All language subtitles for Haute.Cuisine.(Les.saveurs.du.Palais).2012.BluRay.720p.DTS.x264-CHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,007 --> 00:00:22,701 Subtitles re-synced by CaRaZy 2 00:00:48,976 --> 00:00:50,674 OK? Go! 3 00:00:58,767 --> 00:01:02,064 When you accept a year's mission 4 00:01:02,065 --> 00:01:04,463 to Antarctica, you know that... 5 00:01:05,263 --> 00:01:08,557 Actually, if you're a cook like me and... 6 00:01:08,560 --> 00:01:14,454 you decide to take a one-year work mission in Antarctica 7 00:01:14,555 --> 00:01:16,953 you know it'll be hard. 8 00:01:17,453 --> 00:01:21,149 You know that working and living conditions will be hard... 9 00:01:21,150 --> 00:01:22,349 No, it's not working. 10 00:01:22,350 --> 00:01:24,548 In and out, it's not working. 11 00:01:24,549 --> 00:01:26,148 You're off your head, there's no point! 12 00:01:26,149 --> 00:01:28,546 But John, come back please.. 13 00:01:28,547 --> 00:01:32,743 There's no point doing it outside. Up and down, nothing in focus 14 00:01:32,744 --> 00:01:35,641 We're on a fucking boat! What are we supposed to do swim back to Sydney? 15 00:01:35,642 --> 00:01:37,041 He looks drunk. It's ridiculous! 16 00:01:37,042 --> 00:01:40,539 - What did you want, John? It's gonna be much easier inside. Hello! 17 00:01:40,540 --> 00:01:42,438 John. John! - What?! 18 00:01:53,628 --> 00:01:59,022 [ CROZET ARCHIPELAGO ] 19 00:02:32,490 --> 00:02:34,288 Hey, you!. 20 00:02:35,787 --> 00:02:38,085 Who's that woman over there? 21 00:02:38,086 --> 00:02:40,484 I thought there were only men on the base. 22 00:02:40,485 --> 00:02:43,282 It's 'La Présidente'. Our cook. 23 00:02:43,283 --> 00:02:47,679 We name her like that because before coming here on the island 24 00:02:47,680 --> 00:02:50,077 she was the Chef cook of the Président de la République 25 00:02:50,078 --> 00:02:52,476 in the Palais de L'Elysée in Paris. 26 00:03:05,864 --> 00:03:11,858 [ ALFRED FAURE SCIENTIFIC BASE ] 27 00:03:17,353 --> 00:03:21,149 Meet the new cook, Loic. - Good morning, welcome. 28 00:03:24,047 --> 00:03:25,046 Oh, lovely birds! 29 00:03:25,047 --> 00:03:27,745 I fattened up these ducks for 3 weeks. 30 00:03:27,746 --> 00:03:30,443 You ever fatten ducks? - No, never. 31 00:03:30,444 --> 00:03:35,439 Grégory will explain how to fatten ducks. - Yes, madame. 32 00:03:35,440 --> 00:03:40,435 Fill this pot with eggs and truffles 33 00:03:40,636 --> 00:03:43,505 so the eggs absorb the scent of truffles. 33.1 34 00:03:43,506 --> 00:03:44,702 That, I CAN do. 35 00:03:44,703 --> 00:03:48,829 Meanwhile I'll prepare the duck filets for tomorrow's dinner 36 00:03:48,830 --> 00:03:51,427 You know the menu for my farewell party? 37 00:03:51,428 --> 00:03:52,827 No, tell me. 38 00:03:52,828 --> 00:03:55,425 Quail bouillon with cubes of fresh foie gras 39 00:03:55,626 --> 00:03:58,490 Sweet and sour magrets, (duck) potatoes Sarladaise, 40 00:03:58,491 --> 00:04:01,621 and Saint-Honoré cake with crème mémé. (granny's cream) 41 00:04:25,999 --> 00:04:27,097 Excuse me. 42 00:04:29,396 --> 00:04:30,695 Gregory. -Yes, madame? 43 00:04:30,696 --> 00:04:32,894 In 2 minutes drain the vegetables. 44 00:04:32,895 --> 00:04:36,591 Add them to the minestrone and serve with parmesan on the side. 45 00:04:36,592 --> 00:04:37,591 Hello. 46 00:04:42,289 --> 00:04:44,586 I'm making a documentary for Australian TV... 47 00:04:44,587 --> 00:04:46,585 Is it OK if I film you a little bit? 48 00:04:47,885 --> 00:04:50,882 I am very busy preparing tomorrow's dinner. 49 00:04:50,883 --> 00:04:53,281 No time. Busy, busy. 50 00:04:55,580 --> 00:04:58,976 Someone told me that you were the French President's Cook. 51 00:05:01,629 --> 00:05:04,421 The job you had in the Palais de l'Élysée, 52 00:05:04,422 --> 00:05:07,669 was it much different from what you do now in Crozet Island? 53 00:05:07,670 --> 00:05:10,167 Grégory, I think the pasta's fine. 54 00:05:11,219 --> 00:05:13,765 I'm sure it was not the same thing. 55 00:05:21,509 --> 00:05:24,256 Can you tell your cameraman to stop filming me? 56 00:05:24,257 --> 00:05:28,353 -You can talk to him you know? -No, it's not possible. I'm sorry. 57 00:05:28,553 --> 00:05:30,252 It's not possible. 58 00:05:32,399 --> 00:05:36,645 [ PÉRIGORD, FOUR YEARS EARLIER ] 59 00:07:01,312 --> 00:07:05,558 HAUTE CUISINE The flavours of the Palace 60 00:07:11,653 --> 00:07:12,752 We have to turn around. 61 00:07:13,453 --> 00:07:15,950 Alright, we turn left after the cross. 62 00:07:15,951 --> 00:07:16,950 Okay. 63 00:07:18,550 --> 00:07:20,748 He's on the road from Terrasson. 64 00:07:20,749 --> 00:07:23,945 So he'll have to turn left right after the cross. 65 00:07:23,946 --> 00:07:26,644 That's what I just told him. 66 00:07:32,639 --> 00:07:35,536 Did you tell him to turn left? - Yes, he just arrived. 67 00:07:35,637 --> 00:07:37,585 -See you tonight. -See you tonight. 68 00:07:37,586 --> 00:07:42,082 The Prefect apologizes for not coming in person but he had a last-minute problem. 69 00:07:42,083 --> 00:07:43,981 We're just in time. 70 00:07:46,280 --> 00:07:49,776 We're on our way. Call the Brive Station immediately. 71 00:07:49,777 --> 00:07:52,974 The 8:53 to Paris. The train must wait for us. 72 00:07:53,260 --> 00:07:54,874 Thank you, Nicole. 73 00:07:56,474 --> 00:08:00,869 Your ticket, returns tonight at 17:23, arrives at 22:18. 74 00:08:00,870 --> 00:08:03,668 A taxi'll be at Brive Station to take you home. 75 00:08:03,669 --> 00:08:07,165 At Austerlitz Stn a car will take you directly to Rue de Valois. 76 00:08:07,166 --> 00:08:08,665 Ministry of Culture. 77 00:08:09,365 --> 00:08:11,962 There you'll meet the Head of Cabinet. 78 00:08:11,963 --> 00:08:15,260 What's with this guy? No, not this! 79 00:08:15,261 --> 00:08:19,057 Is he the senior official who needs a cook? 80 00:08:19,358 --> 00:08:20,957 That, I couldn't say. I don't know. 81 00:08:20,958 --> 00:08:23,855 Because, yesterday, when Mr. Landreau phoned me... - Mr. who? 82 00:08:23,856 --> 00:08:28,551 Mr. Landreau -- president of the Haute Cuisine Trade Association. 83 00:08:28,552 --> 00:08:30,151 Don't know him. 84 00:08:30,651 --> 00:08:36,146 He called to tell me a senior state official was looking for a cook. 85 00:08:36,147 --> 00:08:42,141 He didn't say much more, only that he wanted a woman who could cook. 86 00:08:44,340 --> 00:08:45,539 Go on... 87 00:08:45,540 --> 00:08:48,137 With huge breasts, if possible. 88 00:08:49,237 --> 00:08:50,636 He'll never let us pass. 89 00:08:50,637 --> 00:08:53,833 Excuse me, you were saying? No, no. Nothing. 90 00:09:14,115 --> 00:09:17,811 Madame Laborie. Will you take me to the Ministry of Culture? 91 00:09:17,812 --> 00:09:20,909 No, I will. David Azoulay. 92 00:09:20,910 --> 00:09:24,806 No longer Rue de Valois. We'll go straight to #55. Come. 93 00:09:24,807 --> 00:09:26,905 Number 55, where? 94 00:09:26,906 --> 00:09:29,304 55 Rue du Faubourg Saint-Honoré. 95 00:09:30,404 --> 00:09:33,900 You know where that is? -No. Should I ? 96 00:09:34,700 --> 00:09:37,298 55 is the Palais de l'Élysée. 97 00:10:11,465 --> 00:10:13,563 Please... pardon. 98 00:10:13,664 --> 00:10:15,762 Would you follow me. 99 00:10:18,161 --> 00:10:22,107 Good morning, madame. You're expected in the next office. Would you follow me. 100 00:10:25,055 --> 00:10:26,953 Good morning. Come in, please. 101 00:10:26,954 --> 00:10:29,252 Good day. -Come. 102 00:10:29,253 --> 00:10:32,250 Have a seat, please. 103 00:10:33,949 --> 00:10:35,947 I know your time is short. 104 00:10:36,001 --> 00:10:39,854 Without beating around the bush, the President would be very pleased 105 00:10:39,855 --> 00:10:42,742 if you agreed to run the private kitchen of the Élysée. 106 00:10:42,743 --> 00:10:46,040 His personal meals with friends and colleagues. 107 00:10:51,087 --> 00:10:53,433 I am honored, only... 108 00:10:54,084 --> 00:10:56,931 I don't think I'm the person you need. 109 00:10:57,132 --> 00:10:58,630 No, no, no... 110 00:10:59,078 --> 00:11:05,425 I mean I learned very simple cuisine, watching my mother and grandmother. 111 00:11:05,426 --> 00:11:08,523 This is precisely what the President wishes. 112 00:11:08,524 --> 00:11:12,020 He wants for himself, in the Élysée, a mother's cooking. 113 00:11:12,321 --> 00:11:15,862 Yes but I'm really not sure I can 114 00:11:15,863 --> 00:11:18,761 Mr. Head of State... of Cabinet, pardon. 115 00:11:19,159 --> 00:11:20,660 I... mean... 116 00:11:21,760 --> 00:11:23,858 I'm not sure I'm up to it, you see? 117 00:11:23,859 --> 00:11:25,557 The President thinks otherwise. 118 00:11:25,558 --> 00:11:29,454 You've been recommended by persons in whom he has every confidence. 119 00:11:30,154 --> 00:11:34,051 Excuse me, can you tell me who mentioned me to the President? 120 00:11:34,052 --> 00:11:37,049 It was Joël Robuchon who spoke to the Minister of Culture. 121 00:11:37,050 --> 00:11:38,548 Joël Robuchon? 122 00:11:38,749 --> 00:11:42,246 You know Joël Robuchon! - Yes, of course. 123 00:11:43,935 --> 00:11:48,940 We met once, we exchanged business cards that's all. 124 00:11:50,440 --> 00:11:55,734 If you need a few days to settle in Paris, I'd gladly give them. 125 00:11:56,235 --> 00:12:02,009 Yes, I imagine I can't abandon my farm, from one day to the next. 126 00:12:02,530 --> 00:12:06,726 The animals, my uncle... lots of things. 127 00:12:06,727 --> 00:12:08,725 I'm sure you'll find a solution. 128 00:12:08,726 --> 00:12:11,823 Well, as long as YOU'RE sure. 129 00:12:12,107 --> 00:12:15,220 Ah! Above all, never cross the courtyard. 130 00:12:15,221 --> 00:12:18,718 Always go along the wall to the small door you see there and go downstairs. 131 00:12:18,719 --> 00:12:23,614 Or the east side of Rue des Élysées, but it's the suppliers' entrance. 132 00:12:23,615 --> 00:12:25,913 It would lack class. Please. 133 00:12:25,914 --> 00:12:27,912 Another important recommendation. 134 00:12:28,612 --> 00:12:29,911 The people you come across. 135 00:12:29,912 --> 00:12:34,308 Young, old, known, unknown-- greet them all. 136 00:12:34,908 --> 00:12:39,104 Say good morning with deference, you never know who you've run into. 137 00:12:39,105 --> 00:12:42,701 You have a sense of direction? - Why, will I need a compass? 138 00:12:42,702 --> 00:12:45,275 A sense of direction is important at the Élysée, 139 00:12:45,276 --> 00:12:46,399 as important as protocol. 140 00:12:46,400 --> 00:12:49,597 Because this side is the East wing, on the other, the West wing. 141 00:12:49,598 --> 00:12:50,996 East, west. 142 00:12:50,997 --> 00:12:54,094 Let's start with the west. The 'Far West' as some say. 143 00:12:54,095 --> 00:12:56,693 True, there are a lot of hired killers there. 144 00:12:56,694 --> 00:12:58,092 In short, 145 00:12:58,093 --> 00:13:02,489 the Centrale prepares 70,000 meals per year, served by a team of 24. 146 00:13:02,490 --> 00:13:07,086 Copper cookware dates from the time of Louis Philippe 147 00:13:07,087 --> 00:13:09,284 and takes an hour and a half to clear every day. 148 00:13:09,585 --> 00:13:11,483 There are also steam ovens. 