Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:22,100 --> 00:03:22,920
הסאבר הזה הוא שלי.
2
00:03:22,920 --> 00:03:23,780
זה שלי!
3
00:03:23,780 --> 00:03:25,300
סאבר שלי!
4
00:03:37,540 --> 00:03:38,760
שחרר.
5
00:03:47,180 --> 00:03:48,320
הסאבר הזה הוא שלי.
6
00:03:48,320 --> 00:03:50,040
אף אחד לא יכול לקחת את זה ממני.
7
00:05:56,540 --> 00:05:57,560
מי אתה?!
8
00:06:14,360 --> 00:06:16,800
הכת של וודאנג [שם המהלך שהוא פשוט השתמש].
9
00:06:17,060 --> 00:06:18,760
אני יו דייאן מכת וודאנג.
10
00:06:18,760 --> 00:06:20,380
מותר לי לשאול מאיזו כת אתה?
11
00:06:20,700 --> 00:06:22,860
ומדוע השתמשת בטכניקות אכזריות כאלה.
12
00:06:22,980 --> 00:06:26,600
אני רואה שגם וודאנג כאן כדי לגנוב את הסאבר.
13
00:06:27,040 --> 00:06:28,440
לגנוב את הסאבר?
14
00:06:30,600 --> 00:06:33,020
אני לא מתעניין בסבר הזה.
15
00:06:33,400 --> 00:06:39,040
אבל אדוני לימד אותי אם אני רואה אי צדק בדרך אז עלי לתת יד ולעזור
16
00:06:40,040 --> 00:06:41,540
זה לא עניינך.
17
00:06:41,540 --> 00:06:42,620
זוז הצדה.
18
00:06:43,680 --> 00:06:46,520
תן לי את הסאבר ואני אחסוך את חייך.
19
00:06:46,920 --> 00:06:48,600
לא, הסבר הוא שלי.
20
00:06:48,600 --> 00:06:51,060
אני לא אתן את החבל גם אם אמות.
21
00:09:09,760 --> 00:09:11,180
שבט חול הים נמצא כאן.
22
00:09:11,180 --> 00:09:13,280
אם אינך רוצה למות, הגש את הסאבר.
23
00:10:31,800 --> 00:10:33,640
ברוך הבא הביתה, דוד 5.
24
00:10:52,940 --> 00:10:55,120
[ביטוי טאואיסטי]
25
00:11:20,420 --> 00:11:23,260
חניכים מכבדים אדון.
26
00:11:27,100 --> 00:11:29,940
מלבד דאיאן, האם כולם בבית?
27
00:11:30,740 --> 00:11:31,280
כן.
28
00:11:31,440 --> 00:11:33,020
כן אדוני.
29
00:11:33,380 --> 00:11:36,000
עוד יומיים ודאי יאן גם יחזור הביתה.
30
00:11:36,000 --> 00:11:36,040
דבר. עוד יומיים ודאי יאן גם יחזור הביתה.
31
00:11:36,040 --> 00:11:36,840
דבר.
32
00:11:37,400 --> 00:11:43,680
איזה מעשים ביצעתם האחים שלכם הפעם לחגוג את יום הולדתי?
33
00:11:44,200 --> 00:11:44,920
אדון.
34
00:11:45,820 --> 00:11:47,960
הבאנו לך ציור.
35
00:11:48,440 --> 00:11:49,900
בבקשה תסתכל.
36
00:11:51,200 --> 00:11:53,360
טוב, תן לי להעיף מבט.
37
00:11:56,520 --> 00:11:57,600
עץ האורן הזה.
38
00:11:58,400 --> 00:12:00,180
צויר על ידי יואנקיאו.
39
00:12:00,280 --> 00:12:02,400
המשיכות יציבות.
40
00:12:03,140 --> 00:12:06,180
ההר ... צויר על ידי ליאנגז'ו.
41
00:12:06,580 --> 00:12:08,300
המשיכות חזקות מאוד.
את המפל צייר סונגקסי.
42
00:12:10,340 --> 00:12:12,720
המשיכות גמישות ורגשיות.
43
00:12:12,960 --> 00:12:15,220
את המים צייר לייט.
44
00:12:15,220 --> 00:12:19,920
הסלעים נצבעו על ידי שנגו.
קשה וברור.
45
00:12:22,820 --> 00:12:25,920
קוישאן כתב את השיר,
46
00:12:26,260 --> 00:12:28,140
יציב ועם זאת עדין, תומך זה בזה בצורה מושלמת
47
00:12:28,360 --> 00:12:29,480
מעולה.
48
00:12:30,580 --> 00:12:32,040
הנוף האלגנטי של וודאנג, אנשים בעלי כישרון ינהרו
49
00:12:32,260 --> 00:12:34,260
עמודי שמים, אלגנטיות מולידה כישרון
50
00:12:34,780 --> 00:12:36,260
מקווה להיות ידוע למרחוק
51
00:12:36,440 --> 00:12:38,300
ללמד ולהשאיר שם טוב מאחור
52
00:12:38,760 --> 00:12:41,040
יואנקיאו בגבול אסון הקלה במחסן
53
00:12:41,220 --> 00:12:44,100
ליאנז'ו כלפי מעלה מסייע לאנשים שנלחמים בשודדים
54
00:12:44,400 --> 00:12:46,740
דאייאן כלפי מטה מחסל את הנבל
55
00:12:46,960 --> 00:12:49,360
Songxi בחזית התקפה בריגנד
56
00:12:49,700 --> 00:12:51,700
קוישאן במרכז מחסל את צבא יואן
57
00:12:51,880 --> 00:12:54,380
שוכבים בפנים הורסים את השודד
58
00:12:54,740 --> 00:12:57,540
Shenggu בתוך להסיר פקיד מושחת
59
00:12:58,260 --> 00:13:01,780
תמוך במעשים וחיבה טובים לדורות
60
00:13:02,180 --> 00:13:04,180
לחסל רעות, לחסל בוגדים
61
00:13:04,480 --> 00:13:07,200
בדיוק מה מתרגלי הלחימה צריכים לעשות
62
00:13:48,180 --> 00:13:50,540
אל תתקרב. אל תתקרב.
