Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Preuzeto sa
YTS.MX
2
00:00:03,873 --> 00:00:09,270
Probudite se, osjetite malo
sunce na licu face
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Službena stranica filmova YIFY:
YTS.MX
4
00:00:10,445 --> 00:00:14,884
♪ Osjećaj da ste
ne može zamijeniti ♪
5
00:00:16,625 --> 00:00:21,021
♪ Sa svima tužnim i na putu ♪
6
00:00:23,501 --> 00:00:28,376
♪ Zajedno ćemo ti i ja danas make
7
00:00:28,419 --> 00:00:31,031
♪ Više od sjećanja ♪
8
00:00:35,905 --> 00:00:39,387
♪ Otvorite oči da biste mogli vidjeti ♪
9
00:00:42,607 --> 00:00:45,828
♪ Sva čarolija u svemu ♪
10
00:00:49,310 --> 00:00:52,487
♪ Ne, neće biti potrebno puno vjerovati ♪
11
00:00:54,010 --> 00:00:56,795
[mobitel zazvoni]
12
00:00:56,839 --> 00:00:58,188
Zdravo.
13
00:00:58,232 --> 00:01:00,625
Sretan rođendan
moja omiljena nećakinja.
14
00:01:00,669 --> 00:01:01,887
Vaša jedina nećakinja.
15
00:01:01,931 --> 00:01:05,282
- I dalje mi je najdraža.
- Sretan rođendan Lily!
16
00:01:05,326 --> 00:01:07,067
Ne mogu vjerovati da jesam
provodeći još jedan rođendan
17
00:01:07,110 --> 00:01:08,155
bez vas dvoje.
18
00:01:08,198 --> 00:01:10,070
Previše rade.
19
00:01:10,113 --> 00:01:12,550
Sve je to dio
asistent u vrhunskoj dizajnerskoj firmi.
20
00:01:12,594 --> 00:01:14,117
Moram platiti članarinu.
21
00:01:14,161 --> 00:01:15,945
Kada je tvoj veliki intervju?
22
00:01:15,988 --> 00:01:17,686
Sada krećem tamo.
23
00:01:17,729 --> 00:01:19,253
Moram to dokazati
Imam šta je potrebno
24
00:01:19,296 --> 00:01:21,646
biti Hawthorne i suradnici
najnoviji dizajner enterijera.
25
00:01:21,690 --> 00:01:24,736
Pa sretno,
i navijamo za vas.
26
00:01:24,780 --> 00:01:25,955
Sretno!
27
00:01:25,998 --> 00:01:27,348
U redu, moram trčati,
Volim vas oboje.
28
00:01:27,391 --> 00:01:29,350
- Ćao, volim te.
- Zdravo.
29
00:01:31,526 --> 00:01:34,006
Sa prilagođenim nehrđajućim
čelične završne obrade
30
00:01:34,050 --> 00:01:35,660
i otvoreni koncept tlocrta,
31
00:01:35,704 --> 00:01:39,316
ovaj narativni dizajn ističe
spektakularni pogled na grad.
32
00:01:39,360 --> 00:01:41,144
Vrlo impresivno, Lily.
33
00:01:41,188 --> 00:01:42,580
Hvala ti.
34
00:01:42,624 --> 00:01:46,149
Tehnički gledano, vaš
dizajnerske sposobnosti su jake.
35
00:01:46,193 --> 00:01:48,499
Ali moram vidjeti više.
36
00:01:48,543 --> 00:01:50,022
Imam još nešto na svom blogu.
37
00:01:50,066 --> 00:01:53,069
Ne više dizajna, više vas.
38
00:01:53,113 --> 00:01:54,766
Još mene?
39
00:01:54,810 --> 00:01:57,508
Vaši prikazi i dizajni
su dobro sastavljeni,
40
00:01:57,552 --> 00:02:00,903
ali nedostaju
tvoja suština,
41
00:02:00,946 --> 00:02:02,339
vaš otisak palca.
42
00:02:02,383 --> 00:02:04,341
Moj otisak palca?
43
00:02:04,385 --> 00:02:06,038
Uspjeh tvrtke Hawthorne Designs
44
00:02:06,082 --> 00:02:09,520
leži u jedinstvenosti
našeg dizajnerskog tima.
45
00:02:10,565 --> 00:02:13,655
Reci mi šta je Lilyna strast?
46
00:02:14,917 --> 00:02:19,443
Pa, moja strast, iskreno,
je stvoriti prostor
47
00:02:19,487 --> 00:02:21,489
za moje klijente
osjećati se kao kod kuće u.
48
00:02:22,794 --> 00:02:25,971
Lily, ti si najbolja asistentica
49
00:02:26,015 --> 00:02:27,451
koje je ova firma ikad vidjela.
50
00:02:27,495 --> 00:02:31,107
Vaš portfolio je jak,
očito ste talentovani.
51
00:02:33,370 --> 00:02:36,199
Ovo nije "ne", to je "još nije."
52
00:02:36,243 --> 00:02:38,375
Pokažite nam šta vas nadahnjuje,
53
00:02:38,419 --> 00:02:41,509
i za još nekoliko sedmica
samo zaokružimo.
54
00:02:41,552 --> 00:02:43,424
Ok hvala.
55
00:03:16,848 --> 00:03:18,023
Zdravo gospođo Bartlett.
56
00:03:18,067 --> 00:03:20,112
Zdravo, Marcus!
57
00:03:20,156 --> 00:03:22,811
Lijepo je vidjeti vaše
zgodno lice.
58
00:03:22,854 --> 00:03:25,074
Kako ide centar za usvajanje?
59
00:03:25,117 --> 00:03:26,380
Oh, ide.
60
00:03:26,423 --> 00:03:27,772
Samo pokušavam dobiti
priopćite većini ljudi
61
00:03:27,816 --> 00:03:29,644
o usvajanju mladunce spašavanja.
62
00:03:29,687 --> 00:03:32,168
Govoreći o tome,
Možda imam savršenu nekoga
63
00:03:32,212 --> 00:03:33,561
ko bi volio da te upozna.
64
00:03:33,604 --> 00:03:34,953
Pa, nisi li draga?
65
00:03:34,997 --> 00:03:37,608
Svira mač
za staru damu poput mene.
66
00:03:37,652 --> 00:03:41,395
Molim te, ne izgledaš ni dana
preko 25 godina, gospođo Bartlett.
67
00:03:41,438 --> 00:03:43,962
Marcus, šarmeru.
68
00:03:55,713 --> 00:03:58,977
Zdravo, samo gledam
za Bradforda, molim.
69
00:04:00,675 --> 00:04:03,852
Lily, zdravo.
Tako mi je žao.
70
00:04:03,895 --> 00:04:06,463
Mi smo centimetara
od zaključenja ovog dogovora
71
00:04:06,507 --> 00:04:07,551
na našem najnovijem razvoju stana.
72
00:04:07,595 --> 00:04:09,336
- Uredu je.
- Nije!
73
00:04:09,379 --> 00:04:10,685
Rođendan ti je
i obećao sam ti
74
00:04:10,728 --> 00:04:12,121
poseban rođendanski ručak.
75
00:04:12,164 --> 00:04:14,341
Moram otkazati i
vratite se na ovaj sastanak.
76
00:04:14,384 --> 00:04:15,994
Oh ...
77
00:04:16,038 --> 00:04:19,302
Pa, ne, razumem
posao je važan.
78
00:04:19,346 --> 00:04:20,390
Uredu je.
79
00:04:20,434 --> 00:04:22,305
To je ono što volim kod tebe.
80
00:04:22,349 --> 00:04:23,350
I mi mislimo isto.
81
00:04:23,393 --> 00:04:24,655
Sad sam očistio svoje veče
82
00:04:24,699 --> 00:04:28,833
i napravio sam nam rezoluciju u
Najnovije vruće mjesto u Cieru.
83
00:04:28,877 --> 00:04:31,662
Pa ću vam poslati adresu
i vidimo se tamo u 8?
84
00:04:31,706 --> 00:04:33,098
- Oštro!
- Obećavam.
85
00:04:33,142 --> 00:04:34,099
U redu.
86
00:04:34,143 --> 00:04:35,927
Bradford, trebaju nam ti papiri.
87
00:04:35,971 --> 00:04:37,494
Odmah dolazim.
88
00:04:37,538 --> 00:04:39,104
Vjerovatno bi trebao trčati.
89
00:04:39,148 --> 00:04:40,323
Vidimo se večeras.
90
00:04:40,367 --> 00:04:42,064
- Zvuči dobro.
- U redu.
91
00:04:45,328 --> 00:04:47,809
[nježna muzika]
92
00:04:52,988 --> 00:04:54,946
[psi laju]
93
00:05:01,953 --> 00:05:02,954
Dobro jutro.
94
00:05:02,998 --> 00:05:04,347
Hej, kako si?
95
00:05:04,391 --> 00:05:05,783
Wow, hvala Marcus.
96
00:05:05,827 --> 00:05:07,524
Upravo je ušao naš najnoviji štene
i ona voli jabuke.
97
00:05:07,568 --> 00:05:09,439
Dakle, ovo je naše novo spašavanje, ha?
98
00:05:09,483 --> 00:05:11,398
Zdravo, nemate ime?
99
00:05:11,441 --> 00:05:12,964
Doveo ju je komšija.
100
00:05:13,008 --> 00:05:16,664
Upravo sam je pronašao u svom dvorištu,
bez ogrlice, bez ID-a čip.
101
00:05:16,707 --> 00:05:18,013
Kakav je bio njen pregled?
102
00:05:18,056 --> 00:05:20,145
Dao joj je veterinar
čisto zdravstveno stanje.
103
00:05:20,189 --> 00:05:21,669
To su sjajne vijesti.
104
00:05:22,409 --> 00:05:25,542
Naći ćemo ovog divnog šteneta
dom začas, zar ne?
105
00:05:25,586 --> 00:05:26,935
O tome...
106
00:05:27,718 --> 00:05:29,241
Upravo sam dobio još dva poziva.
107
00:05:29,285 --> 00:05:30,678
Još dve?
108
00:05:30,721 --> 00:05:33,420
Do sada ovog mjeseca jesmo
imam više pasa nego domova.
109
00:05:33,463 --> 00:05:35,944
Pa, Festival lampiona
uvijek iznosi
110
00:05:35,987 --> 00:05:38,555
puno novih lica, zar ne?
111
00:05:38,599 --> 00:05:40,296
Naći ćemo neke domove.
112
00:05:49,566 --> 00:05:51,263
I tako kaže Dan
momku, kaže,
113
00:05:51,307 --> 00:05:54,571
"Pa to nije kondominijum,
to je condomaximum! "
114
00:05:54,615 --> 00:05:57,139
Klasični Dan, jesam li u pravu?
115
00:05:59,184 --> 00:06:00,577
Bradford ...
116
00:06:00,621 --> 00:06:02,013
Zadnji tekst, obećavam.
117
00:06:02,797 --> 00:06:03,841
U redu.
118
00:06:06,148 --> 00:06:07,454
[mobitel zapišta]
119
00:06:07,497 --> 00:06:09,760
- Sav sam tvoj.
- U redu.
120
00:06:09,804 --> 00:06:13,068
Skoro sam zaboravio,
kako je intervju?
