Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,007 --> 00:00:22,701
Subtitles re-synced by CaRaZy
2
00:00:48,976 --> 00:00:50,674
OK? Go!
3
00:00:58,767 --> 00:01:02,064
When you accept a year's mission
4
00:01:02,065 --> 00:01:04,463
to Antarctica, you know that...
5
00:01:05,263 --> 00:01:08,557
Actually, if you're a cook like me and...
6
00:01:08,560 --> 00:01:14,454
you decide to take a one-year
work mission in Antarctica
7
00:01:14,555 --> 00:01:16,953
you know it'll be hard.
8
00:01:17,453 --> 00:01:21,149
You know that working and living
conditions will be hard...
9
00:01:21,150 --> 00:01:22,349
No, it's not working.
10
00:01:22,350 --> 00:01:24,548
In and out, it's not working.
11
00:01:24,549 --> 00:01:26,148
You're off your head, there's no point!
12
00:01:26,149 --> 00:01:28,546
But John, come back please..
13
00:01:28,547 --> 00:01:32,743
There's no point doing it outside.
Up and down, nothing in focus
14
00:01:32,744 --> 00:01:35,641
We're on a fucking boat! What are we
supposed to do swim back to Sydney?
15
00:01:35,642 --> 00:01:37,041
He looks drunk. It's ridiculous!
16
00:01:37,042 --> 00:01:40,539
- What did you want, John?
It's gonna be much easier inside. Hello!
17
00:01:40,540 --> 00:01:42,438
John. John!
- What?!
18
00:01:53,628 --> 00:01:59,022
[ CROZET ARCHIPELAGO ]
19
00:02:32,490 --> 00:02:34,288
Hey, you!.
20
00:02:35,787 --> 00:02:38,085
Who's that woman over there?
21
00:02:38,086 --> 00:02:40,484
I thought there were only
men on the base.
22
00:02:40,485 --> 00:02:43,282
It's 'La Présidente'. Our cook.
23
00:02:43,283 --> 00:02:47,679
We name her like that because
before coming here on the island
24
00:02:47,680 --> 00:02:50,077
she was the Chef cook of the
Président de la République
25
00:02:50,078 --> 00:02:52,476
in the Palais de L'Elysée in Paris.
26
00:03:05,864 --> 00:03:11,858
[ ALFRED FAURE SCIENTIFIC BASE ]
27
00:03:17,353 --> 00:03:21,149
Meet the new cook, Loic.
- Good morning, welcome.
28
00:03:24,047 --> 00:03:25,046
Oh, lovely birds!
29
00:03:25,047 --> 00:03:27,745
I fattened up these ducks
for 3 weeks.
30
00:03:27,746 --> 00:03:30,443
You ever fatten ducks?
- No, never.
31
00:03:30,444 --> 00:03:35,439
Grégory will explain
how to fatten ducks.
- Yes, madame.
32
00:03:35,440 --> 00:03:40,435
Fill this pot with eggs and truffles
33
00:03:40,636 --> 00:03:43,505
so the eggs absorb
the scent of truffles.
33.1
34
00:03:43,506 --> 00:03:44,702
That, I CAN do.
35
00:03:44,703 --> 00:03:48,829
Meanwhile I'll prepare the
duck filets for tomorrow's dinner
36
00:03:48,830 --> 00:03:51,427
You know the menu
for my farewell party?
37
00:03:51,428 --> 00:03:52,827
No, tell me.
38
00:03:52,828 --> 00:03:55,425
Quail bouillon with cubes of
fresh foie gras
39
00:03:55,626 --> 00:03:58,490
Sweet and sour magrets, (duck)
potatoes Sarladaise,
40
00:03:58,491 --> 00:04:01,621
and Saint-Honoré cake
with crème mémé.
(granny's cream)
41
00:04:25,999 --> 00:04:27,097
Excuse me.
42
00:04:29,396 --> 00:04:30,695
Gregory.
-Yes, madame?
43
00:04:30,696 --> 00:04:32,894
In 2 minutes drain the vegetables.
44
00:04:32,895 --> 00:04:36,591
Add them to the minestrone and
serve with parmesan on the side.
45
00:04:36,592 --> 00:04:37,591
Hello.
46
00:04:42,289 --> 00:04:44,586
I'm making a documentary for
Australian TV...
47
00:04:44,587 --> 00:04:46,585
Is it OK if I film you a little bit?
48
00:04:47,885 --> 00:04:50,882
I am very busy
preparing tomorrow's dinner.
49
00:04:50,883 --> 00:04:53,281
No time. Busy, busy.
50
00:04:55,580 --> 00:04:58,976
Someone told me that you were
the French President's Cook.
51
00:05:01,629 --> 00:05:04,421
The job you had in the Palais
de l'Élysée,
52
00:05:04,422 --> 00:05:07,669
was it much different from what
you do now in Crozet Island?
53
00:05:07,670 --> 00:05:10,167
Grégory, I think the pasta's fine.
54
00:05:11,219 --> 00:05:13,765
I'm sure it was not the same thing.
55
00:05:21,509 --> 00:05:24,256
Can you tell your cameraman
to stop filming me?
56
00:05:24,257 --> 00:05:28,353
-You can talk to him you know?
-No, it's not possible. I'm sorry.
57
00:05:28,553 --> 00:05:30,252
It's not possible.
58
00:05:32,399 --> 00:05:36,645
[ PÉRIGORD, FOUR YEARS EARLIER ]
59
00:07:01,312 --> 00:07:05,558
HAUTE CUISINE
The flavours of the Palace
60
00:07:11,653 --> 00:07:12,752
We have to turn around.
61
00:07:13,453 --> 00:07:15,950
Alright,
we turn left after the cross.
62
00:07:15,951 --> 00:07:16,950
Okay.
63
00:07:18,550 --> 00:07:20,748
He's on the road from Terrasson.
64
00:07:20,749 --> 00:07:23,945
So he'll have to turn left
right after the cross.
65
00:07:23,946 --> 00:07:26,644
That's what I just told him.
66
00:07:32,639 --> 00:07:35,536
Did you tell him to turn left?
- Yes, he just arrived.
67
00:07:35,637 --> 00:07:37,585
-See you tonight.
-See you tonight.
68
00:07:37,586 --> 00:07:42,082
The Prefect apologizes for not
coming in person but he had
a last-minute problem.
69
00:07:42,083 --> 00:07:43,981
We're just in time.
70
00:07:46,280 --> 00:07:49,776
We're on our way. Call the
Brive Station immediately.
71
00:07:49,777 --> 00:07:52,974
The 8:53 to Paris.
The train must wait for us.
72
00:07:53,260 --> 00:07:54,874
Thank you, Nicole.
73
00:07:56,474 --> 00:08:00,869
Your ticket, returns tonight
at 17:23, arrives at 22:18.
74
00:08:00,870 --> 00:08:03,668
A taxi'll be at Brive Station
to take you home.
75
00:08:03,669 --> 00:08:07,165
At Austerlitz Stn a car will take
you directly to Rue de Valois.
76
00:08:07,166 --> 00:08:08,665
Ministry of Culture.
77
00:08:09,365 --> 00:08:11,962
There you'll meet the
Head of Cabinet.
78
00:08:11,963 --> 00:08:15,260
What's with this guy?
No, not this!
79
00:08:15,261 --> 00:08:19,057
Is he the senior official
who needs a cook?
80
00:08:19,358 --> 00:08:20,957
That, I couldn't say.
I don't know.
81
00:08:20,958 --> 00:08:23,855
Because, yesterday, when
Mr. Landreau phoned me...
- Mr. who?
82
00:08:23,856 --> 00:08:28,551
Mr. Landreau -- president of the
Haute Cuisine Trade Association.
83
00:08:28,552 --> 00:08:30,151
Don't know him.
84
00:08:30,651 --> 00:08:36,146
He called to tell me a senior state
official was looking for a cook.
85
00:08:36,147 --> 00:08:42,141
He didn't say much more, only that
he wanted a woman who could cook.
86
00:08:44,340 --> 00:08:45,539
Go on...
87
00:08:45,540 --> 00:08:48,137
With huge breasts, if possible.
88
00:08:49,237 --> 00:08:50,636
He'll never let us pass.
89
00:08:50,637 --> 00:08:53,833
Excuse me, you were saying?
No, no. Nothing.
90
00:09:14,115 --> 00:09:17,811
Madame Laborie. Will you take
me to the Ministry of Culture?
91
00:09:17,812 --> 00:09:20,909
No, I will. David Azoulay.
92
00:09:20,910 --> 00:09:24,806
No longer Rue de Valois.
We'll go straight to #55. Come.
93
00:09:24,807 --> 00:09:26,905
Number 55, where?
94
00:09:26,906 --> 00:09:29,304
55 Rue du Faubourg Saint-Honoré.
95
00:09:30,404 --> 00:09:33,900
You know where that is?
-No. Should I ?
96
00:09:34,700 --> 00:09:37,298
55 is the Palais de l'Élysée.
97
00:10:11,465 --> 00:10:13,563
Please... pardon.
98
00:10:13,664 --> 00:10:15,762
Would you follow me.
99
00:10:18,161 --> 00:10:22,107
Good morning, madame.
You're expected in the next
office. Would you follow me.
100
00:10:25,055 --> 00:10:26,953
Good morning. Come in, please.
101
00:10:26,954 --> 00:10:29,252
Good day.
-Come.
102
00:10:29,253 --> 00:10:32,250
Have a seat, please.
103
00:10:33,949 --> 00:10:35,947
I know your time is short.
104
00:10:36,001 --> 00:10:39,854
Without beating around the bush,
the President would be very pleased
105
00:10:39,855 --> 00:10:42,742
if you agreed to run the
private kitchen of the Élysée.
106
00:10:42,743 --> 00:10:46,040
His personal meals with
friends and colleagues.
107
00:10:51,087 --> 00:10:53,433
I am honored, only...
108
00:10:54,084 --> 00:10:56,931
I don't think
I'm the person you need.
109
00:10:57,132 --> 00:10:58,630
No, no, no...
110
00:10:59,078 --> 00:11:05,425
I mean I learned very simple
cuisine, watching my mother
and grandmother.
111
00:11:05,426 --> 00:11:08,523
This is precisely
what the President wishes.
112
00:11:08,524 --> 00:11:12,020
He wants for himself, in the
Élysée, a mother's cooking.
113
00:11:12,321 --> 00:11:15,862
Yes but I'm really not sure I can
114
00:11:15,863 --> 00:11:18,761
Mr. Head of State...
of Cabinet, pardon.
115
00:11:19,159 --> 00:11:20,660
I... mean...
116
00:11:21,760 --> 00:11:23,858
I'm not sure I'm up to it, you see?
117
00:11:23,859 --> 00:11:25,557
The President thinks otherwise.
118
00:11:25,558 --> 00:11:29,454
You've been recommended by persons
in whom he has every confidence.
119
00:11:30,154 --> 00:11:34,051
Excuse me, can you tell me who
mentioned me to the President?
120
00:11:34,052 --> 00:11:37,049
It was Joël Robuchon who spoke
to the Minister of Culture.
121
00:11:37,050 --> 00:11:38,548
Joël Robuchon?
122
00:11:38,749 --> 00:11:42,246
You know Joël Robuchon!
- Yes, of course.
123
00:11:43,935 --> 00:11:48,940
We met once, we exchanged
business cards that's all.
124
00:11:50,440 --> 00:11:55,734
If you need a few days to settle
in Paris, I'd gladly give them.
125
00:11:56,235 --> 00:12:02,009
Yes, I imagine I can't abandon
my farm, from one day to the next.
126
00:12:02,530 --> 00:12:06,726
The animals, my uncle...
lots of things.
127
00:12:06,727 --> 00:12:08,725
I'm sure you'll find a solution.
128
00:12:08,726 --> 00:12:11,823
Well, as long as YOU'RE sure.
129
00:12:12,107 --> 00:12:15,220
Ah! Above all,
never cross the courtyard.
130
00:12:15,221 --> 00:12:18,718
Always go along the wall
to the small door you see
there and go downstairs.
131
00:12:18,719 --> 00:12:23,614
Or the east side of Rue des Élysées,
but it's the suppliers' entrance.
132
00:12:23,615 --> 00:12:25,913
It would lack class. Please.
133
00:12:25,914 --> 00:12:27,912
Another important recommendation.
134
00:12:28,612 --> 00:12:29,911
The people you come across.
135
00:12:29,912 --> 00:12:34,308
Young, old, known, unknown--
greet them all.
136
00:12:34,908 --> 00:12:39,104
Say good morning with deference,
you never know who you've run into.
137
00:12:39,105 --> 00:12:42,701
You have a sense of direction?
- Why, will I need a compass?
138
00:12:42,702 --> 00:12:45,275
A sense of direction is
important at the Élysée,
139
00:12:45,276 --> 00:12:46,399
as important as protocol.
140
00:12:46,400 --> 00:12:49,597
Because this side is the East wing,
on the other, the West wing.
141
00:12:49,598 --> 00:12:50,996
East, west.
142
00:12:50,997 --> 00:12:54,094
Let's start with the west.
The 'Far West' as some say.
143
00:12:54,095 --> 00:12:56,693
True, there are a lot of
hired killers there.
144
00:12:56,694 --> 00:12:58,092
In short,
145
00:12:58,093 --> 00:13:02,489
the Centrale prepares 70,000 meals
per year, served by a team of 24.
146
00:13:02,490 --> 00:13:07,086
Copper cookware dates from
the time of Louis Philippe
147
00:13:07,087 --> 00:13:09,284
and takes an hour and a
half to clear every day.
148
00:13:09,585 --> 00:13:11,483
There are also steam ovens.
149
00:13:11,484 --> 00:13:14,981
Gadgets you can drive like a
racecar...Wearing white gloves.
150
00:13:15,780 --> 00:13:16,679
Pardon.
