 در واقع بهترین نیست ؟ 82 00:15:41,660 --> 00:15:42,460 مراقب باش 83 00:15:43,880 --> 00:15:45,160 نزدیکم نشو 84 00:16:27,940 --> 00:16:29,600 شمشیر کچاست ؟ 85 00:16:29,600 --> 00:16:30,680 بهم بکو کجاست تا بهت پادزهر رو بدم 86 00:16:33,500 --> 00:16:35,040 شمشیر مال منه 87 00:16:35,040 --> 00:16:36,040 مال منه 88 00:16:36,220 --> 00:16:38,840 فکر نکن می تونی از من بدزدیش 89 00:16:39,540 --> 00:16:40,920 شمشیر کجاست ؟ 90 00:16:40,920 --> 00:16:42,680 سریع بهم بگو کجاست 91 00:16:42,680 --> 00:16:44,020 شمشیر کجاست ؟ 92 00:16:44,020 --> 00:16:45,080 بهم بگو 93 00:16:45,080 --> 00:16:47,500 هوزم نمی خوام صحبت کنی ؟ 94 00:17:31,120 --> 00:17:32,220 شماها 95 00:17:32,220 --> 00:17:34,100 شما ها از فرقه عقاب بهشتی هستید 96 00:17:34,520 --> 00:17:35,660 شمشیر کجاست ؟ 97 00:17:35,900 --> 00:17:38,060 اون شمشیر رو داشت 98 00:17:38,160 --> 00:17:39,280 الان شمشیر کجاست ؟ 99 00:17:39,360 --> 00:17:40,700 ما همه جا رو گشتیم نتونستیم پیداش کنیم 100 00:17:40,700 --> 00:17:42,200 شماها باید پنهانش کرده باشید 101 00:17:42,200 --> 00:17:43,840 ما جرات نمیکنیم از شما پنهانش کنیم 102 00:17:44,080 --> 00:17:45,180 به این شخص 103 00:17:45,180 --> 00:17:47,860 کسی از فرقه وودانگ که به هنرهای رزمی اشنا بود کمک میکرد 104 00:17:48,100 --> 00:17:50,160 ممکنه شمشیر در اختیار اون باشه 105 00:19:03,160 --> 00:19:04,360 صحبت کن 106 00:19:07,060 --> 00:19:09,320 ما واقعا نمی دونیم شمشیر الان کجاست 107 00:19:09,320 --> 00:19:11,260 اگر ما می دونستیم قبیله عقاب اسمانی شمشیر رو میخواد 108 00:19:11,260 --> 00:19:13,260 ما بهتون میددیم شمشیر رو 109 00:19:13,260 --> 00:19:14,620 ما جرات نداریم از شما پنهانش کنیم 110 00:19:14,820 --> 00:19:16,500 لطفا به ما رحم کنید 111 00:19:16,900 --> 00:19:20,820 چرا باید حرف هایی که میزنی رو باور کنم 112 00:19:21,320 --> 00:19:22,060 بگردید 113 00:19:22,280 --> 00:19:23,060 بگردید 114 00:19:58,400 --> 00:19:59,140 یوانگ 115 00:19:59,140 --> 00:20:00,940 پیداش نکردیم 116 00:20:05,900 --> 00:20:06,960 برگردید 117 00:20:07,140 --> 00:20:07,880 بله 118 00:20:54,480 --> 00:20:56,040 شمشیر اژدها 119 00:20:56,960 --> 00:20:59,920 این گنج گرانبها یک گنجه شیطانی هست 120 00:21:00,560 --> 00:21:03,440 باعث مرگ خیلی ها شده 121 00:21:18,700 --> 00:21:23,700 این شمشیر باعث هرج و مرج زیادی در جیانگوا شد رودخانه ها رنگ خون گرفتن 122 00:21:23,940 --> 00:21:26,680 باید به وودانگ برش گردونم 123 00:21:26,680 --> 00:21:28,680 و بزارم استاد تصمیم بگیره 124 00:22:31,060 --> 00:22:33,000 گوانگجو شگفت انگیز 125 00:22:34,460 --> 00:22:37,000 126 00:22:38,280 --> 00:22:39,380 کی هستی ؟ 127 00:22:40,000 --> 00:22:41,900 با توجه به سن و سالی که داری 128 00:22:41,900 --> 00:22:45,100 شما سومین قهرمان یو از بین 7 قهرمان وودانگ هستگ 129 00:22:45,740 --> 00:22:48,420 یا شاید ژیانگ هستی ؟ 