121
00:06:13,111 --> 00:06:17,507
Gledam li Hawthornea
najnoviji dizajner enterijera?
122
00:06:17,551 --> 00:06:18,987
Ne baš...
123
00:06:20,292 --> 00:06:21,293
Žao mi je, Lil.
124
00:06:21,337 --> 00:06:23,513
Ne, nije ne.
125
00:06:23,557 --> 00:06:25,123
To je "još nije."
126
00:06:25,167 --> 00:06:27,822
Izgleda da moram
naći ono što me nadahnjuje
127
00:06:27,865 --> 00:06:29,867
i istaknite to u svom radu.
128
00:06:31,303 --> 00:06:33,262
Samo se osjećam prisluškivano.
129
00:06:33,305 --> 00:06:34,524
Pa, vjerujem u tebe.
130
00:06:34,568 --> 00:06:37,962
Znate da ćete pronaći
nadahnuće ponovo, uskoro.
131
00:06:38,006 --> 00:06:39,964
Pa nadam se.
132
00:06:40,008 --> 00:06:42,793
Mislila sam da bih
je unaprijeđen do sada.
133
00:06:42,837 --> 00:06:44,534
U međuvremenu...
134
00:06:44,578 --> 00:06:47,624
♪ Sretan rođendan, draga Lily ♪
135
00:06:47,668 --> 00:06:52,020
♪ Sretan ti rođendan ♪
136
00:06:52,063 --> 00:06:53,064
Hvala ti.
137
00:06:54,675 --> 00:06:57,547
Zdravica za tvoj rođendan.
138
00:06:57,591 --> 00:06:59,157
[mobitel zazvoni]
139
00:06:59,201 --> 00:07:00,202
Izvini, ja sam na redu.
140
00:07:02,117 --> 00:07:03,205
To je moja tetka.
141
00:07:04,119 --> 00:07:04,859
Zdravo?
142
00:07:04,902 --> 00:07:06,513
Hej to sam ja.
143
00:07:06,556 --> 00:07:08,689
Christie? Da li je sve uredu?
144
00:07:08,732 --> 00:07:10,081
Da, to je tvoja tetka Maggie.
145
00:07:10,125 --> 00:07:12,562
Dobro je, ali pala je.
146
00:07:12,606 --> 00:07:13,824
U bolnici je.
147
00:07:13,868 --> 00:07:15,696
Ok, odmah dolazim.
148
00:07:16,392 --> 00:07:17,828
Moja tetka je pala.
149
00:07:17,872 --> 00:07:19,613
- Moram je posjetiti.
- Da.
150
00:07:19,656 --> 00:07:20,875
Možemo li ponoviti ovo?
151
00:07:20,918 --> 00:07:22,790
Naravno, razumijem.
152
00:07:22,833 --> 00:07:25,009
Samo me nazovi kad sletiš.
153
00:07:25,053 --> 00:07:26,054
-Da.
154
00:07:26,097 --> 00:07:27,098
Ćao.
155
00:07:29,579 --> 00:07:33,061
[lagana optimistična muzika]
156
00:07:52,384 --> 00:07:53,995
Divno, zar ne?
157
00:07:54,735 --> 00:07:57,607
Zaljubljujem se u ostrvo
u ovo doba godine.
158
00:07:57,651 --> 00:07:59,827
Nisi veliki ljubitelj letenja, ha?
159
00:07:59,870 --> 00:08:02,699
Ne, ja sam dobar letač
mislim da je to bila tvoja vožnja
160
00:08:02,743 --> 00:08:04,005
Misliš moje letenje?
161
00:08:04,048 --> 00:08:05,354
Ako ste to vi
želim to nazvati ...
162
00:08:05,397 --> 00:08:06,877
Da, ja to zovem letenjem.
163
00:08:06,921 --> 00:08:08,923
Ok, samo,
učinilo me je malo ...
164
00:08:08,966 --> 00:08:10,054
Nervozan?
165
00:08:10,098 --> 00:08:11,447
Mučno.
166
00:08:12,579 --> 00:08:15,016
Pa ispričavam se
bio mi je prvi put.
167
00:08:15,799 --> 00:08:17,279
Prvi put?
168
00:08:18,585 --> 00:08:20,021
To je bila šala.
169
00:08:20,064 --> 00:08:22,502
Da, ne mislim da su piloti
treba se šaliti o letenju.
170
00:08:22,545 --> 00:08:24,765
Nisam to rekao
bila vrlo dobra šala.
171
00:08:25,548 --> 00:08:27,724
- Tačno.
- Shvatio sam.
172
00:08:27,768 --> 00:08:29,073
Shvatila sam.
173
00:08:29,117 --> 00:08:31,249
Jeste li sigurni, jer ja
mogu to uzeti za vas.
174
00:08:31,293 --> 00:08:34,252
Malo je teško
za navigaciju za ...
175
00:08:35,558 --> 00:08:37,038
Za...?
176
00:08:37,995 --> 00:08:40,084
Za gradsku djevojku u štiklama,
ali znaš šta?
177
00:08:40,128 --> 00:08:42,609
Činiš se poput tebe
je pod kontrolom.
178
00:08:42,652 --> 00:08:44,915
Dakle, budite moj gost.
179
00:08:51,531 --> 00:08:54,795
[optimistična muzika]
180
00:09:17,948 --> 00:09:18,949
Zdravo!
181
00:09:20,516 --> 00:09:22,692
Ok, moram udahnuti
u nekom trenutku.
182
00:09:22,736 --> 00:09:25,477
Kako si?
Divno izgledaš.
183
00:09:25,521 --> 00:09:26,783
Kako ste došli tako brzo?
184
00:09:26,827 --> 00:09:29,133
Aerodrom je bio rezerviran,
pa sam vozio cijelu noć
185
00:09:29,177 --> 00:09:31,353
i dobio prvi
izlet čarter aviona.
186
00:09:31,396 --> 00:09:32,789
Kako je ona?
187
00:09:32,833 --> 00:09:34,661
Ona je dobro. Bolje joj je.
188
00:09:34,704 --> 00:09:37,054
Bit će
Oduševljen što te vidim.
189
00:09:37,098 --> 00:09:39,840
Uvijek je bila tu za mene,
to je najmanje što sam mogao učiniti.
190
00:09:39,883 --> 00:09:42,538
Drago mi je samo što je napokon pitala.
191
00:09:42,582 --> 00:09:43,974
O tome...
192
00:09:44,671 --> 00:09:46,324
O čemu?
193
00:09:46,368 --> 00:09:49,414
Tetka Maggie ne zna
da ste ovde.
194
00:09:49,458 --> 00:09:50,677
Šta?
195
00:09:50,720 --> 00:09:52,156
Nije te željela
da se potrudim,
196
00:09:52,200 --> 00:09:55,203
i ona zna koliko
vaš posao vam znači, pa ...
197
00:09:55,246 --> 00:09:56,508
Iznenađenje!
198
00:09:56,552 --> 00:09:58,380
- Ona je unutra?
- Da.
199
00:09:59,381 --> 00:10:00,948
Drago mi je da ste zvali.
200
00:10:00,991 --> 00:10:03,211
Volio bih da je imala
rekla mi je sama.
201
00:10:04,691 --> 00:10:07,302
- Tetka Maggie?
- Lily!
202
00:10:07,345 --> 00:10:08,999
Ne, ostani.
203
00:10:09,043 --> 00:10:10,784
Tako si mi nedostajala.
204
00:10:10,827 --> 00:10:13,003
Kakvo lijepo iznenađenje!
205
00:10:13,047 --> 00:10:15,397
Pazi na nered, draga.
206
00:10:15,440 --> 00:10:16,572
Imali smo malo curenja
207
00:10:16,616 --> 00:10:18,661
i nisam imao priliku
da to počisti.
208
00:10:18,705 --> 00:10:19,706
Zbog toga sam ovde.
209
00:10:19,749 --> 00:10:21,185
Izvest ću sve teške dizanja,
210
00:10:21,229 --> 00:10:24,058
tako da možete dobiti sve
ostalo što vam treba.
211
00:10:24,101 --> 00:10:26,190
To je samo uganuće,
rekao je doktor
212
00:10:26,234 --> 00:10:27,670
trebalo bi zacijeliti za nekoliko tjedana
213
00:10:27,714 --> 00:10:29,367
ako se klonim toga
koliko god je moguce.
214
00:10:29,411 --> 00:10:32,109
Ako se kloni,
to je ključ.
215
00:10:32,153 --> 00:10:34,677
Ona se i dalje trudi
učiniti sve.
216
00:10:34,721 --> 00:10:37,027
Teta Maggie, moraš znati
217
00:10:37,071 --> 00:10:39,464
da kad nešto poput
ovo se dogodi, možeš me nazvati.
218
00:10:39,508 --> 00:10:41,553
Razumijem, ali zauzet si.
219
00:10:42,206 --> 00:10:45,122
Trebao sam uzeti malo vremena
ranije doći u posjet.
220
00:10:45,166 --> 00:10:46,689
Ne mogu vjerovati
prošle su dvije godine
221
00:10:46,733 --> 00:10:48,386
otkad sam ovdje.
222
00:10:49,997 --> 00:10:53,043
Ali nekako,
čini mi se kao da nikad nisam otišao.
223
00:10:53,087 --> 00:10:56,830
Bili su vaši roditelji
najslađi ljudi ikad.
224
00:10:56,873 --> 00:10:59,876
Ovo je moj
njihova omiljena fotografija.
225
00:10:59,920 --> 00:11:02,574
Bila si samo djevojčica ...
226
00:11:02,618 --> 00:11:03,663
A ti znaš Lily,
227
00:11:03,706 --> 00:11:05,621
iako jesu
više nije s nama,
228
00:11:05,665 --> 00:11:06,622
njihov duh ...
229
00:11:06,666 --> 00:11:08,668
Uvijek će biti ovdje na kraju.
230
00:11:08,711 --> 00:11:10,452
Upravo.
231
00:11:13,194 --> 00:11:16,240
Pogledajte Inn na ovoj fotografiji!
232
00:11:16,284 --> 00:11:18,286
To je bilo vrijeme
to je tvoj otac
233
00:11:18,329 --> 00:11:20,941
dao joj svjež sloj boje.
234
00:11:20,984 --> 00:11:22,333
Znaš, kad malo bolje razmisliš,
235
00:11:22,377 --> 00:11:25,293
to je možda bio zadnji put
gostionica je okrečena.
236
00:11:27,643 --> 00:11:28,688
[teta Maggie uzdiše]
237
00:11:28,731 --> 00:11:30,167
Šta?
238
00:11:31,865 --> 00:11:34,737
Znaš dušo
Gostionica treba puno posla.
239
00:11:34,781 --> 00:11:37,609
Ne samo da trčim,
ali treba renoviranje
240
00:11:37,653 --> 00:11:38,741
i samo održavanje ...
241
00:11:38,785 --> 00:11:40,047
Trebate li nekoga zaposliti?
242
00:11:40,090 --> 00:11:41,918
Mogu to učiniti za vas.
243
00:11:41,962 --> 00:11:45,400
Posao je usporio i ja
ne mogu priuštiti nikakvu dodatnu pomoć.