149 00:13:11,484 --> 00:13:14,981 Gadgets you can drive like a racecar...Wearing white gloves. 150 00:13:15,780 --> 00:13:16,679 Pardon. 151 00:13:18,479 --> 00:13:21,377 I'll introduce you to Mr. Lepiq our Chef. 152 00:13:21,378 --> 00:13:23,575 Yes. No. 153 00:13:23,576 --> 00:13:26,673 We'll do a more thorough introduction another time. 154 00:13:26,674 --> 00:13:30,770 I'm looking for the Steward. Ah, Mr. Moncoulon! 155 00:13:31,929 --> 00:13:35,866 Mr. Moncoulon, our Second Chef. Mme Laborie who'll handle the President's personal cuisine. 156 00:13:36,767 --> 00:13:39,464 Well, they're all very busy. Come here... 157 00:13:39,465 --> 00:13:40,963 Where's the Steward? 158 00:13:41,664 --> 00:13:43,762 Lepiq still on the phone... 159 00:13:44,062 --> 00:13:47,759 I don't see Mr. Coche-Dury. I'll give him a call... 160 00:13:47,860 --> 00:13:48,912 I'll just be a minute. 161 00:14:03,698 --> 00:14:06,795 Hello, Philippe Coche-Dury. We had an appointment, sorry for... 162 00:14:06,796 --> 00:14:08,794 No worries. I was about to call you. 163 00:14:08,795 --> 00:14:11,493 Well, excuse me... 164 00:14:11,593 --> 00:14:14,491 I can show you the stockroom, so, 165 00:14:15,491 --> 00:14:16,989 If you want to start now... 166 00:14:16,990 --> 00:14:18,589 - Yes Follow me. 167 00:14:21,087 --> 00:14:23,185 You'll never need to shop yourself. 168 00:14:23,186 --> 00:14:26,276 The Palace has its own suppliers. If you need anything... 169 00:14:26,277 --> 00:14:30,773 Sorry I can't stay, if you have any questions or problems. 170 00:14:30,774 --> 00:14:32,272 You know how to find me. 171 00:14:32,273 --> 00:14:34,471 Sense of direction? 172 00:14:34,472 --> 00:14:35,471 Yes! 173 00:14:35,472 --> 00:14:36,641 - Later. - Azoulay. 174 00:14:36,642 --> 00:14:41,537 As I was saying, if you need anything particular, you need to go through me. 175 00:14:41,538 --> 00:14:43,536 Absolutely everything must be justified. 176 00:14:43,537 --> 00:14:45,236 Here's the walk-in cooler. 177 00:14:45,836 --> 00:14:50,332 Meat, fish, cream, etc... 178 00:14:50,333 --> 00:14:52,331 Let's continue. 179 00:14:54,529 --> 00:14:57,027 Here is the East dining room of the Great Kitchen. 180 00:14:57,627 --> 00:15:01,514 Here every day at 11:30 precisely, 181 00:15:01,515 --> 00:15:06,620 you'll be invited to share a table with Pascal Lepiq, his second and his pastry chef. 182 00:15:08,619 --> 00:15:10,217 - Good morning. - Good morning. 183 00:15:12,416 --> 00:15:13,615 Good morning. 184 00:15:14,514 --> 00:15:16,212 What a long hallway! 185 00:15:17,412 --> 00:15:19,310 We call it "The Tunnel". 186 00:15:26,105 --> 00:15:29,264 Mr. Luchet's not here? No, I can get him if you want. 187 00:15:29,265 --> 00:15:30,464 No need. I'll do it. 188 00:15:30,465 --> 00:15:33,263 - May I present... - Nicolas Bauvois. 189 00:15:33,264 --> 00:15:36,707 Nicolas Bauvois, young pastry chef who the Central Kitchen has dispatched to you. 190 00:15:36,708 --> 00:15:37,407 Good morning. 191 00:15:37,408 --> 00:15:38,907 He will be your second. 192 00:15:38,908 --> 00:15:41,801 Excuse me, I'll get the maître d'hotel. 193 00:15:46,302 --> 00:15:48,699 So, you were "dispatched" to me? 194 00:15:48,700 --> 00:15:49,899 Yes, madame. 195 00:15:51,898 --> 00:15:53,097 So... 196 00:15:56,695 --> 00:16:01,190 A "Piano Lacanche" stove, madame. - Yes, I see. 197 00:16:01,591 --> 00:16:03,189 Same on the opposite side. 198 00:16:05,488 --> 00:16:06,986 Everything's new! 199 00:16:06,987 --> 00:16:09,685 It's true, they weren't used much. 200 00:16:10,585 --> 00:16:12,583 What is this machine? 201 00:16:12,584 --> 00:16:14,083 Is a Pacojet, madame. 202 00:16:14,084 --> 00:16:18,666 A tool for making ice creams, sorbets as well as... 203 00:16:18,667 --> 00:16:21,165 Explain later... 204 00:16:21,166 --> 00:16:24,263 And that? What's this all about? 205 00:16:24,759 --> 00:16:26,262 It's a Gastrovac, madame. 206 00:16:26,263 --> 00:16:30,558 Like a pressure cooker except you make a vacuum in it with a pump 207 00:16:30,559 --> 00:16:33,157 Turns on here, regulate it so... 208 00:16:33,158 --> 00:16:36,654 - What's this? This is for the temperature. It's a sensor ... 209 00:16:36,655 --> 00:16:38,254 A bit complicated, huh? 210 00:16:39,154 --> 00:16:41,552 And this is an oven? Yes, it's a Convotherme. 211 00:16:41,553 --> 00:16:43,051 It's written there. 212 00:16:43,052 --> 00:16:46,649 No. Yes. I mean, it's a steam oven. 213 00:16:46,738 --> 00:16:50,929 Good for fish, vegetables, some meats, at low temperatures 214 00:16:50,930 --> 00:16:54,627 May I present Mr. Luchet, Maître d'Hotel of Private Service. 215 00:16:55,527 --> 00:16:56,626 Madame. 216 00:16:57,426 --> 00:16:58,425 Monsieur. 217 00:16:58,426 --> 00:17:02,222 You'll rarely know in advance how many guests you'll serve. 218 00:17:02,223 --> 00:17:04,720 Generally you'll be notified at 11:00 219 00:17:04,921 --> 00:17:07,418 For a lunch to be served at 13:15 220 00:17:07,419 --> 00:17:10,916 Which will give you 2 hours to prepare it and will oblige you to be here every morning. 221 00:17:10,917 --> 00:17:13,714 You should submit your menu suggestions to me. 222 00:17:13,715 --> 00:17:16,213 I'll submit it to the President's Secretary. 223 00:17:16,214 --> 00:17:19,810 It'll come back, corrected or not, to be sent to the printer. 224 00:17:19,811 --> 00:17:22,908 The table is set before noon according to the number of guests. 225 00:17:22,909 --> 00:17:26,705 Clean napkins are ironed in place to remove fold lines. 226 00:17:27,406 --> 00:17:28,695 Please. 227 00:17:28,696 --> 00:17:32,991 Then the silverware and finally the florist. 228 00:17:32,992 --> 00:17:36,389 Excuse me. What does President expect from me, exactly? 229 00:17:37,088 --> 00:17:40,486 I mean, are there some things the President likes more than others? 230 00:17:40,487 --> 00:17:43,184 Or he doesn't like at all? No one told me anything about his tastes. 231 00:17:43,185 --> 00:17:48,780 Since I got here I heard talk of paths, protocols, hired killers, compasses. 232 00:17:48,781 --> 00:17:50,579 But nothing about cuisine. 233 00:17:50,780 --> 00:17:55,475 May I perhaps meet the President to find out what he wants. 234 00:17:55,476 --> 00:17:58,673 It doesn't exactly work like that. 235 00:17:58,674 --> 00:18:02,470 If the President wishes to meet you, he will let you know. 236 00:18:02,571 --> 00:18:03,770 They're coming! 237 00:18:06,169 --> 00:18:09,665 Gentlemen! A little silence. 238 00:18:09,766 --> 00:18:11,165 Good morning. 239 00:18:22,455 --> 00:18:24,553 Good morning, gentlemen. - Good morning. 240 00:18:27,651 --> 00:18:29,639 Oh damn, did you see that? 241 00:18:29,640 --> 00:18:31,638 - She's cute... - Enough, now. 242 00:18:33,237 --> 00:18:37,333 I heard before coming here you had a Bed & Breakfast in Dordogne. 243 00:18:37,430 --> 00:18:40,132 They say everybody in the region runs one. 244 00:18:40,133 --> 00:18:42,430 No, not quite. 245 00:18:43,231 --> 00:18:45,029 I think you've been misinformed. 246 00:18:46,329 --> 00:18:49,126 Actually, I'm one of the first to organize internships 247 00:18:49,126 --> 00:18:53,122 where I introduced a foreign clientele to "French Cuisine". 248 00:18:53,123 --> 00:18:56,819 Making foie gras, magrets, confits, etc 249 00:18:57,420 --> 00:18:58,718 Voila... 250 00:18:59,019 --> 00:19:03,814 I often housed young chefs from around the world, Japan, the US 251 00:19:05,214 --> 00:19:11,308 You must have read it somewhere, in Le Bohemio, in Time Magazine... 252 00:19:11,309 --> 00:19:13,407 You know we don't have much time to read here. 253 00:19:13,908 --> 00:19:16,205 Well, gentlemen, bon appetit. 254 00:19:16,206 --> 00:19:17,905 Ah, I already started. 255 00:19:21,502 --> 00:19:25,298 It's the first and last time I eat with those "machos". 256 00:19:28,097 --> 00:19:30,195 They're not really bad people. 257 00:19:30,196 --> 00:19:32,993 No, just crude. 258 00:20:00,966 --> 00:20:02,865 You've driven on roads like this before? 259 00:20:03,465 --> 00:20:06,862 Yes John, of course I've driven on roads like this before. 260 00:20:06,863 --> 00:20:08,961 I'm just saying be careful! 261 00:20:10,460 --> 00:20:12,059 - John. - What? 262 00:20:12,859 --> 00:20:16,655 The camera, the camera! It's the cook! Film her! 263 00:20:16,656 --> 00:20:18,854 Did you see her? - No! 264 00:20:18,855 --> 00:20:21,353 - What do you mean, no? - I can't see a fucking thing! 265 00:20:28,746 --> 00:20:29,945 Hello! 266 00:20:31,145 --> 00:20:32,344 Hi! 267 00:20:34,942 --> 00:20:37,540 Did you catch this? It's great! It's beautiful! 268 00:20:38,140 --> 00:20:40,438 John, what ? 269 00:20:41,038 --> 00:20:44,035 Battery ?! Dick ! 270 00:20:52,928 --> 00:20:53,927 Jacques! - Yes? 271 00:20:53,928 --> 00:20:58,323 You gotta tell the Australian to stop. It's starting to... 272 00:20:58,324 --> 00:21:01,122 - I told her last night. - Well, she didn't understand. 273 00:21:01,123 --> 00:21:04,419 I was running, and she chased me with her pick-up. 274 00:21:04,420 --> 00:21:06,918 I can't put up with her for long. 275 00:21:06,919 --> 00:21:08,118 I'll talk to her. 276 00:21:08,119 --> 00:21:12,814 I just want some peace. It's my last day on the base. 277 00:21:12,815 --> 00:21:15,612 I have a huge dinner to prepare, I'm tired... 278 00:21:15,613 --> 00:21:17,212 I don't want them filming around me. 279 00:21:17,213 --> 00:21:21,669 If you leave it up to her she'd film people in the toilets. 280 00:21:21,670 --> 00:21:23,508 I'll fix it. 281 00:21:27,705 --> 00:21:29,902 Hello? Good morning, madame. 282 00:21:29,903 --> 00:21:33,000 Very well. - So ? 283 00:21:33,001 --> 00:21:36,898 We're off. Six for lunch. 284 00:21:38,897 --> 00:21:40,451 The President of the Republic will eat 285 00:21:40,452 --> 00:21:43,093 at the Palais de l'Élysée accompanied by 5 guests. 286 00:21:43,094 --> 00:21:45,991 Yes, we already know, Jean-Marc. 287 00:21:45,992 --> 00:21:46,991 Ah? 288 00:21:47,092 --> 00:21:49,289 You've planned something? 289 00:21:49,590 --> 00:21:51,988 Hmm .. I don't know yet. 290 00:21:55,985 --> 00:21:57,384 Very well. 291 00:22:03,578 --> 00:22:05,776 Get a dozen Cèpes (porcini) 292 00:22:06,277 --> 00:22:08,475 Also get me... 293 00:22:08,476 --> 00:22:09,974 No that's not it. Ah here it is! 294 00:22:09,975 --> 00:22:11,773 This large Savoy cabbage. - Hm-hmm. 295 00:22:11,774 --> 00:22:15,171 Baby carrots... No, I prefer those there. 296 00:22:21,166 --> 00:22:23,364 ...need that to make a good boullion. 297 00:22:23,609 --> 00:22:27,403 We'll, start with Mushroom Soup with chervil 298 00:22:27,404 --> 00:22:29,860 followed by Stuffed Cabbage with salmon. 299 00:22:30,160 --> 00:22:33,757 Perhaps braised, perhaps with bacon. 300 00:22:34,158 --> 00:22:36,395 Hold on. What shall I write, exactly? 301 00:22:37,056 --> 00:22:41,052 Stuffed Cabbage with Scottish salmon and Val de Loire carrots. 302 00:22:41,053 --> 00:22:43,750 I like it better when things 'come from' somewhere. 