151
00:13:18,479 --> 00:13:21,377
I'll introduce you
to Mr. Lepiq our Chef.
152
00:13:21,378 --> 00:13:23,575
Yes. No.
153
00:13:23,576 --> 00:13:26,673
We'll do a more thorough
introduction another time.
154
00:13:26,674 --> 00:13:30,770
I'm looking for the Steward.
Ah, Mr. Moncoulon!
155
00:13:31,929 --> 00:13:35,866
Mr. Moncoulon, our Second Chef.
Mme Laborie who'll handle
the President's personal cuisine.
156
00:13:36,767 --> 00:13:39,464
Well, they're all very busy.
Come here...
157
00:13:39,465 --> 00:13:40,963
Where's the Steward?
158
00:13:41,664 --> 00:13:43,762
Lepiq still on the phone...
159
00:13:44,062 --> 00:13:47,759
I don't see Mr. Coche-Dury.
I'll give him a call...
160
00:13:47,860 --> 00:13:48,912
I'll just be a minute.
161
00:14:03,698 --> 00:14:06,795
Hello, Philippe Coche-Dury.
We had an appointment, sorry for...
162
00:14:06,796 --> 00:14:08,794
No worries. I was about to call you.
163
00:14:08,795 --> 00:14:11,493
Well, excuse me...
164
00:14:11,593 --> 00:14:14,491
I can show you the stockroom, so,
165
00:14:15,491 --> 00:14:16,989
If you want to start now...
166
00:14:16,990 --> 00:14:18,589
- Yes
Follow me.
167
00:14:21,087 --> 00:14:23,185
You'll never need to shop yourself.
168
00:14:23,186 --> 00:14:26,276
The Palace has its own suppliers.
If you need anything...
169
00:14:26,277 --> 00:14:30,773
Sorry I can't stay, if you have
any questions or problems.
170
00:14:30,774 --> 00:14:32,272
You know how to find me.
171
00:14:32,273 --> 00:14:34,471
Sense of direction?
172
00:14:34,472 --> 00:14:35,471
Yes!
173
00:14:35,472 --> 00:14:36,641
- Later.
- Azoulay.
174
00:14:36,642 --> 00:14:41,537
As I was saying, if you need
anything particular, you need
to go through me.
175
00:14:41,538 --> 00:14:43,536
Absolutely everything
must be justified.
176
00:14:43,537 --> 00:14:45,236
Here's the walk-in cooler.
177
00:14:45,836 --> 00:14:50,332
Meat, fish, cream, etc...
178
00:14:50,333 --> 00:14:52,331
Let's continue.
179
00:14:54,529 --> 00:14:57,027
Here is the East dining room
of the Great Kitchen.
180
00:14:57,627 --> 00:15:01,514
Here every day
at 11:30 precisely,
181
00:15:01,515 --> 00:15:06,620
you'll be invited to share
a table with Pascal Lepiq,
his second and his pastry chef.
182
00:15:08,619 --> 00:15:10,217
- Good morning.
- Good morning.
183
00:15:12,416 --> 00:15:13,615
Good morning.
184
00:15:14,514 --> 00:15:16,212
What a long hallway!
185
00:15:17,412 --> 00:15:19,310
We call it "The Tunnel".
186
00:15:26,105 --> 00:15:29,264
Mr. Luchet's not here?
No, I can get him if you want.
187
00:15:29,265 --> 00:15:30,464
No need. I'll do it.
188
00:15:30,465 --> 00:15:33,263
- May I present...
- Nicolas Bauvois.
189
00:15:33,264 --> 00:15:36,707
Nicolas Bauvois, young pastry
chef who the Central Kitchen
has dispatched to you.
190
00:15:36,708 --> 00:15:37,407
Good morning.
191
00:15:37,408 --> 00:15:38,907
He will be your second.
192
00:15:38,908 --> 00:15:41,801
Excuse me,
I'll get the maître d'hotel.
193
00:15:46,302 --> 00:15:48,699
So, you were "dispatched" to me?
194
00:15:48,700 --> 00:15:49,899
Yes, madame.
195
00:15:51,898 --> 00:15:53,097
So...
196
00:15:56,695 --> 00:16:01,190
A "Piano Lacanche" stove, madame.
- Yes, I see.
197
00:16:01,591 --> 00:16:03,189
Same on the opposite side.
198
00:16:05,488 --> 00:16:06,986
Everything's new!
199
00:16:06,987 --> 00:16:09,685
It's true, they weren't used much.
200
00:16:10,585 --> 00:16:12,583
What is this machine?
201
00:16:12,584 --> 00:16:14,083
Is a Pacojet, madame.
202
00:16:14,084 --> 00:16:18,666
A tool for making ice creams,
sorbets as well as...
203
00:16:18,667 --> 00:16:21,165
Explain later...
204
00:16:21,166 --> 00:16:24,263
And that? What's this all about?
205
00:16:24,759 --> 00:16:26,262
It's a Gastrovac, madame.
206
00:16:26,263 --> 00:16:30,558
Like a pressure cooker except you
make a vacuum in it with a pump
207
00:16:30,559 --> 00:16:33,157
Turns on here, regulate it so...
208
00:16:33,158 --> 00:16:36,654
- What's this?
This is for the temperature.
It's a sensor ...
209
00:16:36,655 --> 00:16:38,254
A bit complicated, huh?
210
00:16:39,154 --> 00:16:41,552
And this is an oven?
Yes, it's a Convotherme.
211
00:16:41,553 --> 00:16:43,051
It's written there.
212
00:16:43,052 --> 00:16:46,649
No. Yes. I mean, it's a steam oven.
213
00:16:46,738 --> 00:16:50,929
Good for fish, vegetables,
some meats, at low temperatures
214
00:16:50,930 --> 00:16:54,627
May I present Mr. Luchet,
Maître d'Hotel of Private Service.
215
00:16:55,527 --> 00:16:56,626
Madame.
216
00:16:57,426 --> 00:16:58,425
Monsieur.
217
00:16:58,426 --> 00:17:02,222
You'll rarely know in advance
how many guests you'll serve.
218
00:17:02,223 --> 00:17:04,720
Generally
you'll be notified at 11:00
219
00:17:04,921 --> 00:17:07,418
For a lunch to be served at 13:15
220
00:17:07,419 --> 00:17:10,916
Which will give you 2 hours
to prepare it and will oblige
you to be here every morning.
221
00:17:10,917 --> 00:17:13,714
You should submit
your menu suggestions to me.
222
00:17:13,715 --> 00:17:16,213
I'll submit it
to the President's Secretary.
223
00:17:16,214 --> 00:17:19,810
It'll come back, corrected or not,
to be sent to the printer.
224
00:17:19,811 --> 00:17:22,908
The table is set before noon
according to the number of guests.
225
00:17:22,909 --> 00:17:26,705
Clean napkins are ironed
in place to remove fold lines.
226
00:17:27,406 --> 00:17:28,695
Please.
227
00:17:28,696 --> 00:17:32,991
Then the silverware and
finally the florist.
228
00:17:32,992 --> 00:17:36,389
Excuse me. What does President
expect from me, exactly?
229
00:17:37,088 --> 00:17:40,486
I mean, are there some things the
President likes more than others?
230
00:17:40,487 --> 00:17:43,184
Or he doesn't like at all?
No one told me anything
about his tastes.
231
00:17:43,185 --> 00:17:48,780
Since I got here I heard
talk of paths, protocols,
hired killers, compasses.
232
00:17:48,781 --> 00:17:50,579
But nothing about cuisine.
233
00:17:50,780 --> 00:17:55,475
May I perhaps meet the President
to find out what he wants.
234
00:17:55,476 --> 00:17:58,673
It doesn't exactly work like that.
235
00:17:58,674 --> 00:18:02,470
If the President wishes to
meet you, he will let you know.
236
00:18:02,571 --> 00:18:03,770
They're coming!
237
00:18:06,169 --> 00:18:09,665
Gentlemen! A little silence.
238
00:18:09,766 --> 00:18:11,165
Good morning.
239
00:18:22,455 --> 00:18:24,553
Good morning, gentlemen.
- Good morning.
240
00:18:27,651 --> 00:18:29,639
Oh damn, did you see that?
241
00:18:29,640 --> 00:18:31,638
- She's cute...
- Enough, now.
242
00:18:33,237 --> 00:18:37,333
I heard before coming here you had
a Bed & Breakfast in Dordogne.
243
00:18:37,430 --> 00:18:40,132
They say everybody
in the region runs one.
244
00:18:40,133 --> 00:18:42,430
No, not quite.
245
00:18:43,231 --> 00:18:45,029
I think you've been misinformed.
246
00:18:46,329 --> 00:18:49,126
Actually, I'm one of the first
to organize internships
247
00:18:49,126 --> 00:18:53,122
where I introduced a foreign
clientele to "French Cuisine".
248
00:18:53,123 --> 00:18:56,819
Making foie gras, magrets, confits, etc
249
00:18:57,420 --> 00:18:58,718
Voila...
250
00:18:59,019 --> 00:19:03,814
I often housed young chefs from
around the world, Japan, the US
251
00:19:05,214 --> 00:19:11,308
You must have read it somewhere,
in Le Bohemio, in Time Magazine...
252
00:19:11,309 --> 00:19:13,407
You know we don't have
much time to read here.
253
00:19:13,908 --> 00:19:16,205
Well, gentlemen, bon appetit.
254
00:19:16,206 --> 00:19:17,905
Ah, I already started.
255
00:19:21,502 --> 00:19:25,298
It's the first and last time
I eat with those "machos".
256
00:19:28,097 --> 00:19:30,195
They're not really bad people.
257
00:19:30,196 --> 00:19:32,993
No, just crude.
258
00:20:00,966 --> 00:20:02,865
You've driven on roads
like this before?
259
00:20:03,465 --> 00:20:06,862
Yes John, of course I've driven
on roads like this before.
260
00:20:06,863 --> 00:20:08,961
I'm just saying be careful!
261
00:20:10,460 --> 00:20:12,059
- John.
- What?
262
00:20:12,859 --> 00:20:16,655
The camera, the camera!
It's the cook! Film her!
263
00:20:16,656 --> 00:20:18,854
Did you see her?
- No!
264
00:20:18,855 --> 00:20:21,353
- What do you mean, no?
- I can't see a fucking thing!
265
00:20:28,746 --> 00:20:29,945
Hello!
266
00:20:31,145 --> 00:20:32,344
Hi!
267
00:20:34,942 --> 00:20:37,540
Did you catch this?
It's great! It's beautiful!
268
00:20:38,140 --> 00:20:40,438
John, what ?
269
00:20:41,038 --> 00:20:44,035
Battery ?! Dick !
270
00:20:52,928 --> 00:20:53,927
Jacques!
- Yes?
271
00:20:53,928 --> 00:20:58,323
You gotta tell the Australian
to stop. It's starting to...
272
00:20:58,324 --> 00:21:01,122
- I told her last night.
- Well, she didn't understand.
273
00:21:01,123 --> 00:21:04,419
I was running, and she chased
me with her pick-up.
274
00:21:04,420 --> 00:21:06,918
I can't put up with her for long.
275
00:21:06,919 --> 00:21:08,118
I'll talk to her.
276
00:21:08,119 --> 00:21:12,814
I just want some peace.
It's my last day on the base.
277
00:21:12,815 --> 00:21:15,612
I have a huge dinner
to prepare, I'm tired...
278
00:21:15,613 --> 00:21:17,212
I don't want them filming around me.
279
00:21:17,213 --> 00:21:21,669
If you leave it up to her
she'd film people in the toilets.
280
00:21:21,670 --> 00:21:23,508
I'll fix it.
281
00:21:27,705 --> 00:21:29,902
Hello? Good morning, madame.
282
00:21:29,903 --> 00:21:33,000
Very well.
- So ?
283
00:21:33,001 --> 00:21:36,898
We're off. Six for lunch.
284
00:21:38,897 --> 00:21:40,451
The President of the Republic
will eat
285
00:21:40,452 --> 00:21:43,093
at the Palais de l'Élysée
accompanied by 5 guests.
286
00:21:43,094 --> 00:21:45,991
Yes, we already know, Jean-Marc.
287
00:21:45,992 --> 00:21:46,991
Ah?
288
00:21:47,092 --> 00:21:49,289
You've planned something?
289
00:21:49,590 --> 00:21:51,988
Hmm .. I don't know yet.
290
00:21:55,985 --> 00:21:57,384
Very well.
291
00:22:03,578 --> 00:22:05,776
Get a dozen Cèpes (porcini)
292
00:22:06,277 --> 00:22:08,475
Also get me...
293
00:22:08,476 --> 00:22:09,974
No that's not it. Ah here it is!
294
00:22:09,975 --> 00:22:11,773
This large Savoy cabbage.
- Hm-hmm.
295
00:22:11,774 --> 00:22:15,171
Baby carrots...
No, I prefer those there.
296
00:22:21,166 --> 00:22:23,364
...need that to make a good boullion.
297
00:22:23,609 --> 00:22:27,403
We'll, start with
Mushroom Soup with chervil
298
00:22:27,404 --> 00:22:29,860
followed by
Stuffed Cabbage with salmon.
299
00:22:30,160 --> 00:22:33,757
Perhaps braised, perhaps with bacon.
300
00:22:34,158 --> 00:22:36,395
Hold on.
What shall I write, exactly?
301
00:22:37,056 --> 00:22:41,052
Stuffed Cabbage with Scottish
salmon and Val de Loire carrots.
302
00:22:41,053 --> 00:22:43,750
I like it better when things
'come from' somewhere.
303
00:22:43,951 --> 00:22:45,949
And for dessert?
304
00:22:47,948 --> 00:22:50,346
Saint-Honoré, Jean-Marc.
305
00:22:52,545 --> 00:22:54,942
You can strain the bouillion.