63
00:13:50,980 --> 00:13:53,640
הרעל כבר חדר לחמשת האיברים שלך.
64
00:13:54,000 --> 00:13:55,800
זה שיקוי מוודאנג.
65
00:13:55,900 --> 00:13:58,140
אולי זה יאריך את חייך בשלושה ימים.
66
00:14:01,980 --> 00:14:06,520
אני מציע לך לקחת את הסאבר אל שבט חול הים ולהחליף את התרופה.
67
00:14:06,820 --> 00:14:08,060
זו הדרך היחידה שתחיה.
לא.
68
00:14:08,700 --> 00:14:12,700
אני מעדיף למות מאשר להחליף את הסאבר בתור נגד ההתרופה.
69
00:14:14,140 --> 00:14:14,940
אתה.
70
00:14:15,300 --> 00:14:16,840
אתה רוצה לעזוב?
71
00:14:17,500 --> 00:14:19,640
אם אני רוצה לעזוב,
72
00:14:19,640 --> 00:14:21,540
האם תוכל לעצור אותי?
73
00:14:27,480 --> 00:14:30,120
אני מציע שתשתה את התרופה.
74
00:14:34,020 --> 00:14:36,060
אל תשתה את כל זה!
75
00:14:38,620 --> 00:14:39,900
בסדר.
76
00:14:40,160 --> 00:14:42,580
תשמור על עצמך.
77
00:14:48,180 --> 00:14:49,960
אל תלך.
78
00:14:49,960 --> 00:14:53,800
אני אתן לך חצי מהדרקון סאבר.
79
00:14:55,240 --> 00:14:57,020
תפסיק לדבר על הסבר.
80
00:14:57,240 --> 00:14:58,820
אתה לא רוצה את זה ...
81
00:14:58,820 --> 00:15:03,540
כי אינך יודע את מידת כוחו.
82
00:15:08,000 --> 00:15:09,600
"מכובד על ידי הווולין
83
00:15:09,600 --> 00:15:11,640
הסבר היקר מפיל את הדרקון.
84
00:15:11,640 --> 00:15:13,300
זה מצווה על העולם.
85
00:15:13,300 --> 00:15:15,460
מי מעז לא לציית? "
86
00:15:16,380 --> 00:15:18,200
האם שמעת על המנטרה הזו?
87
00:15:18,440 --> 00:15:21,220
המילים האלה הן רק שמועות בג'יאנג-הו.
88
00:15:21,500 --> 00:15:23,180
יש עוד מערכת מילים.
89
00:15:23,180 --> 00:15:25,620
"אם החרב השמימית לא מופיעה, מי יכול לאתגר אותה?"
90
00:15:25,840 --> 00:15:26,900
זה אומר ש
91
00:15:26,900 --> 00:15:29,200
חרב השמיים יכולה להביס את הסאבר.
92
00:15:29,520 --> 00:15:32,120
אז אתה יכול לומר ... הדרקון סאבר הזה
93
00:15:32,120 --> 00:15:34,440
הוא לא הכי טוב בעולם.
94
00:15:41,660 --> 00:15:42,460
היזהר.
95
00:15:43,880 --> 00:15:45,160
אל תתקרב.
96
00:16:27,940 --> 00:16:29,600
איפה הדרקון סאבר?
97
00:16:29,600 --> 00:16:30,680
תגיד לי איפה זה
ואני אתן לך את התרופה.
98
00:16:33,500 --> 00:16:35,040
הסבר הוא שלי.
99
00:16:35,040 --> 00:16:36,040
זה שלי.
100
00:16:36,220 --> 00:16:38,840
אל תחשוב שתגנוב את זה ממני.
101
00:16:39,540 --> 00:16:40,920
איפה סייבר הדרקון?
102
00:16:40,920 --> 00:16:42,680
אמור לי במהירות איפה זה.
103
00:16:42,680 --> 00:16:44,020
איפה סייבר הדרקון?
104
00:16:44,020 --> 00:16:45,080
דבר מהר!
105
00:16:45,080 --> 00:16:47,500
אתה עדיין לא מדבר ?!
106
00:17:31,120 --> 00:17:32,220
אתם חבר 'ה...
107
00:17:32,220 --> 00:17:34,100
אתם פולחן הנשרים השמימי.
108
00:17:34,520 --> 00:17:35,660
איפה סייבר הדרקון?
109
00:17:35,900 --> 00:17:38,060
היה לו סאבר הדרקון.
110
00:17:38,160 --> 00:17:39,280
אז איפה זה עכשיו?
111
00:17:39,360 --> 00:17:40,700
חיפשנו בכל מקום אך לא מצאנו אותו.
112
00:17:40,700 --> 00:17:42,200
אתם בוודאי הסתרתם את זה!
113
00:17:42,200 --> 00:17:43,840
לא היינו מעזים להסתיר זאת ממך.
114
00:17:44,080 --> 00:17:45,180
האיש הזה...
115
00:17:45,180 --> 00:17:47,860
היה מישהו עם אומנויות לחימה מכת וודאנג שיעזור לו.
116
00:17:48,100 --> 00:17:50,160
אולי הסבר בידיים שלו.
117
00:19:03,160 --> 00:19:04,360
דבר.
118
00:19:07,060 --> 00:19:09,320
אנחנו באמת לא יודעים איפה נמצא סייבר הדרקון ברגע זה.