130 00:22:48,880 --> 00:22:50,260 من یو دایان هستم 131 00:22:50,820 --> 00:22:52,340 تو مجبورم کردی سوار کشتی بشم 132 00:22:52,340 --> 00:22:55,100 حتما می خوای من رو بکشی تا شمشیر اژدها رو بدست بیاری 133 00:22:55,620 --> 00:22:57,100 پنهان شدن در سایه ها 134 00:22:57,100 --> 00:22:58,240 از نشونه های یک قهرمان نیست 135 00:22:58,240 --> 00:23:00,480 چرا بیرون نمیای و با من نمیجنگی ؟ 136 00:23:12,120 --> 00:23:13,160 تو کی هستی ؟ 137 00:23:13,440 --> 00:23:15,780 نامم ارزش اشاره کردن نداره 138 00:23:16,100 --> 00:23:19,060 راجب قهرمان سوم یو دایان شنیده بودم 139 00:23:19,340 --> 00:23:21,260 تو خیلی سرباز کشتی تا از بی گناهان حفاظت کنی 140 00:23:21,260 --> 00:23:23,380 ما دوتامون مثل همیم . تو و ومن 141 00:23:25,020 --> 00:23:26,120 بهت احترام میرازم 142 00:23:26,120 --> 00:23:28,180 تا زمانی که بهم شمشیر اژدها رو بدی 143 00:23:28,180 --> 00:23:30,020 میزارم زنده بمونی 144 00:23:30,840 --> 00:23:36,340 همچین اسلحه قدرتمندی در دست شخصی مثل تو 145 00:23:37,800 --> 00:23:39,440 می تونیم از راه اسان انجامش بدیم 146 00:23:40,340 --> 00:23:41,760 یا از زاه سخت ! 147 00:24:07,140 --> 00:24:08,900 شمشیر اژدها رو میخوای ؟ 148 00:24:09,880 --> 00:24:14,560 اگر این شمشیر در اختیار تو قرار بگیره فقط باعث اسیب دیدن افراد بی گناه 149 00:24:15,120 --> 00:24:17,580 و خونریزی زیاد میشه 150 00:24:17,880 --> 00:24:20,600 چرا همین الان تو رو نکشم ؟ 151 00:24:35,560 --> 00:24:36,720 صبرکن 152 00:24:57,920 --> 00:24:59,520 دو هزار قطعه طلا 153 00:24:59,820 --> 00:25:01,980 قبول میکنی برسونیش ؟ 154 00:25:02,540 --> 00:25:03,760 بهت گفتم 155 00:25:04,300 --> 00:25:06,320 همچین موردی انجام دادنش سخته 156 00:25:06,320 --> 00:25:08,420 ما نمی دونیم این شخص کیه 157 00:25:08,520 --> 00:25:09,900 نمی تونیم بپذیرم 158 00:25:10,160 --> 00:25:11,600 وظیفه سختیه 159 00:25:11,860 --> 00:25:13,240 کار سختیه اما بابتش داریم 160 00:25:14,120 --> 00:25:15,580 دو هزار فطعه طلا میدیم 161 00:25:16,500 --> 00:25:18,180 من 3 تا شرط دارم 162 00:25:19,100 --> 00:25:19,960 اول 163 00:25:20,440 --> 00:25:22,700 خودت شخصا باید همراهیش کنی 164 00:25:23,120 --> 00:25:23,820 دوم 165 00:25:24,280 --> 00:25:26,520 باید شب و روز حرکت کنی بدون استراحت 166 00:25:27,140 --> 00:25:29,960 باید 10 روز طول سفرت بکشه و از لین ان بری 167 00:25:30,240 --> 00:25:32,880 به وودانگ در شیاگ یانگ 168 00:25:33,220 --> 00:25:35,720 و به رهبر فرقه ژانگ تحویلش بدی 169 00:25:36,120 --> 00:25:36,920 سوم 170 00:25:38,020 --> 00:25:40,460 اگر چیزی اشتباه پیشرفت 171 00:25:40,460 --> 00:25:45,180 من همه افراد سازمان اسکورتت رو میکشم 172 00:25:46,500 --> 00:25:47,340 برادر بزرگ 173 00:25:47,560 --> 00:25:49,220 بالاتر باید وودانگ باشه 174 00:25:49,380 --> 00:25:52,360 اطراف وودانگ امن هست 175 00:25:52,840 --> 00:25:53,800 امروز, 176 00:25:53,800 --> 00:25:57,580 می تونیم مهارتشون رو ببینیم 177 00:26:03,900 --> 00:26:06,760 من دو دجین از اژانس اسکورت اژدها هستم 178 00:26:06,760 --> 00:26:08,740 می تونم نام شما 6 قهرمان رو بپرسم ؟ 