303 00:22:43,951 --> 00:22:45,949 And for dessert? 304 00:22:47,948 --> 00:22:50,346 Saint-Honoré, Jean-Marc. 305 00:22:52,545 --> 00:22:54,942 You can strain the bouillion. 306 00:22:54,943 --> 00:22:56,941 Yeah, chef I'll put this in the oven. 307 00:22:56,942 --> 00:22:59,839 My carrots steam for five minutes... 308 00:22:59,840 --> 00:23:01,539 then directly into the cabbage. 309 00:23:01,540 --> 00:23:03,937 Ah, Nicolas, I need an etamine. 310 00:23:03,938 --> 00:23:07,535 - What? An etamine, a piece of thin fabric. 311 00:23:07,536 --> 00:23:11,632 - To line my sieve. - No, we don't have that. 312 00:23:11,633 --> 00:23:14,509 See if they have one at the Central, please. - Yes, chef. 313 00:23:14,510 --> 00:23:16,808 What does Du Barry* want now? - An etamine. *(Louis XV's mistress) 314 00:23:16,809 --> 00:23:20,106 What for? an etamine? - Use a rag. 315 00:23:20,107 --> 00:23:26,346 She wants to line a sieve and use it to stuff cabbage. 316 00:23:26,347 --> 00:23:27,900 Stuff cabbage ?! 317 00:23:27,901 --> 00:23:30,798 Then with the cabbage she'll stuff the President, huh? 318 00:23:31,898 --> 00:23:34,795 Easy there... Gentlemen, back to work, please. 319 00:23:36,994 --> 00:23:38,093 Chef... 320 00:23:39,493 --> 00:23:40,791 Nicolas... 321 00:23:40,792 --> 00:23:43,090 If they want something in 'Private', don't come to us. 322 00:23:43,091 --> 00:23:46,488 There's a precedence. Coche-Dury first of all... 323 00:23:47,287 --> 00:23:51,383 Tell your girl scout leader this isn't a county swap-meet, OK? 324 00:23:53,082 --> 00:23:54,181 Yes, Chef. 325 00:23:54,220 --> 00:23:56,280 Umm, they don't have one. 326 00:23:58,779 --> 00:23:59,878 Fine .. 327 00:24:01,877 --> 00:24:03,975 I'll be gone 15 minutes. - Oh? 328 00:24:03,976 --> 00:24:06,273 Meantime, finish the Saint-Honoré. - Yes, Chef. 329 00:24:06,274 --> 00:24:08,872 With Chiboust cream? -No, Crème mémé. 330 00:24:08,873 --> 00:24:11,271 -Wait! What's a Crème mémé? -Where are you going? 331 00:24:11,272 --> 00:24:13,070 I'll be 15 minutes. 332 00:24:14,301 --> 00:24:16,298 What's a crème mémé? 333 00:24:17,697 --> 00:24:19,965 You're the Pastry Chef. 334 00:24:19,966 --> 00:24:23,263 Mémé... something to do with grandmothers? 335 00:24:36,351 --> 00:24:38,549 Once you mixed in the flour 336 00:24:38,550 --> 00:24:41,447 add some hot milk to ease the separation 337 00:24:41,448 --> 00:24:44,345 then pour it back in with the rest of the milk. 338 00:24:44,446 --> 00:24:49,841 On low heat bring it to a boil, whisking constantly for 5 minutes. 339 00:24:49,842 --> 00:24:51,840 Okay? 340 00:24:51,840 --> 00:24:53,838 Voila, found it! 341 00:24:53,839 --> 00:24:55,837 Nicolas, above all... 342 00:24:56,359 --> 00:24:59,934 when you add the whipped egg whites, make sure the cream is hot. 343 00:24:59,935 --> 00:25:01,833 So they cook a bit, see? 344 00:25:01,834 --> 00:25:02,833 Good ! 345 00:25:09,328 --> 00:25:13,324 Line it with two layers of cabbage 346 00:25:13,325 --> 00:25:15,822 One layer of salmon... 347 00:25:17,622 --> 00:25:18,721 Voilà. 348 00:25:21,119 --> 00:25:25,315 Jean-Marc, a little coarse salt, please. 349 00:25:27,014 --> 00:25:30,711 Thank you. I repeat the operation... 350 00:25:31,311 --> 00:25:33,609 You need to get used to it. -Pardon? 351 00:25:33,610 --> 00:25:36,107 When I cook I need to talk, narrate everything I do. 352 00:25:37,008 --> 00:25:38,806 That's how I am. 353 00:25:38,807 --> 00:25:41,105 -Excuse me. -Yes?... Ah! 354 00:25:41,106 --> 00:25:42,304 Here. 355 00:25:51,097 --> 00:25:53,994 Exactly like my grandmother's. Bravo! 356 00:26:34,955 --> 00:26:37,752 Please, gentlemen. Bring the dishes here. 357 00:26:37,753 --> 00:26:39,751 Which is the President's dish? 358 00:26:41,550 --> 00:26:42,849 Put ​​it here. 359 00:26:43,450 --> 00:26:45,048 Did he finish his cabbage? 360 00:26:45,049 --> 00:26:48,346 -I think so. -He ​​ate the carrot leaves? 361 00:26:51,943 --> 00:26:53,841 At first he looked surprised. 362 00:26:54,144 --> 00:26:56,240 Cut a leaf, ate a carrot... 363 00:26:56,241 --> 00:26:59,438 A bit later took a leaf with a fork 364 00:26:59,839 --> 00:27:03,535 looked at it carefully and ate it with pleasure, one might say. 365 00:27:03,936 --> 00:27:07,232 One point in his favour. 366 00:27:08,532 --> 00:27:10,180 You may clear the dishes, please. 367 00:27:14,677 --> 00:27:19,119 So, can we keep this President at the Elysée? 368 00:27:23,070 --> 00:27:25,467 Private Kitchen of the Presidency, here... 369 00:27:25,468 --> 00:27:28,466 A velouté of asparagus tips with chervil 370 00:27:28,467 --> 00:27:33,262 beef filet en croûte de sel with fricassee of Chanterelles 371 00:27:33,463 --> 00:27:36,859 and for afters, Strawberry Tart Patissiere 372 00:27:36,860 --> 00:27:39,857 and nougatine with pistachio. 373 00:28:03,735 --> 00:28:07,531 -The door is still closed. -I'll get the concierge. 374 00:28:07,532 --> 00:28:09,330 No it's fine, I'll manage. 375 00:28:44,032 --> 00:28:46,291 Excuse me. I took a wrong turn. 376 00:28:46,292 --> 00:28:49,026 What is it? You are...? 377 00:28:49,889 --> 00:28:52,286 I'm your cook, Mr. President. 378 00:28:52,287 --> 00:28:53,785 Hortense Laborie. 379 00:28:53,786 --> 00:28:55,784 Ah, yes, of course. 380 00:28:55,785 --> 00:28:58,882 Is everything going as you expected? 381 00:28:58,883 --> 00:29:01,780 -Do you lack anything? -No, everything is perfect. 382 00:29:01,781 --> 00:29:05,277 My obligations haven't allowed me to welcome you properly. 383 00:29:05,278 --> 00:29:09,174 But I'll soon take some time to chat with you. 384 00:29:09,175 --> 00:29:10,873 With pleasure. 385 00:29:10,874 --> 00:29:13,771 I wish you a good day. 386 00:29:18,467 --> 00:29:20,664 Good day, Mr. President. 387 00:29:28,557 --> 00:29:31,453 -Voilà! -Thanks, Hortense. 388 00:29:32,753 --> 00:29:35,150 Well, um... 389 00:29:36,450 --> 00:29:37,848 Please! 390 00:29:38,349 --> 00:29:40,646 A couple of things to explain... 391 00:29:40,947 --> 00:29:45,542 First, the truffles come directly from my own truffle farm 392 00:29:49,439 --> 00:29:51,758 There's very little in the gratin, 393 00:29:51,759 --> 00:29:55,632 but tonight you'll find the essence of truffles in the potatoes Sarladaise. 394 00:29:55,633 --> 00:29:57,331 Another thing... 395 00:29:57,432 --> 00:30:01,927 the mushrooms in the gratin are unfortunately lyophilized. (freeze-dried) 396 00:30:02,128 --> 00:30:03,527 I'm sorry, but... 397 00:30:03,528 --> 00:30:07,923 If you ever want to taste 'real' macaroni gratin with mushrooms 398 00:30:07,924 --> 00:30:12,519 just visit me in Périgord. Not far: 12,000 kms... 399 00:30:12,919 --> 00:30:14,518 You're all invited! 400 00:30:19,213 --> 00:30:22,909 I'll let you eat and I'll do what I always do after lunch... 401 00:30:24,409 --> 00:30:30,302 Now you're with Grégory and Loic who'll take care of the rest, bon appetit. 402 00:30:36,297 --> 00:30:39,893 How long was she the President's cook? -She worked three years. 403 00:30:39,894 --> 00:30:43,680 -No, less than that. -She ​​told me three years. 404 00:30:43,681 --> 00:30:46,777 -Why won't she say that to me? -It's the same with us. 405 00:30:46,778 --> 00:30:49,475 She doesn't like talking about that. 406 00:30:49,976 --> 00:30:53,272 -Well she's really mean. -You have to understand. 407 00:30:53,273 --> 00:30:55,871 Since she quit the Élysée 408 00:30:55,872 --> 00:30:59,867 everyone ask her: how was the President... you know? 409 00:31:00,567 --> 00:31:01,766 What did he like to eat?... 410 00:31:01,767 --> 00:31:03,465 Did you know he was sick?... 411 00:31:03,466 --> 00:31:04,765 If she slept with him... 412 00:31:04,766 --> 00:31:05,965 What? 413 00:31:05,966 --> 00:31:10,261 Couché: hmm... make love with. ...The President. 414 00:31:10,262 --> 00:31:16,155 Political men, they like to have sex with the pretty ladies, no? 415 00:31:16,156 --> 00:31:19,852 The journalists, the assistants... 416 00:31:19,853 --> 00:31:22,251 It's not like that in Australie? 417 00:31:22,252 --> 00:31:25,149 No. We don't have a President of the Republic. 418 00:31:25,150 --> 00:31:27,647 No, it's different because Australia is a monarchy. 419 00:31:27,648 --> 00:31:31,843 -It is constitutional... -No, they have a Chamber of Deputies... 420 00:31:32,648 --> 00:31:36,639 They make love 'comme des mad'! (like crazy) -Boys, boys! 421 00:32:13,400 --> 00:32:15,797 The President wants to see me. 422 00:32:27,689 --> 00:32:29,785 Please, the President awaits. 423 00:32:31,884 --> 00:32:33,580 Does the President know we're about to leave? 424 00:32:33,581 --> 00:32:37,077 He wanted to see Mme Laborie. He assured me no more than ten minutes. 425 00:32:37,078 --> 00:32:39,675 The President won't be ready for ten minutes. - Ten minutes ?! 426 00:32:39,676 --> 00:32:42,473 I'll call Le Bourget to delay takeoff. 427 00:32:43,873 --> 00:32:46,670 Gentlemen, to your posts in 5 minutes. 428 00:32:48,800 --> 00:32:51,996 I am very happy to be here in this splendid house, 429 00:32:51,997 --> 00:32:54,695 very honored by the trust placed in me. 430 00:32:54,696 --> 00:32:59,490 Excellent working conditions. With an aide; a gifted young man. 431 00:33:00,784 --> 00:33:02,788 Only... 432 00:33:02,789 --> 00:33:04,786 Something's missing. 433 00:33:04,787 --> 00:33:07,085 A direction. 434 00:33:07,086 --> 00:33:11,381 I'm not sure I know what sort of cuisine to make. 435 00:33:11,382 --> 00:33:14,679 Make a simple cuisine. 436 00:33:15,079 --> 00:33:21,752 I detest complications: overembellished preparations, useless decorations... 437 00:33:22,272 --> 00:33:24,470 When I first came to this house 438 00:33:24,471 --> 00:33:28,566 the Pastry chefs, no doubt to please me, 439 00:33:28,567 --> 00:33:34,261 took pains to decorate their desserts with sugar roses. 440 00:33:34,262 --> 00:33:36,460 Sugar roses. 441 00:33:36,461 --> 00:33:39,757 I dreaded those sugar roses. 442 00:33:39,758 --> 00:33:43,354 Systematically I set them aside on my plate. 443 00:33:43,355 --> 00:33:47,151 And systematically they reappeared on my plate. 444 00:33:47,152 --> 00:33:52,546 Finally, I had to send a memo to get rid of them permanently. 445 00:33:52,547 --> 00:33:56,543 I need to find once more the taste of things. 446 00:33:56,943 --> 00:33:59,740 Simple things, true things. 447 00:33:59,741 --> 00:34:06,034 For example, I loved the mushroom omelet you made me the first day. 448 00:34:06,035 --> 00:34:09,531 If you cook like my grandmother, 449 00:34:09,532 --> 00:34:11,930 I will be completely happy. 450 00:34:12,230 --> 00:34:16,026 Give me the best of France. 451 00:34:16,027 --> 00:34:17,026 Hello, yes... 452 00:34:18,326 --> 00:34:19,325 Huh? 453 00:34:21,523 --> 00:34:22,922 What, not yet left? 454 00:34:22,923 --> 00:34:24,821 No one thought to tell the President? - No. 455 00:34:24,822 --> 00:34:27,219 Anyone call the Prefect of Doubs? - No. 456 00:34:28,818 --> 00:34:30,316 How long's she been with him? 457 00:34:30,317 --> 00:34:31,616 5 minutes. 