119
00:19:09,320 --> 00:19:11,260
אם היינו יודעים שפולחן הנשרים השמימי רצה את הסאבר,
120
00:19:11,260 --> 00:19:13,260
היינו מרימים את שתי ידינו ונכנעים מההתחלה.
121
00:19:13,260 --> 00:19:14,620
לא היינו מעזים להסתיר את זה.
122
00:19:14,820 --> 00:19:16,500
אנא רחם עלינו.
123
00:19:16,900 --> 00:19:20,820
למה אני צריך להאמין לכל דבר שאתה אומר?
124
00:19:21,320 --> 00:19:22,060
לחפש.
125
00:19:22,280 --> 00:19:23,060
לחפש.
126
00:19:58,400 --> 00:19:59,140
יואנג.
127
00:19:59,140 --> 00:20:00,940
אנחנו לא יכולים למצוא את הסאבר.
128
00:20:05,900 --> 00:20:06,960
עקוב אחר השביל.
129
00:20:07,140 --> 00:20:07,880
כן.
130
00:20:54,480 --> 00:20:56,040
דרקון סאבר.
131
00:20:56,960 --> 00:20:59,920
אוצר יקר זה הוא אוצר רשע בתחפושת.
132
00:21:00,560 --> 00:21:03,440
זה גרם לאנשים רבים למות.
133
00:21:18,700 --> 00:21:23,700
הופעתו של סאבר זה גרמה לכל כך הרבה כאוס בג'יאנגהו והפכה את הנהרות לאדומים בדם.
134
00:21:23,940 --> 00:21:26,680
אני חייב להחזיר אותו לוודנג
135
00:21:26,680 --> 00:21:28,680
ותן לאדון להחליט.
136
00:22:31,060 --> 00:22:33,000
צ'ינגגונג מדהים.
137
00:22:34,460 --> 00:22:37,000
זה [שם המהלך שהוא פשוט השתמש] בו של וודאנג.
138
00:22:38,280 --> 00:22:39,380
מי זה?
139
00:22:40,000 --> 00:22:41,900
אם לשפוט לפי גילך ...
140
00:22:41,900 --> 00:22:45,100
אתה הגיבור השלישי יו משבעת הגיבורים של וודאנג.
141
00:22:45,740 --> 00:22:48,420
או אולי הגיבור ג'אנג?
142
00:22:48,880 --> 00:22:50,260
אני יו דייאן.
143
00:22:50,820 --> 00:22:52,340
הכפת אותי על הסירה.
144
00:22:52,340 --> 00:22:55,100
אתה בטח רוצה להרוג אותי כדי לגנוב את סייבר הדרקון הזה.
145
00:22:55,620 --> 00:22:57,100
מסתתר בצללים ...
146
00:22:57,100 --> 00:22:58,240
אינה דרכו של גיבור זקוף.
147
00:22:58,240 --> 00:23:00,480
למה אתה לא יוצא ונלחם בי ?!
148
00:23:12,120 --> 00:23:13,160
מי אתה?
149
00:23:13,440 --> 00:23:15,780
לא כדאי להזכיר את שמי.
150
00:23:16,100 --> 00:23:19,060
שמעתי את הגיבור השלישי יו הוא גיבור זקוף.
151
00:23:19,340 --> 00:23:21,260
הרגת חיילים רבים כדי להגן על חפים מפשע.
152
00:23:21,260 --> 00:23:23,380
שנינו כאחד, אתה ואני.
153
00:23:25,020 --> 00:23:26,120
אני מכבד אותך.
154
00:23:26,120 --> 00:23:28,180
כל עוד אתה מוסר את סייבר הדרקון
155
00:23:28,180 --> 00:23:30,020
אני אחסוך את חייך.
156
00:23:30,840 --> 00:23:36,340
נשק כה חזק בידו של אדם רשע, לא הייתי פוגע בווולין ?!
157
00:23:37,800 --> 00:23:39,440
אנו יכולים לעשות זאת בדרך הקלה,
158
00:23:40,340 --> 00:23:41,760
או בדרך הקשה!
159
00:24:07,140 --> 00:24:08,900
אתה רוצה את סאבר הדרקון?
160
00:24:09,880 --> 00:24:14,560
אם הסבר הזה בידך אתה רק תהרוג את החפים מפשע ותגרום נזק לווולין.
161
00:24:15,120 --> 00:24:17,580
יהיו שפיכות דמים יותר.
162
00:24:17,880 --> 00:24:20,600
מדוע אני פשוט לא הורג אותך עכשיו ?!
163
00:24:35,560 --> 00:24:36,720
תפסיק.
164
00:24:57,920 --> 00:24:59,520
אלפיים חתיכות זהב.
165
00:24:59,820 --> 00:25:01,980
האם תקבל משלוח זה?
166
00:25:02,540 --> 00:25:03,760
כבר אמרנו לך.
167
00:25:04,300 --> 00:25:06,320
המסירה הזו מסובכת מדי.
168
00:25:06,320 --> 00:25:08,420
אנחנו גם לא יודעים את זהותו של אדם זה.
169
00:25:08,520 --> 00:25:09,900
לא נקבל.
170
00:25:10,160 --> 00:25:11,600
זו משימה קשה.
171
00:25:11,860 --> 00:25:13,240
אבל 2000 חתיכות הזהב האלה
172
00:25:14,120 --> 00:25:15,580
לא מרוויחים בקלות.
173
00:25:16,500 --> 00:25:18,180
יש לי 3 תנאים.
174
00:25:19,100 --> 00:25:19,960
ראשון,
175
00:25:20,440 --> 00:25:22,700
עליכם להוביל באופן אישי את הליווי.