306
00:22:54,943 --> 00:22:56,941
Yeah, chef
I'll put this in the oven.
307
00:22:56,942 --> 00:22:59,839
My carrots steam for five
minutes...
308
00:22:59,840 --> 00:23:01,539
then directly into the cabbage.
309
00:23:01,540 --> 00:23:03,937
Ah, Nicolas, I need an etamine.
310
00:23:03,938 --> 00:23:07,535
- What?
An etamine, a piece of thin fabric.
311
00:23:07,536 --> 00:23:11,632
- To line my sieve.
- No, we don't have that.
312
00:23:11,633 --> 00:23:14,509
See if they have one
at the Central, please.
- Yes, chef.
313
00:23:14,510 --> 00:23:16,808
What does Du Barry* want now?
- An etamine.
*(Louis XV's mistress)
314
00:23:16,809 --> 00:23:20,106
What for? an etamine?
- Use a rag.
315
00:23:20,107 --> 00:23:26,346
She wants to line a sieve
and use it to stuff cabbage.
316
00:23:26,347 --> 00:23:27,900
Stuff cabbage ?!
317
00:23:27,901 --> 00:23:30,798
Then with the cabbage
she'll stuff the President, huh?
318
00:23:31,898 --> 00:23:34,795
Easy there...
Gentlemen, back to work, please.
319
00:23:36,994 --> 00:23:38,093
Chef...
320
00:23:39,493 --> 00:23:40,791
Nicolas...
321
00:23:40,792 --> 00:23:43,090
If they want something in
'Private', don't come to us.
322
00:23:43,091 --> 00:23:46,488
There's a precedence.
Coche-Dury first of all...
323
00:23:47,287 --> 00:23:51,383
Tell your girl scout leader
this isn't a county swap-meet, OK?
324
00:23:53,082 --> 00:23:54,181
Yes, Chef.
325
00:23:54,220 --> 00:23:56,280
Umm, they don't have one.
326
00:23:58,779 --> 00:23:59,878
Fine ..
327
00:24:01,877 --> 00:24:03,975
I'll be gone 15 minutes.
- Oh?
328
00:24:03,976 --> 00:24:06,273
Meantime, finish the
Saint-Honoré.
- Yes, Chef.
329
00:24:06,274 --> 00:24:08,872
With Chiboust cream?
-No, Crème mémé.
330
00:24:08,873 --> 00:24:11,271
-Wait! What's a Crème mémé?
-Where are you going?
331
00:24:11,272 --> 00:24:13,070
I'll be 15 minutes.
332
00:24:14,301 --> 00:24:16,298
What's a crème mémé?
333
00:24:17,697 --> 00:24:19,965
You're the Pastry Chef.
334
00:24:19,966 --> 00:24:23,263
Mémé... something to do with
grandmothers?
335
00:24:36,351 --> 00:24:38,549
Once you mixed in the flour
336
00:24:38,550 --> 00:24:41,447
add some hot milk
to ease the separation
337
00:24:41,448 --> 00:24:44,345
then pour it back in
with the rest of the milk.
338
00:24:44,446 --> 00:24:49,841
On low heat bring it to a boil,
whisking constantly for 5 minutes.
339
00:24:49,842 --> 00:24:51,840
Okay?
340
00:24:51,840 --> 00:24:53,838
Voila, found it!
341
00:24:53,839 --> 00:24:55,837
Nicolas, above all...
342
00:24:56,359 --> 00:24:59,934
when you add the whipped egg whites,
make sure the cream is hot.
343
00:24:59,935 --> 00:25:01,833
So they cook a bit, see?
344
00:25:01,834 --> 00:25:02,833
Good !
345
00:25:09,328 --> 00:25:13,324
Line it with two layers of cabbage
346
00:25:13,325 --> 00:25:15,822
One layer of salmon...
347
00:25:17,622 --> 00:25:18,721
Voilà.
348
00:25:21,119 --> 00:25:25,315
Jean-Marc, a little coarse salt,
please.
349
00:25:27,014 --> 00:25:30,711
Thank you.
I repeat the operation...
350
00:25:31,311 --> 00:25:33,609
You need to get used to it.
-Pardon?
351
00:25:33,610 --> 00:25:36,107
When I cook I need to talk,
narrate everything I do.
352
00:25:37,008 --> 00:25:38,806
That's how I am.
353
00:25:38,807 --> 00:25:41,105
-Excuse me.
-Yes?... Ah!
354
00:25:41,106 --> 00:25:42,304
Here.
355
00:25:51,097 --> 00:25:53,994
Exactly like my grandmother's.
Bravo!
356
00:26:34,955 --> 00:26:37,752
Please, gentlemen.
Bring the dishes here.
357
00:26:37,753 --> 00:26:39,751
Which is the President's dish?
358
00:26:41,550 --> 00:26:42,849
Put it here.
359
00:26:43,450 --> 00:26:45,048
Did he finish his cabbage?
360
00:26:45,049 --> 00:26:48,346
-I think so.
-He ate the carrot leaves?
361
00:26:51,943 --> 00:26:53,841
At first he looked surprised.
362
00:26:54,144 --> 00:26:56,240
Cut a leaf, ate a carrot...
363
00:26:56,241 --> 00:26:59,438
A bit later took a leaf with a fork
364
00:26:59,839 --> 00:27:03,535
looked at it carefully and ate it
with pleasure, one might say.
365
00:27:03,936 --> 00:27:07,232
One point in his favour.
366
00:27:08,532 --> 00:27:10,180
You may clear the dishes, please.
367
00:27:14,677 --> 00:27:19,119
So, can we keep this President
at the Elysée?
368
00:27:23,070 --> 00:27:25,467
Private Kitchen of the Presidency, here...
369
00:27:25,468 --> 00:27:28,466
A velouté of asparagus tips
with chervil
370
00:27:28,467 --> 00:27:33,262
beef filet en croûte de sel
with fricassee of Chanterelles
371
00:27:33,463 --> 00:27:36,859
and for afters,
Strawberry Tart Patissiere
372
00:27:36,860 --> 00:27:39,857
and nougatine with pistachio.
373
00:28:03,735 --> 00:28:07,531
-The door is still closed.
-I'll get the concierge.
374
00:28:07,532 --> 00:28:09,330
No it's fine, I'll manage.
375
00:28:44,032 --> 00:28:46,291
Excuse me. I took a wrong turn.
376
00:28:46,292 --> 00:28:49,026
What is it? You are...?
377
00:28:49,889 --> 00:28:52,286
I'm your cook, Mr. President.
378
00:28:52,287 --> 00:28:53,785
Hortense Laborie.
379
00:28:53,786 --> 00:28:55,784
Ah, yes, of course.
380
00:28:55,785 --> 00:28:58,882
Is everything going as you expected?
381
00:28:58,883 --> 00:29:01,780
-Do you lack anything?
-No, everything is perfect.
382
00:29:01,781 --> 00:29:05,277
My obligations haven't allowed
me to welcome you properly.
383
00:29:05,278 --> 00:29:09,174
But I'll soon take some time
to chat with you.
384
00:29:09,175 --> 00:29:10,873
With pleasure.
385
00:29:10,874 --> 00:29:13,771
I wish you a good day.
386
00:29:18,467 --> 00:29:20,664
Good day, Mr. President.
387
00:29:28,557 --> 00:29:31,453
-Voilà!
-Thanks, Hortense.
388
00:29:32,753 --> 00:29:35,150
Well, um...
389
00:29:36,450 --> 00:29:37,848
Please!
390
00:29:38,349 --> 00:29:40,646
A couple of things to explain...
391
00:29:40,947 --> 00:29:45,542
First, the truffles come directly
from my own truffle farm
392
00:29:49,439 --> 00:29:51,758
There's very little in the gratin,
393
00:29:51,759 --> 00:29:55,632
but tonight you'll find the
essence of truffles in the
potatoes Sarladaise.
394
00:29:55,633 --> 00:29:57,331
Another thing...
395
00:29:57,432 --> 00:30:01,927
the mushrooms in the gratin
are unfortunately lyophilized.
(freeze-dried)
396
00:30:02,128 --> 00:30:03,527
I'm sorry, but...
397
00:30:03,528 --> 00:30:07,923
If you ever want to taste 'real'
macaroni gratin with mushrooms
398
00:30:07,924 --> 00:30:12,519
just visit me in Périgord.
Not far: 12,000 kms...
399
00:30:12,919 --> 00:30:14,518
You're all invited!
400
00:30:19,213 --> 00:30:22,909
I'll let you eat and I'll do
what I always do after lunch...
401
00:30:24,409 --> 00:30:30,302
Now you're with Grégory and Loic
who'll take care of the rest,
bon appetit.
402
00:30:36,297 --> 00:30:39,893
How long was she the President's cook?
-She worked three years.
403
00:30:39,894 --> 00:30:43,680
-No, less than that.
-She told me three years.
404
00:30:43,681 --> 00:30:46,777
-Why won't she say that to me?
-It's the same with us.
405
00:30:46,778 --> 00:30:49,475
She doesn't like talking about that.
406
00:30:49,976 --> 00:30:53,272
-Well she's really mean.
-You have to understand.
407
00:30:53,273 --> 00:30:55,871
Since she quit the Élysée
408
00:30:55,872 --> 00:30:59,867
everyone ask her: how was the
President... you know?
409
00:31:00,567 --> 00:31:01,766
What did he like to eat?...
410
00:31:01,767 --> 00:31:03,465
Did you know he was sick?...
411
00:31:03,466 --> 00:31:04,765
If she slept with him...
412
00:31:04,766 --> 00:31:05,965
What?
413
00:31:05,966 --> 00:31:10,261
Couché: hmm... make love with.
...The President.
414
00:31:10,262 --> 00:31:16,155
Political men, they like to have
sex with the pretty ladies, no?
415
00:31:16,156 --> 00:31:19,852
The journalists, the assistants...
416
00:31:19,853 --> 00:31:22,251
It's not like that in Australie?
417
00:31:22,252 --> 00:31:25,149
No. We don't have
a President of the Republic.
418
00:31:25,150 --> 00:31:27,647
No, it's different because
Australia is a monarchy.
419
00:31:27,648 --> 00:31:31,843
-It is constitutional...
-No, they have
a Chamber of Deputies...
420
00:31:32,648 --> 00:31:36,639
They make love 'comme des mad'!
(like crazy)
-Boys, boys!
421
00:32:13,400 --> 00:32:15,797
The President wants to see me.
422
00:32:27,689 --> 00:32:29,785
Please, the President awaits.
423
00:32:31,884 --> 00:32:33,580
Does the President know
we're about to leave?
424
00:32:33,581 --> 00:32:37,077
He wanted to see Mme Laborie.
He assured me no more than ten minutes.
425
00:32:37,078 --> 00:32:39,675
The President won't be ready
for ten minutes.
- Ten minutes ?!
426
00:32:39,676 --> 00:32:42,473
I'll call Le Bourget
to delay takeoff.
427
00:32:43,873 --> 00:32:46,670
Gentlemen,
to your posts in 5 minutes.
428
00:32:48,800 --> 00:32:51,996
I am very happy to be here
in this splendid house,
429
00:32:51,997 --> 00:32:54,695
very honored
by the trust placed in me.
430
00:32:54,696 --> 00:32:59,490
Excellent working conditions.
With an aide; a gifted young man.
431
00:33:00,784 --> 00:33:02,788
Only...
432
00:33:02,789 --> 00:33:04,786
Something's missing.
433
00:33:04,787 --> 00:33:07,085
A direction.
434
00:33:07,086 --> 00:33:11,381
I'm not sure I know
what sort of cuisine to make.
435
00:33:11,382 --> 00:33:14,679
Make a simple cuisine.
436
00:33:15,079 --> 00:33:21,752
I detest complications:
overembellished preparations,
useless decorations...
437
00:33:22,272 --> 00:33:24,470
When I first came to this house
438
00:33:24,471 --> 00:33:28,566
the Pastry chefs,
no doubt to please me,
439
00:33:28,567 --> 00:33:34,261
took pains to decorate their
desserts with sugar roses.
440
00:33:34,262 --> 00:33:36,460
Sugar roses.
441
00:33:36,461 --> 00:33:39,757
I dreaded those sugar roses.
442
00:33:39,758 --> 00:33:43,354
Systematically I set them aside
on my plate.
443
00:33:43,355 --> 00:33:47,151
And systematically they
reappeared on my plate.
444
00:33:47,152 --> 00:33:52,546
Finally, I had to send a memo
to get rid of them permanently.
445
00:33:52,547 --> 00:33:56,543
I need to find once more
the taste of things.
446
00:33:56,943 --> 00:33:59,740
Simple things, true things.
447
00:33:59,741 --> 00:34:06,034
For example, I loved the mushroom
omelet you made me the first day.
448
00:34:06,035 --> 00:34:09,531
If you cook like my grandmother,
449
00:34:09,532 --> 00:34:11,930
I will be completely happy.
450
00:34:12,230 --> 00:34:16,026
Give me the best of France.
451
00:34:16,027 --> 00:34:17,026
Hello, yes...
452
00:34:18,326 --> 00:34:19,325
Huh?
453
00:34:21,523 --> 00:34:22,922
What, not yet left?
454
00:34:22,923 --> 00:34:24,821
No one thought to tell
the President?
- No.
455
00:34:24,822 --> 00:34:27,219
Anyone call the Prefect of Doubs?
- No.
456
00:34:28,818 --> 00:34:30,316
How long's she been with him?
457
00:34:30,317 --> 00:34:31,616
5 minutes.
458
00:34:32,516 --> 00:34:35,513
What could they have to talk about?
-Don't know.
459
00:34:35,514 --> 00:34:37,112
Try to find out!
460
00:34:37,113 --> 00:34:40,509
When I was small,
I loved recipe books.