244
00:11:45,443 --> 00:11:48,098
Onda to mogu.
Šta ti treba?
245
00:11:49,317 --> 00:11:53,451
Bojim se da je vrijeme
da prodam gostionicu.
246
00:11:54,801 --> 00:11:56,237
Šta?
247
00:11:56,280 --> 00:11:59,457
Trčao sam
ova gostionica više od 30 godina.
248
00:11:59,501 --> 00:12:01,329
Vrijeme je za promjenu.
249
00:12:05,812 --> 00:12:08,379
[optimistična muzika]
250
00:12:14,951 --> 00:12:17,040
U redu, ovo je gostionica.
251
00:12:20,827 --> 00:12:22,785
- Hej, Christie.
- Zdravo.
252
00:12:22,829 --> 00:12:24,961
Samo sam svratio da odem
još nekoliko letaka
253
00:12:25,005 --> 00:12:26,223
za pilote za mladunce.
254
00:12:26,267 --> 00:12:28,486
Apsolutno, bilo gdje
ovdje gore bi bilo sjajno.
255
00:12:28,530 --> 00:12:29,923
U redu.
256
00:12:29,966 --> 00:12:32,273
Kakvo je usvajanje
centar ide?
257
00:12:32,316 --> 00:12:33,796
Samo tako
mnogo štenaca trenutno.
258
00:12:33,840 --> 00:12:35,537
Pokušavam prenijeti riječ.
259
00:12:36,364 --> 00:12:39,976
Vidi ovog malog,
dobili smo ga kod kuće prošle nedelje.
260
00:12:40,020 --> 00:12:41,369
Tako je sladak!
261
00:12:42,457 --> 00:12:44,372
[Marcus] Ova devojka
traži dom.
262
00:12:46,896 --> 00:12:50,117
[dahće]
O bok, o bože.
263
00:12:51,205 --> 00:12:54,556
Zdravo Marcus, ovo
broj telefona?
264
00:12:55,862 --> 00:12:57,211
TO JE.
265
00:12:58,038 --> 00:13:00,344
Ti opet.
266
00:13:00,388 --> 00:13:01,302
Ti opet ...
267
00:13:02,042 --> 00:13:06,002
To je ... to je moj pas,
nekako.
268
00:13:06,046 --> 00:13:09,353
Ti si Marcus i
vaša vrsta psa je Marcus?
269
00:13:09,397 --> 00:13:10,398
Da.
270
00:13:12,226 --> 00:13:16,578
Pa ne, ja se zovem Marcus
i to je na njenoj oznaci
271
00:13:16,621 --> 00:13:18,623
jer vidite, ona
još nema ime.
272
00:13:18,667 --> 00:13:20,712
Zašto ona nema ime?
273
00:13:20,756 --> 00:13:22,366
Pa, ona je spasilac.
274
00:13:22,410 --> 00:13:24,368
I kad nađemo spas
koja nema ime,
275
00:13:24,412 --> 00:13:27,545
Stavio sam svoje ime na etiketu
dok im ne nađemo novog vlasnika.
276
00:13:27,589 --> 00:13:29,678
Ja ... spašavam pse.
277
00:13:29,721 --> 00:13:30,897
Vidim.
278
00:13:30,940 --> 00:13:32,550
Na taj način kad mi
naći novog vlasnika,
279
00:13:32,594 --> 00:13:36,206
imaju čast
imenujući njihovog zauvijek prijatelja.
280
00:13:36,250 --> 00:13:37,468
Jeste li je našli?
281
00:13:38,905 --> 00:13:40,167
Evo nas svih.
282
00:13:41,168 --> 00:13:43,997
Pa, svi znate Marcusa?
283
00:13:44,040 --> 00:13:46,913
Da, on živi u
vrtni apartman.
284
00:13:46,956 --> 00:13:48,871
Živite u vrtnom apartmanu?
285
00:13:48,915 --> 00:13:50,917
Živim u vrtnom apartmanu.
286
00:13:50,960 --> 00:13:52,570
Jeste li se upoznali?
287
00:13:52,614 --> 00:13:53,441
O da, on ...
288
00:13:53,484 --> 00:13:54,790
Leteo sam njome.
289
00:13:54,834 --> 00:13:56,183
Doleteo je do mene.
290
00:13:57,924 --> 00:14:00,230
Pa, hvala na
navrativši kod Marcusa.
291
00:14:00,274 --> 00:14:01,623
Nema na čemu, uh ...
292
00:14:02,929 --> 00:14:03,930
Lily.
293
00:14:03,973 --> 00:14:05,801
Da, ja sam Lily.
294
00:14:05,845 --> 00:14:09,849
Pa, hvala ti, Lily
vodeći tako dobru brigu o njoj.
295
00:14:10,588 --> 00:14:12,982
Ako ikad mogu uzvratiti uslugu,
javi mi.
296
00:14:13,026 --> 00:14:14,375
Nije potrebno.
297
00:14:14,418 --> 00:14:16,899
Bio bih uvrijeđen ako
otišli ste bez uzimanja
298
00:14:16,943 --> 00:14:19,249
jedna od mojih jabuka
muffini od cimeta.
299
00:14:20,990 --> 00:14:22,122
Dame.
300
00:14:27,301 --> 00:14:28,389
Šta?
301
00:14:33,089 --> 00:14:35,875
[telefon zazvoni]
302
00:14:35,918 --> 00:14:37,877
Zdravo, stigli ste
Bradford Mitchell
303
00:14:37,920 --> 00:14:39,443
sa Nekretnine West.
304
00:14:39,487 --> 00:14:41,881
Ili sam zauzet poslom,
ili zauzet poslom.
305
00:14:41,924 --> 00:14:43,795
U svakom slučaju, ostavite mi poruku.
306
00:14:43,839 --> 00:14:45,449
Još bolje, pošaljite mi e-poštu.
307
00:14:45,493 --> 00:14:46,755
[bip]
308
00:14:46,798 --> 00:14:50,759
Hej to sam ja! ja sam ovdje
a tetka Maggie je dobro.
309
00:14:52,935 --> 00:14:56,983
Znam da si zauzet, pa samo
nazovite me kad budete mogli.
310
00:14:57,026 --> 00:14:59,681
Radi se o gostionici.
Ok, ćao.
311
00:15:02,423 --> 00:15:05,295
[Gospodin. Hartwell]
Da, to je bilo smiješno.
312
00:15:05,339 --> 00:15:07,994
Gospodin i gospođa Hartwell,
dobrodošao nazad.
313
00:15:08,037 --> 00:15:09,299
Hvala ti.
314
00:15:09,343 --> 00:15:10,953
Sretna godišnjica.
315
00:15:10,997 --> 00:15:12,476
20 godina.
316
00:15:12,520 --> 00:15:14,826
Potrošili smo sve
te godišnjice ovdje.
317
00:15:14,870 --> 00:15:18,047
Mi jednostavno volimo Harbour Island
i gostionica vaše tetke Maggie's.
318
00:15:18,091 --> 00:15:19,396
I volimo da ste ovdje.
319
00:15:19,440 --> 00:15:21,137
Jedna stvar,
slavina u našoj sobi
320
00:15:21,181 --> 00:15:23,096
izgleda da ima malo kapanja.
321
00:15:23,139 --> 00:15:24,967
Pogledaću ga.
322
00:15:25,011 --> 00:15:25,925
Hvala ti.
323
00:15:25,968 --> 00:15:28,449
- Uživajte u godišnjici.
- Hvala.
324
00:15:37,849 --> 00:15:41,244
[sijalice žarulje]
325
00:15:47,555 --> 00:15:49,426
[Lily] Još uvijek ne mogu vjerovati
ona prodaje gostionicu.
326
00:15:49,470 --> 00:15:51,298
Šta je s tobom?
Šta ćeš učiniti?
327
00:15:51,341 --> 00:15:53,082
Pa, nadam se
da je novi kupac
328
00:15:53,126 --> 00:15:54,692
pustiće me da ostanem.
329
00:15:54,736 --> 00:15:57,086
Kao što znate, posao je bio
prošle godine nekako sporo.
330
00:15:57,130 --> 00:15:59,045
Ali to sam mislio
možda bih mogao pomoći
331
00:15:59,088 --> 00:16:00,655
preokrenuti stvari, znaš?
332
00:16:00,698 --> 00:16:01,699
-Da.
333
00:16:03,136 --> 00:16:04,311
Ali trenutno sam pravedan
sretan što provodim vrijeme
334
00:16:04,354 --> 00:16:07,009
sa mojim najboljim prijateljem
u svijetu.
335
00:16:07,053 --> 00:16:08,880
Volio bih da mogu ostati duže.
336
00:16:09,577 --> 00:16:11,187
Plus Inn treba
malo više ljubavi
337
00:16:11,231 --> 00:16:12,972
nego što se čini da se sjećam.
338
00:16:13,015 --> 00:16:15,800
A da ne spominjem da ćete propustiti
Festival lampiona.
339
00:16:15,844 --> 00:16:18,412
Obožavam Festival lampiona!
340
00:16:19,935 --> 00:16:21,893
Da, posao je
stvarno zauzet trenutno.
341
00:16:21,937 --> 00:16:24,461
Mislim da ne mogu.
342
00:16:24,505 --> 00:16:26,420
Bar ako ne ostaneš,
343
00:16:26,463 --> 00:16:28,204
neko drugi može pobijediti
najbolji fenjer.
344
00:16:28,248 --> 00:16:30,728
[smijeh]
345
00:16:30,772 --> 00:16:32,121
Ok, bolje da krenem
346
00:16:32,165 --> 00:16:34,254
jer ja zapravo pravim
mac i sir večeras.
347
00:16:34,297 --> 00:16:35,733
Želite li se pridružiti?
348
00:16:35,777 --> 00:16:37,213
Mislim da idem
malo lutati,
349
00:16:37,257 --> 00:16:39,476
samo usisaj grad
koliko mogu.
350
00:16:39,520 --> 00:16:42,044
Plus, moram navratiti
kasnije u trgovini mješovitom robom.
351
00:16:42,088 --> 00:16:45,830
U redu, u redu.
Vidimo se kasnije.
352
00:16:45,874 --> 00:16:46,788
Ćao.
353
00:16:51,097 --> 00:16:54,448
[nježna sumorna muzika]
354
00:17:14,076 --> 00:17:15,817
- John ...
- Lily!
355
00:17:16,600 --> 00:17:18,428
Nisam video
vi u psećim godinama.
356
00:17:18,472 --> 00:17:19,516
Da.
357
00:17:19,560 --> 00:17:20,735
Postoji li nešto?
Mogu li vam pomoći?
358
00:17:20,778 --> 00:17:22,258
Da, gledam
za neke sijalice.
359
00:17:22,302 --> 00:17:24,478
Pa, ovuda!
360
00:17:25,131 --> 00:17:26,262
Tako lijepo mjesto.
361
00:17:26,306 --> 00:17:27,568
Zašto hvala!
362
00:17:29,178 --> 00:17:31,224
Slušaj, ako postoji nešto
koja vam iskri u oči,
363
00:17:31,267 --> 00:17:32,790
samo me obavesti.
364
00:17:32,834 --> 00:17:34,053
- Uradit ću.
- Da.