458 00:34:32,516 --> 00:34:35,513 What could they have to talk about? -Don't know. 459 00:34:35,514 --> 00:34:37,112 Try to find out! 460 00:34:37,113 --> 00:34:40,509 When I was small, I loved recipe books. 461 00:34:40,510 --> 00:34:43,207 You don't say, recipe books! You too? 462 00:34:43,208 --> 00:34:49,265 Do you know one by Édouard Nignon called "Éloge de la Cuisine Française"? 463 00:34:49,266 --> 00:34:51,943 No, I don't think so, Mr. President. 464 00:34:51,944 --> 00:34:54,741 When I was a child I read cookbooks. 465 00:34:54,742 --> 00:34:59,037 And that one, by Nignon, was my favorite. 466 00:34:59,937 --> 00:35:02,135 His recipes made me dream. 467 00:35:02,649 --> 00:35:04,433 I knew them by heart. 468 00:35:06,032 --> 00:35:12,225 I think I still remember some of them. 469 00:35:12,926 --> 00:35:15,723 For example, I remember... 470 00:35:15,724 --> 00:35:19,719 Rouen Duck Surprise. 471 00:35:19,720 --> 00:35:23,716 It began with these words: 472 00:35:23,717 --> 00:35:26,414 From the land of Pierre Corneille 473 00:35:26,415 --> 00:35:30,810 bring forth one of its plumpest ducks. 474 00:35:30,811 --> 00:35:33,908 From the land of Pierre Corneille 475 00:35:33,909 --> 00:35:37,505 bring forth one of its plumpest ducks. 476 00:35:37,506 --> 00:35:42,606 We don't write like that anymore. It was another era. 477 00:35:43,101 --> 00:35:44,799 A whole other culture. 478 00:35:44,800 --> 00:35:49,195 I think I could talk to you for hours about cooking. 479 00:35:49,196 --> 00:35:54,989 I end up asking if it wouldn't have been more worthwhile than getting involved in politics. 480 00:35:54,990 --> 00:35:57,787 Voilà. They're coming. 481 00:35:58,687 --> 00:36:02,283 Philippe, call the airport. Tell them: take-off in ½ hour. 482 00:36:05,681 --> 00:36:07,179 Thank you, Mr. President. 483 00:36:12,874 --> 00:36:14,572 I don't believe this! -Mr. President... 484 00:36:14,573 --> 00:36:16,071 What's happening? 485 00:36:16,072 --> 00:36:18,270 What got into him? He ​​said he'd be only 10 minutes. 486 00:36:18,271 --> 00:36:21,867 Excuse me I don't want to make an issue of the quality of the suppliers of the Elysée 487 00:36:21,868 --> 00:36:24,365 but I think I could find better. 488 00:36:24,366 --> 00:36:27,563 I mean, I'd like to choose the products myself. 489 00:36:27,564 --> 00:36:29,362 Without having to go through Central. 490 00:36:29,363 --> 00:36:32,351 It's the Élysée again. We have another setback. 491 00:36:32,352 --> 00:36:34,550 For example, in Pazayac, a small town near where I live, 492 00:36:34,551 --> 00:36:37,648 I know a woman who raises the best chickens ever. 493 00:36:39,347 --> 00:36:42,643 And Coutency beef, you know? It's in the Limousin region. 494 00:36:42,644 --> 00:36:45,241 They raise them like Kobe, in Japan 495 00:36:45,242 --> 00:36:50,536 Reuglarly massaged, it makes the flesh tender and tasty. 496 00:36:50,537 --> 00:36:51,836 Extraordinary! 497 00:36:54,634 --> 00:36:55,633 Thank you. 498 00:36:55,634 --> 00:36:57,732 Ms. Laborie, can I talk to you a moment? 499 00:36:57,733 --> 00:37:00,929 I have work, Mr Head of Cabinet Another time. 500 00:37:07,662 --> 00:37:09,660 The President's favorite champagne. 501 00:37:14,356 --> 00:37:16,453 I just learned the President authorized you... 502 00:37:16,454 --> 00:37:18,252 Pardon... Hello, uncle? 503 00:37:19,352 --> 00:37:23,348 Yes! I have a favour to ask. 504 00:37:23,948 --> 00:37:27,630 Can you collect 3 or 4 kilos of mushrooms? 505 00:37:27,631 --> 00:37:31,427 Not big. Small ones, like a champagne cork. 506 00:37:32,227 --> 00:37:34,624 I wanted to speak to Mr. Papas, please. 507 00:37:35,824 --> 00:37:38,021 On behalf of the Presidency of the Republic. 508 00:37:39,521 --> 00:37:41,119 No, I'm not joking at all. 509 00:37:46,913 --> 00:37:50,709 For lunch will be lamb chops with herbs, potatoes Julia... 510 00:37:51,010 --> 00:37:54,106 Aravis tuna with quince jelly 511 00:37:54,107 --> 00:37:56,896 and "nun's farts" for dessert (fried puffed beignets) 512 00:37:56,905 --> 00:37:57,904 Voilà. 513 00:37:57,905 --> 00:38:03,799 If the President asks what are Potatoes Julia, tell him Julia was my grandmother. 514 00:38:05,797 --> 00:38:09,593 This is my chicken farmer who puts aside for me the blood. 515 00:38:09,594 --> 00:38:12,291 I use it for stuffings and sauces. 516 00:38:12,292 --> 00:38:15,675 'Course, with a tablespoon of vinegar to avoid clotting. 517 00:38:17,275 --> 00:38:18,673 That's heavy! 518 00:38:22,969 --> 00:38:26,266 Tell the President not forget to taste the garlic bread croutons 519 00:38:26,267 --> 00:38:29,163 that Mme. Deville slipped in. 520 00:38:30,563 --> 00:38:33,460 Recipe: Oreiller de la Belle Aurore. (Game pie) 521 00:38:33,461 --> 00:38:35,858 Prepare two stuffings... 522 00:38:35,859 --> 00:38:40,254 The first of lean veal and pork, the second... 523 00:38:40,255 --> 00:38:44,051 of blond chicken liver and chicken from Bresse 524 00:38:44,152 --> 00:38:50,844 partridges, gizzards... Almonds in proportion to size... 525 00:38:53,343 --> 00:38:58,637 Mix an egg in beef broth and reduce to a smooth paste. 526 00:39:18,785 --> 00:39:20,683 Perfect, perfect. 527 00:39:37,665 --> 00:39:41,661 I plunge the duck in bouillon 528 00:39:42,661 --> 00:39:46,556 Add bouquet garni, sage... 529 00:39:46,557 --> 00:39:50,853 While the duck simmers... 530 00:39:51,653 --> 00:39:55,548 take care of the garden vegetables from sommière. 531 00:39:55,549 --> 00:39:58,546 Hortense, what comes after the sage? I didn't get that. 532 00:39:58,547 --> 00:39:59,546 I didn't hear. 533 00:40:04,641 --> 00:40:08,237 -Mind your creme molle. That's what I'm doing, Chef Laborie. 534 00:40:08,238 --> 00:40:12,134 Don't call me Chef. I'm fortunate to have a beautiful ancient name 535 00:40:12,135 --> 00:40:14,033 from the Latin "hortus" 536 00:40:14,633 --> 00:40:17,230 -which means... -You told me, but I forgot. 537 00:40:17,231 --> 00:40:19,938 Hmm... I don't remember. 538 00:40:19,939 --> 00:40:21,927 -Garden. -Garden, that's it! 539 00:40:23,726 --> 00:40:26,523 'Nicolas', you know what it means? 540 00:40:27,323 --> 00:40:31,918 -No. It means "the place where you buy wine" 541 00:40:31,919 --> 00:40:33,923 Chez Nicolas. (wine retail chain) 542 00:40:33,924 --> 00:40:34,616 Yeah! 543 00:41:12,675 --> 00:41:13,774 Hortense! 544 00:41:14,274 --> 00:41:15,276 Hortense! 545 00:41:18,773 --> 00:41:24,067 -I looked for you everywhere. I slept a bit longer than intended 546 00:41:24,568 --> 00:41:28,363 Shall we go prepare this dinner? -Let's go. 547 00:41:29,764 --> 00:41:30,863 Go, go, go... 548 00:41:42,850 --> 00:41:45,847 -Mr. President. I was told you were ill. 549 00:41:45,848 --> 00:41:49,544 -It was nothing at all. Don't take these things lightly. 550 00:41:49,545 --> 00:41:52,442 Health is the most precious good. 551 00:41:52,443 --> 00:41:55,239 Every year in May in Paris... 552 00:41:55,640 --> 00:41:58,737 I gather my family and my close friends 553 00:41:58,738 --> 00:42:02,833 at a banquet in the Salle des Fêtes. 554 00:42:02,834 --> 00:42:07,529 I'll be among my brothers, sisters and their spouses 555 00:42:07,530 --> 00:42:09,128 their children, of course... 556 00:42:09,129 --> 00:42:11,926 for a family lunch. 557 00:42:11,927 --> 00:42:15,623 I would wish, for this outstanding lunch, 558 00:42:16,123 --> 00:42:20,119 that you propose a menu. 559 00:42:20,719 --> 00:42:21,718 Yes? 560 00:42:25,215 --> 00:42:27,712 Ah, come in, Mr. Coche-Dury. 561 00:42:27,713 --> 00:42:29,195 Sit. 562 00:42:29,196 --> 00:42:36,488 I was explaining to Mrs. Laborie the rather exceptional character 563 00:42:36,489 --> 00:42:39,585 I wish to give to my gathering in May. 564 00:42:40,285 --> 00:42:45,080 I am eager to know the menu Mme Laborie will concoct for us. 565 00:42:45,081 --> 00:42:47,378 Why, are you invited, M. Coche-Dury? 566 00:42:48,678 --> 00:42:54,671 As far as I know, Mr. Coche-Dury is not yet part of my family. 567 00:42:54,672 --> 00:42:59,967 The use of the word "us" reminds me of Louis XIV, 568 00:42:59,968 --> 00:43:03,064 who used to say "we" when talking of himself. 569 00:43:03,265 --> 00:43:08,759 It was through him that all of France expressed itself. 570 00:43:08,760 --> 00:43:11,706 I'm sure M. Coche-Dury meant that 571 00:43:11,707 --> 00:43:20,198 all France was anxious to know the menu that you will prepare. 572 00:43:20,599 --> 00:43:23,895 Anyway, thank you, on behalf of all France, M. Coche-Dury. 573 00:43:30,588 --> 00:43:34,884 The President wants the table set up in the winter garden 574 00:43:34,885 --> 00:43:36,683 to be closer to his guests. 575 00:43:36,684 --> 00:43:41,678 It'll be a lunch for twenty guests. Twenty-one, to be precise. 576 00:43:41,679 --> 00:43:43,777 The President will have lunch in the conservatory salon 577 00:43:43,778 --> 00:43:49,471 after which, here, he'll join his cousins, nephews... 578 00:43:49,472 --> 00:43:50,871 his friends... 579 00:43:50,872 --> 00:43:54,068 -It was wonderful. -Ah, thank you. 580 00:43:54,069 --> 00:43:56,567 With pleasure thank you. 581 00:43:59,864 --> 00:44:00,963 Pardon me. 582 00:44:02,462 --> 00:44:06,458 In order to share the traditional dessert Ysèges. 583 00:44:06,459 --> 00:44:09,555 You're responsible for lunch 584 00:44:09,556 --> 00:44:13,552 and the Central Kitchen for the buffet and desserts. 585 00:44:14,751 --> 00:44:16,250 Any questions? 586 00:44:17,949 --> 00:44:23,073 My idea is to make a family meal centered around the Loire and its tributaries. 587 00:44:23,074 --> 00:44:27,070 We could start with Foie de Canard en Gelée au Coteaux du Layons ('simple' family dish) 588 00:44:27,071 --> 00:44:31,566 and corn bread. So, Nicolas, make me some corn bread samples 589 00:44:31,567 --> 00:44:34,963 Something like gingerbread or gallette, you see? 590 00:44:34,964 --> 00:44:37,361 But keep the crunch, huh? -Alright. 591 00:44:37,362 --> 00:44:37,462 Okay. 592 00:44:37,463 --> 00:44:40,260 Then... what did I jot down... 593 00:44:40,261 --> 00:44:42,758 Cassoulet de Petits Gris à la Nantaise 594 00:44:42,759 --> 00:44:45,856 followed by a Chaudrée Charantaise. ('simple' family dish) 595 00:44:45,857 --> 00:44:48,054 -You know what that is? -Chaudrée Charantaise? 596 00:44:48,055 --> 00:44:51,152 It's a soup with fish and cuttlefish fillets . 597 00:44:51,153 --> 00:44:53,151 I'll serve it as a main dish. 598 00:44:53,152 --> 00:44:55,849 Then goat cheese from Grévy. 599 00:44:55,850 --> 00:44:59,246 and to finish a Jonchée Rochefortaise. ('simple' family dish) 600 00:44:59,247 --> 00:45:01,844 Ah, Jonchée Rochefortaise! -What's that? 601 00:45:01,845 --> 00:45:03,044 It is a kind of 'fromage blanc'. 602 00:45:03,045 --> 00:45:05,821 Made from milk curd flavored with bay leaves 603 00:45:05,822 --> 00:45:08,319 eaten on a woven reed mat. ('simple' family dish) 604 00:45:08,320 --> 00:45:10,218 Something you can only find on location but 605 00:45:10,518 --> 00:45:14,614 maybe we can make one here. It'd be fun, no? 606 00:45:14,615 --> 00:45:17,108 That's for you, Nicolas. -I'm happy to do it. 607 00:45:17,713 --> 00:45:19,811 So what do you think of this menu? 608 00:45:19,812 --> 00:45:22,409 It seems entirely coherent. 