179 00:26:09,040 --> 00:26:11,640 برادر دودجین چرا به وودانگ اومدی ؟ 180 00:26:11,800 --> 00:26:16,160 از من خواستن تا یک شخص اسیب دیده رو به رهبر ژیانگ بدم 181 00:26:16,560 --> 00:26:17,620 شخص اسیب دیده ؟ 182 00:26:18,140 --> 00:26:19,980 چه کسی هست ؟ 183 00:26:19,980 --> 00:26:21,000 چطوری صدمه دیده ؟ 184 00:26:21,000 --> 00:26:21,840 ما نمی دونیم . 185 00:26:21,840 --> 00:26:24,520 یک شخص با نام یین از ما خواسته تا همراهیش کنیم 186 00:26:24,620 --> 00:26:26,080 یک نفر به اسم یین ؟ 187 00:26:26,200 --> 00:26:29,360 این شخص یین چه شکلی بود ؟ 188 00:26:31,220 --> 00:26:33,840 یک مرد خوشتیپ و شیک 189 00:26:33,960 --> 00:26:35,620 چرا شماها انقدر صحبت میکنید شمشیر اژدها کجاست ؟ 190 00:26:39,560 --> 00:26:40,780 شمشیر اژدها ؟ 191 00:26:41,780 --> 00:26:42,960 شمشیر اژدها چیه ؟ 192 00:26:43,780 --> 00:26:45,340 هیچی برادر دوجین 193 00:26:45,340 --> 00:26:47,500 می تونم شخص اسیب دیده رو ببینم ؟ 194 00:26:50,540 --> 00:26:52,420 برادر سوم یودایان 195 00:26:53,520 --> 00:26:55,000 شما ها .... 196 00:27:06,360 --> 00:27:08,720 برادر دوجین این برادر سوم منه 197 00:27:08,720 --> 00:27:09,880 خیلی بد اسیب دیده 198 00:27:09,880 --> 00:27:11,820 باید به وودانگ برش گردونم 199 00:27:12,520 --> 00:27:15,000 شماها 7 قهرمان وودانگ هستین ؟ 200 00:27:15,120 --> 00:27:16,660 باعث افتخار که شماها رو ملاقات کردم 201 00:27:16,920 --> 00:27:19,000 ما فقط یکم معروفیم ارزش اشاره کردن رو نداشت 202 00:27:19,340 --> 00:27:22,880 به هر حال ممنونم برادر دوجین بخاطر این مسافت دور که سفر کردی 203 00:27:33,260 --> 00:27:34,960 کمی اب بنوشید 204 00:27:43,960 --> 00:27:45,060 می تونم ازت سوالی بپرسم ؟ 205 00:27:45,060 --> 00:27:47,000 شماها از اژانس اسکورت اژدها هستید ؟ 206 00:27:47,240 --> 00:27:47,940 بله 207 00:27:48,380 --> 00:27:50,220 اسمم دودجین هست 208 00:27:50,560 --> 00:27:52,280 من ژانگ کشن از وودانگ هستم 209 00:27:52,460 --> 00:27:53,300 برادر بزرگ 210 00:27:53,680 --> 00:27:57,060 یعنی یک برادر پنچم دیگه هم به اسم ژیانگ در وودانگ وجود داره ؟ 211 00:27:57,480 --> 00:28:00,380 واقعا شما پنجمین برادر از وودانگ هستی ؟ 212 00:28:00,640 --> 00:28:01,960 بله من دروع نمیگم 213 00:28:02,120 --> 00:28:03,720 دوست دارم یک سوال ازتون بپرسم 214 00:28:03,720 --> 00:28:07,120 ایا شما در طول سفر از لین ان تا اینجا به مشکلی برخورد نکردید ؟ 215 00:28:07,340 --> 00:28:09,480 چرا همچین سوالی می پرسید ؟ 