365
00:17:36,098 --> 00:17:37,447
Zdravo opet!
366
00:17:40,146 --> 00:17:41,712
Zdravo.
367
00:17:43,540 --> 00:17:44,280
Hej!
368
00:17:44,324 --> 00:17:46,152
Vas dvoje se znate?
369
00:17:46,195 --> 00:17:47,718
- Ne baš.
- Da, mi smo stari prijatelji.
370
00:17:47,762 --> 00:17:49,851
[John se smije]
371
00:17:51,287 --> 00:17:52,723
Pa, šta vas dovodi ovde?
372
00:17:52,767 --> 00:17:55,987
Samo pokušavam dobiti
vijest o Pilotima za mladunce.
373
00:17:56,031 --> 00:17:58,294
Pokušajte objaviti oglas na mreži?
374
00:17:58,338 --> 00:18:01,297
Nisam baš dobar
cijela Internet stvar.
375
00:18:01,341 --> 00:18:02,690
Više o ...
376
00:18:02,733 --> 00:18:04,039
Ostrvsko vrijeme?
377
00:18:04,866 --> 00:18:05,736
Da, imaš me.
378
00:18:07,869 --> 00:18:09,088
- To je to?
- Da.
379
00:18:09,131 --> 00:18:10,393
To je divno.
380
00:18:11,046 --> 00:18:12,917
Sviđa ti se?
381
00:18:13,527 --> 00:18:16,182
Znate svugdje
uzmi ovo,
382
00:18:16,225 --> 00:18:18,488
uvijek će se pokazati
ti koji put je kući.
383
00:18:18,532 --> 00:18:19,881
To je prelijepo.
384
00:18:25,016 --> 00:18:26,627
Samo da vam kažem, vaše je.
385
00:18:28,194 --> 00:18:30,152
Ne John, ne ja
nikako ...
386
00:18:30,196 --> 00:18:32,154
Ne, ne, to je kod kuće.
387
00:18:32,198 --> 00:18:34,374
Radi s tim što hoćeš.
388
00:18:35,114 --> 00:18:36,376
Hvala ti.
389
00:18:37,420 --> 00:18:40,162
Ok, trebao bih
vratite se u gostionicu.
390
00:18:40,206 --> 00:18:41,120
Provjeri moj ...
391
00:18:41,163 --> 00:18:42,730
E-mail?
392
00:18:43,731 --> 00:18:44,645
Imam me.
393
00:18:44,688 --> 00:18:46,734
Ne radi previše, gradska devojko.
394
00:18:48,170 --> 00:18:52,783
I Marcus, ako trebaš
bilo kakva pomoć s internetom,
395
00:18:52,827 --> 00:18:55,525
samo mi javi.
396
00:18:55,569 --> 00:18:56,744
Imaću vas na umu.
397
00:18:59,486 --> 00:19:00,791
Da, samo mlijeko.
398
00:19:11,062 --> 00:19:12,542
[kucanje vrata]
399
00:19:12,586 --> 00:19:15,545
Zdravo draga, kako napreduje posao?
400
00:19:16,285 --> 00:19:18,983
Ne znam, osjećam se zaglavljeno.
401
00:19:19,027 --> 00:19:21,203
Mislim da imam slučaj
blok dizajna.
402
00:19:21,247 --> 00:19:22,813
Pa možda trošenje
neko vrijeme daleko
403
00:19:22,857 --> 00:19:24,815
od gužve
gradska vreva
404
00:19:24,859 --> 00:19:27,383
pomoći će vam
nadahnite se ponovo.
405
00:19:27,427 --> 00:19:29,951
Pronašao sam ovu kutiju sa fotografijama
406
00:19:29,994 --> 00:19:31,996
kad sam sređivao
za otvoreni dom
407
00:19:32,040 --> 00:19:33,259
za nekoliko sedmica.
408
00:19:33,302 --> 00:19:34,912
Mislio sam da bi mogao
voleli bi ih gledati.
409
00:19:34,956 --> 00:19:35,957
-Da.
410
00:19:38,046 --> 00:19:39,439
Sjećam se toga.
411
00:19:39,482 --> 00:19:42,529
Provela sam sate
slikajući taj fenjer.
412
00:19:42,572 --> 00:19:45,967
Još kao djevojčica,
imali ste ljubav prema dizajnu.
413
00:19:46,707 --> 00:19:49,666
Gostionica izgleda nevjerovatno
s tim treptavim svjetlima.
414
00:19:52,103 --> 00:19:54,889
Volio bih da je bilo nečega
Mogao bih to spasiti.
415
00:19:54,932 --> 00:19:56,195
Znam draga.
416
00:19:56,238 --> 00:19:57,718
Volio bih da mogu i ja.
417
00:19:58,980 --> 00:20:03,114
Baš mi je drago što si kod kuće,
čak i ako je to samo brza posjeta.
418
00:20:08,381 --> 00:20:10,426
Možda bih mogao ostati duže.
419
00:20:10,470 --> 00:20:11,732
Šta je sa poslom?
420
00:20:11,775 --> 00:20:13,603
Mogao bih im poslati e-poštu, prijaviti se,
421
00:20:13,647 --> 00:20:16,519
da vidim mogu li dobiti
još malo vremena.
422
00:20:16,563 --> 00:20:18,434
Možda si u pravu,
možda neko vrijeme daleko
423
00:20:18,478 --> 00:20:20,262
od grada je
tačno ono što mi treba.
424
00:20:20,306 --> 00:20:22,003
A onda bih vam mogao pomoći
uprizorite svratište
425
00:20:22,046 --> 00:20:24,614
i pripremite ga
za otvoreni dom.
426
00:20:26,094 --> 00:20:27,443
Šta kažeš?
427
00:20:27,487 --> 00:20:29,271
Bila bih presretna.
428
00:20:29,315 --> 00:20:30,490
U redu!
429
00:20:56,255 --> 00:20:59,780
[tapkanje čekićem]
430
00:21:17,363 --> 00:21:18,799
Hej!
431
00:21:18,842 --> 00:21:22,672
Hej! Šta se dešava,
gradska cura?
432
00:21:22,716 --> 00:21:24,108
Ja sam sa ostrva Harbor.
433
00:21:24,152 --> 00:21:27,460
Tačno, ali ti ideš
natrag u grad, zar ne?
434
00:21:27,503 --> 00:21:28,983
Nije u tome stvar.
435
00:21:29,026 --> 00:21:31,159
Ne? Koja je svrha?
436
00:21:31,986 --> 00:21:34,031
Moja poenta ...
437
00:21:34,075 --> 00:21:38,297
Moja poenta je u tome
nije crveni kedar.
438
00:21:40,037 --> 00:21:41,082
Šta?
439
00:21:42,344 --> 00:21:43,867
Pa ograda je
napravljen od crvenog kedra
440
00:21:43,911 --> 00:21:46,087
i ono drvo koje koristite,
441
00:21:46,130 --> 00:21:47,915
to je samo borovo drvo.
442
00:21:49,264 --> 00:21:50,091
Pa?
443
00:21:51,353 --> 00:21:53,747
Dakle, ne podudara se.
444
00:21:53,790 --> 00:21:56,489
Oh, da, pa ne znam
mislim da će neko primijetiti
445
00:21:56,532 --> 00:21:57,881
da se ne podudara.
446
00:21:57,925 --> 00:21:59,840
Nije samo tako
o tome kako to izgleda.
447
00:21:59,883 --> 00:22:01,885
Crveni kedar je vrhunsko drvo.
448
00:22:01,929 --> 00:22:04,584
Bilo je tradicionalno
koristi se za izgradnju čamaca.
449
00:22:05,280 --> 00:22:06,237
Je li tako?
450
00:22:06,281 --> 00:22:07,978
Da, ne bih
lagati o cedru.
451
00:22:09,415 --> 00:22:11,504
Da li slučajno
ima li cedra na sebi?
452
00:22:11,547 --> 00:22:13,375
Crveni kedar!
453
00:22:13,419 --> 00:22:17,074
I ne, očigledno nije.
454
00:22:17,118 --> 00:22:21,209
Shucks, ograda je polomljena,
sada je popravljeno.
455
00:22:24,343 --> 00:22:26,910
Pa, izgleda užasno.
456
00:22:26,954 --> 00:22:28,521
Srećom po tebe, nećeš morati
457
00:22:28,564 --> 00:22:30,740
gledajte to mnogo duže, pretpostavljam.
458
00:22:31,437 --> 00:22:32,742
Zapravo, ostajem.
459
00:22:34,527 --> 00:22:35,789
Je li tako?
460
00:22:35,832 --> 00:22:37,443
Da, tetka Maggie
treba dobiti najveću vrijednost
461
00:22:37,486 --> 00:22:39,096
za porodično imanje.
462
00:22:39,140 --> 00:22:41,185
Tako da ću se zadržati
dok ne pronađemo novog kupca
463
00:22:41,229 --> 00:22:43,971
to će pokazati Inn
ista vrsta ljubavi
464
00:22:44,014 --> 00:22:46,234
koje naša porodica ima godinama.
465
00:22:46,277 --> 00:22:48,279
Pa, ako vam treba pomoć ...
466
00:22:49,803 --> 00:22:53,284
Da zapravo, šta ako
možemo li jedni drugima pomoći?
467
00:22:55,112 --> 00:22:56,853
Kako bismo to učinili?
468
00:22:57,854 --> 00:23:00,204
Pa, znam Internet.
469
00:23:00,248 --> 00:23:01,292
Tačno.
470
00:23:04,034 --> 00:23:07,081
Mogao bih vam pomoći da napravite web stranicu
za vaš centar za usvajanje.
471
00:23:07,124 --> 00:23:10,432
Objavite vijest na mreži
o pilotima za mladunce.
472
00:23:10,476 --> 00:23:13,957
A onda biste mogli možda pomoći
uz nešto posla oko gostionice.
473
00:23:14,001 --> 00:23:17,004
Ti stvarno ne voliš
pitati za pomoć, zar ne?
474
00:23:17,047 --> 00:23:19,789
Jednostavno bih volio
da uzvrate uslugu.
475
00:23:21,008 --> 00:23:24,315
Pa, zvuči kao dogovor
da ne mogu propustiti.
476
00:23:24,359 --> 00:23:25,882
Pa, imamo dogovor?
477
00:23:25,926 --> 00:23:27,406
Dogovorili smo se, gradska curo.
478
00:23:29,190 --> 00:23:30,191
Hvala ti.
479
00:23:37,546 --> 00:23:40,201
Molim te, molim te, molim te ...
480
00:23:42,725 --> 00:23:44,074
[zvučni signal uređaja]
481
00:23:52,518 --> 00:23:53,475
[vrata zalupe]
482
00:23:53,519 --> 00:23:54,824
Treba li vam pomoć?
483
00:23:57,784 --> 00:23:59,481
Ne, dobro sam.
484
00:23:59,525 --> 00:24:00,787
Pa, to je pogled.
485
00:24:00,830 --> 00:24:03,050
Mnogo poboljšano u odnosu na
poslovna odjeća velikog grada.
486
00:24:03,093 --> 00:24:05,705
Pa dobro, nisam očekivao ...
487
00:24:06,749 --> 00:24:08,185
Sta radis ovdje?