609 00:45:23,909 --> 00:45:27,205 And you, Alix? I like this land/sea aspect. 610 00:45:27,206 --> 00:45:31,301 We need a logical follow-up. I'd stay in the Loire. 611 00:45:32,501 --> 00:45:35,198 In the register of freshness, of minerality. 612 00:45:36,098 --> 00:45:39,095 We can start on the foie gras with a Vouvray de chez Huet ('simple' wine) 613 00:45:39,096 --> 00:45:42,792 then follow up with a Silex de chez Dagueneau. ('simple' wine) 614 00:45:42,793 --> 00:45:44,591 And with Chaudree? The Chaudree... 615 00:45:44,592 --> 00:45:46,589 I thought Coulée Serrant Vivigne 616 00:45:46,590 --> 00:45:49,887 We'd close with a Clos Rougeard des Frères Foucault.('simple' wine) 617 00:45:49,888 --> 00:45:51,586 Alright, the Loire Valley. 618 00:45:51,587 --> 00:45:53,485 Your health, Hortense. 619 00:45:58,081 --> 00:46:02,626 5 cuttlefish and 3 flounders, please. 620 00:46:02,627 --> 00:46:05,523 Hello madame, the Chamber of Agriculture of... 621 00:46:06,423 --> 00:46:11,018 The Chamber of Agriculture of Charente-Maritime, they gave me your number. 622 00:46:11,019 --> 00:46:15,215 I found it in: "Know your Cuisine of Charentes" 623 00:46:15,216 --> 00:46:18,112 It's an old edition, 1922. 624 00:46:18,113 --> 00:46:19,811 1922. 625 00:46:19,812 --> 00:46:23,209 Voilà, woven reed mats! 626 00:46:23,210 --> 00:46:26,906 You take your curds, put it on the reed mat 627 00:46:26,907 --> 00:46:28,605 and fold it. 628 00:46:30,803 --> 00:46:31,802 No... 629 00:46:33,002 --> 00:46:34,600 No, we're not winning. 630 00:46:34,601 --> 00:46:36,499 Ah, not the right recipe? 631 00:46:40,296 --> 00:46:41,245 Too dry. 632 00:46:41,246 --> 00:46:43,443 No white wine in the Chaudree? 633 00:46:43,444 --> 00:46:45,210 Ah, you DO put some in. 634 00:46:45,211 --> 00:46:47,109 But that's before... 635 00:46:47,110 --> 00:46:49,527 Before... aft... ? 636 00:46:49,528 --> 00:46:52,925 A little firm, but... 637 00:46:56,622 --> 00:46:58,619 Oh, lala! Pardon. I'll spit it out. 638 00:46:58,720 --> 00:47:01,417 -Not... Not there yet. -Not far to go! 639 00:47:02,317 --> 00:47:06,113 So then, what?... oh, she says everything backwards! 640 00:47:06,114 --> 00:47:08,711 Mad... madame, wait. 641 00:47:08,712 --> 00:47:11,409 The cuttlefish; sliced or whole? 642 00:47:11,410 --> 00:47:13,408 No, no, the Cuttlefish fillets! 643 00:47:16,905 --> 00:47:19,402 -That's too friable.(crumbly) -Not quite there. 644 00:47:19,403 --> 00:47:21,501 I'll try again. 645 00:47:23,400 --> 00:47:24,698 Goodbye, madame. 646 00:47:28,096 --> 00:47:29,594 Hortense, wait, wait! 647 00:47:30,094 --> 00:47:34,689 A new attempt at cornbread. I made some small changes. 648 00:47:40,956 --> 00:47:43,253 Bitter. Too bitter. 649 00:47:43,254 --> 00:47:46,551 We'll see tomorrow. Goodbye, Nicolas. -Good night, Hortense. 650 00:47:47,551 --> 00:47:48,949 Bitter. 651 00:47:56,442 --> 00:48:01,936 It's good. The menu was accepted by the President. 652 00:48:03,935 --> 00:48:04,934 Ah! 653 00:48:05,734 --> 00:48:06,733 Good. 654 00:48:12,827 --> 00:48:14,225 Perfect. 655 00:48:14,226 --> 00:48:15,625 Gentlemen, let's hurry! 656 00:48:17,224 --> 00:48:19,721 I brought the proposed menu. 657 00:48:39,301 --> 00:48:41,199 Is this a joke, huh? 658 00:48:41,200 --> 00:48:42,998 You pulling my leg with this dessert? 659 00:48:43,153 --> 00:48:44,751 I'm 'desserts'. 660 00:48:44,752 --> 00:48:47,049 You are; 'entrees, main course, cheeses' 661 00:48:47,050 --> 00:48:50,546 Do me a favor and remove your dessert from your menu. 662 00:48:50,647 --> 00:48:54,843 -Please! Yes, but Jonchée isn't dessert, it's fromage blanc. 663 00:48:54,844 --> 00:48:57,241 Are you putting me on? You're taking the piss! 664 00:48:57,342 --> 00:48:59,729 Almond Cream, is a cheese?! 665 00:49:00,140 --> 00:49:04,128 Elderberry jelly, is that cheese?! - Hey, it's hot there! 666 00:49:06,933 --> 00:49:08,931 Nicolas, keep an eye. - I got it. 667 00:49:09,132 --> 00:49:10,231 Chef! 668 00:49:10,232 --> 00:49:15,126 I did't mean to offend you, but I can't change the menu it's been validated by the President. 669 00:49:15,127 --> 00:49:18,024 The President! I see your little game. 670 00:49:18,025 --> 00:49:20,123 You play the victim and I'm the big bad bastard. 671 00:49:20,124 --> 00:49:22,521 I've been here 30 years, madam. Thirty years! 672 00:49:22,522 --> 00:49:24,420 I've seen people like you too self assured... 673 00:49:24,421 --> 00:49:27,018 Courtesans who thought they were friends of the President. 674 00:49:27,019 --> 00:49:28,618 Ordering others around... 675 00:49:28,619 --> 00:49:30,317 I'm still here and they... 676 00:49:30,318 --> 00:49:33,514 Don't play games with me, you have a lot to lose. 677 00:49:33,715 --> 00:49:36,612 Don't forget dessert is not you, it's me! 678 00:49:39,809 --> 00:49:42,506 -We can't serve this dessert. -Not even as a pre-dessert. 679 00:49:42,507 --> 00:49:44,505 It's still a 'fromage blanc'. 680 00:49:44,506 --> 00:49:47,003 A specialty of Rochefort which he likes... 681 00:49:47,004 --> 00:49:50,858 and doesn't encroach in any way on Central Kitchen's mission to make cakes. 682 00:49:50,859 --> 00:49:54,955 What's in this meal? A beginning, a middle and an end. 683 00:49:54,956 --> 00:49:57,053 Each dish implies the other. 684 00:49:57,054 --> 00:49:59,052 There is an order, a logic. 685 00:49:59,053 --> 00:50:03,648 If you remove the final touch, what's left? Something lame. 686 00:50:03,650 --> 00:50:05,848 Tell the President, every detail is important. 687 00:50:05,849 --> 00:50:07,060 What I mean is... 688 00:50:07,061 --> 00:50:12,804 -Each product was chosen with the greatest attention... -Now, he has other priorities. 689 00:50:12,805 --> 00:50:13,742 Fine. 690 00:50:24,032 --> 00:50:25,330 How did you do that? 691 00:50:25,331 --> 00:50:27,828 It's a fougasse recipe I adapted. 692 00:50:28,129 --> 00:50:30,227 One third cornmeal 693 00:50:30,235 --> 00:50:32,525 a drop of honey... a smidge of saffron... 694 00:50:32,526 --> 00:50:34,324 But watch, the trick is... 695 00:50:34,325 --> 00:50:36,623 not baked in an oven, but in a bread machine 696 00:50:36,624 --> 00:50:39,820 not grilled in a toaster but under a very hot salamander. 697 00:50:39,821 --> 00:50:43,317 It's less lumpy. As it should be. 698 00:50:44,317 --> 00:50:46,615 -Great. With foie gras, it'll be good. 699 00:50:46,617 --> 00:50:48,514 We got the perfect consistency. 700 00:50:49,813 --> 00:50:52,510 With your almond cream, it's divine. -Thanks. 701 00:50:52,811 --> 00:50:55,009 I wonder if the glaze is too much. 702 00:50:55,010 --> 00:50:57,806 Ah, no, I don't think it's too much. 703 00:50:58,507 --> 00:51:04,200 It lends a floral bouquet which contrasts with the bittersweet cream. 704 00:51:04,201 --> 00:51:05,200 You see? 705 00:51:05,201 --> 00:51:09,397 Also, it tastes like candies I loved to eat as a child. 706 00:51:09,797 --> 00:51:10,596 So.. 707 00:51:11,097 --> 00:51:16,091 it's a dessert that brings back childhood memories 708 00:51:16,092 --> 00:51:19,489 without pandering to childish impulses for Fraise Tagada (Tagada Strawberry) 709 00:51:19,490 --> 00:51:22,886 or Carambar ice cream. (*Caramel) Know what I mean? 710 00:51:24,886 --> 00:51:26,883 -Hm-hmm. Anything wrong? 711 00:51:26,884 --> 00:51:30,081 No. We're ready, Nicolas. Bravo. 712 00:51:33,778 --> 00:51:35,176 It's over. 713 00:51:35,877 --> 00:51:37,974 I've been asked to remove the Jonchée. 714 00:51:39,374 --> 00:51:41,871 "Asked"? By whom? What's this? 715 00:51:41,873 --> 00:51:44,470 I don't know. It came from the General Secretariat. 716 00:51:49,665 --> 00:51:51,364 The President knows? 717 00:51:51,864 --> 00:51:53,462 I'd be surprised if he did. 718 00:52:17,836 --> 00:52:21,133 I didn't ask for 2 aides but since you're here... 719 00:52:21,134 --> 00:52:23,831 I can't send you back to Central. I'll do it with you. 720 00:52:24,731 --> 00:52:26,229 What are your names? 721 00:52:26,530 --> 00:52:29,327 Hm, Abdel Karim. -Jonathan. 722 00:52:29,328 --> 00:52:32,724 You know how to fillet a sole, make a mirepois? -Yes, Chef! 723 00:52:32,725 --> 00:52:35,921 No, don't call me Chef,here. Call me Hortense. 724 00:52:35,922 --> 00:52:38,220 Also don't call me 'Du Barry' 725 00:52:40,419 --> 00:52:43,487 Am I wrong? Isn't that what they call me in Central? 726 00:52:44,915 --> 00:52:46,813 You know why they call me Du Barry? 727 00:52:46,814 --> 00:52:49,211 I dunno. Do you know? 728 00:52:49,911 --> 00:52:52,209 Do you often make foie gras? 729 00:52:53,408 --> 00:52:55,974 Oh yeah, foie gras and Countess Du Barry. Right!... 730 00:52:55,975 --> 00:52:57,043 Not just that. 731 00:52:57,044 --> 00:53:01,340 In the 18th century Du Barry was Louis XV's favorite. 732 00:53:01,740 --> 00:53:02,739 Voilà. 733 00:53:02,667 --> 00:53:04,838 Do you know what a favorite is? 734 00:53:04,839 --> 00:53:06,637 Eh... no, madame. 735 00:53:06,638 --> 00:53:08,136 It's the the King's mistress 736 00:53:08,137 --> 00:53:10,235 A sort of whore. 737 00:53:10,635 --> 00:53:12,733 Well, off to work. Shall we start? 738 00:53:12,734 --> 00:53:16,430 Jonathan, how long for the fougasse under the salamander? 739 00:53:17,230 --> 00:53:18,629 45 seconds. 740 00:53:20,028 --> 00:53:24,373 Go ahead with the slices. Can you count to 45? -Yes, madame. 741 00:53:24,374 --> 00:53:27,171 -How are the snails? -Ready to be set aside. 742 00:53:27,172 --> 00:53:29,470 The aroma is good. -Yes 743 00:53:29,471 --> 00:53:31,868 Boys in ten minutes we'll poach the flounder. 744 00:53:32,069 --> 00:53:33,367 You ready upstairs? 745 00:53:33,368 --> 00:53:34,867 How long's that, Jonathan? 746 00:53:34,868 --> 00:53:37,165 -Eleven seconds. -Count out loud. 747 00:53:37,166 --> 00:53:39,164 Ten, nine, eight... 748 00:53:39,165 --> 00:53:41,362 Everyone take two dishes, please. 749 00:53:41,363 --> 00:53:46,258 Five, four, three, two, one, zero. 750 00:53:49,855 --> 00:53:51,553 Quick, quick. Rev it up. 751 00:54:16,386 --> 00:54:17,626 Well, Jean-Marc? 752 00:54:18,426 --> 00:54:22,222 The President said nothing about the Chaudree, but it doesn't mean... 753 00:54:26,018 --> 00:54:30,114 Come on, don't just stand there. Bring the salad dishes, please. 754 00:54:30,115 --> 00:54:32,113 -Is the sauce ready? -Yes, finished. 755 00:54:33,712 --> 00:54:36,808 A third balsamic vinegar, a third hazelnut oil... 756 00:54:36,809 --> 00:54:40,406 A large third of olive oil and a little third citrus juice. 757 00:54:40,407 --> 00:54:42,404 -What Nicolas? -That's four thirds. 758 00:54:42,405 --> 00:54:43,704 Yeah... 759 00:54:43,705 --> 00:54:45,803 Typical pastry chef's remark. 760 00:54:45,804 --> 00:54:48,501 With their habit of measuring, weighing everything. 761 00:54:48,502 --> 00:54:51,898 You know, Nicolas, a cook is not an accountant. 762 00:54:51,899 --> 00:54:57,992 A cook is an artist who preforms wonders with an Argenteuil Asparagus 763 00:54:58,593 --> 00:55:00,191 A Paimpol scallion... 