216 00:28:09,680 --> 00:28:11,400 مدتی قبل برادر سومم به مسافرت رفت 217 00:28:11,400 --> 00:28:13,040 باید تا الان بر میگشت منتها هنوز برنگشته 218 00:28:14,940 --> 00:28:15,820 سومین برادرت ؟ 219 00:28:16,440 --> 00:28:20,300 اسمش یو هست ؟ 220 00:28:20,580 --> 00:28:22,820 یله یو دایان 221 00:28:23,060 --> 00:28:25,680 قهرمانان وودانگ رو هنوز نیاوردنش به بالا کوه ؟ 222 00:28:25,960 --> 00:28:27,220 بالای کوه ؟ 223 00:28:27,880 --> 00:28:30,920 من همین الان از بالای کوه دارم میام کسی رو در جاده ندیدم 224 00:28:30,920 --> 00:28:33,580 کجا شما برادر سوم من رو دیدید ؟ 225 00:28:50,120 --> 00:28:51,980 برای بار اخر ازت میپرسم 226 00:28:52,440 --> 00:28:54,680 یک بار پلکت رو به هم بزن برای اره 227 00:28:55,060 --> 00:28:57,320 دوبار به هم بزن برای نه 228 00:28:59,260 --> 00:29:02,080 شمشیر اژدها در دست اون شخص به اسم یین هست ؟ 229 00:29:02,320 --> 00:29:05,380 اره یا نه ؟ 230 00:29:08,740 --> 00:29:10,720 هنوزم نمی خوای حرف بزنی ؟ 231 00:29:47,360 --> 00:29:48,100 برادر سوم 232 00:29:48,520 --> 00:29:49,280 برادر سوم 233 00:29:49,840 --> 00:29:50,560 برادر سوم 234 00:29:51,700 --> 00:29:52,340 برادر سوم 235 00:29:53,000 --> 00:29:53,740 برادر سوم 236 00:29:59,860 --> 00:30:02,540 برادر سوم باید زنده بمونی 237 00:30:04,420 --> 00:30:05,300 برادر ها 238 00:30:06,080 --> 00:30:06,980 برادرها 239 00:30:07,220 --> 00:30:07,960 استاد 240 00:30:08,220 --> 00:30:09,860 به برادر سوم حمله کردن برادر سوم برادر سوم 241 00:30:10,880 --> 00:30:13,460 استاد کسی به برادر سوم حمله کرده 242 00:30:13,800 --> 00:30:14,700 برادر سوم 243 00:30:18,920 --> 00:30:19,840 دیان 244 00:30:20,100 --> 00:30:21,020 استاد 245 00:30:21,780 --> 00:30:23,200 استاد برادر سوم .... 246 00:30:23,660 --> 00:30:26,020 دست و پاش شکسته 247 00:30:26,020 --> 00:30:28,260 این انگشتان طلایی فولاد شاولین هست 248 00:30:28,260 --> 00:30:29,100 استاد 249 00:30:59,100 --> 00:31:00,320 برادر سوم 250 00:31:05,020 --> 00:31:05,780 استاد 251 00:31:06,220 --> 00:31:07,240 برادر سوم خوب میشه ؟ 252 00:31:07,320 --> 00:31:09,400 چه زنده بمونه چه بمیره 253 00:31:09,720 --> 00:31:12,420 یک ماه طول میکشه تا بفهمیمم 254 00:31:13,520 --> 00:31:15,040 تمام مفاصلش شکسته 255 00:31:15,240 --> 00:31:17,000 نمی دونم چطوری باید نجاتش بدم 256 00:31:17,200 --> 00:31:19,460 می ترسم دیگه هیچ وقت نتونه 257 00:31:20,120 --> 00:31:21,520 راه بره 258 00:31:24,320 --> 00:31:26,200 این سم ها هم داخل بدن برادر بود 259 00:31:26,200 --> 00:31:28,580 به وسیله این سوزن ها سم منتقل شده 260 00:31:29,140 --> 00:31:31,340 این سوزن ها کوچک 261 00:31:31,940 --> 00:31:34,980 اولین بار هست که میبینم همچین سوزنی ها رو 262 00:31:37,940 --> 00:31:38,680 استاد 263 00:31:38,960 --> 00:31:40,580 افرادی اومدن می خوان شما رو ببینن 264 00:31:40,580 --> 00:31:42,260 میگن از اژانس اسکورت اژدها هستن 265 00:31:42,260 --> 00:31:46,160 می خوان وضعیت عموی سوم رو بدونن . با چه جراتی اومدن اینجا ؟ 