176
00:25:23,120 --> 00:25:23,820
שנית,
177
00:25:24,280 --> 00:25:26,520
עליכם לנסוע לילה ויום, ללא מנוחה.
178
00:25:27,140 --> 00:25:29,960
תוך 10 ימים עליכם לנסוע מלין אן
179
00:25:30,240 --> 00:25:32,880
לוודאנג בסיאנג יאנג.
180
00:25:33,220 --> 00:25:35,720
העבירו את החבילה ישירות למנהיג הכת זאנג.
181
00:25:36,120 --> 00:25:36,920
שלוש,
182
00:25:38,020 --> 00:25:40,460
אם משהו ישתבש,
183
00:25:40,460 --> 00:25:45,180
אני אהרוג כל אדם בסוכנות ליווי שער הדרקון שלך.
184
00:25:46,500 --> 00:25:47,340
אח גדול
185
00:25:47,560 --> 00:25:49,220
לפנינו חייב להיות הבסיס של וודאנג.
186
00:25:49,380 --> 00:25:52,360
האזורים סביב וודאנג ממש שלווים.
187
00:25:52,840 --> 00:25:53,800
היום,
188
00:25:53,800 --> 00:25:57,580
סוף סוף נקבל הזדמנות לראות את כישוריהם.
189
00:26:03,900 --> 00:26:06,760
שמי Du Dajin מסוכנות ליווי דרקון שער.
190
00:26:06,760 --> 00:26:08,740
האם מותר לי לשאול את שמותיהם של ששת הגיבורים?
191
00:26:09,040 --> 00:26:11,640
מה המטרה של האח דו לביקור היום בוודנג?
192
00:26:11,800 --> 00:26:16,160
הוטל עלי מישהי להביא פצוע להר ההר הזה למסור למנהיג ג'אנג.
193
00:26:16,560 --> 00:26:17,620
אדם פצוע?
194
00:26:18,140 --> 00:26:19,980
מיהו הפצוע?
195
00:26:19,980 --> 00:26:21,000
איך הוא נפצע?
196
00:26:21,000 --> 00:26:21,840
אנחנו באמת לא יודעים.
197
00:26:21,840 --> 00:26:24,520
אדם בשם משפחת יין ביקש שנתלווה למסירה זו.
198
00:26:24,620 --> 00:26:26,080
אדם ששמו יין?
199
00:26:26,200 --> 00:26:29,360
איך נראה היין הזה ...?
200
00:26:31,220 --> 00:26:33,840
גבר חתיך ואלגנטי.
201
00:26:33,960 --> 00:26:35,620
למה אתם מדברים כל כך הרבה?
איפה סייבר הדרקון?
202
00:26:39,560 --> 00:26:40,780
דרקון סאבר?
203
00:26:41,780 --> 00:26:42,960
איזה דרקון סאבר?
204
00:26:43,780 --> 00:26:45,340
האח דו, זה כלום.
205
00:26:45,340 --> 00:26:47,500
האם אוכל להסתכל על הפצוע?
206
00:26:50,540 --> 00:26:52,420
זה האח השלישי יו.
207
00:26:53,520 --> 00:26:55,000
אתה...
208
00:27:06,360 --> 00:27:08,720
האח דו, זה אחי השלישי יו.
209
00:27:08,720 --> 00:27:09,880
הוא נפגע ממש קשה.
210
00:27:09,880 --> 00:27:11,820
אני חייב להחזיר אותו לוודאנג.
211
00:27:12,520 --> 00:27:15,000
אתם שבעת הגיבורים של וודאנג?
212
00:27:15,120 --> 00:27:16,660
זה כבוד לפגוש אותך.
213
00:27:16,920 --> 00:27:19,000
זה פשוט מעט מוניטין, שלא כדאי להזכיר.
214
00:27:19,340 --> 00:27:22,880
בכל אופן ... תודה לך אחי דו שנסעת כל כך רחוק.
215
00:27:33,260 --> 00:27:34,960
הנה קצת מים.
216
00:27:43,960 --> 00:27:45,060
האם אוכל לשאול שאלה?
217
00:27:45,060 --> 00:27:47,000
אתם חבר'ה מסוכנות ליווי שער הדרקון?
218
00:27:47,240 --> 00:27:47,940
כן.
219
00:27:48,380 --> 00:27:50,220
שמי Du Dajin.
220
00:27:50,560 --> 00:27:52,280
שמי ג'אנג קוישן מוואדנג.
221
00:27:52,460 --> 00:27:53,300
אח גדול
222
00:27:53,680 --> 00:27:57,060
איך זה שיש כאן עוד גיבור חמישי ג'אנג?
223
00:27:57,480 --> 00:28:00,380
האם אתה באמת הגיבור החמישי של וודאנג?
224
00:28:00,640 --> 00:28:01,960
אני לא מעז לשקר.
225
00:28:02,120 --> 00:28:03,720
יש לי שאלה אחת שהייתי רוצה לשאול.
226
00:28:03,720 --> 00:28:07,120
האם נתקלת בבעיות כשנסעת בדרך זו מלין אן?
227
00:28:07,340 --> 00:28:09,480
למה אתה שואל אותנו את זה?
228
00:28:09,680 --> 00:28:11,400
אחי השלישי יצא לפני זמן מה.
229
00:28:11,400 --> 00:28:13,040
עכשיו הוא אמור לחזור
אבל עדיין לא ראיתי אותו.
230
00:28:14,940 --> 00:28:15,820
אחיך השלישי
231
00:28:16,440 --> 00:28:20,300
הוא ... האם הוא הגיבור השלישי יו?
232
00:28:20,580 --> 00:28:22,820
בדיוק, האח השלישי יו דייאן.
233
00:28:23,060 --> 00:28:25,680
האם גיבורי הוודאנג לא מרימים אותו במעלה ההר?