461
00:34:40,510 --> 00:34:43,207
You don't say, recipe books!
You too?
462
00:34:43,208 --> 00:34:49,265
Do you know one by Édouard Nignon
called "Éloge de la Cuisine Française"?
463
00:34:49,266 --> 00:34:51,943
No, I don't think so, Mr. President.
464
00:34:51,944 --> 00:34:54,741
When I was a child I read cookbooks.
465
00:34:54,742 --> 00:34:59,037
And that one,
by Nignon, was my favorite.
466
00:34:59,937 --> 00:35:02,135
His recipes made me dream.
467
00:35:02,649 --> 00:35:04,433
I knew them by heart.
468
00:35:06,032 --> 00:35:12,225
I think I still remember
some of them.
469
00:35:12,926 --> 00:35:15,723
For example, I remember...
470
00:35:15,724 --> 00:35:19,719
Rouen Duck Surprise.
471
00:35:19,720 --> 00:35:23,716
It began with these words:
472
00:35:23,717 --> 00:35:26,414
From the land of Pierre Corneille
473
00:35:26,415 --> 00:35:30,810
bring forth one of its plumpest ducks.
474
00:35:30,811 --> 00:35:33,908
From the land of Pierre Corneille
475
00:35:33,909 --> 00:35:37,505
bring forth one of its plumpest ducks.
476
00:35:37,506 --> 00:35:42,606
We don't write like that anymore.
It was another era.
477
00:35:43,101 --> 00:35:44,799
A whole other culture.
478
00:35:44,800 --> 00:35:49,195
I think I could talk to you
for hours about cooking.
479
00:35:49,196 --> 00:35:54,989
I end up asking if it wouldn't
have been more worthwhile than
getting involved in politics.
480
00:35:54,990 --> 00:35:57,787
Voilà. They're coming.
481
00:35:58,687 --> 00:36:02,283
Philippe, call the airport.
Tell them: take-off in ½ hour.
482
00:36:05,681 --> 00:36:07,179
Thank you, Mr. President.
483
00:36:12,874 --> 00:36:14,572
I don't believe this!
-Mr. President...
484
00:36:14,573 --> 00:36:16,071
What's happening?
485
00:36:16,072 --> 00:36:18,270
What got into him?
He said he'd be only 10 minutes.
486
00:36:18,271 --> 00:36:21,867
Excuse me I don't want to
make an issue of the quality
of the suppliers of the Elysée
487
00:36:21,868 --> 00:36:24,365
but I think I could find better.
488
00:36:24,366 --> 00:36:27,563
I mean, I'd like to choose
the products myself.
489
00:36:27,564 --> 00:36:29,362
Without having to go through Central.
490
00:36:29,363 --> 00:36:32,351
It's the Élysée again.
We have another setback.
491
00:36:32,352 --> 00:36:34,550
For example, in Pazayac, a
small town near where I live,
492
00:36:34,551 --> 00:36:37,648
I know a woman who raises
the best chickens ever.
493
00:36:39,347 --> 00:36:42,643
And Coutency beef, you know?
It's in the Limousin region.
494
00:36:42,644 --> 00:36:45,241
They raise them like Kobe, in Japan
495
00:36:45,242 --> 00:36:50,536
Reuglarly massaged, it makes
the flesh tender and tasty.
496
00:36:50,537 --> 00:36:51,836
Extraordinary!
497
00:36:54,634 --> 00:36:55,633
Thank you.
498
00:36:55,634 --> 00:36:57,732
Ms. Laborie,
can I talk to you a moment?
499
00:36:57,733 --> 00:37:00,929
I have work, Mr Head of Cabinet
Another time.
500
00:37:07,662 --> 00:37:09,660
The President's favorite champagne.
501
00:37:14,356 --> 00:37:16,453
I just learned the
President authorized you...
502
00:37:16,454 --> 00:37:18,252
Pardon... Hello, uncle?
503
00:37:19,352 --> 00:37:23,348
Yes! I have a favour to ask.
504
00:37:23,948 --> 00:37:27,630
Can you collect 3 or 4 kilos
of mushrooms?
505
00:37:27,631 --> 00:37:31,427
Not big. Small ones,
like a champagne cork.
506
00:37:32,227 --> 00:37:34,624
I wanted to speak
to Mr. Papas, please.
507
00:37:35,824 --> 00:37:38,021
On behalf of
the Presidency of the Republic.
508
00:37:39,521 --> 00:37:41,119
No, I'm not joking at all.
509
00:37:46,913 --> 00:37:50,709
For lunch will be lamb chops
with herbs, potatoes Julia...
510
00:37:51,010 --> 00:37:54,106
Aravis tuna with quince jelly
511
00:37:54,107 --> 00:37:56,896
and "nun's farts" for dessert
(fried puffed beignets)
512
00:37:56,905 --> 00:37:57,904
Voilà.
513
00:37:57,905 --> 00:38:03,799
If the President asks
what are Potatoes Julia, tell
him Julia was my grandmother.
514
00:38:05,797 --> 00:38:09,593
This is my chicken farmer
who puts aside for me the blood.
515
00:38:09,594 --> 00:38:12,291
I use it for stuffings and sauces.
516
00:38:12,292 --> 00:38:15,675
'Course, with a tablespoon
of vinegar to avoid clotting.
517
00:38:17,275 --> 00:38:18,673
That's heavy!
518
00:38:22,969 --> 00:38:26,266
Tell the President not forget to
taste the garlic bread croutons
519
00:38:26,267 --> 00:38:29,163
that Mme. Deville slipped in.
520
00:38:30,563 --> 00:38:33,460
Recipe:
Oreiller de la Belle Aurore.
(Game pie)
521
00:38:33,461 --> 00:38:35,858
Prepare two stuffings...
522
00:38:35,859 --> 00:38:40,254
The first of lean
veal and pork, the second...
523
00:38:40,255 --> 00:38:44,051
of blond chicken liver
and chicken from Bresse
524
00:38:44,152 --> 00:38:50,844
partridges, gizzards...
Almonds in proportion to size...
525
00:38:53,343 --> 00:38:58,637
Mix an egg in beef broth and
reduce to a smooth paste.
526
00:39:18,785 --> 00:39:20,683
Perfect, perfect.
527
00:39:37,665 --> 00:39:41,661
I plunge the duck in bouillon
528
00:39:42,661 --> 00:39:46,556
Add bouquet garni, sage...
529
00:39:46,557 --> 00:39:50,853
While the duck simmers...
530
00:39:51,653 --> 00:39:55,548
take care of the garden
vegetables from sommière.
531
00:39:55,549 --> 00:39:58,546
Hortense, what comes after
the sage? I didn't get that.
532
00:39:58,547 --> 00:39:59,546
I didn't hear.
533
00:40:04,641 --> 00:40:08,237
-Mind your creme molle.
That's what I'm doing,
Chef Laborie.
534
00:40:08,238 --> 00:40:12,134
Don't call me Chef. I'm fortunate
to have a beautiful ancient name
535
00:40:12,135 --> 00:40:14,033
from the Latin "hortus"
536
00:40:14,633 --> 00:40:17,230
-which means...
-You told me, but I forgot.
537
00:40:17,231 --> 00:40:19,938
Hmm... I don't remember.
538
00:40:19,939 --> 00:40:21,927
-Garden.
-Garden, that's it!
539
00:40:23,726 --> 00:40:26,523
'Nicolas', you know what it means?
540
00:40:27,323 --> 00:40:31,918
-No.
It means "the place
where you buy wine"
541
00:40:31,919 --> 00:40:33,923
Chez Nicolas.
(wine retail chain)
542
00:40:33,924 --> 00:40:34,616
Yeah!
543
00:41:12,675 --> 00:41:13,774
Hortense!
544
00:41:14,274 --> 00:41:15,276
Hortense!
545
00:41:18,773 --> 00:41:24,067
-I looked for you everywhere.
I slept a bit longer than intended
546
00:41:24,568 --> 00:41:28,363
Shall we go prepare this dinner?
-Let's go.
547
00:41:29,764 --> 00:41:30,863
Go, go, go...
548
00:41:42,850 --> 00:41:45,847
-Mr. President.
I was told you were ill.
549
00:41:45,848 --> 00:41:49,544
-It was nothing at all.
Don't take these things lightly.
550
00:41:49,545 --> 00:41:52,442
Health is the most precious good.
551
00:41:52,443 --> 00:41:55,239
Every year in May in Paris...
552
00:41:55,640 --> 00:41:58,737
I gather my family
and my close friends
553
00:41:58,738 --> 00:42:02,833
at a banquet
in the Salle des Fêtes.
554
00:42:02,834 --> 00:42:07,529
I'll be among my brothers,
sisters and their spouses
555
00:42:07,530 --> 00:42:09,128
their children, of course...
556
00:42:09,129 --> 00:42:11,926
for a family lunch.
557
00:42:11,927 --> 00:42:15,623
I would wish, for
this outstanding lunch,
558
00:42:16,123 --> 00:42:20,119
that you propose a menu.
559
00:42:20,719 --> 00:42:21,718
Yes?
560
00:42:25,215 --> 00:42:27,712
Ah, come in, Mr. Coche-Dury.
561
00:42:27,713 --> 00:42:29,195
Sit.
562
00:42:29,196 --> 00:42:36,488
I was explaining to Mrs. Laborie
the rather exceptional character
563
00:42:36,489 --> 00:42:39,585
I wish to give
to my gathering in May.
564
00:42:40,285 --> 00:42:45,080
I am eager to know the menu
Mme Laborie will concoct for us.
565
00:42:45,081 --> 00:42:47,378
Why, are you invited, M. Coche-Dury?
566
00:42:48,678 --> 00:42:54,671
As far as I know, Mr. Coche-Dury
is not yet part of my family.
567
00:42:54,672 --> 00:42:59,967
The use of the word "us"
reminds me of Louis XIV,
568
00:42:59,968 --> 00:43:03,064
who used to say "we" when
talking of himself.
569
00:43:03,265 --> 00:43:08,759
It was through him that
all of France expressed itself.
570
00:43:08,760 --> 00:43:11,706
I'm sure M. Coche-Dury meant that
571
00:43:11,707 --> 00:43:20,198
all France was anxious to know
the menu that you will prepare.
572
00:43:20,599 --> 00:43:23,895
Anyway, thank you, on behalf
of all France, M. Coche-Dury.
573
00:43:30,588 --> 00:43:34,884
The President wants the table
set up in the winter garden
574
00:43:34,885 --> 00:43:36,683
to be closer to his guests.
575
00:43:36,684 --> 00:43:41,678
It'll be a lunch for twenty guests.
Twenty-one, to be precise.
576
00:43:41,679 --> 00:43:43,777
The President will have lunch
in the conservatory salon
577
00:43:43,778 --> 00:43:49,471
after which, here, he'll join
his cousins, nephews...
578
00:43:49,472 --> 00:43:50,871
his friends...
579
00:43:50,872 --> 00:43:54,068
-It was wonderful.
-Ah, thank you.
580
00:43:54,069 --> 00:43:56,567
With pleasure thank you.
581
00:43:59,864 --> 00:44:00,963
Pardon me.
582
00:44:02,462 --> 00:44:06,458
In order to share the
traditional dessert Ysèges.
583
00:44:06,459 --> 00:44:09,555
You're responsible for lunch
584
00:44:09,556 --> 00:44:13,552
and the Central Kitchen
for the buffet and desserts.
585
00:44:14,751 --> 00:44:16,250
Any questions?
586
00:44:17,949 --> 00:44:23,073
My idea is to make a
family meal centered around
the Loire and its tributaries.
587
00:44:23,074 --> 00:44:27,070
We could start with Foie de Canard
en Gelée au Coteaux du Layons
('simple' family dish)
588
00:44:27,071 --> 00:44:31,566
and corn bread. So, Nicolas,
make me some corn bread samples
589
00:44:31,567 --> 00:44:34,963
Something like gingerbread
or gallette, you see?
590
00:44:34,964 --> 00:44:37,361
But keep the crunch, huh?
-Alright.
591
00:44:37,362 --> 00:44:37,462
Okay.
592
00:44:37,463 --> 00:44:40,260
Then... what did I jot down...
593
00:44:40,261 --> 00:44:42,758
Cassoulet de Petits Gris
à la Nantaise
594
00:44:42,759 --> 00:44:45,856
followed by a Chaudrée Charantaise.
('simple' family dish)
595
00:44:45,857 --> 00:44:48,054
-You know what that is?
-Chaudrée Charantaise?
596
00:44:48,055 --> 00:44:51,152
It's a soup with fish
and cuttlefish fillets .
597
00:44:51,153 --> 00:44:53,151
I'll serve it as a main dish.
598
00:44:53,152 --> 00:44:55,849
Then goat cheese from Grévy.
599
00:44:55,850 --> 00:44:59,246
and to finish a Jonchée Rochefortaise.
('simple' family dish)
600
00:44:59,247 --> 00:45:01,844
Ah, Jonchée Rochefortaise!
-What's that?
601
00:45:01,845 --> 00:45:03,044
It is a kind of 'fromage blanc'.
602
00:45:03,045 --> 00:45:05,821
Made from milk curd
flavored with bay leaves
603
00:45:05,822 --> 00:45:08,319
eaten on a woven reed mat.
('simple' family dish)
604
00:45:08,320 --> 00:45:10,218
Something you can only
find on location but
605
00:45:10,518 --> 00:45:14,614
maybe we can make one here.
It'd be fun, no?
606
00:45:14,615 --> 00:45:17,108
That's for you, Nicolas.
-I'm happy to do it.
607
00:45:17,713 --> 00:45:19,811
So what do you think
of this menu?
608
00:45:19,812 --> 00:45:22,409
It seems entirely coherent.
609
00:45:23,909 --> 00:45:27,205
And you, Alix?
I like this land/sea aspect.