488
00:24:08,229 --> 00:24:10,492
Došao sam da isporučim
ovo teti Maggie.
489
00:24:10,536 --> 00:24:12,146
Mislio sam da je ništa neće dobiti
490
00:24:12,189 --> 00:24:16,280
na brzom putu ka ozdravljenju,
poput moje čuvene pastirske pite.
491
00:24:16,324 --> 00:24:17,499
Kuvaš?
492
00:24:17,543 --> 00:24:20,197
Je li to kao neka vrsta
skrivenog talenta?
493
00:24:20,241 --> 00:24:21,503
To je jedan od njih, naravno.
494
00:24:21,547 --> 00:24:23,418
Jedan od njih? Pa jeste
više skrivenih talenata?
495
00:24:23,462 --> 00:24:25,202
Najmanje četiri.
496
00:24:25,246 --> 00:24:26,116
To je impresivno.
497
00:24:26,160 --> 00:24:29,293
Mogu ... napraviti čobanac.
498
00:24:29,337 --> 00:24:30,904
Da, to je broj jedan.
499
00:24:30,947 --> 00:24:32,558
Mogu letjeti avionom,
pa to su dva.
500
00:24:32,601 --> 00:24:33,689
Smatrate li to skrivenim?
501
00:24:33,733 --> 00:24:35,038
Imam.
502
00:24:35,082 --> 00:24:37,040
Broj tri, znam
nekoliko mjesta ovdje
503
00:24:37,084 --> 00:24:40,914
gde postoji prijem u ćeliji.
504
00:24:40,957 --> 00:24:42,524
I rado bih vam pokazao,
505
00:24:42,568 --> 00:24:45,309
ali nije li nekako lijepo
da nisi zalijepljen za tu stvar?
506
00:24:45,353 --> 00:24:48,051
Ne, osjećam se tako bez kontakta
sa svim važnim stvarima.
507
00:24:48,095 --> 00:24:49,139
Važne stvari?
508
00:24:49,183 --> 00:24:50,314
Da, zovem,
slanje poruka, slanje e-mailova.
509
00:24:50,358 --> 00:24:53,448
Da ne spominjem da jesam
blog za ažuriranje.
510
00:24:54,971 --> 00:24:57,278
Molim te reci mi to
znam šta je blog.
511
00:24:57,321 --> 00:24:58,845
Znam šta je blog!
512
00:24:58,888 --> 00:25:02,718
Barem nisi jedan od tih
ljudi sa preklopnim telefonom.
513
00:25:02,762 --> 00:25:04,415
Stvarno?
514
00:25:04,459 --> 00:25:06,156
Kako provjeravate svoj e-mail?
515
00:25:06,200 --> 00:25:09,464
Jednostavno više volim više
lična veza.
516
00:25:09,508 --> 00:25:10,683
Znate, licem u lice.
517
00:25:10,726 --> 00:25:13,294
Možete napraviti lični
internetska veza.
518
00:25:13,337 --> 00:25:14,251
Iznenadili biste se.
519
00:25:14,295 --> 00:25:15,818
Oh, da li bih?
520
00:25:18,125 --> 00:25:19,561
U redu,
521
00:25:19,605 --> 00:25:22,085
Trebao bih se vratiti na posao ...
522
00:25:22,129 --> 00:25:23,130
Promjena.
523
00:25:24,218 --> 00:25:25,175
Prepustiću vas tome.
524
00:25:28,309 --> 00:25:29,528
Tri koraka s vaše lijeve strane.
525
00:25:32,313 --> 00:25:34,837
[zvučni signal uređaja]
[Lily usklikne od radosti]
526
00:25:35,969 --> 00:25:37,971
[telefon zazvoni]
527
00:25:38,624 --> 00:25:40,147
[Lily] Hej!
528
00:25:40,190 --> 00:25:41,975
Hej, pokušavao sam
da se dokopam tebe.
529
00:25:42,018 --> 00:25:45,282
Da, wi-fi ovdje
je malo nepredvidljiv.
530
00:25:45,326 --> 00:25:47,981
Kada si
povratak u grad?
531
00:25:48,024 --> 00:25:49,983
Poslao sam e-poštom posao i
zapravo su rekli
532
00:25:50,026 --> 00:25:51,550
Mogao bih uzeti sve
vrijeme koje mi je trebalo.
533
00:25:51,593 --> 00:25:54,596
Mislila sam da idem
da ostane malo duže.
534
00:25:54,640 --> 00:25:55,989
Kao barem do
dan otvorenih vrata,
535
00:25:56,032 --> 00:25:57,599
i na taj način mogu pomoći
Tetka Maggie
536
00:25:57,643 --> 00:25:59,122
pripremite gostionicu za prodaju.
537
00:25:59,166 --> 00:26:03,300
Pa, sigurna sam da je tvoja tetka
bit će sretan što te imam.
538
00:26:03,344 --> 00:26:07,348
Da, hoćeš li
izaći i posjetiti?
539
00:26:07,391 --> 00:26:10,177
Ne znam,
posao je prilično zauzet.
540
00:26:11,004 --> 00:26:12,005
Da, razumijem.
541
00:26:12,048 --> 00:26:14,007
Iako vam dugujem popravak
542
00:26:14,050 --> 00:26:16,096
za tvoju rođendansku večeru,
zar ne?
543
00:26:16,139 --> 00:26:17,967
Kažem šta,
Videću šta mogu učiniti
544
00:26:18,011 --> 00:26:20,187
a možda i mogu
stisnem te večeras.
545
00:26:20,230 --> 00:26:21,536
Da sigurno.
546
00:26:21,580 --> 00:26:23,103
Moram se vratiti tamo.
547
00:26:23,146 --> 00:26:25,235
Nadam se da se vidimo večeras.
548
00:26:25,279 --> 00:26:26,846
Odlično, u redu ćao.
549
00:26:34,201 --> 00:26:35,898
Hej, Marcus, došao sam
izvaditi još jedan oglas?
550
00:26:35,942 --> 00:26:38,292
Da, moram da progovorim
o pilotima za mladunce.
551
00:26:38,335 --> 00:26:40,903
Imamo još nekoliko pasa
ove godine
552
00:26:40,947 --> 00:26:43,471
nego što smo očekivali i
trebaju zauvijek domove.
553
00:26:43,514 --> 00:26:46,343
Ok, pa sljedeći ciklus
bit će izdanje kasne jeseni
554
00:26:46,387 --> 00:26:49,912
koja ide u opticaj
1. novembra.
555
00:26:49,956 --> 00:26:51,697
To će objaviti
za skoro dva mjeseca.
556
00:26:51,740 --> 00:26:52,915
Dva mjeseca?
557
00:26:52,959 --> 00:26:55,918
Da, mogao bi
objavite svoj oglas na mreži
558
00:26:55,962 --> 00:26:57,006
dobiti riječ brže?
559
00:26:57,050 --> 00:26:58,921
Da, to bi trebalo
biti dovoljno lako, zar ne?
560
00:26:58,965 --> 00:27:00,357
Vrlo je jednostavno.
561
00:27:00,401 --> 00:27:01,881
Samo idite na našu web stranicu,
stvoriti mrežni profil,
562
00:27:01,924 --> 00:27:04,144
otpremite fotografiju, malo
informacije o sebi,
563
00:27:04,187 --> 00:27:07,016
i predati, objavit ćemo
u roku od 48 sati.
564
00:27:08,061 --> 00:27:10,237
Trebao bi mi pametni telefon
za to, zar ne?
565
00:27:10,280 --> 00:27:11,194
Ili tablet.
566
00:27:11,238 --> 00:27:13,632
Da, nisam vlasnik pametnog telefona.
567
00:27:13,675 --> 00:27:15,677
- Ili tablet?
- Ne.
568
00:27:15,721 --> 00:27:17,331
Ti si poput dinosaura.
569
00:27:18,027 --> 00:27:20,247
Samo tehnologija
nije stvarno moja stvar.
570
00:27:20,290 --> 00:27:22,292
Pa, mogu vam pomoći oko toga.
571
00:27:23,598 --> 00:27:25,252
Ne hvala.
572
00:27:26,906 --> 00:27:28,472
Vidimo se kasnije, Jasper.
573
00:27:28,516 --> 00:27:30,474
Čekaj čekaj!
574
00:27:30,518 --> 00:27:33,695
Jeste li i dalje željeli smjestiti
oglas za jesensko izdanje?
575
00:27:33,739 --> 00:27:34,870
Da.
576
00:27:34,914 --> 00:27:36,959
Da, u redu
hajde da počnemo.
577
00:27:57,763 --> 00:28:00,200
[cvrkut ptica]
578
00:28:04,378 --> 00:28:05,335
Hej!
579
00:28:06,989 --> 00:28:08,687
Zdravo.
580
00:28:08,730 --> 00:28:09,905
Sta radis?
581
00:28:09,949 --> 00:28:12,038
Samo ... radim.
582
00:28:12,734 --> 00:28:14,301
Da li si zauzet?
583
00:28:15,781 --> 00:28:16,912
Moglo bi se to reći, da.
584
00:28:16,956 --> 00:28:18,218
U redu ...
585
00:28:18,261 --> 00:28:21,177
samo sam ljubazan
iznad glave
586
00:28:21,221 --> 00:28:24,354
i trebam, znaš ...
587
00:28:26,269 --> 00:28:27,662
Ti trebas...?
588
00:28:31,144 --> 00:28:32,798
Žao mi je, ideš
da to moram reći
589
00:28:32,841 --> 00:28:34,451
malo glasnije,
Ne čujem te.
590
00:28:34,495 --> 00:28:36,018
Pomoć, da.
591
00:28:36,062 --> 00:28:37,498
- Pomoć?
- Treba mi pomoc.
592
00:28:38,151 --> 00:28:41,241
Da! Bila bih počašćena, gradska devojko.
593
00:28:41,981 --> 00:28:44,679
U redu. Svijetlo i rano
sutra ujutro?
594
00:28:45,941 --> 00:28:47,116
Da, gospođo.
595
00:28:48,683 --> 00:28:50,467
Doneću kafu.
596
00:28:50,511 --> 00:28:51,512
Jedva cekam.
597
00:29:07,571 --> 00:29:09,399
Oh, lijepo!
598
00:29:09,443 --> 00:29:10,618
Hvala ti.
599
00:29:10,661 --> 00:29:12,751
- Zabavi se.
- U redu, laku noć.
600
00:29:14,578 --> 00:29:15,710
Hej Marcus.
601
00:29:15,754 --> 00:29:16,842
Navečer.
602
00:29:16,885 --> 00:29:18,017
Zdravo.
603
00:29:20,497 --> 00:29:22,499
Izgledate lijepo.
604
00:29:22,543 --> 00:29:23,849
Hvala ti.
605
00:29:23,892 --> 00:29:26,199
Samo sam došao da ovo ostavim
za posao sutra.
606
00:29:27,069 --> 00:29:28,679
Gde si krenuo?
607
00:29:28,723 --> 00:29:29,985
Zakašnjela rođendanska večera.
608
00:29:30,029 --> 00:29:31,421
Moj momak
Bradford je u gradu.
609
00:29:31,465 --> 00:29:33,293
Pa ću ga uzeti
do mog omiljenog lokalnog mjesta.