764 00:55:00,192 --> 00:55:02,889 A drizzle of Modena vinegar... 765 00:55:30,959 --> 00:55:32,158 Pardon me madame. 766 00:55:35,155 --> 00:55:36,754 Madame Laborie! 767 00:55:36,755 --> 00:55:41,250 I must congratulate you on the success lunch today. 768 00:55:41,650 --> 00:55:44,947 The Chaudree you prepared was exactly like the one 769 00:55:44,948 --> 00:55:47,545 we ate in my family. 770 00:55:47,546 --> 00:55:52,840 This lunch occasion evoked a flood of childhood memories. 771 00:55:52,841 --> 00:55:55,838 I couldn't have forgiven myself if I hadn't thanked you. 772 00:55:55,839 --> 00:55:57,537 -But I... -Madame! 773 00:56:04,630 --> 00:56:06,728 Formidable, no? -Yes.. 774 00:56:08,263 --> 00:56:09,925 Thank you. 775 00:56:17,118 --> 00:56:18,417 Give it to me. 776 00:56:29,539 --> 00:56:31,304 What does Chef call this? 777 00:56:31,305 --> 00:56:33,702 "Millefeuilles chocolate-vanilla bon-bon,... 778 00:56:33,903 --> 00:56:35,401 bitter-orange ganache" 779 00:56:37,899 --> 00:56:40,197 You like it, boys? 780 00:56:41,696 --> 00:56:43,294 Hmm .. 781 00:56:43,895 --> 00:56:46,492 -It's good. -It is. 782 00:56:48,591 --> 00:56:50,788 -And you? I do not know, I think... 783 00:56:51,788 --> 00:56:54,685 associating vanilla with bitter orange doesn't work. 784 00:56:55,685 --> 00:56:57,283 Doesn't work because... 785 00:56:57,684 --> 00:57:00,381 When you bite a vanilla pod it's already acerbic... 786 00:57:00,581 --> 00:57:04,577 bitter,even. And it doesn't go with the bitterness of the orange. 787 00:57:04,578 --> 00:57:06,076 It's redundant. 788 00:57:06,577 --> 00:57:10,472 But technically... it's well done. 789 00:57:10,994 --> 00:57:12,642 Just has no personality. 790 00:57:12,643 --> 00:57:15,789 I agree. It could have been done by anyone. 791 00:57:16,089 --> 00:57:17,787 No authorship. 792 00:57:19,986 --> 00:57:22,084 Oh, the currant is very good ! 793 00:57:22,085 --> 00:57:23,983 Just kidding. 794 00:57:27,680 --> 00:57:30,177 The President thought it would please you. 795 00:57:30,178 --> 00:57:32,575 Preface by Sacha Guitry. 796 00:57:33,076 --> 00:57:35,972 "Bring forth, from the land of fat pastures, 797 00:57:35,973 --> 00:57:40,468 "this Normandy where high class cows and calves triumph, 798 00:57:40,469 --> 00:57:46,063 "a saddle of veal whose flesh equals in whiteness that of the finest poultry. 799 00:57:48,661 --> 00:57:52,457 "Truss it with four loops of string, 800 00:57:52,458 --> 00:57:57,452 brown it to a buttery blonde colour in a flat stewpan." 801 00:57:58,052 --> 00:57:59,051 Hello? 802 00:57:59,651 --> 00:58:00,650 No. 803 00:58:01,550 --> 00:58:03,648 No, I was not at all aware... 804 00:58:05,247 --> 00:58:06,945 I'll come now. 805 00:58:08,445 --> 00:58:11,042 Did you know Azoulay's been replaced? 806 00:58:11,143 --> 00:58:12,241 No. 807 00:58:27,126 --> 00:58:30,023 No, it's not up to him. 808 00:58:31,522 --> 00:58:33,520 But he's completely useless. 809 00:58:33,521 --> 00:58:36,218 Mme Laborie, President's cook. 810 00:58:37,917 --> 00:58:38,916 Yes... 811 00:58:40,815 --> 00:58:42,513 As you wish. 812 00:58:42,814 --> 00:58:45,011 But don't say it came from here. 813 00:58:45,012 --> 00:58:49,507 I dunno, say it's a girl from the Cardinal. 814 00:58:49,608 --> 00:58:53,075 Ah, no, yes, we'll talk later. 815 00:58:55,403 --> 00:58:57,601 -Jean-Michel Salome. -Hortense Laborie. 816 00:59:00,998 --> 00:59:05,593 I'm told you have a truffle farm in the Périgord. 817 00:59:05,794 --> 00:59:06,992 Yes .. 818 00:59:06,993 --> 00:59:09,850 Well, I planted the oaks just last year. 819 00:59:09,851 --> 00:59:12,948 Before we can harvest them it'll take 3 or 4 years. 820 00:59:13,848 --> 00:59:15,046 Hello? 821 00:59:15,547 --> 00:59:16,945 Yeah, and...? 822 00:59:20,442 --> 00:59:21,941 Didn't I tell you ! 823 00:59:21,942 --> 00:59:25,038 He's the crudest guy I know. 824 00:59:26,189 --> 00:59:29,236 He won't get an electoral district that way, for sure. 825 00:59:31,734 --> 00:59:33,632 Yes .. okay. 826 00:59:34,732 --> 00:59:36,030 Sorry. 827 00:59:36,531 --> 00:59:38,828 Well, then... 828 00:59:38,829 --> 00:59:45,022 I asked you to come because we're reorganizing the Élysée services. 829 00:59:45,023 --> 00:59:48,020 With respect to the Private Cuisine, 830 00:59:48,421 --> 00:59:51,917 We'd like, as of next week, 831 00:59:52,417 --> 00:59:55,214 that the President's menus 832 00:59:55,215 --> 00:59:59,211 be submitted earlier. 833 00:59:59,911 --> 01:00:00,910 Ah... 834 01:00:01,410 --> 01:00:04,907 To be examined more thoroughly. 835 01:00:05,307 --> 01:00:07,904 Examined ... how? 836 01:00:09,503 --> 01:00:12,900 The President's physician requested it. 837 01:00:13,800 --> 01:00:14,899 Well? 838 01:00:15,099 --> 01:00:17,888 Hope you like working with fruit, my dear Nicolas, 839 01:00:17,889 --> 01:00:21,186 because baba-au-rhums, bitter chocolate tartelettes 840 01:00:21,187 --> 01:00:23,484 and pistachio madeleines, are finished. 841 01:00:23,485 --> 01:00:24,484 Why? 842 01:00:24,485 --> 01:00:27,076 Starting next week, as in politics, 843 01:00:27,077 --> 01:00:29,969 we're changing dietary regime. 844 01:00:45,962 --> 01:00:50,058 We analyzed all the menus since your arrival, and 845 01:00:50,558 --> 01:00:56,052 we must abandon all sauces, cheeses and pastry. 846 01:00:56,053 --> 01:00:58,950 And reduce considerably, all animal fats. 847 01:00:58,951 --> 01:01:01,848 Prioritise lean meats, fish... 848 01:01:01,849 --> 01:01:03,647 steam cooking. 849 01:01:03,648 --> 01:01:08,582 But for the President's guests don't change anything, cook as... 850 01:01:08,583 --> 01:01:10,881 It'll be very difficult. 851 01:01:12,181 --> 01:01:16,276 Next, regarding next week's... 852 01:01:17,376 --> 01:01:18,874 Oh, pardon. Excuse me. 853 01:01:21,273 --> 01:01:23,910 What is this 'Boeuf de Marigny du Rhône'? 854 01:01:24,470 --> 01:01:27,467 It's chuck -- a very lean meat. 855 01:01:27,767 --> 01:01:31,763 Cut into 1cm slices served with steamed 'Ratte' potatoes. 856 01:01:31,764 --> 01:01:34,061 -Prepared how? -A la cocotte.(casserole) 857 01:01:38,358 --> 01:01:39,457 I'll explain. 858 01:01:39,458 --> 01:01:41,156 I put in my casserole... 859 01:01:41,157 --> 01:01:43,674 A layer of onions, a layer of chuck, 860 01:01:43,675 --> 01:01:48,569 thyme, salt and repeat the operation ending with a layer of onion. 861 01:01:48,570 --> 01:01:50,768 -With me so far? -Hm-hmm. 862 01:01:50,769 --> 01:01:53,666 Then I cook it on low heat. 863 01:01:53,667 --> 01:01:59,560 Then I take the broth, mix it with anchovy fillets, and I cover it with this sauce... 864 01:01:59,876 --> 01:02:01,759 Then I cook it one more hour. 865 01:02:01,760 --> 01:02:04,357 Is delicious. It blends both land and the sea. 866 01:02:04,358 --> 01:02:05,956 But it's still a sauce. 867 01:02:05,957 --> 01:02:07,056 No, no, no. 868 01:02:07,057 --> 01:02:10,753 What we call a sauce is made from a butter-flour mix... 869 01:02:10,754 --> 01:02:12,652 moistened with broth or wine... 870 01:02:12,653 --> 01:02:14,351 or with cream added. 871 01:02:14,352 --> 01:02:16,849 In my recipe there is zero fat. 872 01:02:17,057 --> 01:02:20,946 It's moisture from the onion and beef which makes the sauce. 873 01:02:20,947 --> 01:02:23,844 So there's a sauce, as I said. 874 01:02:25,842 --> 01:02:29,838 Pardon me, madame, but I know my craft. 875 01:02:30,842 --> 01:02:33,239 I can cook whatever I'm asked to 876 01:02:33,240 --> 01:02:34,539 but... 877 01:02:35,239 --> 01:02:38,536 How can I put it... up to now I chose the menus. 878 01:02:38,537 --> 01:02:42,632 If President liked it -- good for me. If he didn't -- oh, well ! 879 01:02:43,632 --> 01:02:47,028 Now everything's changing and I'd rather... 880 01:02:47,029 --> 01:02:51,824 Madame Laborie, for the President's guests, it's stil you who chooses... 881 01:02:51,825 --> 01:02:55,821 They didn't get me to be an ambassador's or a minister's cook. 882 01:02:55,822 --> 01:02:59,517 They got me to be the President's cook. Him, not someone else. 883 01:03:01,017 --> 01:03:04,505 If you want that to change, fine. Just say the word. 884 01:03:04,506 --> 01:03:06,104 We just did. 885 01:03:17,992 --> 01:03:21,089 Today I learned a new word. 886 01:03:21,190 --> 01:03:22,188 Hm? 887 01:03:22,189 --> 01:03:24,587 -Trinquer. (clink glasses) -Trinquer? 888 01:03:25,886 --> 01:03:29,283 Drink a toast with an Australian journalist. 889 01:03:29,284 --> 01:03:31,881 So what did you shoot today?. 890 01:03:32,182 --> 01:03:35,877 How did you put it? 'Professional secret'. 891 01:03:36,278 --> 01:03:37,277 Ah, well. 892 01:03:37,278 --> 01:03:39,475 David told me you've been to Australia. 893 01:03:39,576 --> 01:03:41,274 That's another story. 894 01:03:41,275 --> 01:03:42,874 I will tell you later. 895 01:03:42,875 --> 01:03:44,573 OK, please sit down. 896 01:03:56,561 --> 01:03:59,258 Loic, I didn't ask you to clear away. 897 01:03:59,958 --> 01:04:02,056 -Yes, but... -Alright, it's fine. 898 01:04:02,057 --> 01:04:05,253 Get that pan, you can help serve the magret. 899 01:04:16,941 --> 01:04:19,339 Hortense, come be with us! Hortense! 900 01:04:21,238 --> 01:04:22,636 This is ready. 901 01:04:25,334 --> 01:04:28,930 Hortense, be with us! Hortense, be with us! 902 01:04:28,931 --> 01:04:32,927 Hortense, be with us! Hortense, be with us! 903 01:04:49,809 --> 01:04:50,908 Fine! 904 01:04:54,405 --> 01:04:57,502 -Where are your tartlets? -They're done. 905 01:04:57,503 --> 01:05:02,497 -Better take them out or they'll burn. -Put them here meanwhile. 906 01:05:04,096 --> 01:05:06,294 Hold everything! The President wants oysters. 907 01:05:06,295 --> 01:05:08,493 A platter for six people in 15 minutes. 908 01:05:09,193 --> 01:05:10,491 Oysters ?! 909 01:05:10,492 --> 01:05:13,089 This wasn't planned! 910 01:05:15,088 --> 01:05:19,483 Fine, Nicolas, call the Brasserie La Lorraine, please. 911 01:05:21,482 --> 01:05:24,479 It's not a good sign when he asks for oysters. 912 01:05:24,480 --> 01:05:25,479 I'm off ! 913 01:05:26,878 --> 01:05:27,977 Your assortment. 914 01:05:27,978 --> 01:05:29,876 6 Girardot, 6 Savas oysters. Wait... 915 01:05:29,877 --> 01:05:33,273 With a bouquet, if you have. -And no ice on the tray. 916 01:05:33,274 --> 01:05:34,773 Yes, and no ice on the tray. 917 01:05:34,774 --> 01:05:36,272 Voilà, thank you. 918 01:05:36,273 --> 01:05:38,630 -No ice... -They got it. 919 01:05:46,263 --> 01:05:48,261 Thank you, it's perfect, thank you. 920 01:06:00,249 --> 01:06:03,345 -Here we are. We on time? -Yeah, we're fine. 921 01:06:03,346 --> 01:06:05,244 Right there, gentlemen, please. 922 01:06:05,944 --> 01:06:08,042 I made a lemon mayonnaise 923 01:06:08,043 --> 01:06:10,990 A mousseline and a vinaigrette with shallots. 924 01:06:10,991 --> 01:06:15,236 Very good. I'll open two jars of foie gras 925 01:06:16,536 --> 01:06:19,291 We'll go with oysters, Arcachon style... 926 01:06:19,292 --> 01:06:22,230 And to hell with the dietitian. 