610
00:45:27,206 --> 00:45:31,301
We need a logical follow-up.
I'd stay in the Loire.
611
00:45:32,501 --> 00:45:35,198
In the register of freshness,
of minerality.
612
00:45:36,098 --> 00:45:39,095
We can start on the foie gras
with a Vouvray de chez Huet
('simple' wine)
613
00:45:39,096 --> 00:45:42,792
then follow up with
a Silex de chez Dagueneau.
('simple' wine)
614
00:45:42,793 --> 00:45:44,591
And with Chaudree?
The Chaudree...
615
00:45:44,592 --> 00:45:46,589
I thought Coulée Serrant Vivigne
616
00:45:46,590 --> 00:45:49,887
We'd close with a Clos Rougeard
des Frères Foucault.('simple' wine)
617
00:45:49,888 --> 00:45:51,586
Alright, the Loire Valley.
618
00:45:51,587 --> 00:45:53,485
Your health, Hortense.
619
00:45:58,081 --> 00:46:02,626
5 cuttlefish and 3 flounders,
please.
620
00:46:02,627 --> 00:46:05,523
Hello madame, the Chamber
of Agriculture of...
621
00:46:06,423 --> 00:46:11,018
The Chamber of Agriculture
of Charente-Maritime,
they gave me your number.
622
00:46:11,019 --> 00:46:15,215
I found it in:
"Know your Cuisine of Charentes"
623
00:46:15,216 --> 00:46:18,112
It's an old edition, 1922.
624
00:46:18,113 --> 00:46:19,811
1922.
625
00:46:19,812 --> 00:46:23,209
Voilà, woven reed mats!
626
00:46:23,210 --> 00:46:26,906
You take your curds,
put it on the reed mat
627
00:46:26,907 --> 00:46:28,605
and fold it.
628
00:46:30,803 --> 00:46:31,802
No...
629
00:46:33,002 --> 00:46:34,600
No, we're not winning.
630
00:46:34,601 --> 00:46:36,499
Ah, not the right recipe?
631
00:46:40,296 --> 00:46:41,245
Too dry.
632
00:46:41,246 --> 00:46:43,443
No white wine in the Chaudree?
633
00:46:43,444 --> 00:46:45,210
Ah, you DO put some in.
634
00:46:45,211 --> 00:46:47,109
But that's before...
635
00:46:47,110 --> 00:46:49,527
Before... aft... ?
636
00:46:49,528 --> 00:46:52,925
A little firm, but...
637
00:46:56,622 --> 00:46:58,619
Oh, lala! Pardon.
I'll spit it out.
638
00:46:58,720 --> 00:47:01,417
-Not... Not there yet.
-Not far to go!
639
00:47:02,317 --> 00:47:06,113
So then, what?... oh, she says
everything backwards!
640
00:47:06,114 --> 00:47:08,711
Mad... madame, wait.
641
00:47:08,712 --> 00:47:11,409
The cuttlefish; sliced or whole?
642
00:47:11,410 --> 00:47:13,408
No, no, the Cuttlefish fillets!
643
00:47:16,905 --> 00:47:19,402
-That's too friable.(crumbly)
-Not quite there.
644
00:47:19,403 --> 00:47:21,501
I'll try again.
645
00:47:23,400 --> 00:47:24,698
Goodbye, madame.
646
00:47:28,096 --> 00:47:29,594
Hortense, wait, wait!
647
00:47:30,094 --> 00:47:34,689
A new attempt at cornbread.
I made some small changes.
648
00:47:40,956 --> 00:47:43,253
Bitter. Too bitter.
649
00:47:43,254 --> 00:47:46,551
We'll see tomorrow. Goodbye, Nicolas.
-Good night, Hortense.
650
00:47:47,551 --> 00:47:48,949
Bitter.
651
00:47:56,442 --> 00:48:01,936
It's good. The menu was
accepted by the President.
652
00:48:03,935 --> 00:48:04,934
Ah!
653
00:48:05,734 --> 00:48:06,733
Good.
654
00:48:12,827 --> 00:48:14,225
Perfect.
655
00:48:14,226 --> 00:48:15,625
Gentlemen, let's hurry!
656
00:48:17,224 --> 00:48:19,721
I brought the proposed menu.
657
00:48:39,301 --> 00:48:41,199
Is this a joke, huh?
658
00:48:41,200 --> 00:48:42,998
You pulling my leg
with this dessert?
659
00:48:43,153 --> 00:48:44,751
I'm 'desserts'.
660
00:48:44,752 --> 00:48:47,049
You are;
'entrees, main course, cheeses'
661
00:48:47,050 --> 00:48:50,546
Do me a favor and remove
your dessert from your menu.
662
00:48:50,647 --> 00:48:54,843
-Please!
Yes, but Jonchée isn't
dessert, it's fromage blanc.
663
00:48:54,844 --> 00:48:57,241
Are you putting me on?
You're taking the piss!
664
00:48:57,342 --> 00:48:59,729
Almond Cream, is a cheese?!
665
00:49:00,140 --> 00:49:04,128
Elderberry jelly, is that cheese?!
- Hey, it's hot there!
666
00:49:06,933 --> 00:49:08,931
Nicolas, keep an eye.
- I got it.
667
00:49:09,132 --> 00:49:10,231
Chef!
668
00:49:10,232 --> 00:49:15,126
I did't mean to offend you,
but I can't change the menu it's
been validated by the President.
669
00:49:15,127 --> 00:49:18,024
The President!
I see your little game.
670
00:49:18,025 --> 00:49:20,123
You play the victim
and I'm the big bad bastard.
671
00:49:20,124 --> 00:49:22,521
I've been here 30 years, madam.
Thirty years!
672
00:49:22,522 --> 00:49:24,420
I've seen people like you
too self assured...
673
00:49:24,421 --> 00:49:27,018
Courtesans who thought they
were friends of the President.
674
00:49:27,019 --> 00:49:28,618
Ordering others around...
675
00:49:28,619 --> 00:49:30,317
I'm still here and they...
676
00:49:30,318 --> 00:49:33,514
Don't play games with me,
you have a lot to lose.
677
00:49:33,715 --> 00:49:36,612
Don't forget dessert
is not you, it's me!
678
00:49:39,809 --> 00:49:42,506
-We can't serve this dessert.
-Not even as a pre-dessert.
679
00:49:42,507 --> 00:49:44,505
It's still a 'fromage blanc'.
680
00:49:44,506 --> 00:49:47,003
A specialty of Rochefort
which he likes...
681
00:49:47,004 --> 00:49:50,858
and doesn't encroach in any
way on Central Kitchen's
mission to make cakes.
682
00:49:50,859 --> 00:49:54,955
What's in this meal?
A beginning, a middle and an end.
683
00:49:54,956 --> 00:49:57,053
Each dish implies the other.
684
00:49:57,054 --> 00:49:59,052
There is an order, a logic.
685
00:49:59,053 --> 00:50:03,648
If you remove the final touch,
what's left? Something lame.
686
00:50:03,650 --> 00:50:05,848
Tell the President,
every detail is important.
687
00:50:05,849 --> 00:50:07,060
What I mean is...
688
00:50:07,061 --> 00:50:12,804
-Each product was chosen with
the greatest attention...
-Now, he has other priorities.
689
00:50:12,805 --> 00:50:13,742
Fine.
690
00:50:24,032 --> 00:50:25,330
How did you do that?
691
00:50:25,331 --> 00:50:27,828
It's a fougasse recipe I adapted.
692
00:50:28,129 --> 00:50:30,227
One third cornmeal
693
00:50:30,235 --> 00:50:32,525
a drop of honey...
a smidge of saffron...
694
00:50:32,526 --> 00:50:34,324
But watch, the trick is...
695
00:50:34,325 --> 00:50:36,623
not baked in an oven,
but in a bread machine
696
00:50:36,624 --> 00:50:39,820
not grilled in a toaster but
under a very hot salamander.
697
00:50:39,821 --> 00:50:43,317
It's less lumpy.
As it should be.
698
00:50:44,317 --> 00:50:46,615
-Great.
With foie gras, it'll be good.
699
00:50:46,617 --> 00:50:48,514
We got the perfect consistency.
700
00:50:49,813 --> 00:50:52,510
With your almond cream,
it's divine.
-Thanks.
701
00:50:52,811 --> 00:50:55,009
I wonder if the glaze is too much.
702
00:50:55,010 --> 00:50:57,806
Ah, no,
I don't think it's too much.
703
00:50:58,507 --> 00:51:04,200
It lends a floral bouquet
which contrasts with
the bittersweet cream.
704
00:51:04,201 --> 00:51:05,200
You see?
705
00:51:05,201 --> 00:51:09,397
Also, it tastes like candies
I loved to eat as a child.
706
00:51:09,797 --> 00:51:10,596
So..
707
00:51:11,097 --> 00:51:16,091
it's a dessert that brings back
childhood memories
708
00:51:16,092 --> 00:51:19,489
without pandering to childish
impulses for Fraise Tagada
(Tagada Strawberry)
709
00:51:19,490 --> 00:51:22,886
or Carambar ice cream. (*Caramel)
Know what I mean?
710
00:51:24,886 --> 00:51:26,883
-Hm-hmm.
Anything wrong?
711
00:51:26,884 --> 00:51:30,081
No. We're ready, Nicolas.
Bravo.
712
00:51:33,778 --> 00:51:35,176
It's over.
713
00:51:35,877 --> 00:51:37,974
I've been asked to remove the Jonchée.
714
00:51:39,374 --> 00:51:41,871
"Asked"? By whom?
What's this?
715
00:51:41,873 --> 00:51:44,470
I don't know. It came from
the General Secretariat.
716
00:51:49,665 --> 00:51:51,364
The President knows?
717
00:51:51,864 --> 00:51:53,462
I'd be surprised if he did.
718
00:52:17,836 --> 00:52:21,133
I didn't ask for 2 aides
but since you're here...
719
00:52:21,134 --> 00:52:23,831
I can't send you back to Central.
I'll do it with you.
720
00:52:24,731 --> 00:52:26,229
What are your names?
721
00:52:26,530 --> 00:52:29,327
Hm, Abdel Karim.
-Jonathan.
722
00:52:29,328 --> 00:52:32,724
You know how to fillet a sole,
make a mirepois?
-Yes, Chef!
723
00:52:32,725 --> 00:52:35,921
No, don't call me Chef,here.
Call me Hortense.
724
00:52:35,922 --> 00:52:38,220
Also don't call me 'Du Barry'
725
00:52:40,419 --> 00:52:43,487
Am I wrong? Isn't that
what they call me in Central?
726
00:52:44,915 --> 00:52:46,813
You know why
they call me Du Barry?
727
00:52:46,814 --> 00:52:49,211
I dunno. Do you know?
728
00:52:49,911 --> 00:52:52,209
Do you often make foie gras?
729
00:52:53,408 --> 00:52:55,974
Oh yeah, foie gras and
Countess Du Barry. Right!...
730
00:52:55,975 --> 00:52:57,043
Not just that.
731
00:52:57,044 --> 00:53:01,340
In the 18th century Du Barry
was Louis XV's favorite.
732
00:53:01,740 --> 00:53:02,739
Voilà.
733
00:53:02,667 --> 00:53:04,838
Do you know what a favorite is?
734
00:53:04,839 --> 00:53:06,637
Eh... no, madame.
735
00:53:06,638 --> 00:53:08,136
It's the the King's mistress
736
00:53:08,137 --> 00:53:10,235
A sort of whore.
737
00:53:10,635 --> 00:53:12,733
Well, off to work.
Shall we start?
738
00:53:12,734 --> 00:53:16,430
Jonathan, how long for the
fougasse under the salamander?
739
00:53:17,230 --> 00:53:18,629
45 seconds.
740
00:53:20,028 --> 00:53:24,373
Go ahead with the slices.
Can you count to 45?
-Yes, madame.
741
00:53:24,374 --> 00:53:27,171
-How are the snails?
-Ready to be set aside.
742
00:53:27,172 --> 00:53:29,470
The aroma is good.
-Yes
743
00:53:29,471 --> 00:53:31,868
Boys in ten minutes
we'll poach the flounder.
744
00:53:32,069 --> 00:53:33,367
You ready upstairs?
745
00:53:33,368 --> 00:53:34,867
How long's that, Jonathan?
746
00:53:34,868 --> 00:53:37,165
-Eleven seconds.
-Count out loud.
747
00:53:37,166 --> 00:53:39,164
Ten, nine, eight...
748
00:53:39,165 --> 00:53:41,362
Everyone take two dishes, please.
749
00:53:41,363 --> 00:53:46,258
Five, four, three, two, one, zero.
750
00:53:49,855 --> 00:53:51,553
Quick, quick. Rev it up.
751
00:54:16,386 --> 00:54:17,626
Well, Jean-Marc?
752
00:54:18,426 --> 00:54:22,222
The President said nothing about
the Chaudree, but it doesn't mean...
753
00:54:26,018 --> 00:54:30,114
Come on, don't just stand there.
Bring the salad dishes, please.
754
00:54:30,115 --> 00:54:32,113
-Is the sauce ready?
-Yes, finished.
755
00:54:33,712 --> 00:54:36,808
A third balsamic vinegar,
a third hazelnut oil...
756
00:54:36,809 --> 00:54:40,406
A large third of olive oil
and a little third citrus juice.
757
00:54:40,407 --> 00:54:42,404
-What Nicolas?
-That's four thirds.
758
00:54:42,405 --> 00:54:43,704
Yeah...
759
00:54:43,705 --> 00:54:45,803
Typical pastry chef's remark.
760
00:54:45,804 --> 00:54:48,501
With their habit of
measuring, weighing everything.
761
00:54:48,502 --> 00:54:51,898
You know, Nicolas, a cook
is not an accountant.