610
00:29:33,336 --> 00:29:35,904
Pusti me da pogodim,
Nickova kuća špageta?
611
00:29:35,948 --> 00:29:37,166
Najbolja tjestenina u gradu.
612
00:29:37,210 --> 00:29:39,125
Siguran sam da će mu se svidjeti.
613
00:29:41,344 --> 00:29:45,392
Da, samo držite taksi
na dve sekunde, hvala.
614
00:29:45,435 --> 00:29:46,436
- Hej!
- Hej.
615
00:29:47,394 --> 00:29:49,135
Uspeo si.
616
00:29:50,876 --> 00:29:52,399
Izgledaš zadivljujuće.
617
00:29:53,052 --> 00:29:54,227
Hvala ti.
618
00:29:54,270 --> 00:29:56,795
Da, Bradford Mitchell,
Nekretnine Zapad.
619
00:29:56,838 --> 00:29:59,362
Marcus Brown, Piloti za mladunce.
620
00:29:59,406 --> 00:30:00,668
Kako ide?
621
00:30:00,711 --> 00:30:01,582
- Dobro.
- Dobro je.
622
00:30:02,757 --> 00:30:03,627
Pozdravi.
623
00:30:03,671 --> 00:30:05,847
Joj, alergičan sam.
624
00:30:05,891 --> 00:30:07,588
Bez uvrede.
625
00:30:09,590 --> 00:30:11,287
Nijedan nije uzet.
626
00:30:11,331 --> 00:30:12,854
Mi ćemo samo da odnese ovo.
627
00:30:12,898 --> 00:30:15,683
Neka vas momci
želim vam dobro veče.
628
00:30:18,077 --> 00:30:19,905
- Jesi li spreman?
- Umirem od gladi, da.
629
00:30:19,948 --> 00:30:21,776
- Spremni za jelo?
- Da.
630
00:30:23,604 --> 00:30:25,736
[Nježna muzika]
631
00:30:29,871 --> 00:30:32,787
Pa reci mi kako
jesu li stvari bile ovdje?
632
00:30:33,832 --> 00:30:37,270
Dobro, ja pokušavam da dođem
sa novim dizajnom za rad,
633
00:30:37,313 --> 00:30:39,576
ali crtanje praznine.
634
00:30:39,620 --> 00:30:41,927
Ali zaista sam uzbuđena
o osvježenju gostionice.
635
00:30:41,970 --> 00:30:44,538
To je za otvoreni dom.
636
00:30:44,581 --> 00:30:45,974
Otkrila sam ovo zaista nevjerovatno
vintage pozadina ...
637
00:30:46,018 --> 00:30:47,758
[telefon vibrira i oglašava se]
638
00:30:47,802 --> 00:30:50,805
Oh, to je Dan, trebalo ...
639
00:30:53,460 --> 00:30:54,809
[smijeh]
640
00:30:54,853 --> 00:30:57,507
Lijepo i ...
641
00:30:58,726 --> 00:31:01,076
Izvini, gdje smo stali?
642
00:31:01,120 --> 00:31:02,817
Samo sam ti govorio o ...
643
00:31:02,861 --> 00:31:05,080
[Telefon pišti]
644
00:31:05,124 --> 00:31:06,342
Nije poslalo.
645
00:31:08,127 --> 00:31:11,347
Idem da vidim da li ima
bolji signal ovdje.
646
00:31:17,963 --> 00:31:18,920
Hvala ti.
647
00:31:18,964 --> 00:31:21,880
Dva špageta sa polpetama.
648
00:31:21,923 --> 00:31:23,142
Uživaj.
649
00:31:24,665 --> 00:31:26,145
Izvini zbog toga.
650
00:31:27,407 --> 00:31:29,888
Tako smo blizu
brtvljenje ovaj posao.
651
00:31:29,931 --> 00:31:31,106
Rekao si
nešto o ...
652
00:31:31,150 --> 00:31:32,716
Tapet.
653
00:31:32,760 --> 00:31:34,370
Da, našao sam ovo
stvarno nevjerojatan zid ...
654
00:31:34,414 --> 00:31:35,241
[telefon vibrira]
655
00:31:35,284 --> 00:31:36,764
Moram ovo uzeti.
656
00:31:37,721 --> 00:31:39,810
Samo naprijed, počni bez mene.
657
00:31:39,854 --> 00:31:41,508
A ako se naš konobar vrati,
658
00:31:41,551 --> 00:31:43,075
možete li ga zamoliti
kafa espressa?
659
00:31:43,118 --> 00:31:44,076
Još bolje, učinite to ...
660
00:31:44,119 --> 00:31:45,077
[zajedno]
Double macchiato.
661
00:31:45,120 --> 00:31:46,295
- Da.
- Nema pene.
662
00:31:46,339 --> 00:31:48,819
[telefon vibrira]
663
00:31:50,778 --> 00:31:51,692
[uzdahne]
664
00:31:53,172 --> 00:31:56,131
[cvrkut ptica]
665
00:31:56,175 --> 00:31:58,307
Jedva si pojeo večeru.
666
00:31:58,351 --> 00:32:00,527
Barem ćete imati
puno ostataka za kasnije.
667
00:32:00,570 --> 00:32:03,704
Naravno, mogu uživati
na trajektu večeras.
668
00:32:05,010 --> 00:32:07,664
Vraćaš se
u grad večeras?
669
00:32:07,708 --> 00:32:10,885
Volio bih da mogu ostati,
ali moram se vratiti poslu.
670
00:32:10,929 --> 00:32:12,408
Znate kako je.
671
00:32:13,496 --> 00:32:15,455
Mogu li vam barem pokazati svratište?
672
00:32:15,498 --> 00:32:16,847
Mislim da nemam vremena.
673
00:32:16,891 --> 00:32:18,893
Mislim, zadnji trajekt
odlazi za manje od sat vremena
674
00:32:18,937 --> 00:32:24,899
i, žao mi je, Lily,
mi smo trenutno previše ludi.
675
00:32:24,943 --> 00:32:27,771
Nije to tek sada, Bradford.
676
00:32:27,815 --> 00:32:30,209
Znate onu veliku stvar
Pričao sam ti o tome?
677
00:32:30,252 --> 00:32:33,734
Potpisujemo prvu stvar
sutra ujutro.
678
00:32:33,777 --> 00:32:35,954
Ovo su zaista sjajne vijesti.
679
00:32:40,262 --> 00:32:41,916
Izgledate razočarano.
680
00:32:45,267 --> 00:32:46,965
Vidi, Bradford ...
681
00:32:49,228 --> 00:32:52,187
Mnogo mi je stalo do tebe.
682
00:32:52,231 --> 00:32:54,233
Osjećam da postoji "ali" ...
683
00:32:56,191 --> 00:32:58,715
Jednostavno se osjećam
na različitim smo stranicama.
684
00:33:01,022 --> 00:33:05,418
Da, driftali smo
u posljednje vrijeme razdvojeni, zar ne?
685
00:33:06,680 --> 00:33:08,943
Svakog smo poznavali
drugi već duže vrijeme.
686
00:33:10,118 --> 00:33:11,380
I promijenili smo se.
687
00:33:12,773 --> 00:33:14,470
Ja samo...
688
00:33:14,514 --> 00:33:17,952
Osjećam se kao da nisam istina
sebi više.
689
00:33:19,171 --> 00:33:20,389
Razumijem.
690
00:33:21,086 --> 00:33:22,391
Stvarno?
691
00:33:22,435 --> 00:33:26,265
Da, koliko i ja
ne želim te pustiti ...
692
00:33:28,180 --> 00:33:30,443
Stalo mi je do tebe.
693
00:33:30,486 --> 00:33:32,401
Želim da budeš sretan.
694
00:33:34,055 --> 00:33:36,014
I ja želim da budete sretni.
695
00:33:39,104 --> 00:33:41,802
Idem po taksi.
696
00:33:43,108 --> 00:33:44,935
Vidimo se u gradu?
697
00:33:44,979 --> 00:33:46,676
Da, vidimo se.
698
00:33:52,987 --> 00:33:54,032
Ćao.
699
00:34:13,007 --> 00:34:14,574
Pa ...
700
00:34:14,617 --> 00:34:15,314
Pa ...
701
00:34:15,357 --> 00:34:16,271
Užasno je, zar ne?
702
00:34:16,315 --> 00:34:18,882
Ne, samo je zemljano.
703
00:34:19,535 --> 00:34:20,797
Govorio sam o zidu.
704
00:34:20,841 --> 00:34:24,801
Tačno, nije zid
nije tako loše kako izgleda.
705
00:34:24,845 --> 00:34:26,325
Trebali bismo biti u mogućnosti
to popraviti, nema problema.
706
00:34:26,368 --> 00:34:27,935
Ne voliš kafu?
707
00:34:27,978 --> 00:34:29,328
Ne, to je ukusno.
708
00:34:31,025 --> 00:34:33,593
[gutljaj kafe]
709
00:34:35,638 --> 00:34:38,815
Da, nisam shvatila
Christie's aparat za kavu još.
710
00:34:39,860 --> 00:34:43,124
Nisam očekivao
morati popraviti zid.
711
00:34:43,168 --> 00:34:47,085
Pa, srećom za tebe
zid je popravljiv,
712
00:34:47,128 --> 00:34:48,869
kafa s druge strane ...
713
00:34:50,000 --> 00:34:50,958
Je li tako?
714
00:34:51,741 --> 00:34:54,614
Izvinite, slijedite moje vodstvo
na zidu.
715
00:34:55,702 --> 00:34:57,791
Slijedite moje smjernice na farbi.
716
00:34:57,834 --> 00:34:58,879
Ovuda.
717
00:35:02,187 --> 00:35:04,406
Dakle, označavamo gdje
želimo smanjiti.
718
00:35:05,625 --> 00:35:07,540
- Tako je.
- Divno.
719
00:35:07,583 --> 00:35:10,891
Dobro, stavi ovo, gradska devojko.
720
00:35:10,934 --> 00:35:12,066
Hvala Vam gospodine.
721
00:35:12,110 --> 00:35:13,067
Sigurnost na prvom mjestu.
722
00:35:15,287 --> 00:35:17,027
To je dobar izgled za vas.
723
00:35:17,071 --> 00:35:18,855
Hvala ti.
724
00:35:18,899 --> 00:35:21,510
Sad se odmakni.
725
00:35:21,554 --> 00:35:26,776
[vrtloženje kružne pile]
726
00:35:27,995 --> 00:35:29,779
Ok, to bi trebalo učiniti trik.
727
00:35:29,823 --> 00:35:33,218
Rupa je zakrpana, zid je premazan,
728
00:35:33,261 --> 00:35:34,436
samo trebamo uzeti
neka mjerenja,
729
00:35:34,480 --> 00:35:36,046
shvatite koliko boje
trebamo,
730
00:35:36,090 --> 00:35:37,091
dodaj mi ...
731
00:35:38,571 --> 00:35:41,530
- Lep ulov.
- Hvala ti.
732
00:35:43,924 --> 00:35:44,925
Pa ...
733
00:35:45,926 --> 00:35:46,883
Pa?
734
00:35:47,580 --> 00:35:50,800
Kakva je bila večera sinoć?
735
00:35:52,411 --> 00:35:55,196
Bilo je u redu.