234
00:28:25,960 --> 00:28:27,220
במעלה ההר?
235
00:28:27,880 --> 00:28:30,920
בדיוק הגעתי מראש ההר, לא ראיתי אף אחד אחר בדרך.
236
00:28:30,920 --> 00:28:33,580
איפה ראיתם את אחי השלישי?
237
00:28:50,120 --> 00:28:51,980
אני מבקש מכם פעם אחרונה.
238
00:28:52,440 --> 00:28:54,680
למצמץ עיניים פעם אחת לשם כן
239
00:28:55,060 --> 00:28:57,320
ומצמצם את העיניים פעמיים ללא.
240
00:28:59,260 --> 00:29:02,080
האם סייבר הדרקון נמצא בידו של מי ששמו שמה?
241
00:29:02,320 --> 00:29:05,380
כן או לא?
242
00:29:08,740 --> 00:29:10,720
אתה עדיין לא תדבר?
243
00:29:47,360 --> 00:29:48,100
אח שלישי
244
00:29:48,520 --> 00:29:49,280
אח שלישי
245
00:29:49,840 --> 00:29:50,560
אח שלישי
246
00:29:51,700 --> 00:29:52,340
אח שלישי
247
00:29:53,000 --> 00:29:53,740
אח שלישי
248
00:29:59,860 --> 00:30:02,540
אח שלישי ... אתה חייב לשרוד.
249
00:30:04,420 --> 00:30:05,300
מישהו שם?!
250
00:30:06,080 --> 00:30:06,980
מישהו שם?!
251
00:30:07,220 --> 00:30:07,960
אדון
252
00:30:08,220 --> 00:30:09,860
מישהו תקף את האח השלישי!
אח שלישי, אח שלישי
253
00:30:10,880 --> 00:30:13,460
אדון ... מישהו תקף את האח השלישי!
254
00:30:13,800 --> 00:30:14,700
אח שלישי
255
00:30:18,920 --> 00:30:19,840
דאיאן
256
00:30:20,100 --> 00:30:21,020
אדון
257
00:30:21,780 --> 00:30:23,200
מאסטר, אח שלישי, הוא ...
258
00:30:23,660 --> 00:30:26,020
זהו ... איבריו שבורים,
259
00:30:26,020 --> 00:30:28,260
זה "אצבעות פלדת הזהב של שאולין"
260
00:30:28,260 --> 00:30:29,100
אדון
261
00:30:59,100 --> 00:31:00,320
אח שלישי
262
00:31:05,020 --> 00:31:05,780
אדון
263
00:31:06,220 --> 00:31:07,240
איך אח שלישי?
264
00:31:07,320 --> 00:31:09,400
בין אם הוא שורד או לא,
265
00:31:09,720 --> 00:31:12,420
ייקח חודש עד שנדע בוודאות.
266
00:31:13,520 --> 00:31:15,040
כל המפרקים שלו שבורים.
267
00:31:15,240 --> 00:31:17,000
אני לא יודע איך להציל אותו.
268
00:31:17,200 --> 00:31:19,460
אני חושש שהוא לעולם לא יצליח ...
269
00:31:20,120 --> 00:31:21,520
לך שוב ...
270
00:31:24,320 --> 00:31:26,200
היה גם רעל בגופו של האח השלישי,
271
00:31:26,200 --> 00:31:28,580
זה נגרם על ידי המחטים האלה כאן.
272
00:31:29,140 --> 00:31:31,340
המחטים הקטנות האלה ...
273
00:31:31,940 --> 00:31:34,980
זו גם הפעם הראשונה שראיתי אותם.
274
00:31:37,940 --> 00:31:38,680
גרנדמאסטר,
275
00:31:38,960 --> 00:31:40,580
יש אנשים שרוצים לראות אותך.
276
00:31:40,580 --> 00:31:42,260
הם אמרו שהם משער הדרקון.
277
00:31:42,260 --> 00:31:46,160
הם רוצים לדעת מה מצבו של הדוד השלישי. עדיין יש להם האומץ לבוא לכאן ?!
278
00:31:48,080 --> 00:31:49,240
דו דג'ין
279
00:32:02,200 --> 00:32:03,220
תן לי ללכת.
280
00:32:03,860 --> 00:32:05,420
תן לי ללמד אותם לקח.
281
00:32:07,900 --> 00:32:09,460
מאוד רציתי לבוא לבקר.
282
00:32:09,460 --> 00:32:11,240
האם לוואדנג אין נימוסים?
283
00:32:11,320 --> 00:32:12,740
אתה עדיין חושב שאתה חף מפשע?
284
00:32:12,880 --> 00:32:14,620
אנחנו באמת חפים מפשע.
285
00:32:14,860 --> 00:32:17,700
לקוח בשם Yin נתן לנו 2000 חתיכות זהב.
286
00:32:18,400 --> 00:32:20,600
הוא רצה שנלווה את הגיבור השלישי יו לוודאנג.
287
00:32:20,760 --> 00:32:23,380
קיבלת את 2000 חתיכות הזהב מאותו אדם,
288
00:32:23,580 --> 00:32:26,800
עם זאת לא מילאת את הבטחתך ולא הצלחת ללוות את אחי השלישי לוודאנג.
289
00:32:26,960 --> 00:32:27,980
תן לי לספר לך.
290
00:32:27,980 --> 00:32:30,180
לעולם לא אתן לך להתחמק עם זה.
291
00:32:30,280 --> 00:32:31,120
אח חמישי.
292
00:32:31,620 --> 00:32:32,780
תירגע לרגע.
293
00:32:32,960 --> 00:32:35,320
עשיתי טעות גדולה, מגיע לי מוות.
294
00:32:35,640 --> 00:32:37,320
אנחנו לא כאן כדי להתוודות על הטעות שלנו?