762
00:54:51,899 --> 00:54:57,992
A cook is an artist who preforms
wonders with an Argenteuil Asparagus
763
00:54:58,593 --> 00:55:00,191
A Paimpol scallion...
764
00:55:00,192 --> 00:55:02,889
A drizzle of Modena vinegar...
765
00:55:30,959 --> 00:55:32,158
Pardon me madame.
766
00:55:35,155 --> 00:55:36,754
Madame Laborie!
767
00:55:36,755 --> 00:55:41,250
I must congratulate you
on the success lunch today.
768
00:55:41,650 --> 00:55:44,947
The Chaudree you prepared
was exactly like the one
769
00:55:44,948 --> 00:55:47,545
we ate in my family.
770
00:55:47,546 --> 00:55:52,840
This lunch occasion evoked
a flood of childhood memories.
771
00:55:52,841 --> 00:55:55,838
I couldn't have forgiven
myself if I hadn't thanked you.
772
00:55:55,839 --> 00:55:57,537
-But I...
-Madame!
773
00:56:04,630 --> 00:56:06,728
Formidable, no?
-Yes..
774
00:56:08,263 --> 00:56:09,925
Thank you.
775
00:56:17,118 --> 00:56:18,417
Give it to me.
776
00:56:29,539 --> 00:56:31,304
What does Chef call this?
777
00:56:31,305 --> 00:56:33,702
"Millefeuilles
chocolate-vanilla bon-bon,...
778
00:56:33,903 --> 00:56:35,401
bitter-orange ganache"
779
00:56:37,899 --> 00:56:40,197
You like it, boys?
780
00:56:41,696 --> 00:56:43,294
Hmm ..
781
00:56:43,895 --> 00:56:46,492
-It's good.
-It is.
782
00:56:48,591 --> 00:56:50,788
-And you?
I do not know, I think...
783
00:56:51,788 --> 00:56:54,685
associating vanilla with
bitter orange doesn't work.
784
00:56:55,685 --> 00:56:57,283
Doesn't work because...
785
00:56:57,684 --> 00:57:00,381
When you bite a vanilla pod
it's already acerbic...
786
00:57:00,581 --> 00:57:04,577
bitter,even. And it doesn't go
with the bitterness of the orange.
787
00:57:04,578 --> 00:57:06,076
It's redundant.
788
00:57:06,577 --> 00:57:10,472
But technically...
it's well done.
789
00:57:10,994 --> 00:57:12,642
Just has no personality.
790
00:57:12,643 --> 00:57:15,789
I agree. It could have
been done by anyone.
791
00:57:16,089 --> 00:57:17,787
No authorship.
792
00:57:19,986 --> 00:57:22,084
Oh, the currant is very good !
793
00:57:22,085 --> 00:57:23,983
Just kidding.
794
00:57:27,680 --> 00:57:30,177
The President thought
it would please you.
795
00:57:30,178 --> 00:57:32,575
Preface by Sacha Guitry.
796
00:57:33,076 --> 00:57:35,972
"Bring forth, from the land
of fat pastures,
797
00:57:35,973 --> 00:57:40,468
"this Normandy where high
class cows and calves triumph,
798
00:57:40,469 --> 00:57:46,063
"a saddle of veal whose flesh
equals in whiteness that of
the finest poultry.
799
00:57:48,661 --> 00:57:52,457
"Truss it with four loops of string,
800
00:57:52,458 --> 00:57:57,452
brown it to a buttery blonde
colour in a flat stewpan."
801
00:57:58,052 --> 00:57:59,051
Hello?
802
00:57:59,651 --> 00:58:00,650
No.
803
00:58:01,550 --> 00:58:03,648
No, I was not at all aware...
804
00:58:05,247 --> 00:58:06,945
I'll come now.
805
00:58:08,445 --> 00:58:11,042
Did you know
Azoulay's been replaced?
806
00:58:11,143 --> 00:58:12,241
No.
807
00:58:27,126 --> 00:58:30,023
No, it's not up to him.
808
00:58:31,522 --> 00:58:33,520
But he's completely useless.
809
00:58:33,521 --> 00:58:36,218
Mme Laborie, President's cook.
810
00:58:37,917 --> 00:58:38,916
Yes...
811
00:58:40,815 --> 00:58:42,513
As you wish.
812
00:58:42,814 --> 00:58:45,011
But don't say it came from here.
813
00:58:45,012 --> 00:58:49,507
I dunno, say it's a
girl from the Cardinal.
814
00:58:49,608 --> 00:58:53,075
Ah, no, yes, we'll talk later.
815
00:58:55,403 --> 00:58:57,601
-Jean-Michel Salome.
-Hortense Laborie.
816
00:59:00,998 --> 00:59:05,593
I'm told you have a truffle
farm in the Périgord.
817
00:59:05,794 --> 00:59:06,992
Yes ..
818
00:59:06,993 --> 00:59:09,850
Well, I planted the oaks
just last year.
819
00:59:09,851 --> 00:59:12,948
Before we can harvest them
it'll take 3 or 4 years.
820
00:59:13,848 --> 00:59:15,046
Hello?
821
00:59:15,547 --> 00:59:16,945
Yeah, and...?
822
00:59:20,442 --> 00:59:21,941
Didn't I tell you !
823
00:59:21,942 --> 00:59:25,038
He's the crudest guy I know.
824
00:59:26,189 --> 00:59:29,236
He won't get an electoral
district that way, for sure.
825
00:59:31,734 --> 00:59:33,632
Yes .. okay.
826
00:59:34,732 --> 00:59:36,030
Sorry.
827
00:59:36,531 --> 00:59:38,828
Well, then...
828
00:59:38,829 --> 00:59:45,022
I asked you to come because we're
reorganizing the Élysée services.
829
00:59:45,023 --> 00:59:48,020
With respect to the Private Cuisine,
830
00:59:48,421 --> 00:59:51,917
We'd like, as of next week,
831
00:59:52,417 --> 00:59:55,214
that the President's menus
832
00:59:55,215 --> 00:59:59,211
be submitted earlier.
833
00:59:59,911 --> 01:00:00,910
Ah...
834
01:00:01,410 --> 01:00:04,907
To be examined more thoroughly.
835
01:00:05,307 --> 01:00:07,904
Examined ... how?
836
01:00:09,503 --> 01:00:12,900
The President's physician
requested it.
837
01:00:13,800 --> 01:00:14,899
Well?
838
01:00:15,099 --> 01:00:17,888
Hope you like working with
fruit, my dear Nicolas,
839
01:00:17,889 --> 01:00:21,186
because baba-au-rhums,
bitter chocolate tartelettes
840
01:00:21,187 --> 01:00:23,484
and pistachio madeleines,
are finished.
841
01:00:23,485 --> 01:00:24,484
Why?
842
01:00:24,485 --> 01:00:27,076
Starting next week,
as in politics,
843
01:00:27,077 --> 01:00:29,969
we're changing dietary regime.
844
01:00:45,962 --> 01:00:50,058
We analyzed all the menus
since your arrival, and
845
01:00:50,558 --> 01:00:56,052
we must abandon all sauces,
cheeses and pastry.
846
01:00:56,053 --> 01:00:58,950
And reduce considerably,
all animal fats.
847
01:00:58,951 --> 01:01:01,848
Prioritise lean meats, fish...
848
01:01:01,849 --> 01:01:03,647
steam cooking.
849
01:01:03,648 --> 01:01:08,582
But for the President's guests
don't change anything, cook as...
850
01:01:08,583 --> 01:01:10,881
It'll be very difficult.
851
01:01:12,181 --> 01:01:16,276
Next, regarding next week's...
852
01:01:17,376 --> 01:01:18,874
Oh, pardon. Excuse me.
853
01:01:21,273 --> 01:01:23,910
What is this
'Boeuf de Marigny du Rhône'?
854
01:01:24,470 --> 01:01:27,467
It's chuck -- a very lean meat.
855
01:01:27,767 --> 01:01:31,763
Cut into 1cm slices served
with steamed 'Ratte' potatoes.
856
01:01:31,764 --> 01:01:34,061
-Prepared how?
-A la cocotte.(casserole)
857
01:01:38,358 --> 01:01:39,457
I'll explain.
858
01:01:39,458 --> 01:01:41,156
I put in my casserole...
859
01:01:41,157 --> 01:01:43,674
A layer of onions, a layer of chuck,
860
01:01:43,675 --> 01:01:48,569
thyme, salt and repeat the operation
ending with a layer of onion.
861
01:01:48,570 --> 01:01:50,768
-With me so far?
-Hm-hmm.
862
01:01:50,769 --> 01:01:53,666
Then I cook it on low heat.
863
01:01:53,667 --> 01:01:59,560
Then I take the broth, mix it
with anchovy fillets, and
I cover it with this sauce...
864
01:01:59,876 --> 01:02:01,759
Then I cook it one more hour.
865
01:02:01,760 --> 01:02:04,357
Is delicious. It blends
both land and the sea.
866
01:02:04,358 --> 01:02:05,956
But it's still a sauce.
867
01:02:05,957 --> 01:02:07,056
No, no, no.
868
01:02:07,057 --> 01:02:10,753
What we call a sauce is made
from a butter-flour mix...
869
01:02:10,754 --> 01:02:12,652
moistened with broth or wine...
870
01:02:12,653 --> 01:02:14,351
or with cream added.
871
01:02:14,352 --> 01:02:16,849
In my recipe there is zero fat.
872
01:02:17,057 --> 01:02:20,946
It's moisture from the onion
and beef which makes the sauce.
873
01:02:20,947 --> 01:02:23,844
So there's a sauce, as I said.
874
01:02:25,842 --> 01:02:29,838
Pardon me, madame,
but I know my craft.
875
01:02:30,842 --> 01:02:33,239
I can cook whatever I'm asked to
876
01:02:33,240 --> 01:02:34,539
but...
877
01:02:35,239 --> 01:02:38,536
How can I put it...
up to now I chose the menus.
878
01:02:38,537 --> 01:02:42,632
If President liked it -- good for me.
If he didn't -- oh, well !
879
01:02:43,632 --> 01:02:47,028
Now everything's changing
and I'd rather...
880
01:02:47,029 --> 01:02:51,824
Madame Laborie, for the President's
guests, it's stil you who chooses...
881
01:02:51,825 --> 01:02:55,821
They didn't get me to be an
ambassador's or a minister's cook.
882
01:02:55,822 --> 01:02:59,517
They got me to be the President's
cook. Him, not someone else.
883
01:03:01,017 --> 01:03:04,505
If you want that to change,
fine. Just say the word.
884
01:03:04,506 --> 01:03:06,104
We just did.
885
01:03:17,992 --> 01:03:21,089
Today I learned a new word.
886
01:03:21,190 --> 01:03:22,188
Hm?
887
01:03:22,189 --> 01:03:24,587
-Trinquer. (clink glasses)
-Trinquer?
888
01:03:25,886 --> 01:03:29,283
Drink a toast with
an Australian journalist.
889
01:03:29,284 --> 01:03:31,881
So what did you shoot today?.
890
01:03:32,182 --> 01:03:35,877
How did you put it?
'Professional secret'.
891
01:03:36,278 --> 01:03:37,277
Ah, well.
892
01:03:37,278 --> 01:03:39,475
David told me you've
been to Australia.
893
01:03:39,576 --> 01:03:41,274
That's another story.
894
01:03:41,275 --> 01:03:42,874
I will tell you later.
895
01:03:42,875 --> 01:03:44,573
OK, please sit down.
896
01:03:56,561 --> 01:03:59,258
Loic, I didn't ask you to clear away.
897
01:03:59,958 --> 01:04:02,056
-Yes, but...
-Alright, it's fine.
898
01:04:02,057 --> 01:04:05,253
Get that pan, you can help
serve the magret.
899
01:04:16,941 --> 01:04:19,339
Hortense, come be with us!
Hortense!
900
01:04:21,238 --> 01:04:22,636
This is ready.
901
01:04:25,334 --> 01:04:28,930
Hortense, be with us!
Hortense, be with us!
902
01:04:28,931 --> 01:04:32,927
Hortense, be with us!
Hortense, be with us!
903
01:04:49,809 --> 01:04:50,908
Fine!
904
01:04:54,405 --> 01:04:57,502
-Where are your tartlets?
-They're done.
905
01:04:57,503 --> 01:05:02,497
-Better take them out or they'll burn.
-Put them here meanwhile.
906
01:05:04,096 --> 01:05:06,294
Hold everything!
The President wants oysters.
907
01:05:06,295 --> 01:05:08,493
A platter for six people in 15 minutes.
908
01:05:09,193 --> 01:05:10,491
Oysters ?!
909
01:05:10,492 --> 01:05:13,089
This wasn't planned!
910
01:05:15,088 --> 01:05:19,483
Fine, Nicolas, call the
Brasserie La Lorraine, please.
911
01:05:21,482 --> 01:05:24,479
It's not a good sign when
he asks for oysters.
912
01:05:24,480 --> 01:05:25,479
I'm off !
913
01:05:26,878 --> 01:05:27,977
Your assortment.
914
01:05:27,978 --> 01:05:29,876
6 Girardot, 6 Savas oysters. Wait...
915
01:05:29,877 --> 01:05:33,273
With a bouquet, if you have.
-And no ice on the tray.
916
01:05:33,274 --> 01:05:34,773
Yes, and no ice on the tray.
917
01:05:34,774 --> 01:05:36,272
Voilà, thank you.
918
01:05:36,273 --> 01:05:38,630
-No ice...
-They got it.
919
01:05:46,263 --> 01:05:48,261
Thank you, it's perfect, thank you.
920
01:06:00,249 --> 01:06:03,345
-Here we are. We on time?
-Yeah, we're fine.
921
01:06:03,346 --> 01:06:05,244
Right there, gentlemen, please.