266 00:31:48,080 --> 00:31:49,240 دو دجین 267 00:32:02,200 --> 00:32:03,220 ولم کن 268 00:32:03,860 --> 00:32:05,420 بزار بهشون درس بدم 269 00:32:07,900 --> 00:32:09,460 من صادقانه اومدم اینجا 270 00:32:09,460 --> 00:32:11,240 وودانگ رسم برخورد به مهمان رو نمیدونه ؟ 271 00:32:11,320 --> 00:32:12,740 هوزم فکر میکنی هیچ کار اشتباهی انجام ندادی ؟ 272 00:32:12,880 --> 00:32:14,620 ما کار اشتباهی نکردیم 273 00:32:14,860 --> 00:32:17,700 یک مشتری با نام یین بهمون دو هزار قطعه طلا داد 274 00:32:18,400 --> 00:32:20,600 ازما خواست که قهرمان سوم رو بیاریم به وودانگ 275 00:32:20,760 --> 00:32:23,380 تو ازش دوهزار قطعه طلا گرفتی 276 00:32:23,580 --> 00:32:26,800 با این وجود نتونستی برادر سوم رو بیاری به وودانگ 277 00:32:26,960 --> 00:32:27,980 بزار بهت بگم 278 00:32:27,980 --> 00:32:30,180 نمیزارم از این اتفاق در بری 279 00:32:30,280 --> 00:32:31,120 برادر پنجم 280 00:32:31,620 --> 00:32:32,780 ارام باش برای یک ثانیه 281 00:32:32,960 --> 00:32:35,320 من اشتباه بزرگی مرتکب شدم لیاقتم مرگه 282 00:32:35,640 --> 00:32:37,320 مگه ما برای گفتم خطامون اینجا نیستیم ؟ 283 00:32:37,560 --> 00:32:39,760 اگر برادر سوم بمیره 284 00:32:39,980 --> 00:32:43,080 همه افرادر اژانس اسکورت اژدها هم باهاش میمیرن 285 00:32:43,500 --> 00:32:44,200 قهرمان پنجم ژیانگ 286 00:32:44,700 --> 00:32:47,220 همه حرفات رو زدی ؟ راحت شدی الان ؟ 287 00:32:48,020 --> 00:32:49,040 اقای دودجین 288 00:32:50,440 --> 00:32:52,060 منظورت چیه ؟ 289 00:32:52,380 --> 00:32:54,220 اون شخص یین به ما گفت 290 00:32:54,220 --> 00:32:56,400 اگر مشکلی پیش بیاد 291 00:32:56,780 --> 00:32:59,040 هیچ کس رو در اژانس من زنده نمیزاره 292 00:32:59,140 --> 00:33:02,300 دیدن اینکه قهرمان پنجم ژیانگ چطوری ما رو تهدید کرد 293 00:33:02,960 --> 00:33:04,860 به عنوان اینکه عذرخواهی ما پذیرفته شده در نظر میگیریم خداحافظ 294 00:33:06,140 --> 00:33:07,100 نگرش دارید 295 00:33:09,080 --> 00:33:11,740 ارزش زندگی برادر سوم بیشتر از چند کلمه ارزش داره 296 00:33:12,280 --> 00:33:13,760 چطوری می تونم به این اسانی بی خیالش بشم ؟ 297 00:33:13,860 --> 00:33:17,500 پس شما قهرمانان می خواید ما سه نفر رو برای انتقام گیری برادرتان بکشید ؟ 298 00:33:21,840 --> 00:33:24,280 همه به این طلا نگاه کنین 299 00:33:25,080 --> 00:33:28,200 نشانه گذاری های روش مانند جراحات نقش بسته برادر سوم هست 300 00:33:28,540 --> 00:33:30,480 تو این طلا رو قبول کردی 301 00:33:31,020 --> 00:33:33,580 و برادر سوم رو به یک شخص دیگه تحویل دادی ؟ 302 00:33:33,720 --> 00:33:34,140 تو ! 