295
00:32:37,560 --> 00:32:39,760
אם הגיבור השלישי יו באמת מת,
296
00:32:39,980 --> 00:32:43,080
אז שער הדרקון ולמעלה מ- 70 איש ימותו איתו.
297
00:32:43,500 --> 00:32:44,200
הגיבור החמישי ג'אנג
298
00:32:44,700 --> 00:32:47,220
האם אתה ... מרוצה עכשיו?
299
00:32:48,020 --> 00:32:49,040
המנהיג דו ...
300
00:32:50,440 --> 00:32:52,060
למה את מתכוונת?
301
00:32:52,380 --> 00:32:54,220
שם היין שמו, אמר לנו,
302
00:32:54,220 --> 00:32:56,400
אם יש בעיות,
303
00:32:56,780 --> 00:32:59,040
אז הוא לא ייתן לאף אחד בסוכנות שלי לחיות.
304
00:32:59,140 --> 00:33:02,300
רואה איך הגיבור החמישי ג'אנג סיים לגעור בנו,
305
00:33:02,960 --> 00:33:04,860
ניקח את זה כפי שהתנצלותנו התקבלה.
שמור על עצמך.
306
00:33:06,140 --> 00:33:07,100
תחזיק את זה.
307
00:33:09,080 --> 00:33:11,740
חיי של אחי השלישי שווים יותר מכמה מילים.
308
00:33:12,280 --> 00:33:13,760
איך אוכל לשחרר את זה בקלות?
309
00:33:13,860 --> 00:33:17,500
אז האם הגיבורים שלך רוצים להרוג אותנו כדי לנקום את אחיך השלישי?
310
00:33:21,840 --> 00:33:24,280
כולם מסתכלים על נאגט הזהב הזה.
311
00:33:25,080 --> 00:33:28,200
ההדפסים על זה נראים בדיוק כמו סימני הפציעה באח השלישי.
312
00:33:28,540 --> 00:33:30,480
קיבלת את נאגט הזהב הזה
313
00:33:31,020 --> 00:33:33,580
ומסרתי את אחי השלישי למישהו רשע, לא ?!
314
00:33:33,720 --> 00:33:34,140
אתה!
315
00:33:34,140 --> 00:33:34,940
אח חמישי.
316
00:33:38,940 --> 00:33:39,600
אדון.
317
00:33:39,920 --> 00:33:41,980
זה "אצבעות פלדת הזהב של שאולין".
318
00:33:42,760 --> 00:33:43,840
אני זוכר עכשיו.
319
00:33:44,320 --> 00:33:46,780
האנשים שלקחו את הגיבור השלישי יו באותו היום.
320
00:33:46,780 --> 00:33:49,080
הם שאלו אותי משהו על דרקון סאבר,
321
00:33:49,740 --> 00:33:50,540
דרקון סאבר?
322
00:33:51,060 --> 00:33:52,640
איזה דרקון סאבר ?!
323
00:33:52,780 --> 00:33:54,260
איך אני אמור לדעת?
324
00:33:54,420 --> 00:33:55,540
תרגע.
325
00:33:55,920 --> 00:33:56,960
צועק,
326
00:33:57,320 --> 00:33:59,000
קח איתך אח 7
327
00:33:59,000 --> 00:34:01,160
וללכת עם מנהיג הסוכנות לעיר לין אן,
328
00:34:01,400 --> 00:34:04,340
ולהגן על סוכנות שער הדרקון ועל משפחתם.
329
00:34:04,820 --> 00:34:05,580
אדון.
330
00:34:06,080 --> 00:34:08,260
אתה ... אתה רוצה שאגן עליהם?
331
00:34:08,540 --> 00:34:09,560
אין צורך.
332
00:34:10,159 --> 00:34:13,799
בעיות הסוכנות שלנו אינן עניינה של וודאנג.
333
00:34:14,520 --> 00:34:16,300
אני יודע לפתור את הבעיות שלי.
334
00:34:16,520 --> 00:34:18,260
תודה על המחווה האדיבה שלך, מנהיג הכת זאנג.
335
00:34:18,540 --> 00:34:19,240
פרידה.
336
00:34:19,780 --> 00:34:20,820
בוא נלך.
337
00:34:23,400 --> 00:34:25,380
ממה שאני יודע,
338
00:34:25,380 --> 00:34:29,460
אין הרבה אנשים בשאולין שיודעים להשתמש ב"אצבעות הפלדה המוזהבות של שאולין ".
339
00:34:31,020 --> 00:34:35,760
האנשים שכן יודעים, כולם מנהיגים נאורים.
340
00:34:36,239 --> 00:34:39,559
הם בהחלט לא יעשו משהו אכזרי כזה.
341
00:34:40,000 --> 00:34:40,600
אדון.
342
00:34:40,980 --> 00:34:43,060
מצב זה חייב להיות קשור לשאולין.
343
00:34:43,239 --> 00:34:45,879
שגם דו דאג'ין היה תלמידו של שאולין.
344
00:34:46,179 --> 00:34:49,279
אתה אומר שאחיך השלישי נפצע על ידי סוכנות שער הדרקון?
345
00:34:49,699 --> 00:34:51,779
האם עלינו להכריח אותם בחזרה לכאן ולהסתדר איתם?
346
00:34:52,000 --> 00:34:53,940
האם גם משפחותיהם אשמות?
347
00:34:54,360 --> 00:34:55,620
אולי הם לא פגעו באח השלישי.
348
00:34:55,900 --> 00:34:58,740
אבל ברור שהם איכשהו מעורבים.
349
00:34:59,100 --> 00:35:01,820
אולי זה קשור לסרק הדרקון?