736
00:35:55,240 --> 00:35:56,632
A?
737
00:35:56,676 --> 00:36:00,897
Hrana je bila ukusna,
ali odlučili smo prekinuti.
738
00:36:04,858 --> 00:36:05,946
Jesi li dobro?
739
00:36:08,427 --> 00:36:09,776
Da, bilo je vrijeme.
740
00:36:10,429 --> 00:36:11,734
Biću dobro.
741
00:36:11,778 --> 00:36:12,692
U redu.
742
00:36:16,609 --> 00:36:19,133
Bio je sjajan momak, samo ...
743
00:36:19,742 --> 00:36:21,744
Uvijek je bilo
o radu s njim.
744
00:36:21,788 --> 00:36:24,182
Da ja znam.
745
00:36:25,183 --> 00:36:26,532
Stvarno?
746
00:36:27,533 --> 00:36:31,711
Da, duga je priča
ali razumijem.
747
00:36:34,453 --> 00:36:36,672
Hvala na razumijevanju.
748
00:36:39,153 --> 00:36:40,241
Treba li ...
749
00:36:40,285 --> 00:36:42,156
- Boje boje, da.
- Da.
750
00:36:42,765 --> 00:36:44,463
Smeta li vam da ih podignete?
751
00:36:44,506 --> 00:36:45,594
Da gospođo.
752
00:36:46,856 --> 00:36:50,643
Ok, imamo
Misty Blossom, ili Soft Down.
753
00:36:52,471 --> 00:36:53,689
Soft Down?
754
00:36:53,733 --> 00:36:55,952
Da, to je kao
unutar prekrivača.
755
00:36:57,258 --> 00:36:58,738
Zašto ne bi
samo nazovite sivim?
756
00:36:58,781 --> 00:37:01,175
Jer nije sivo,
to je Soft Down.
757
00:37:01,219 --> 00:37:03,133
Ok, Soft Down je.
758
00:37:03,177 --> 00:37:04,831
U redu, savršeno, mirno.
759
00:37:05,484 --> 00:37:06,963
Jeste li sigurni da se podudaraju?
760
00:37:07,007 --> 00:37:10,010
Da, samo trebaš
vidite u pravom svjetlu.
761
00:37:11,490 --> 00:37:13,013
Da, to je savršeno.
762
00:37:18,192 --> 00:37:19,628
Možete se opustiti.
763
00:37:22,370 --> 00:37:25,068
Sigurno imate oko
za ove stvari.
764
00:37:25,112 --> 00:37:25,982
Hvala.
765
00:37:36,515 --> 00:37:38,821
- Dobro jutro sunce!
- Dobro jutro.
766
00:37:38,865 --> 00:37:41,650
- Pomozite sebi ...
- Ova kafa je ukusna.
767
00:37:41,694 --> 00:37:43,173
Ista kafa kao juče.
768
00:37:43,217 --> 00:37:44,044
Stvarno?
769
00:37:44,087 --> 00:37:45,741
Da i dan ranije.
770
00:37:46,655 --> 00:37:48,222
Niko to ne čini poput tebe.
771
00:37:49,702 --> 00:37:51,269
To je papir star mesec dana.
772
00:37:51,312 --> 00:37:53,662
Koristim ga za zamatanje staklenki
za festival.
773
00:37:53,706 --> 00:37:55,534
Ne smeta mi
lijepo je sustići
774
00:37:55,577 --> 00:37:59,146
šta se dogodilo na ostrvu
dok me nema.
775
00:37:59,189 --> 00:38:00,234
Ok, samo ...
776
00:38:04,630 --> 00:38:06,980
Mogu li pomoći pospremiti posuđe?
777
00:38:07,023 --> 00:38:10,244
Oni su daleko, ja sam maksimalan
na prostoru ormara
778
00:38:10,288 --> 00:38:12,551
pa samo žive
na pultu.
779
00:38:14,466 --> 00:38:16,381
Postoji li nešto?
drugačije o tebi?
780
00:38:16,424 --> 00:38:17,773
Ne mislim.
781
00:38:17,817 --> 00:38:21,299
Samo se činiš
upaljač ili nešto slično.
782
00:38:22,735 --> 00:38:24,519
Pa, lijepo je
raditi ono što volim
783
00:38:24,563 --> 00:38:25,825
na mestu koje volim.
784
00:38:25,868 --> 00:38:28,480
Pa, trpezarija
nikada nije izgledao bolje.
785
00:38:28,523 --> 00:38:30,960
- Sjajno radiš posao.
- Hvala ti.
786
00:38:31,657 --> 00:38:33,180
Ipak je čudno.
787
00:38:33,223 --> 00:38:35,138
Četiri dana na ostrvu
788
00:38:35,182 --> 00:38:37,793
i osjećam se kilometrima daleko
iz mog života u gradu.
789
00:38:37,837 --> 00:38:39,882
Ali ova pauza je savršena.
790
00:38:39,926 --> 00:38:40,840
A nakon otvorenih vrata,
791
00:38:40,883 --> 00:38:42,320
Vratiću se svom stvarnom životu
792
00:38:42,363 --> 00:38:45,584
i konačno ću sletjeti
ta pozicija dizajna enterijera.
793
00:38:46,759 --> 00:38:50,980
Možda je sve što vam treba
već ispred tebe.
794
00:38:54,070 --> 00:38:56,943
Cijenim to, znam.
795
00:38:58,118 --> 00:39:00,860
Ali ja sam savršeno
sretan u gradu.
796
00:39:04,951 --> 00:39:05,995
U redu.
797
00:39:07,562 --> 00:39:11,044
I zadnji put, molim
nauči me kako kuham kafu.
798
00:39:11,087 --> 00:39:13,089
[smijeh]
799
00:39:13,133 --> 00:39:14,003
- U redu.
- Jej.
800
00:39:16,745 --> 00:39:18,617
[psi laju]
801
00:39:18,660 --> 00:39:21,271
To bi za sada trebalo učiniti,
mladunci se hrane i šetaju.
802
00:39:21,315 --> 00:39:22,403
Treba li vam još nešto
803
00:39:22,447 --> 00:39:23,665
prije nego što krenem
na mojoj pauzi za ručak?
804
00:39:23,709 --> 00:39:26,102
Ne, hvala Anguse,
Mogu ga preuzeti odavde.
805
00:39:26,146 --> 00:39:28,409
Samo ne znam šta bismo
svi rade bez tebe, Marcus.
806
00:39:28,453 --> 00:39:29,976
Isuse, zapravo nije ništa.
807
00:39:35,982 --> 00:39:40,421
Marcus, mislio sam da ću naći
tvoje lijepo lice ovdje.
808
00:39:40,465 --> 00:39:41,683
Tako mi je drago što ste svratili,
809
00:39:41,727 --> 00:39:43,946
Imam nekoga koga bih
ljubav za vas da upoznate.
810
00:39:43,990 --> 00:39:47,689
Angus, volio bih
predstavi ti moju ideju o fenjeru
811
00:39:47,733 --> 00:39:49,604
za festival ove godine.
812
00:39:49,648 --> 00:39:53,216
Gospođo Joyce, drago mi je
vidimo se kao i uvijek.
813
00:39:53,260 --> 00:39:54,435
Ovuda, gospođo B,
814
00:39:54,479 --> 00:39:55,741
neko ovdje
umire da te upoznam.
815
00:39:55,784 --> 00:39:57,699
Upravo sam krenuo
pored vrata kafića
816
00:39:57,743 --> 00:39:59,614
da uzmem sendvič.
Treba li nekome nešto?
817
00:39:59,658 --> 00:40:02,400
Imali ste me u sendviču,
Voleo bih da vam se pridružim.
818
00:40:02,443 --> 00:40:03,313
Naravno.
819
00:40:06,491 --> 00:40:07,666
Uživajte u ručku.
820
00:40:09,668 --> 00:40:11,234
- Hej.
- Hej.
821
00:40:11,278 --> 00:40:12,627
Kako ide?
822
00:40:12,671 --> 00:40:14,499
Možda sam bolji
provodadžija s ljudima
823
00:40:14,542 --> 00:40:16,414
nego sa psima, ali ...
824
00:40:16,457 --> 00:40:18,590
Dobro da sam tada ovde.
825
00:40:18,633 --> 00:40:20,287
Vrijeme je za izradu vaše web stranice.
826
00:40:21,984 --> 00:40:23,377
Oh dečko.
827
00:40:23,421 --> 00:40:25,423
Ne, biće super.
828
00:40:25,466 --> 00:40:28,295
Za početak ću samo pitati
nekoliko pitanja o svakom štenetu,
829
00:40:28,338 --> 00:40:30,993
napravit ćemo nekoliko fotografija,
objavit ćemo ih na mreži,
830
00:40:31,037 --> 00:40:34,214
povezati ćemo ih sa
sve vrste zauvijek porodica.
831
00:40:34,257 --> 00:40:35,215
U redu.
832
00:40:36,825 --> 00:40:39,959
Hej, to je najbolje
to bi se moglo dogoditi.
833
00:40:44,529 --> 00:40:47,619
Pa Lily, ovo je Chance.
834
00:40:47,662 --> 00:40:51,361
Ima tri godine
i on je pravi šarmer.
835
00:40:51,405 --> 00:40:52,798
Divan je.
836
00:40:52,841 --> 00:40:54,930
Šansa je ovladala
umjetnost spavanja naopako
837
00:40:54,974 --> 00:40:57,498
na sofi, koja je pored
daleko njegov omiljeni položaj.
838
00:40:57,542 --> 00:40:59,674
Takođe uživa u lepoj zabavi
u dvorištu ovdje
839
00:40:59,718 --> 00:41:01,371
sa svojim prijateljima psićima.
840
00:41:01,415 --> 00:41:03,417
Oh, Bože, ko je ovo?
841
00:41:03,461 --> 00:41:04,984
Lily, voljela bih da upoznaš Wish-a.
842
00:41:05,027 --> 00:41:08,378
Ali vas dvoje izgledate lijepo
već dobro upoznati.
843
00:41:08,422 --> 00:41:09,858
Hello Wish!
844
00:41:11,643 --> 00:41:14,994
Želja nam je došla u krevetu
napravljen od kutije
845
00:41:15,037 --> 00:41:17,431
s ovim jastucima,
a sa strane je pisalo,
846
00:41:17,475 --> 00:41:18,476
"Voćnjak želja."
847
00:41:18,519 --> 00:41:21,087
Pa, naravno, mi
zvala ju je Želja.
848
00:41:21,130 --> 00:41:23,785
Kad sam bila mala, imali smo
zlatni retriver u odrastanju.
849
00:41:23,829 --> 00:41:26,527
Nekada sam voljela tu kosu
na stražnjem dijelu ušiju
850
00:41:26,571 --> 00:41:29,965
bio tako mekan, pravedan
podsjetio me na dom.
851
00:41:38,452 --> 00:41:39,888
To bi trebalo samo učiniti.
852
00:41:39,932 --> 00:41:42,978
Sada svjetska mreža
mora to učiniti.
853
00:41:43,022 --> 00:41:44,850
Ima ih puno
porodice tamo
854
00:41:44,893 --> 00:41:45,894
koji gledaju
za lijepe pse
855
00:41:45,938 --> 00:41:47,548
baš kao ovi momci.