927 01:06:32,820 --> 01:06:35,672 I'm afraid in this heat, the oysters... 928 01:06:36,517 --> 01:06:41,411 Nicolas, can you ask Central to let us use their walk-in cooler? 929 01:06:41,412 --> 01:06:44,309 -...to the Central ?... -You want me to go? 930 01:06:44,310 --> 01:06:45,609 No, no! 931 01:06:50,404 --> 01:06:53,201 Come on, guys, at 3 o'clock we have to finish! 932 01:06:55,600 --> 01:06:57,997 Alexi, careful, you'll ruin it! 933 01:07:03,392 --> 01:07:04,890 Back away. 934 01:07:08,388 --> 01:07:09,586 Well .. 935 01:07:09,587 --> 01:07:11,885 They won't lend us their fridge. 936 01:07:15,282 --> 01:07:17,080 Jean-Marc Luchet speaking. 937 01:07:18,380 --> 01:07:21,476 Yes, I'll put her on. 938 01:07:21,477 --> 01:07:24,973 -Who is it? -M. Salome. 939 01:07:25,774 --> 01:07:27,072 No thanks. 940 01:07:45,952 --> 01:07:49,049 You there... What you did is absolutely disgusting! 941 01:07:49,050 --> 01:07:50,448 Disgusting! 942 01:07:50,449 --> 01:07:52,188 Not worthy of a real cook. 943 01:07:52,638 --> 01:07:56,334 If I weren't a woman I'd shove my fist through your face! 944 01:07:56,834 --> 01:08:00,470 If you don't like me, I don't like you, alright? 945 01:08:03,228 --> 01:08:06,025 'Du Barry' invites you all to go fuck yourselves! 946 01:08:07,425 --> 01:08:08,723 What happened? 947 01:08:16,462 --> 01:08:19,413 I asked to see you because I have a little problem, Mme Laborie. 948 01:08:19,453 --> 01:08:23,050 Yeah? Did they tell you Central refused to lend us their cooler? 949 01:08:23,051 --> 01:08:24,049 Pardon? 950 01:08:24,050 --> 01:08:28,449 With the heat, if the seafood platter wasn't immediately put in the fridge... 951 01:08:28,450 --> 01:08:30,747 I don't know anything about any seafood. 952 01:08:30,748 --> 01:08:34,144 I asked you here because I have a problem with your train tickets. 953 01:08:34,744 --> 01:08:35,743 Ah! 954 01:08:36,043 --> 01:08:37,342 Sit. 955 01:08:41,139 --> 01:08:45,933 What's this round trip Brive-Paris, 2nd class, March 3 ? 956 01:08:45,934 --> 01:08:48,232 And this one, July 17? 957 01:08:49,731 --> 01:08:54,326 -Ah, yes. The Brive-Paris in July was for mushrooms. -For mushrooms? 958 01:08:54,327 --> 01:08:59,521 After the heat wave in June we had a very rainy July 959 01:08:59,522 --> 01:09:02,461 in one morning, my daughter picked over 40 kilos of mushrooms. 960 01:09:02,462 --> 01:09:04,117 Never seen anything like it! 961 01:09:04,118 --> 01:09:06,616 Since the President loves mushrooms... 962 01:09:06,617 --> 01:09:09,314 it seemed the problem was transportation. 963 01:09:09,315 --> 01:09:12,311 I needed someone to do a round trip the same day. 964 01:09:12,312 --> 01:09:16,108 Who brought me two huge boxes of absolutely perfect mushrooms 965 01:09:16,109 --> 01:09:18,107 not too big, round, smooth.Voilà. 966 01:09:18,108 --> 01:09:23,188 My daughter added a box of Rocamadour cheese... 967 01:09:23,189 --> 01:09:26,386 Madame, we need to stop this train ticket trafficking. 968 01:09:26,387 --> 01:09:27,885 -Because I... -What trafficking? 969 01:09:27,886 --> 01:09:29,584 It's not trafficking! 970 01:09:29,585 --> 01:09:33,581 It's mushrooms my daughter picked. I couldn't let them go to waste, I had to do something... 971 01:09:33,582 --> 01:09:35,580 Perhaps, but the Élysée is not a travel agency. 972 01:09:35,581 --> 01:09:39,177 I'm stuck with these tickets, sent to my office, that they want me to justify. 973 01:09:39,178 --> 01:09:43,073 Everybody won, the President, the Élysée. I don't see... 974 01:09:43,874 --> 01:09:47,470 Imagine if I bought mushrooms in Paris, of this quality? 975 01:09:47,471 --> 01:09:50,767 Fine, enough. Let's talk about the quality of your products. 976 01:09:50,768 --> 01:09:53,964 I indulged myself in a little calculation, that shows... 977 01:09:53,965 --> 01:09:57,661 the average price of a meal prepared by Central Kitchen 978 01:09:57,662 --> 01:10:01,458 costs three times less than a meal prepared by you. 979 01:10:01,459 --> 01:10:02,945 -Yes, but... -It's way too much! 980 01:10:02,946 --> 01:10:05,842 You can't compare a kitchen that prepares 3,000 meals per month 981 01:10:05,843 --> 01:10:07,591 with a kitchen that prepares 150. 982 01:10:07,592 --> 01:10:10,536 The organization is not the same. The products are not the same. 983 01:10:10,537 --> 01:10:15,532 That's for sure, seeing what your suppliers charge! At those prices I should change jobs. 984 01:10:15,533 --> 01:10:17,331 Want me to show you the receipts? 985 01:10:17,332 --> 01:10:18,830 I'll show you the receipts. 986 01:10:20,130 --> 01:10:24,525 Look, sir, I assure you I don't waste anything. 987 01:10:25,225 --> 01:10:28,022 I work with people, passionate about what they do 988 01:10:28,023 --> 01:10:31,219 at a level of excellence that the President demanded of me. 989 01:10:31,220 --> 01:10:36,215 For example, I know a gardener who grows vegetables that have disappeared. 990 01:10:36,216 --> 01:10:39,512 New flavors that we've long forgotten. 991 01:10:40,312 --> 01:10:42,501 -All this work has a cost. -Madame... 992 01:10:43,201 --> 01:10:46,198 It's a cost that must be revised, downward. 993 01:10:47,498 --> 01:10:48,896 Thank you. 994 01:11:04,480 --> 01:11:07,676 This is my last cake here. 995 01:11:07,677 --> 01:11:12,073 I return to France tomorrow, I'll leave Alfred Faure Base. 996 01:11:13,072 --> 01:11:15,270 But I don't think I'll be alone on the boat. 997 01:11:15,271 --> 01:11:17,768 David will be with me, Baptiste also. 998 01:11:18,568 --> 01:11:20,366 Édouard too, yes... 999 01:11:20,367 --> 01:11:21,866 Olivier, no? 1000 01:11:24,064 --> 01:11:27,261 So, just wanted to say a few words. 1001 01:11:28,361 --> 01:11:31,757 Tonight I remember a wanted ad. 1002 01:11:31,758 --> 01:11:33,955 It's been over a year now. 1003 01:11:33,956 --> 01:11:38,052 "Wanted for a mission in Southern, Antarctic Lands 1004 01:11:38,053 --> 01:11:43,946 a male chef - 25 years old for a cafeteria style cuisine." 1005 01:11:44,347 --> 01:11:47,643 I got the job. Let me tell you, I had to fight to get it. 1006 01:11:47,644 --> 01:11:50,841 I really wanted to come here. 1007 01:11:50,842 --> 01:11:53,938 But... let's not get into that. 1008 01:11:53,939 --> 01:11:59,633 I'll tell you why tonight I made a Saint-Honoré cake. 1009 01:11:59,634 --> 01:12:02,531 Actually there are two reasons. The first is... 1010 01:12:02,732 --> 01:12:06,128 an homage to my grandmother, she taught me to do it this way 1011 01:12:06,129 --> 01:12:09,725 without flake pastry, but only puff pastry dough and cream. 1012 01:12:09,926 --> 01:12:13,722 The other reason is because for more than two years 1013 01:12:13,723 --> 01:12:17,618 I worked on a street with the same name as this cake. 1014 01:12:18,618 --> 01:12:20,816 At number 55... 1015 01:12:21,416 --> 01:12:23,114 The scars still show... 1016 01:12:23,415 --> 01:12:26,911 But here I was able to turn a page. 1017 01:12:28,610 --> 01:12:32,107 Living like this on this island for a year 1018 01:12:32,107 --> 01:12:34,405 in the wind, in the cold... 1019 01:12:34,905 --> 01:12:36,404 the isolation. 1020 01:12:36,605 --> 01:12:38,502 It gave me strength. 1021 01:12:39,173 --> 01:12:44,097 I won't take any more time to share my confidences because, what do I see? 1022 01:12:44,897 --> 01:12:46,695 You want to eat! 1023 01:12:49,993 --> 01:12:51,691 Let's cut the cake! 1024 01:12:55,388 --> 01:12:57,286 There's enough for everyone. 1025 01:13:24,657 --> 01:13:26,455 This is a good one! 1026 01:13:46,334 --> 01:13:48,731 Need something, Mr. President? 1027 01:13:48,732 --> 01:13:52,228 Everything's fine. 1028 01:13:55,126 --> 01:13:58,423 Madame Arvelet told me you received the truffles. 1029 01:13:58,424 --> 01:14:01,220 Yes, you're perfectly informed. 1030 01:14:01,221 --> 01:14:02,520 Do you want to see them? 1031 01:14:02,421 --> 01:14:05,518 -If I'm not disturbing you. -No, not at all. 1032 01:14:06,917 --> 01:14:11,312 I imagine they're the first of the season. -Yes 1033 01:14:13,071 --> 01:14:14,410 Look at this. 1034 01:14:15,610 --> 01:14:17,508 Marvelous! 1035 01:14:43,480 --> 01:14:45,977 Château Rayas 1969. 1036 01:14:52,057 --> 01:14:53,355 Thank you. 1037 01:15:02,245 --> 01:15:03,643 Perfect. 1038 01:15:35,901 --> 01:15:38,597 They're giving you a hard time lately, huh? 1039 01:15:43,792 --> 01:15:45,141 Me too. 1040 01:15:57,226 --> 01:15:59,123 Adversity. 1041 01:16:01,621 --> 01:16:06,514 Personally, it's adversity that keeps us on our toes. 1042 01:16:06,515 --> 01:16:10,510 It's a spice. Know what I mean? 1043 01:16:16,803 --> 01:16:18,501 Good evening, madame. 1044 01:16:21,697 --> 01:16:23,894 Good evening, Mr. President. 1045 01:16:39,575 --> 01:16:43,869 Fillet of sole, I have that for the 25th... 1046 01:16:43,870 --> 01:16:50,961 -How about a less fatty fish: Cod. -Cod won't get us too far. 1047 01:16:50,962 --> 01:16:54,457 -Yeah, it's better. -No, it's a bit... I dunno, but... 1048 01:16:58,852 --> 01:17:01,049 Good day, Nicolas. Good morning, Jean-Marc. 1049 01:17:01,050 --> 01:17:04,546 It turns out the President won't have lunch here. 1050 01:17:04,547 --> 01:17:06,534 Fine. 1051 01:17:06,535 --> 01:17:08,233 -Good day. -Thanks, you too. 1052 01:17:14,024 --> 01:17:17,568 So, it's Mr. Pascal Lepiq who'll accompany the President 1053 01:17:17,569 --> 01:17:19,419 on his official visit to Tunisia. 1054 01:17:20,019 --> 01:17:23,744 During the four day trip you, Madame Laborie, 1055 01:17:23,745 --> 01:17:26,651 will stand in at the Élysée. 1056 01:17:26,652 --> 01:17:31,205 With the understanding that you'll resume your service when the President returns. 1057 01:17:31,206 --> 01:17:36,399 Which will be on the 7th. Morning of the 7th. A Tuesday. 1058 01:17:55,938 --> 01:18:01,030 It's called a stress fracture. That mark here on the tibia. 1059 01:18:01,530 --> 01:18:05,524 Invisible on a normal x-ray. It'll heal by itself, if you... 1060 01:18:05,525 --> 01:18:10,717 rest, walk as little as possible, avoid weight on the affected leg. 1061 01:18:58,242 --> 01:19:00,239 Hot stuff ! 1062 01:19:03,235 --> 01:19:04,533 Hortense. 1063 01:19:09,027 --> 01:19:10,225 Hortense. 1064 01:19:10,326 --> 01:19:12,123 I'm here. 1065 01:19:12,723 --> 01:19:16,118 What's wrong? You hiding? 1066 01:19:16,119 --> 01:19:18,714 Just a little tired. 1067 01:19:20,113 --> 01:19:23,208 Anyway thanks for dinner, it was... 'grandiose'. 1068 01:19:25,406 --> 01:19:27,602 The magret wasn't juicy enough. 1069 01:19:29,301 --> 01:19:31,497 Some days things don't work out. 1070 01:19:31,498 --> 01:19:33,895 I've never understood why. 1071 01:19:35,393 --> 01:19:37,490 Got the blues? -No. 1072 01:19:39,088 --> 01:19:41,485 I think it's shitty, you leaving tomorrow. 1073 01:19:41,486 --> 01:19:43,682 You know what I'll do? 1074 01:19:46,678 --> 01:19:49,953 -I'll get stinking drunk. -Me too. 1075 01:19:49,954 --> 01:19:50,973 You'll be taking a risk. 1076 01:19:50,974 --> 01:19:52,871 -Hortense! -Yes? 1077 01:20:21,327 --> 01:20:23,224 Ladies and gentlemen... 