350
00:35:02,020 --> 00:35:03,560
"מכובד על ידי הווולין,
351
00:35:04,360 --> 00:35:05,980
הסבר היקר מפיל את הדרקון.
352
00:35:06,300 --> 00:35:08,060
זה מצווה על העולם.
353
00:35:08,680 --> 00:35:10,260
מי מעז לא לציית? "
354
00:35:10,440 --> 00:35:13,780
מנטרה זו מתפשטת סביב הג'יאנגה כבר כמה עשורים.
355
00:35:13,940 --> 00:35:16,620
אבל הסבר לא נראה הרבה זמן.
356
00:35:16,880 --> 00:35:21,680
הדרקון סאבר מופיע סוף סוף שוב וכבר חבורה של משוגעים אחריו.
357
00:35:22,100 --> 00:35:23,140
זה ברור.
358
00:35:24,340 --> 00:35:27,640
אולי שאולין חושש שאומנויות הלחימה שלנו יהפכו לחזקות יותר משלן
359
00:35:27,900 --> 00:35:29,920
אז הם גם אחרי הסבר.
360
00:35:30,080 --> 00:35:31,000
יואנקיאו.
361
00:35:31,220 --> 00:35:31,880
אדון.
362
00:35:32,320 --> 00:35:36,740
מחר אתה לוקח איתך אח רביעי לשאולין.
363
00:35:37,340 --> 00:35:39,520
שאל את המנהיגים שם,
364
00:35:39,520 --> 00:35:43,320
"האם מישהו אי פעם למד בסתר את" אצבעות פלדת הזהב של שאולין "?"
365
00:35:43,900 --> 00:35:44,720
זכור.
366
00:35:44,980 --> 00:35:46,380
עליכם להתנהג כראוי.
367
00:35:46,580 --> 00:35:48,080
ולהיזהר.
368
00:35:48,840 --> 00:35:51,480
אל תשכח שהגעתי גם משאולין.
369
00:35:51,800 --> 00:35:52,620
כן אדוני.
370
00:35:53,300 --> 00:35:55,160
אני אזכור את דברי המאסטר.
371
00:35:55,800 --> 00:35:56,540
אדון.
372
00:35:57,080 --> 00:35:59,900
אני רוצה ללכת ללין אן כדי לחקור את סייבר הדרקון.
373
00:35:59,900 --> 00:36:01,880
וגלה יותר על אותו יין.
374
00:36:02,100 --> 00:36:04,220
עלי לחקור מי פצע והרעיל את האח השלישי יו.
375
00:36:04,600 --> 00:36:08,180
אני חושב שחקירה שאדם Yin תוביל לרמזים רבים יותר.
376
00:36:09,560 --> 00:36:10,400
אח שלישי.
377
00:36:11,300 --> 00:36:17,360
כואב לי להסתכל על כל הפציעות שלך
378
00:36:18,880 --> 00:36:22,260
מתוך 7 האחים, אנחנו הכי קרובים.
379
00:36:24,240 --> 00:36:26,780
כשהייתי צעיר הייתי שובב ונענשתי לעתים קרובות.
380
00:36:26,840 --> 00:36:28,960
היית היחיד שהתחנן בפני.
381
00:36:29,420 --> 00:36:30,880
אפילו אדון אמר,
382
00:36:31,200 --> 00:36:34,920
מתוך 7 האחים, יש לך הכי הרבה חמלה.
383
00:36:36,000 --> 00:36:37,700
האל למעלה מברך אותך.
384
00:36:38,160 --> 00:36:40,020
בהחלט תשתפר.
385
00:36:40,600 --> 00:36:41,600
היה סמוך ובטוח.
386
00:36:42,620 --> 00:36:44,500
האדם שפצע אותך ...
387
00:36:46,520 --> 00:36:48,460
בהחלט אמצא אותו.
388
00:36:48,700 --> 00:36:50,060
אני מבטיח לך...
389
00:36:52,080 --> 00:36:54,720
בהחלט אדווח לך.
390
00:36:55,360 --> 00:36:56,300
אח שלישי
391
00:36:59,180 --> 00:37:00,960
חכה לשובי.
392
00:37:28,780 --> 00:37:31,520
ג'אנג קוישאן של וודאנג מבקש קהל.
393
00:37:33,480 --> 00:37:34,520
ג'אנג קוישן.
394
00:37:35,080 --> 00:37:36,560
ג'אנג קוישן.
395
00:37:37,300 --> 00:37:39,060
אתה באמת רשע.
שמרתי רק 200 חתיכות זהב
396
00:37:41,960 --> 00:37:44,220
והרגת את כל המשפחה שלי!
397
00:37:44,820 --> 00:37:46,800
זה אתה, זה אתה.
398
00:37:47,600 --> 00:37:48,520
לא הרגתי אותם.
399
00:37:48,520 --> 00:37:49,700
רק הגעתי לכאן.
400
00:37:49,700 --> 00:37:50,660
ג'אנג קוישן.
401
00:37:51,160 --> 00:37:53,280
זה הגיע לזה ואתה עדיין משקר !?
402
00:37:53,280 --> 00:37:54,800
יש לך את האדם הלא נכון!
403
00:38:01,220 --> 00:38:01,960
דאג'ין!
404
00:38:03,500 --> 00:38:04,880
דודים,
405
00:38:05,440 --> 00:38:10,860
הוא ג'אנג קוישאן של וודאנג. הוא פשוט הרג את כל המשפחה שלי.
406
00:38:11,880 --> 00:38:14,900
ג'אנג קוישן, אתה באמת אכזרי.
407
00:38:15,700 --> 00:38:18,280
הלילה, תשיב דם בדם!
408
00:38:29,320 --> 00:38:32,660
תפסיק להילחם! אני באמת לא הרגתי אותם!