303 00:33:34,140 --> 00:33:34,940 برادر پنجم 304 00:33:38,940 --> 00:33:39,600 استاد 305 00:33:39,920 --> 00:33:41,980 این پنجه طلایی فولادین شاولین هست 306 00:33:42,760 --> 00:33:43,840 الان یادم اومد 307 00:33:44,320 --> 00:33:46,780 کسانی که برادر سوم رو اون روز تحویل گرفتن 308 00:33:46,780 --> 00:33:49,080 از من راجب چیزی به اسم شمشیر اژدها پرسیدن 309 00:33:49,740 --> 00:33:50,540 شمشیر اژدها ؟ 310 00:33:51,060 --> 00:33:52,640 شمشیر اژادها چیه؟ 311 00:33:52,780 --> 00:33:54,260 من از کجا باید بدونم 312 00:33:54,420 --> 00:33:55,540 ارام باش 313 00:33:55,920 --> 00:33:56,960 یتینگ 314 00:33:57,320 --> 00:33:59,000 برادر هفتمت رو به همراه 315 00:33:59,000 --> 00:34:01,160 رِییس اژانس به شهر لین ان ببر 316 00:34:01,400 --> 00:34:04,340 واز اژانس اسکورت اژدها و خانوادهاشون محافظت کن 317 00:34:04,820 --> 00:34:05,580 استاد 318 00:34:06,080 --> 00:34:08,260 از من می خوای تا ازشون محافظت کنم 319 00:34:08,540 --> 00:34:09,560 احتیاجی نیست 320 00:34:10,159 --> 00:34:13,799 مشکلات ما ربطی به وودانگ نداره 321 00:34:14,520 --> 00:34:16,300 من می دونم چطوری مشکل خودم رو حل کنم 322 00:34:16,520 --> 00:34:18,260 مممنون بابت پیشنهادتون رهبر فرقه 323 00:34:18,540 --> 00:34:19,240 خدانگهدار 324 00:34:19,780 --> 00:34:20,820 بریم 325 00:34:23,400 --> 00:34:25,380 تا اونجایی که میدونم 326 00:34:25,380 --> 00:34:29,460 تعداد زیادی نیستن در شاولین که پنجه فولادین رو بلدن 327 00:34:31,020 --> 00:34:35,760 همشون از رهبران روشنفکر شاولین هستن 328 00:34:36,239 --> 00:34:39,559 هرگز همچین کاری رو انجام نمیدن 329 00:34:40,000 --> 00:34:40,600 استاد 330 00:34:40,980 --> 00:34:43,060 این اتفاقات باید ربطی به شاولین داشته باشه 331 00:34:43,239 --> 00:34:45,879 دو دجین هم یکی از شاگردان شاولین هست 332 00:34:46,179 --> 00:34:49,279 داری میگی برادر سومت توسط اژانس اسکورت اژدها صدمه دیده ؟ 333 00:34:49,699 --> 00:34:51,779 بریم برشون گردونیم و حسابشون رو برسیم ؟ 334 00:34:52,000 --> 00:34:53,940 پس خانوادهاشون هم گناه کارن ؟ 335 00:34:54,360 --> 00:34:55,620 شاید اون ها به برادرت صدمه نزذن 336 00:34:55,900 --> 00:34:58,740 ولی مشخصه به گونه ای درگیر این موضوع هستن 337 00:34:59,100 --> 00:35:01,820 شاید این اتفاقات بخاطر شمشیر اژدها باشه ؟ 338 00:35:02,020 --> 00:35:03,560 مفتخر شده توسط وولین 339 00:35:04,360 --> 00:35:05,980 با دشمنانت مبارزه کن 340 00:35:06,300 --> 00:35:08,060 باهاش فرمانروایی کن 341 00:35:08,680 --> 00:35:10,260 کی جرات نا فرمانی خواهد داشت ؟ 342 00:35:10,440 --> 00:35:13,780 این چند جمله برای دهه ها هست که در جیانگجو نقل میشه 343 00:35:13,940 --> 00:35:16,620 اما شمشیربرای زمانی طولانی دیده نشده بود 344 00:35:16,880 --> 00:35:21,680 اما الان دوباره پیدا شده تعدادی مردم احمق دنبالشن 345 00:35:22,100 --> 00:35:23,140 واضح هست 346 00:35:24,340 --> 00:35:27,640 که شاید شاولین از ترس اینکه هنرهای رزمی ما قوی تر از اون ها بشه 347 00:35:27,900 --> 00:35:29,920 به دنبال پیداکردن شمشیر رفته باشن 348 00:35:30,080 --> 00:35:31,000 یوانکیو. 