1078 01:20:29,814 --> 01:20:31,711 Ladies and gentlemen... 1079 01:20:32,885 --> 01:20:37,234 Will tell you tonight, by way of a menu, the story... 1080 01:20:37,235 --> 01:20:38,176 Not yet! 1081 01:20:38,177 --> 01:20:44,068 The very 'spicy' story of the cook who almost became Prime Minister of France. 1082 01:20:44,768 --> 01:20:48,859 This true story begins in the Palais de l'Élysée. 1083 01:20:48,860 --> 01:20:51,658 That day, as he did every morning, 1084 01:20:51,659 --> 01:20:56,451 the President came sniffing the odors that had wafted up to his room. 1085 01:21:00,840 --> 01:21:04,540 So what have you prepared me, my dear Hortense? 1086 01:21:04,541 --> 01:21:09,633 Mr. President, I made of veal kidneys... -No, no, don't say anything. 1087 01:21:09,634 --> 01:21:13,428 Let me first sniff your kidneys. 1088 01:21:14,627 --> 01:21:18,521 The President loved the veal kidneys with sauce poulette made by Hortense. 1089 01:21:18,522 --> 01:21:22,216 Actually he loved everything about her. He loved her beautifully stuffed breast. 1090 01:21:22,217 --> 01:21:24,813 Her divine saucy tongue, everything. 1091 01:21:24,814 --> 01:21:28,707 Even her little 'nun's farts', so delicately fragrant. 1092 01:21:29,607 --> 01:21:33,401 It would please me if we ate your kidneys together. 1093 01:21:42,787 --> 01:21:46,081 Madame, excuse me, but for over two hours we've been trying to reach to you. 1094 01:21:46,082 --> 01:21:48,178 Sorry, but we need you in the kitchen. 1095 01:21:48,179 --> 01:21:51,873 A plane may take off tomorrow morning to meet... -Come in, please. 1096 01:21:51,874 --> 01:21:54,968 -What? A plane may take off tomorrow 1097 01:21:54,969 --> 01:21:56,566 to meet the President in Tunisia. 1098 01:21:56,567 --> 01:22:00,759 You need to prepare a platter for a dozen personalities on the trip. 1099 01:22:01,858 --> 01:22:04,653 They'll confirm the flight later tonight. 1100 01:22:18,030 --> 01:22:21,823 What the hell were you up to? For 3 hours, everybody's been looking. 1101 01:22:21,824 --> 01:22:25,118 What time does the plane leave? -At 6:50. 1102 01:22:35,501 --> 01:22:40,193 Hortense, I picked this rose... The rose, where's the rose? 1103 01:22:45,784 --> 01:22:50,751 I picked this rose in the Elysee gardens, behind my gardener's back. 1104 01:22:50,851 --> 01:22:53,946 Mr. President, mind your arthritic knees! 1105 01:22:53,947 --> 01:22:56,642 Ay, ay-ay, help me up. 1106 01:22:58,939 --> 01:23:02,033 -Mr. President, you're hurting me! -What a lovely dish she'll make! 1107 01:23:02,034 --> 01:23:04,230 What a lovely coalition we could form. 1108 01:23:04,231 --> 01:23:09,222 If you keep it up, Mr. President, I'll send your kidneys back to the Central Kitchen! 1109 01:23:09,223 --> 01:23:12,117 Oh no, not that! 1110 01:23:12,118 --> 01:23:15,312 It's my heart speaking, Hortense! 1111 01:23:15,313 --> 01:23:17,702 you don't have a 'monopoly on the heart', they told me. 1112 01:23:17,703 --> 01:23:20,006 (You forgot your accent, where's the accent?) 1113 01:23:20,007 --> 01:23:25,197 -What about the Légion d'Honneur? -You'll never catch me that way. 1114 01:23:25,198 --> 01:23:28,283 I'll nominate you Prime Minister. 1115 01:23:28,284 --> 01:23:30,279 -Words, words, words* (*Paroles, paroles-Dalida & A Delon-1973) 1116 01:23:30,280 --> 01:23:31,278 -You're beautiful, hmm! 1117 01:23:31,279 --> 01:23:34,673 -Words, words, words... -You're still beautiful! 1118 01:23:34,774 --> 01:23:39,665 ♪ Only words that you scatter to the winds. 1119 01:23:41,363 --> 01:23:46,753 ♪ Caramels, bonbons and chocolates 1120 01:23:47,652 --> 01:23:54,340 ♪ Thank you, not for me. but you can offer them to another... 1121 01:23:55,839 --> 01:23:57,236 Well, it's over... 1122 01:24:06,320 --> 01:24:08,317 Fortunately, dear Hortense... 1123 01:24:08,817 --> 01:24:12,410 You had the good idea to refuse the Prime Ministership of France. 1124 01:24:14,907 --> 01:24:18,930 One day you came to us on this island lost in the Antarctic Ocean. 1125 01:24:18,931 --> 01:24:20,827 It's been exactly one year. 1126 01:24:20,828 --> 01:24:23,723 To be frank, you didn't seem too at ease. 1127 01:24:25,121 --> 01:24:27,417 We sensed it wouldn't be a good idea to piss you off. 1128 01:24:27,418 --> 01:24:29,614 Actually, you scared the shit out of us. 1129 01:24:29,615 --> 01:24:31,861 We weren't allowed in your kitchen... 1130 01:24:32,062 --> 01:24:33,859 we had to sit up straight to eat... 1131 01:24:33,859 --> 01:24:35,559 raise a finger to ask for salt... 1132 01:24:35,560 --> 01:24:38,954 not make French grammar errors. -Otherwise -- dishwashing duty! 1133 01:24:39,953 --> 01:24:42,948 We called you 'madame'. -We didn't dare call you 'tu' 1134 01:24:42,949 --> 01:24:47,740 But today, Hortense, we want to say 'tu' for the first time. 1135 01:24:47,741 --> 01:24:49,438 To say we love as you are. 1136 01:24:49,439 --> 01:24:51,735 To say we'll miss you. 1137 01:24:51,736 --> 01:24:53,826 And you'll be hard forget. 1138 01:24:55,724 --> 01:24:57,920 And your 'nun's farts' too. 1139 01:24:59,318 --> 01:25:02,013 So, it's only "au revoir", Hortense. 1140 01:25:02,014 --> 01:25:03,392 Only "au revoir". 1141 01:25:03,393 --> 01:25:08,783 ♪ Yes, we'll see you again, Hortense (Auld Lang Syne R. Burns-1788) (Traditional Scots melody) 1142 01:25:08,784 --> 01:25:13,176 ♪ It's only "au revoir". 1143 01:25:13,776 --> 01:25:23,359 ♪ Should leave us without hope, never to return, 1144 01:25:23,360 --> 01:25:33,940 ♪ Should leave us without hope to meet again one day? 1145 01:25:33,941 --> 01:25:43,824 ♪ It's only a good bye", Hortense (my brothers) It's only a good bye". 1146 01:25:43,825 --> 01:25:48,716 ♪ We'll drink a cup of kindness dear . . 1147 01:25:48,717 --> 01:25:54,206 ♪ It's only a good bye". (It's only goodbye) 1148 01:25:58,759 --> 01:26:00,995 I'm asking leave to go home, sir. 1149 01:26:00,996 --> 01:26:04,590 When it suits you best. Today, if possible. 1150 01:26:05,298 --> 01:26:07,394 Here is my letter of resignation. 1151 01:26:07,395 --> 01:26:10,489 And a letter addressed to the President of the Republic. 1152 01:26:10,490 --> 01:26:11,688 Thank you. 1153 01:26:13,685 --> 01:26:15,682 -Good day, gentlemen. -Good morning. 1154 01:26:18,178 --> 01:26:21,472 I'm looking for Mr. Moncoulon. -He's right back there. 1155 01:26:21,473 --> 01:26:22,471 Thank you. 1156 01:26:24,363 --> 01:26:26,166 Good morning, Mr. Salome. -Good morning. 1157 01:26:26,766 --> 01:26:30,758 I want to inform you that as of Tuesday Central Kitchen resumes Private Service. 1158 01:26:30,759 --> 01:26:34,652 I've told Pascal Lepiq in Tunisia. He'll be calling you soon. 1159 01:26:34,753 --> 01:26:36,650 Well, good day. 1160 01:26:38,447 --> 01:26:40,244 Good day, gentlemen. -Good day. 1161 01:26:40,245 --> 01:26:42,641 We got 'Private Service' back! -Yeah! 1162 01:26:44,838 --> 01:26:47,034 Mr. President of the Republic 1163 01:26:47,035 --> 01:26:51,726 When you read this letter after your voyage to Tunisia I'll be gone. 1164 01:26:52,226 --> 01:26:56,119 I'll have removed my black apron and left the kitchen of the Élysée. 1165 01:26:57,917 --> 01:27:04,206 If I decided to leave today, it's because I no longer feel up to the task entrusted to me. 1166 01:27:04,905 --> 01:27:08,998 For almost two years, however, I gladly gave my all to this mission 1167 01:27:09,199 --> 01:27:10,995 With dedication. 1168 01:27:11,396 --> 01:27:14,490 But today, Mr. President, I'm tired, 1169 01:27:15,071 --> 01:27:16,787 terribly tired. 1170 01:27:17,886 --> 01:27:19,882 So, it's time for me to leave 1171 01:27:19,883 --> 01:27:26,172 and make room for someone younger, more talented and perhaps, more obedient. 1172 01:27:27,770 --> 01:27:31,962 My job was to work in the shadows and was sometimes thankless 1173 01:27:32,263 --> 01:27:37,154 Occasions to meet you were rare and I didn't always know if you liked my cuisine 1174 01:27:37,155 --> 01:27:42,545 Nevertheless, I loved being in your service, Mr. President. 1175 01:27:43,619 --> 01:27:46,040 So, it's with sadness that I go 1176 01:27:46,414 --> 01:27:49,135 There are many memories that I'll take with me. 1177 01:27:51,605 --> 01:27:54,626 I simply hope you won't forget me completely 1178 01:27:54,627 --> 01:28:00,317 and that you remember sometimes of the cook who made you beignets of acacia flowers 1179 01:28:00,318 --> 01:28:03,312 and risotto aux *trompettes de la mort, (*death trumpets=black chanterelles) 1180 01:28:03,313 --> 01:28:06,108 because I'll never forget you. 1181 01:28:06,908 --> 01:28:11,300 Take care of yourself, Mr. President, and beware of dietary regimens. 1182 01:28:11,301 --> 01:28:13,165 For, as Montesquieu said: 1181.1 1183 01:28:13,166 --> 01:28:18,488 preserving one's health by extreme regimens, is itself a bothersome illness. 1184 01:28:18,988 --> 01:28:22,282 I don't know if protocol permits, but... 1185 01:28:22,283 --> 01:28:26,076 I send you a kiss, with my sincere consideration, 1186 01:28:26,077 --> 01:28:28,537 Hortense Laborie. 1187 01:28:41,514 --> 01:28:46,405 You told me yesterday that... 1188 01:28:46,406 --> 01:28:49,401 you were in Australia 1189 01:28:51,997 --> 01:28:54,592 I have done some research there... 1190 01:28:54,593 --> 01:28:57,987 I was looking for a piece of land between Melbourne and Canberra... 1191 01:28:57,988 --> 01:29:00,983 To make a truffière (truffle farm) 1192 01:29:00,984 --> 01:29:04,477 But I found the perfect place in New Zealand... 1193 01:29:06,075 --> 01:29:09,170 That's why I came here on this damned island. 1194 01:29:09,271 --> 01:29:12,465 It was a very well paid job 1195 01:29:12,466 --> 01:29:16,658 And now I can use the money for my project there. 1196 01:29:18,656 --> 01:29:21,151 New Zealand is so beautiful! 1197 01:29:21,152 --> 01:29:24,446 It's so marvelous, it's a virgin land. 1198 01:29:26,033 --> 01:29:27,741 So new. 1199 01:29:28,740 --> 01:29:32,034 Not the gold rush, but the truffle rush. 1200 01:29:32,035 --> 01:29:35,130 No gold nuggets, but truffles. 1201 01:29:36,329 --> 01:29:37,726 Do you like truffles? 1202 01:29:38,426 --> 01:29:40,622 I love truffles. "Truffes". 1203 01:29:41,421 --> 01:29:44,915 Ü. It's difficult to say in French, no?. 1204 01:29:46,513 --> 01:29:48,310 Truffle... 1205 01:29:49,908 --> 01:29:51,006 Good. 1206 01:29:52,903 --> 01:29:54,600 For me there's nothing better in the world. 1207 01:29:55,500 --> 01:29:58,494 You go out early in the morning with your dog. 1208 01:29:59,693 --> 01:30:02,488 You walk through the woods, you breathe in the earth 1209 01:30:03,687 --> 01:30:06,981 Suddenly the dog starts going crazy, he stalks, he sniffs... 1210 01:30:06,982 --> 01:30:09,477 And there, at the foot of a tree... 1211 01:30:09,478 --> 01:30:11,874 ...is perfection. 1212 01:30:12,474 --> 01:30:13,572 A miracle. 1213 01:30:13,673 --> 01:30:15,270 We have to go, madame. -Yes 1214 01:30:17,269 --> 01:30:20,068 Subtitles re-synced by CaRaZy 95350

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.