409
00:38:42,200 --> 00:38:44,520
כולם מקשיבים לי. באמת לא הרגתי אותם.
410
00:38:44,820 --> 00:38:45,800
תפסיק עם השטויות.
411
00:38:46,300 --> 00:38:48,220
הלילה, תשיב בחיים שלך.
412
00:38:48,360 --> 00:38:50,040
דו דאג'ין קיבל את האדם הלא נכון!
413
00:38:50,060 --> 00:38:51,460
בואו נעצור לרגע,
414
00:38:51,460 --> 00:38:53,120
ולקבל את הכל בסדר.
415
00:38:53,220 --> 00:38:54,200
תפסיק לדבר.
416
00:38:54,880 --> 00:38:56,720
וודנג הרג אנשים משאולין,
הלילה נסדיר את החוב הזה!
417
00:39:33,800 --> 00:39:34,560
אח!
418
00:39:37,760 --> 00:39:40,620
תפסיק להילחם. הרוצח עדיין כאן.
419
00:41:05,680 --> 00:41:06,480
מצטער.
420
00:41:11,020 --> 00:41:13,000
בבקשה תסלח לי.
421
00:41:15,840 --> 00:41:19,400
למה אתה על הסירה שלי באמצע הלילה?
422
00:41:30,020 --> 00:41:31,500
אני הג'אנג קוישאן של וודאנג.
423
00:41:31,500 --> 00:41:33,480
חיפשתי אדם חשוב,
424
00:41:33,480 --> 00:41:35,500
אז בחיפזון באתי על הסירה שלך.
425
00:41:35,500 --> 00:41:36,860
זו באמת הייתה תאונה.
426
00:41:37,880 --> 00:41:38,920
אני מצטער.
427
00:41:39,260 --> 00:41:40,540
ומצאת את האדם?
428
00:41:40,700 --> 00:41:41,360
לא.
429
00:41:41,760 --> 00:41:44,820
ראית מישהו חשוד בסביבה?
430
00:41:45,880 --> 00:41:48,580
אני היחיד בסירה הזו.
431
00:41:49,120 --> 00:41:51,660
מותר לי לשאול מה שמך?
432
00:41:57,360 --> 00:41:59,040
גשום בחוץ,
433
00:41:59,040 --> 00:42:00,700
אנא חזור לסירה שלך.
434
00:42:03,360 --> 00:42:03,900
פרידה.
435
00:42:06,240 --> 00:42:07,060
המתן בבקשה.
436
00:42:24,120 --> 00:42:28,040
מדוע השיר שעל המטריה שלי שינה את הביטוי על הפנים שלך?
437
00:42:30,020 --> 00:42:31,780
קליגרפיה זו של גברת מכובדת
438
00:42:32,160 --> 00:42:33,620
נכתב לשבירה אבל הרעיון הוא להתחבר
439
00:42:33,720 --> 00:42:35,160
הכתוב הוא קצר אך הרעיון ארוך
440
00:42:35,420 --> 00:42:37,820
זה נכתב בכוונה גמורה לחרוז יפה
441
00:42:39,240 --> 00:42:41,500
אני חושב משבע המילים האלה
442
00:42:41,800 --> 00:42:43,580
המילה "不" היא הכי לא מתאימה
443
00:42:43,780 --> 00:42:45,360
אני חושב שהמילה הזו "不"
444
00:42:45,780 --> 00:42:47,340
כתוב בצורה טבעית מאוד
445
00:42:47,520 --> 00:42:49,200
זה פשוט חסר קצת איפוק
446
00:42:49,860 --> 00:42:51,580
לא כמו שש המילים האחרות
447
00:42:52,100 --> 00:42:53,580
הקסם המתמשך שלה אינו גמור
448
00:42:54,060 --> 00:42:55,240
כאשר הוא נצפה,
449
00:42:56,820 --> 00:42:57,980
קל להישכח
450
00:42:59,920 --> 00:43:01,080
זה נכון
451
00:43:01,760 --> 00:43:04,260
אני תמיד מרגישה שאני לא מרוצה מהמילה הזו
452
00:43:04,620 --> 00:43:07,200
עם זאת, אינני יכול לומר איזה חלק ממנו אינו נכון
453
00:43:07,720 --> 00:43:09,440
אחרי שאדון צעיר חש את האמת בהערה אחת
454
00:43:09,660 --> 00:43:11,280
פתאום אני רואה את האור
455
00:43:11,740 --> 00:43:12,760
זו רק דעה לא ראויה
456
00:43:13,200 --> 00:43:14,280
גברת צעירה לועגת לי
457
00:43:14,920 --> 00:43:17,880
שמיעת מילת המאסטר הצעיר מועילה יותר מאשר ללמוד במשך 10 שנים
458
00:43:18,340 --> 00:43:19,560
אני אסיר תודה על הדרכתו של המאסטר הצעיר
459
00:43:19,880 --> 00:43:22,500
אני לא מעז, ההלל של הגברת הצעירה טועה
460
00:43:28,080 --> 00:43:30,020
יש לי עדיין עניין חשוב להשתתף בו,
461
00:43:30,180 --> 00:43:32,100
אני לא אטריד אותך יותר.
462
00:43:34,660 --> 00:43:36,540
עד שנפגש שוב.
463
00:43:37,940 --> 00:43:39,260
שם המשפחה שלי הוא יין.
464
00:43:39,540 --> 00:43:41,920
אם הגורל מפגיש אותנו שוב, אני מקווה שתלמד אותי עוד שירה.
465
00:43:41,960 --> 00:43:43,380
שם המשפחה שלך הוא יין ?!
466
00:43:43,560 --> 00:43:44,680
מיס יין.
467
00:43:45,120 --> 00:43:47,940
האם אתה מכיר את אחי השלישי יו דייאן? 39613
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.