349 00:35:31,220 --> 00:35:31,880 استاد 350 00:35:32,320 --> 00:35:36,740 فردا برادر چهارمت رو با خودت به شاولین ببر 351 00:35:37,340 --> 00:35:39,520 و از رهبر اونجا بپرس 352 00:35:39,520 --> 00:35:43,320 کسی به صورت مخفیانه ضربه پنجه طلایی فولادین رو یاد گرفته ؟" 353 00:35:43,900 --> 00:35:44,720 یادت باشه 354 00:35:44,980 --> 00:35:46,380 باید درست رفتار کنی 355 00:35:46,580 --> 00:35:48,080 و مراقب باشی 356 00:35:48,840 --> 00:35:51,480 یادت نره که منم زمانی شاولین بودم 357 00:35:51,800 --> 00:35:52,620 بله استاد 358 00:35:53,300 --> 00:35:55,160 صحبتاتون رو یادم میمونه 359 00:35:55,800 --> 00:35:56,540 استاد 360 00:35:57,080 --> 00:35:59,900 می خوام به لین ان برم و در مورد شمشیر اژدها تحقیق کنم 361 00:35:59,900 --> 00:36:01,880 و بفهمم اون شخص به اسم یین کیه 362 00:36:02,100 --> 00:36:04,220 من باید تحقیق کنم ببینم کی برادر سوم رو مسوم کرده و بهش صدمه زده 363 00:36:04,600 --> 00:36:08,180 من فکر می کنم بازجویی کردن اون شخص یین سرنخ های زیادی بهم بده 364 00:36:09,560 --> 00:36:10,400 برادر سوم 365 00:36:11,300 --> 00:36:17,360 برام سخته که زخم هات رو ببینم 366 00:36:18,880 --> 00:36:22,260 از بین 7 برادر ما با هم صمیمی تر هستیم 367 00:36:24,240 --> 00:36:26,780 زمان بچگی من شیطون بودم اغلب تنبیه میشدم 368 00:36:26,840 --> 00:36:28,960 تو تنها کسی بودی که من رو دلداری میدادی 369 00:36:29,420 --> 00:36:30,880 حتی استاد هم گفت 370 00:36:31,200 --> 00:36:34,920 از بین 7 برادر تو دلسوزترین هستی 371 00:36:36,000 --> 00:36:37,700 خدا ازت محافظت کنه 372 00:36:38,160 --> 00:36:40,020 تو مطئنن بهتر میشی 373 00:36:40,600 --> 00:36:41,600 راحت استراحت کن 374 00:36:42,620 --> 00:36:44,500 کسی که بهت صدمه زده رو 375 00:36:46,520 --> 00:36:48,460 حتما پیداش میکنم 376 00:36:48,700 --> 00:36:50,060 بهت قول میدم 377 00:36:52,080 --> 00:36:54,720 حتما بهت اطلاع میدم که چکار کردم 378 00:36:55,360 --> 00:36:56,300 برادر سوم 379 00:36:59,180 --> 00:37:00,960 منتظرم باش 380 00:37:28,780 --> 00:37:31,520 381 00:37:33,480 --> 00:37:34,520 ژانگ کویسان. 382 00:37:35,080 --> 00:37:36,560 ژانگ کویسان. 383 00:37:37,300 --> 00:37:39,060 تو واقعا شیطانی من فقط 200 ثطعه طلا رو نگه داشتم 384 00:37:41,960 --> 00:37:44,220 بخاطرش کل خانوادم رو کشتی 385 00:37:44,820 --> 00:37:46,800 این تویی 386 00:37:47,600 --> 00:37:48,520 من نکشتمشون 387 00:37:48,520 --> 00:37:49,700 من همین الان اومدم اینجا 388 00:37:49,700 --> 00:37:50,660 ژانگ کویسان. 389 00:37:51,160 --> 00:37:53,280 می خوای همینطور دروغت رو ادامه بدی ؟ 