922
01:06:05,944 --> 01:06:08,042
I made a lemon mayonnaise
923
01:06:08,043 --> 01:06:10,990
A mousseline and a vinaigrette
with shallots.
924
01:06:10,991 --> 01:06:15,236
Very good. I'll open
two jars of foie gras
925
01:06:16,536 --> 01:06:19,291
We'll go with
oysters, Arcachon style...
926
01:06:19,292 --> 01:06:22,230
And to hell with the dietitian.
927
01:06:32,820 --> 01:06:35,672
I'm afraid in this heat,
the oysters...
928
01:06:36,517 --> 01:06:41,411
Nicolas, can you ask Central
to let us use their walk-in cooler?
929
01:06:41,412 --> 01:06:44,309
-...to the Central ?...
-You want me to go?
930
01:06:44,310 --> 01:06:45,609
No, no!
931
01:06:50,404 --> 01:06:53,201
Come on, guys, at 3 o'clock
we have to finish!
932
01:06:55,600 --> 01:06:57,997
Alexi, careful, you'll ruin it!
933
01:07:03,392 --> 01:07:04,890
Back away.
934
01:07:08,388 --> 01:07:09,586
Well ..
935
01:07:09,587 --> 01:07:11,885
They won't lend us their fridge.
936
01:07:15,282 --> 01:07:17,080
Jean-Marc Luchet speaking.
937
01:07:18,380 --> 01:07:21,476
Yes, I'll put her on.
938
01:07:21,477 --> 01:07:24,973
-Who is it?
-M. Salome.
939
01:07:25,774 --> 01:07:27,072
No thanks.
940
01:07:45,952 --> 01:07:49,049
You there... What you did
is absolutely disgusting!
941
01:07:49,050 --> 01:07:50,448
Disgusting!
942
01:07:50,449 --> 01:07:52,188
Not worthy of a real cook.
943
01:07:52,638 --> 01:07:56,334
If I weren't a woman I'd shove
my fist through your face!
944
01:07:56,834 --> 01:08:00,470
If you don't like me,
I don't like you, alright?
945
01:08:03,228 --> 01:08:06,025
'Du Barry' invites you all
to go fuck yourselves!
946
01:08:07,425 --> 01:08:08,723
What happened?
947
01:08:16,462 --> 01:08:19,413
I asked to see you because I have
a little problem, Mme Laborie.
948
01:08:19,453 --> 01:08:23,050
Yeah? Did they tell you Central
refused to lend us their cooler?
949
01:08:23,051 --> 01:08:24,049
Pardon?
950
01:08:24,050 --> 01:08:28,449
With the heat, if the seafood
platter wasn't immediately
put in the fridge...
951
01:08:28,450 --> 01:08:30,747
I don't know anything
about any seafood.
952
01:08:30,748 --> 01:08:34,144
I asked you here because I have
a problem with your train tickets.
953
01:08:34,744 --> 01:08:35,743
Ah!
954
01:08:36,043 --> 01:08:37,342
Sit.
955
01:08:41,139 --> 01:08:45,933
What's this round trip
Brive-Paris, 2nd class, March 3 ?
956
01:08:45,934 --> 01:08:48,232
And this one, July 17?
957
01:08:49,731 --> 01:08:54,326
-Ah, yes. The Brive-Paris
in July was for mushrooms.
-For mushrooms?
958
01:08:54,327 --> 01:08:59,521
After the heat wave in June
we had a very rainy July
959
01:08:59,522 --> 01:09:02,461
in one morning, my daughter
picked over 40 kilos of mushrooms.
960
01:09:02,462 --> 01:09:04,117
Never seen anything like it!
961
01:09:04,118 --> 01:09:06,616
Since the President loves mushrooms...
962
01:09:06,617 --> 01:09:09,314
it seemed the problem was transportation.
963
01:09:09,315 --> 01:09:12,311
I needed someone to do
a round trip the same day.
964
01:09:12,312 --> 01:09:16,108
Who brought me two huge boxes
of absolutely perfect mushrooms
965
01:09:16,109 --> 01:09:18,107
not too big, round, smooth.Voilà.
966
01:09:18,108 --> 01:09:23,188
My daughter added
a box of Rocamadour cheese...
967
01:09:23,189 --> 01:09:26,386
Madame, we need to stop this
train ticket trafficking.
968
01:09:26,387 --> 01:09:27,885
-Because I...
-What trafficking?
969
01:09:27,886 --> 01:09:29,584
It's not trafficking!
970
01:09:29,585 --> 01:09:33,581
It's mushrooms my daughter picked.
I couldn't let them go to waste,
I had to do something...
971
01:09:33,582 --> 01:09:35,580
Perhaps, but the Élysée
is not a travel agency.
972
01:09:35,581 --> 01:09:39,177
I'm stuck with these tickets,
sent to my office, that they
want me to justify.
973
01:09:39,178 --> 01:09:43,073
Everybody won, the President,
the Élysée. I don't see...
974
01:09:43,874 --> 01:09:47,470
Imagine if I bought mushrooms
in Paris, of this quality?
975
01:09:47,471 --> 01:09:50,767
Fine, enough. Let's talk about
the quality of your products.
976
01:09:50,768 --> 01:09:53,964
I indulged myself in a little
calculation, that shows...
977
01:09:53,965 --> 01:09:57,661
the average price of a meal
prepared by Central Kitchen
978
01:09:57,662 --> 01:10:01,458
costs three times less
than a meal prepared by you.
979
01:10:01,459 --> 01:10:02,945
-Yes, but...
-It's way too much!
980
01:10:02,946 --> 01:10:05,842
You can't compare a kitchen that
prepares 3,000 meals per month
981
01:10:05,843 --> 01:10:07,591
with a kitchen that prepares 150.
982
01:10:07,592 --> 01:10:10,536
The organization is not the same.
The products are not the same.
983
01:10:10,537 --> 01:10:15,532
That's for sure, seeing what
your suppliers charge! At those
prices I should change jobs.
984
01:10:15,533 --> 01:10:17,331
Want me to show you the receipts?
985
01:10:17,332 --> 01:10:18,830
I'll show you the receipts.
986
01:10:20,130 --> 01:10:24,525
Look, sir, I assure you
I don't waste anything.
987
01:10:25,225 --> 01:10:28,022
I work with people,
passionate about what they do
988
01:10:28,023 --> 01:10:31,219
at a level of excellence that
the President demanded of me.
989
01:10:31,220 --> 01:10:36,215
For example,
I know a gardener who grows
vegetables that have disappeared.
990
01:10:36,216 --> 01:10:39,512
New flavors that we've long forgotten.
991
01:10:40,312 --> 01:10:42,501
-All this work has a cost.
-Madame...
992
01:10:43,201 --> 01:10:46,198
It's a cost that
must be revised, downward.
993
01:10:47,498 --> 01:10:48,896
Thank you.
994
01:11:04,480 --> 01:11:07,676
This is my last cake here.
995
01:11:07,677 --> 01:11:12,073
I return to France tomorrow,
I'll leave Alfred Faure Base.
996
01:11:13,072 --> 01:11:15,270
But I don't think I'll
be alone on the boat.
997
01:11:15,271 --> 01:11:17,768
David will be with me, Baptiste also.
998
01:11:18,568 --> 01:11:20,366
Édouard too, yes...
999
01:11:20,367 --> 01:11:21,866
Olivier, no?
1000
01:11:24,064 --> 01:11:27,261
So, just wanted to say a few words.
1001
01:11:28,361 --> 01:11:31,757
Tonight I remember a wanted ad.
1002
01:11:31,758 --> 01:11:33,955
It's been over a year now.
1003
01:11:33,956 --> 01:11:38,052
"Wanted for a mission in
Southern, Antarctic Lands
1004
01:11:38,053 --> 01:11:43,946
a male chef - 25 years old
for a cafeteria style cuisine."
1005
01:11:44,347 --> 01:11:47,643
I got the job. Let me tell you,
I had to fight to get it.
1006
01:11:47,644 --> 01:11:50,841
I really wanted to come here.
1007
01:11:50,842 --> 01:11:53,938
But... let's not get into that.
1008
01:11:53,939 --> 01:11:59,633
I'll tell you why tonight
I made a Saint-Honoré cake.
1009
01:11:59,634 --> 01:12:02,531
Actually there are two reasons.
The first is...
1010
01:12:02,732 --> 01:12:06,128
an homage to my grandmother,
she taught me to do it this way
1011
01:12:06,129 --> 01:12:09,725
without flake pastry, but only
puff pastry dough and cream.
1012
01:12:09,926 --> 01:12:13,722
The other reason is because
for more than two years
1013
01:12:13,723 --> 01:12:17,618
I worked on a street with
the same name as this cake.
1014
01:12:18,618 --> 01:12:20,816
At number 55...
1015
01:12:21,416 --> 01:12:23,114
The scars still show...
1016
01:12:23,415 --> 01:12:26,911
But here I was able to turn a page.
1017
01:12:28,610 --> 01:12:32,107
Living like this
on this island for a year
1018
01:12:32,107 --> 01:12:34,405
in the wind, in the cold...
1019
01:12:34,905 --> 01:12:36,404
the isolation.
1020
01:12:36,605 --> 01:12:38,502
It gave me strength.
1021
01:12:39,173 --> 01:12:44,097
I won't take any more time to
share my confidences because,
what do I see?
1022
01:12:44,897 --> 01:12:46,695
You want to eat!
1023
01:12:49,993 --> 01:12:51,691
Let's cut the cake!
1024
01:12:55,388 --> 01:12:57,286
There's enough for everyone.
1025
01:13:24,657 --> 01:13:26,455
This is a good one!
1026
01:13:46,334 --> 01:13:48,731
Need something, Mr. President?
1027
01:13:48,732 --> 01:13:52,228
Everything's fine.
1028
01:13:55,126 --> 01:13:58,423
Madame Arvelet told me
you received the truffles.
1029
01:13:58,424 --> 01:14:01,220
Yes, you're perfectly informed.
1030
01:14:01,221 --> 01:14:02,520
Do you want to see them?
1031
01:14:02,421 --> 01:14:05,518
-If I'm not disturbing you.
-No, not at all.
1032
01:14:06,917 --> 01:14:11,312
I imagine they're the
first of the season.
-Yes
1033
01:14:13,071 --> 01:14:14,410
Look at this.
1034
01:14:15,610 --> 01:14:17,508
Marvelous!
1035
01:14:43,480 --> 01:14:45,977
Château Rayas 1969.
1036
01:14:52,057 --> 01:14:53,355
Thank you.
1037
01:15:02,245 --> 01:15:03,643
Perfect.
1038
01:15:35,901 --> 01:15:38,597
They're giving you a hard time lately, huh?
1039
01:15:43,792 --> 01:15:45,141
Me too.
1040
01:15:57,226 --> 01:15:59,123
Adversity.
1041
01:16:01,621 --> 01:16:06,514
Personally, it's adversity
that keeps us on our toes.
1042
01:16:06,515 --> 01:16:10,510
It's a spice. Know what I mean?
1043
01:16:16,803 --> 01:16:18,501
Good evening, madame.
1044
01:16:21,697 --> 01:16:23,894
Good evening, Mr. President.
1045
01:16:39,575 --> 01:16:43,869
Fillet of sole,
I have that for the 25th...
1046
01:16:43,870 --> 01:16:50,961
-How about a less fatty fish: Cod.
-Cod won't get us too far.
1047
01:16:50,962 --> 01:16:54,457
-Yeah, it's better.
-No, it's a bit... I dunno, but...
1048
01:16:58,852 --> 01:17:01,049
Good day, Nicolas.
Good morning, Jean-Marc.
1049
01:17:01,050 --> 01:17:04,546
It turns out the President
won't have lunch here.
1050
01:17:04,547 --> 01:17:06,534
Fine.
1051
01:17:06,535 --> 01:17:08,233
-Good day.
-Thanks, you too.
1052
01:17:14,024 --> 01:17:17,568
So, it's Mr. Pascal Lepiq
who'll accompany the President
1053
01:17:17,569 --> 01:17:19,419
on his official visit to Tunisia.
1054
01:17:20,019 --> 01:17:23,744
During the four day trip
you, Madame Laborie,
1055
01:17:23,745 --> 01:17:26,651
will stand in at the Élysée.
1056
01:17:26,652 --> 01:17:31,205
With the understanding that
you'll resume your service
when the President returns.
1057
01:17:31,206 --> 01:17:36,399
Which will be on the 7th.
Morning of the 7th. A Tuesday.
1058
01:17:55,938 --> 01:18:01,030
It's called a stress fracture.
That mark here on the tibia.
1059
01:18:01,530 --> 01:18:05,524
Invisible on a normal x-ray.
It'll heal by itself, if you...
1060
01:18:05,525 --> 01:18:10,717
rest, walk as little as possible,
avoid weight on the affected leg.
1061
01:18:58,242 --> 01:19:00,239
Hot stuff !
1062
01:19:03,235 --> 01:19:04,533
Hortense.
1063
01:19:09,027 --> 01:19:10,225
Hortense.
1064
01:19:10,326 --> 01:19:12,123
I'm here.
1065
01:19:12,723 --> 01:19:16,118
What's wrong? You hiding?
1066
01:19:16,119 --> 01:19:18,714
Just a little tired.
1067
01:19:20,113 --> 01:19:23,208
Anyway thanks for dinner,
it was... 'grandiose'.
1068
01:19:25,406 --> 01:19:27,602
The magret wasn't juicy enough.
1069
01:19:29,301 --> 01:19:31,497
Some days things don't work out.
1070
01:19:31,498 --> 01:19:33,895
I've never understood why.
1071
01:19:35,393 --> 01:19:37,490
Got the blues?
-No.
1072
01:19:39,088 --> 01:19:41,485
I think it's shitty,
you leaving tomorrow.
1073
01:19:41,486 --> 01:19:43,682
You know what I'll do?