390 00:37:53,280 --> 00:37:54,800 من خانوادت رو نکشتم 391 00:38:01,220 --> 00:38:01,960 داجین! 392 00:38:03,500 --> 00:38:04,880 عموها 393 00:38:05,440 --> 00:38:10,860 این شخص ژانگ کویسان از وودانگ هست کل خانوادم رو کشت 394 00:38:11,880 --> 00:38:14,900 ژانگ کویسان تو واقعا شیطانی 395 00:38:15,700 --> 00:38:18,280 امشب در بمقابل خون , خون خواهی داد 396 00:38:29,320 --> 00:38:32,660 صبر کنید من واقعا نکشتمشون 397 00:38:42,200 --> 00:38:44,520 همه به من گوش بدید من نشکتمشون 398 00:38:44,820 --> 00:38:45,800 مزخرف نگو 399 00:38:46,300 --> 00:38:48,220 امشب تو زندگیت رو خواهی داد 400 00:38:48,360 --> 00:38:50,040 دو دجین من رو اشتباه گرفت با کس دیگه ای 401 00:38:50,060 --> 00:38:51,460 بیاید برای یک ثانیه کاری نکنیم 402 00:38:51,460 --> 00:38:53,120 و سوءظن رو بر طرف کنیم 403 00:38:53,220 --> 00:38:54,200 ساکت شو ! 404 00:38:54,880 --> 00:38:56,720 وودانگ مردم شاولین رو کشته امشب ما این کارت رو جبران میکنیم 405 00:39:33,800 --> 00:39:34,560 برادر ! 406 00:39:37,760 --> 00:39:40,620 نجنگید قاتل هنوز اینجاست 407 00:41:05,680 --> 00:41:06,480 متاسفم 408 00:41:11,020 --> 00:41:13,000 لطفا من رو ببخشید 409 00:41:15,840 --> 00:41:19,400 چرا این نصفه شبی اومدی روی کشتی من ؟ 410 00:41:30,020 --> 00:41:31,500 من ژانگ کویسان از وودانگ هستم 411 00:41:31,500 --> 00:41:33,480 یک شخص مهمی رو دنبال میکردم 412 00:41:33,480 --> 00:41:35,500 بخاطر عجله ای که داشتم وارد کشتی شما شدم 413 00:41:35,500 --> 00:41:36,860 از عمد نبود 414 00:41:37,880 --> 00:41:38,920 متاسفم 415 00:41:39,260 --> 00:41:40,540 ؟ پیداش کردی 416 00:41:40,700 --> 00:41:41,360 نه 417 00:41:41,760 --> 00:41:44,820 فردی مشکوک رو ندیدی ؟ 418 00:41:45,880 --> 00:41:48,580 فقط من تو کشتی هستم 419 00:41:49,120 --> 00:41:51,660 می تونم اسمتون رو بپرسم ؟ 420 00:41:57,360 --> 00:41:59,040 بیرون بارونیه 421 00:41:59,040 --> 00:42:00,700 لطفا به قایقت برگرد 422 00:42:03,360 --> 00:42:03,900 خداحافظ 423 00:42:06,240 --> 00:42:07,060 لطفا وایسا 424 00:42:24,120 --> 00:42:28,040 چزا شعر روی چتر من چهرت رو تغییر داد ؟ 425 00:42:29,880 --> 00:43:23,040 [در مورد نویسنده و شعر و... صحبت میکنن] 426 00:43:28,080 --> 00:43:30,020 من هنوز کار مهمی دارم که باید بهش برسم 427 00:43:30,180 --> 00:43:32,100 بیشتر از این مزاحمت نمیشم 428 00:43:34,660 --> 00:43:36,540 تا رمانی که دوباره همدیگرو ببینیم 429 00:43:37,940 --> 00:43:39,260 اسمم یین هست 430 00:43:39,540 --> 00:43:41,920 اگر سرنوشت ما رو دوباره به پیش هم برگردوند امیدوارم اشعار بیشتری به من یاد بدی 431 00:43:41,960 --> 00:43:43,380 اسمت یین هست ؟ 432 00:43:43,560 --> 00:43:44,680 خانم یین 433 00:43:45,120 --> 00:43:47,940 شما برادر سومم دو دایان رو میشناسی ؟ 36682

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.