1074
01:19:46,678 --> 01:19:49,953
-I'll get stinking drunk.
-Me too.
1075
01:19:49,954 --> 01:19:50,973
You'll be taking a risk.
1076
01:19:50,974 --> 01:19:52,871
-Hortense!
-Yes?
1077
01:20:21,327 --> 01:20:23,224
Ladies and gentlemen...
1078
01:20:29,814 --> 01:20:31,711
Ladies and gentlemen...
1079
01:20:32,885 --> 01:20:37,234
Will tell you tonight,
by way of a menu, the story...
1080
01:20:37,235 --> 01:20:38,176
Not yet!
1081
01:20:38,177 --> 01:20:44,068
The very 'spicy' story of the cook
who almost became Prime Minister of France.
1082
01:20:44,768 --> 01:20:48,859
This true story begins
in the Palais de l'Élysée.
1083
01:20:48,860 --> 01:20:51,658
That day, as he did every morning,
1084
01:20:51,659 --> 01:20:56,451
the President came sniffing the odors
that had wafted up to his room.
1085
01:21:00,840 --> 01:21:04,540
So what have you prepared me,
my dear Hortense?
1086
01:21:04,541 --> 01:21:09,633
Mr. President, I made of veal kidneys...
-No, no, don't say anything.
1087
01:21:09,634 --> 01:21:13,428
Let me first sniff your kidneys.
1088
01:21:14,627 --> 01:21:18,521
The President loved the veal kidneys with
sauce poulette made by Hortense.
1089
01:21:18,522 --> 01:21:22,216
Actually he loved everything about her.
He loved her beautifully stuffed breast.
1090
01:21:22,217 --> 01:21:24,813
Her divine saucy tongue, everything.
1091
01:21:24,814 --> 01:21:28,707
Even her little 'nun's farts',
so delicately fragrant.
1092
01:21:29,607 --> 01:21:33,401
It would please me if we
ate your kidneys together.
1093
01:21:42,787 --> 01:21:46,081
Madame, excuse me, but for
over two hours we've been
trying to reach to you.
1094
01:21:46,082 --> 01:21:48,178
Sorry, but we need
you in the kitchen.
1095
01:21:48,179 --> 01:21:51,873
A plane may take off tomorrow
morning to meet...
-Come in, please.
1096
01:21:51,874 --> 01:21:54,968
-What?
A plane may take off tomorrow
1097
01:21:54,969 --> 01:21:56,566
to meet the President in Tunisia.
1098
01:21:56,567 --> 01:22:00,759
You need to prepare a platter for
a dozen personalities on the trip.
1099
01:22:01,858 --> 01:22:04,653
They'll confirm the flight
later tonight.
1100
01:22:18,030 --> 01:22:21,823
What the hell were you up to?
For 3 hours, everybody's been looking.
1101
01:22:21,824 --> 01:22:25,118
What time does the plane leave?
-At 6:50.
1102
01:22:35,501 --> 01:22:40,193
Hortense, I picked this rose...
The rose, where's the rose?
1103
01:22:45,784 --> 01:22:50,751
I picked this rose in the Elysee
gardens, behind my gardener's back.
1104
01:22:50,851 --> 01:22:53,946
Mr. President,
mind your arthritic knees!
1105
01:22:53,947 --> 01:22:56,642
Ay, ay-ay, help me up.
1106
01:22:58,939 --> 01:23:02,033
-Mr. President, you're hurting me!
-What a lovely dish she'll make!
1107
01:23:02,034 --> 01:23:04,230
What a lovely coalition we could form.
1108
01:23:04,231 --> 01:23:09,222
If you keep it up, Mr. President,
I'll send your kidneys back
to the Central Kitchen!
1109
01:23:09,223 --> 01:23:12,117
Oh no, not that!
1110
01:23:12,118 --> 01:23:15,312
It's my heart speaking, Hortense!
1111
01:23:15,313 --> 01:23:17,702
you don't have a 'monopoly
on the heart', they told me.
1112
01:23:17,703 --> 01:23:20,006
(You forgot your accent,
where's the accent?)
1113
01:23:20,007 --> 01:23:25,197
-What about the Légion d'Honneur?
-You'll never catch me that way.
1114
01:23:25,198 --> 01:23:28,283
I'll nominate you Prime Minister.
1115
01:23:28,284 --> 01:23:30,279
-Words, words, words*
(*Paroles, paroles-Dalida & A Delon-1973)
1116
01:23:30,280 --> 01:23:31,278
-You're beautiful, hmm!
1117
01:23:31,279 --> 01:23:34,673
-Words, words, words...
-You're still beautiful!
1118
01:23:34,774 --> 01:23:39,665
♪ Only words that you scatter to the winds.
1119
01:23:41,363 --> 01:23:46,753
♪ Caramels, bonbons and chocolates
1120
01:23:47,652 --> 01:23:54,340
♪ Thank you, not for me.
but you can offer them to another...
1121
01:23:55,839 --> 01:23:57,236
Well, it's over...
1122
01:24:06,320 --> 01:24:08,317
Fortunately, dear Hortense...
1123
01:24:08,817 --> 01:24:12,410
You had the good idea to refuse
the Prime Ministership of France.
1124
01:24:14,907 --> 01:24:18,930
One day you came to us on this
island lost in the Antarctic Ocean.
1125
01:24:18,931 --> 01:24:20,827
It's been exactly one year.
1126
01:24:20,828 --> 01:24:23,723
To be frank, you didn't
seem too at ease.
1127
01:24:25,121 --> 01:24:27,417
We sensed it wouldn't be
a good idea to piss you off.
1128
01:24:27,418 --> 01:24:29,614
Actually, you scared the shit out of us.
1129
01:24:29,615 --> 01:24:31,861
We weren't allowed in your kitchen...
1130
01:24:32,062 --> 01:24:33,859
we had to sit up straight to eat...
1131
01:24:33,859 --> 01:24:35,559
raise a finger to ask for salt...
1132
01:24:35,560 --> 01:24:38,954
not make French grammar errors.
-Otherwise -- dishwashing duty!
1133
01:24:39,953 --> 01:24:42,948
We called you 'madame'.
-We didn't dare call you 'tu'
1134
01:24:42,949 --> 01:24:47,740
But today, Hortense, we want to
say 'tu' for the first time.
1135
01:24:47,741 --> 01:24:49,438
To say we love as you are.
1136
01:24:49,439 --> 01:24:51,735
To say we'll miss you.
1137
01:24:51,736 --> 01:24:53,826
And you'll be hard forget.
1138
01:24:55,724 --> 01:24:57,920
And your 'nun's farts' too.
1139
01:24:59,318 --> 01:25:02,013
So, it's only "au revoir", Hortense.
1140
01:25:02,014 --> 01:25:03,392
Only "au revoir".
1141
01:25:03,393 --> 01:25:08,783
♪ Yes, we'll see you again, Hortense
(Auld Lang Syne R. Burns-1788)
(Traditional Scots melody)
1142
01:25:08,784 --> 01:25:13,176
♪ It's only "au revoir".
1143
01:25:13,776 --> 01:25:23,359
♪ Should leave us without hope,
never to return,
1144
01:25:23,360 --> 01:25:33,940
♪ Should leave us without hope
to meet again one day?
1145
01:25:33,941 --> 01:25:43,824
♪ It's only a good bye",
Hortense (my brothers)
It's only a good bye".
1146
01:25:43,825 --> 01:25:48,716
♪ We'll drink a cup of kindness dear
.
.
1147
01:25:48,717 --> 01:25:54,206
♪ It's only a good bye".
(It's only goodbye)
1148
01:25:58,759 --> 01:26:00,995
I'm asking leave to go home, sir.
1149
01:26:00,996 --> 01:26:04,590
When it suits you best.
Today, if possible.
1150
01:26:05,298 --> 01:26:07,394
Here is my letter of resignation.
1151
01:26:07,395 --> 01:26:10,489
And a letter addressed to the
President of the Republic.
1152
01:26:10,490 --> 01:26:11,688
Thank you.
1153
01:26:13,685 --> 01:26:15,682
-Good day, gentlemen.
-Good morning.
1154
01:26:18,178 --> 01:26:21,472
I'm looking for Mr. Moncoulon.
-He's right back there.
1155
01:26:21,473 --> 01:26:22,471
Thank you.
1156
01:26:24,363 --> 01:26:26,166
Good morning, Mr. Salome.
-Good morning.
1157
01:26:26,766 --> 01:26:30,758
I want to inform you that
as of Tuesday Central Kitchen
resumes Private Service.
1158
01:26:30,759 --> 01:26:34,652
I've told Pascal Lepiq in Tunisia.
He'll be calling you soon.
1159
01:26:34,753 --> 01:26:36,650
Well, good day.
1160
01:26:38,447 --> 01:26:40,244
Good day, gentlemen.
-Good day.
1161
01:26:40,245 --> 01:26:42,641
We got 'Private Service' back!
-Yeah!
1162
01:26:44,838 --> 01:26:47,034
Mr. President of the Republic
1163
01:26:47,035 --> 01:26:51,726
When you read this letter after
your voyage to Tunisia I'll be gone.
1164
01:26:52,226 --> 01:26:56,119
I'll have removed my black apron
and left the kitchen of the Élysée.
1165
01:26:57,917 --> 01:27:04,206
If I decided to leave today,
it's because I no longer feel
up to the task entrusted to me.
1166
01:27:04,905 --> 01:27:08,998
For almost two years, however,
I gladly gave my all to this mission
1167
01:27:09,199 --> 01:27:10,995
With dedication.
1168
01:27:11,396 --> 01:27:14,490
But today, Mr. President, I'm tired,
1169
01:27:15,071 --> 01:27:16,787
terribly tired.
1170
01:27:17,886 --> 01:27:19,882
So, it's time for me to leave
1171
01:27:19,883 --> 01:27:26,172
and make room for someone
younger, more talented and
perhaps, more obedient.
1172
01:27:27,770 --> 01:27:31,962
My job was to work in the shadows
and was sometimes thankless
1173
01:27:32,263 --> 01:27:37,154
Occasions to meet you were rare
and I didn't always know if you
liked my cuisine
1174
01:27:37,155 --> 01:27:42,545
Nevertheless, I loved being
in your service, Mr. President.
1175
01:27:43,619 --> 01:27:46,040
So, it's with sadness that I go
1176
01:27:46,414 --> 01:27:49,135
There are many memories
that I'll take with me.
1177
01:27:51,605 --> 01:27:54,626
I simply hope you won't
forget me completely
1178
01:27:54,627 --> 01:28:00,317
and that you remember sometimes
of the cook who made you
beignets of acacia flowers
1179
01:28:00,318 --> 01:28:03,312
and risotto aux *trompettes de la mort,
(*death trumpets=black chanterelles)
1180
01:28:03,313 --> 01:28:06,108
because I'll never forget you.
1181
01:28:06,908 --> 01:28:11,300
Take care of yourself, Mr. President,
and beware of dietary regimens.
1182
01:28:11,301 --> 01:28:13,165
For, as Montesquieu said:
1181.1
1183
01:28:13,166 --> 01:28:18,488
preserving one's health by
extreme regimens, is itself
a bothersome illness.
1184
01:28:18,988 --> 01:28:22,282
I don't know if protocol
permits, but...
1185
01:28:22,283 --> 01:28:26,076
I send you a kiss, with
my sincere consideration,
1186
01:28:26,077 --> 01:28:28,537
Hortense Laborie.
1187
01:28:41,514 --> 01:28:46,405
You told me yesterday that...
1188
01:28:46,406 --> 01:28:49,401
you were in Australia
1189
01:28:51,997 --> 01:28:54,592
I have done some research there...
1190
01:28:54,593 --> 01:28:57,987
I was looking for a piece of land
between Melbourne and Canberra...
1191
01:28:57,988 --> 01:29:00,983
To make a truffière
(truffle farm)
1192
01:29:00,984 --> 01:29:04,477
But I found the perfect
place in New Zealand...
1193
01:29:06,075 --> 01:29:09,170
That's why I came here
on this damned island.
1194
01:29:09,271 --> 01:29:12,465
It was a very well paid job
1195
01:29:12,466 --> 01:29:16,658
And now I can use the money
for my project there.
1196
01:29:18,656 --> 01:29:21,151
New Zealand is so beautiful!
1197
01:29:21,152 --> 01:29:24,446
It's so marvelous,
it's a virgin land.
1198
01:29:26,033 --> 01:29:27,741
So new.
1199
01:29:28,740 --> 01:29:32,034
Not the gold rush,
but the truffle rush.
1200
01:29:32,035 --> 01:29:35,130
No gold nuggets, but truffles.
1201
01:29:36,329 --> 01:29:37,726
Do you like truffles?
1202
01:29:38,426 --> 01:29:40,622
I love truffles.
"Truffes".
1203
01:29:41,421 --> 01:29:44,915
Ü. It's difficult to say in French, no?.
1204
01:29:46,513 --> 01:29:48,310
Truffle...
1205
01:29:49,908 --> 01:29:51,006
Good.
1206
01:29:52,903 --> 01:29:54,600
For me there's nothing
better in the world.
1207
01:29:55,500 --> 01:29:58,494
You go out early in the morning
with your dog.
1208
01:29:59,693 --> 01:30:02,488
You walk through the woods,
you breathe in the earth
1209
01:30:03,687 --> 01:30:06,981
Suddenly the dog starts going crazy,
he stalks, he sniffs...
1210
01:30:06,982 --> 01:30:09,477
And there, at the foot of a tree...
1211
01:30:09,478 --> 01:30:11,874
...is perfection.
1212
01:30:12,474 --> 01:30:13,572
A miracle.
1213
01:30:13,673 --> 01:30:15,270
We have to go, madame.
-Yes
1214
01:30:17,269 --> 01:30:20,068
Subtitles re-synced by CaRaZy
95350
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.