856
00:41:47,592 --> 00:41:49,811
Web stranica je samo još jedan način
kako bi se pročulo.
857
00:41:49,855 --> 00:41:52,422
U redu.
858
00:41:52,466 --> 00:41:55,077
Šta imamo da izgubimo?
859
00:41:55,121 --> 00:41:55,730
Imas me.
860
00:41:55,774 --> 00:41:58,385
Sjajno, i ...
861
00:41:58,428 --> 00:41:59,691
[kompjuterski zvučni signali]
862
00:41:59,734 --> 00:42:00,779
Objavljeno.
863
00:42:03,608 --> 00:42:04,783
Sad čekamo.
864
00:42:12,965 --> 00:42:14,793
♪ Bilo mi je dobro ♪
865
00:42:14,836 --> 00:42:20,059
♪ Nisam znao šta propuštam ♪
866
00:42:20,625 --> 00:42:22,757
♪ Kad ste mi zapeli za oko ♪
867
00:42:22,801 --> 00:42:27,283
♪ Znao sam da tek postojim ♪
868
00:42:28,807 --> 00:42:30,852
♪ Morao sam znati tvoje ime ♪
869
00:42:30,896 --> 00:42:34,900
♪ Morao sam znati što ti je na srcu ♪
870
00:42:34,943 --> 00:42:37,467
♪ stvarno ♪
871
00:42:37,511 --> 00:42:40,079
♪ Pronašao sam te ♪
872
00:42:53,919 --> 00:42:56,878
♪ Pronašli ste i mene ♪
873
00:43:02,144 --> 00:43:03,537
Marcus.
874
00:43:03,581 --> 00:43:05,495
Lako, mogu li
uzeti to za tebe?
875
00:43:05,539 --> 00:43:06,453
Hvala ti.
876
00:43:07,759 --> 00:43:09,587
Mogu i ne moram
bio budan cijelu sinoć
877
00:43:09,630 --> 00:43:11,458
i većina danas radi na tome.
878
00:43:13,068 --> 00:43:13,939
Ne ne!
879
00:43:13,982 --> 00:43:15,244
Bila si budna cijelu noć
880
00:43:15,288 --> 00:43:16,898
nakon tolikog posla
jesmo juče?
881
00:43:16,942 --> 00:43:18,204
Sigurno ste iscrpljeni.
882
00:43:18,247 --> 00:43:19,814
Smiješno je, osjećam
energičniji nego ikad.
883
00:43:19,858 --> 00:43:21,511
Je li već počelo?
884
00:43:21,555 --> 00:43:22,643
Mislim da smo na vrijeme.
885
00:43:22,687 --> 00:43:24,384
U redu, dobro
popodne svima!
886
00:43:24,427 --> 00:43:27,953
I dobrodošli na Harbour Island
godišnji festival lampiona.
887
00:43:27,996 --> 00:43:31,957
[gromoglasni klicanje i pljeskanje]
888
00:43:32,000 --> 00:43:33,045
Hvala svima što ste došli.
889
00:43:33,088 --> 00:43:34,655
Ostrvo Harbor
Festival lampiona
890
00:43:34,699 --> 00:43:38,485
slavi posebnu tradiciju
star koliko i samo ostrvo.
891
00:43:38,528 --> 00:43:41,183
I danas čast
ta velika tradicija
892
00:43:41,227 --> 00:43:42,924
vješanjem lampiona
u gradskoj luci
893
00:43:42,968 --> 00:43:44,360
za dobrodošlicu našim ribarima
894
00:43:44,404 --> 00:43:46,885
vraćajući se kući sa svojih
duga putovanja morem.
895
00:43:46,928 --> 00:43:49,452
Svjetla od
lampioni simboliziraju
896
00:43:49,496 --> 00:43:51,063
duh naše zajednice.
897
00:43:51,716 --> 00:43:54,457
U redu,
neka najbolji fenjeri pobijede.
898
00:43:54,501 --> 00:43:55,458
[gomila plješće]
899
00:43:55,502 --> 00:43:56,459
Sretno svima.
900
00:43:58,853 --> 00:44:01,682
Ok, mogu li napokon da pogledam?
901
00:44:01,726 --> 00:44:02,640
U redu.
902
00:44:08,210 --> 00:44:12,301
To bi moglo biti najljepše
fenjer koji sam ikad vidio.
903
00:44:12,345 --> 00:44:14,434
Zašto hvala! Sačekaj dok
vidite da je sve osvijetljeno.
904
00:44:14,477 --> 00:44:15,653
Ta-da!
905
00:44:15,696 --> 00:44:17,263
Christie, to je super!
906
00:44:17,306 --> 00:44:19,874
Hvala, moj je
uzmi šef kuhinje.
907
00:44:19,918 --> 00:44:22,268
Iako to mislim
izgleda više poput oblaka.
908
00:44:22,311 --> 00:44:26,838
Ili možda kifla ...
sad sam gladan.
909
00:44:26,881 --> 00:44:28,535
Je li to tvoje?
910
00:44:28,578 --> 00:44:29,405
-Da.
911
00:44:29,449 --> 00:44:30,842
To oduzima dah, Lily.
912
00:44:30,885 --> 00:44:31,712
Hvala ti.
913
00:44:31,756 --> 00:44:33,105
Sad sam još gladnija.
914
00:44:35,542 --> 00:44:37,065
Imamo ovdje ...
915
00:44:38,153 --> 00:44:40,852
Lily, nikad ne razočaraš.
916
00:44:40,895 --> 00:44:42,244
Hvala ti, Angus.
917
00:44:42,288 --> 00:44:43,942
[Gospođa. Bartlett] Zdravo, Angus!
918
00:44:44,943 --> 00:44:46,335
Dežurni pozivi.
919
00:44:54,256 --> 00:44:57,346
Pozdrav svima, mogu li dobiti vaše
Pažnja ovdje, molim vas?
920
00:44:58,565 --> 00:45:01,089
Ovo je zadnji poziv za uloge
vaši glasovi za najbolji fenjer.
921
00:45:01,133 --> 00:45:03,439
Sada očito ima mnogo toga
lijepih opcija ovdje večeras,
922
00:45:03,483 --> 00:45:06,138
pa budite sigurni
dobijate svoje glasove.
923
00:45:06,181 --> 00:45:08,923
I sad kad je to
zvanično zalazak sunca,
924
00:45:08,967 --> 00:45:10,925
možete pustiti svoj
lampioni u vodu.
925
00:45:10,969 --> 00:45:13,058
Zabavite se svi.
926
00:45:13,754 --> 00:45:18,759
♪ Smiješno kako dani nestaju u godinama ♪
927
00:45:19,151 --> 00:45:24,112
♪ Nikad nisam poznavao taj prostor
mogao bi nas zadržati ovdje ♪
928
00:45:24,765 --> 00:45:30,771
♪ Smiješno kako padamo, zauvijek pripadamo ♪
929
00:45:30,815 --> 00:45:36,081
♪ Ako se ikad zapitate gdje sam otišao ♪
930
00:45:36,124 --> 00:45:39,084
♪ Bio sam ovdje cijelo vrijeme ♪
931
00:45:45,960 --> 00:45:50,008
♪ Daću sve od sebe ♪
932
00:45:50,051 --> 00:45:55,274
♪ Svaki dan ću voljeti sve vas ♪
933
00:45:56,014 --> 00:45:57,624
♪ U svakom pogledu, svi usponi i padovi ♪
934
00:45:57,667 --> 00:45:59,800
Dame i gospodo,
ovo je trenutak
935
00:45:59,844 --> 00:46:00,975
svi ste čekali.
936
00:46:01,019 --> 00:46:03,021
Vaši glasovi imaju
svi su prebrojani.
937
00:46:03,064 --> 00:46:05,110
I pobjednik
ovogodišnja nagrada
938
00:46:05,153 --> 00:46:07,721
za najbolji fenjer ide ...
939
00:46:09,854 --> 00:46:12,291
Lily Summers!
940
00:46:20,734 --> 00:46:22,127
- Cestitam.
- Hvala ti.
941
00:46:25,130 --> 00:46:28,307
Wow, hvala svima,
kakva čast.
942
00:46:29,221 --> 00:46:32,485
Znate da sam negdje pročitao,
bilo je na magnetu za hladnjak
943
00:46:32,528 --> 00:46:35,009
ili naljepnica na braniku,
ali pisalo je,
944
00:46:35,053 --> 00:46:38,012
"Očaravajuća stvar
o malom gradu
945
00:46:38,056 --> 00:46:41,015
je to iako
mogu se osjećati dobro da odem,
946
00:46:41,059 --> 00:46:44,192
oseća se hiljadu puta
bolje da se vratim kući. "
947
00:46:45,977 --> 00:46:48,109
E sad, moj fenjer ove godine
bio nadahnut
948
00:46:48,153 --> 00:46:51,199
od moje tetke Maggie
i njezino čarobno svratište.
949
00:46:51,243 --> 00:46:53,375
Imao sam sreće
odrastaju na ostrvu Harbor
950
00:46:53,419 --> 00:46:57,466
i ljepota je ovdje,
nadilazi ono što vidite.
951
00:46:57,510 --> 00:47:02,080
Ljepota o Harbor Islandu,
je da je to i osjećaj.
952
00:47:02,123 --> 00:47:04,691
I to je jedno
grije mi srce.
953
00:47:04,734 --> 00:47:07,215
Hvala vam svima još jednom puno.
954
00:47:07,259 --> 00:47:10,218
[gomila plješće]
955
00:47:12,960 --> 00:47:15,441
Znate, dobra nagrada
pobjednički govor fenjera
956
00:47:15,484 --> 00:47:18,400
uvijek samo izgleda
uljepšaj mi noć.
957
00:47:18,444 --> 00:47:20,098
[gomila se smije]
958
00:47:20,141 --> 00:47:21,926
Da, sviđa li ti se to?
959
00:47:21,969 --> 00:47:24,058
Ok, hvala Lily.
960
00:47:24,102 --> 00:47:25,320
I imajući to na umu,
961
00:47:25,364 --> 00:47:27,061
hvala svima na
jako divna noć.
962
00:47:27,105 --> 00:47:28,889
Uživajte u ostatku
svečanosti.
963
00:47:28,933 --> 00:47:32,371
[gromoglasni klicanje i pljeskanje]
964
00:47:36,766 --> 00:47:41,032
Mogu li vam se pridružiti ili jesam
ovo krug pobjednika?
965
00:47:41,075 --> 00:47:42,947
Zapravo sam bila pravedna
ići u šetnju
966
00:47:42,990 --> 00:47:45,427
ako se želite pridružiti?
967
00:47:45,471 --> 00:47:48,517
Da, dobro bih se prošetao.
968
00:47:51,825 --> 00:47:55,350
Ok, ovo mora biti četvrti
skriveni talent koji pretpostavljam.
969
00:47:56,786 --> 00:47:57,657
Imas me.
970
00:47:59,702 --> 00:48:00,834
Da!
971
00:48:03,706 --> 00:48:05,491
Tako lijepa noć.
972
00:48:05,534 --> 00:48:06,622
Da jeste.
973
00:48:07,493 --> 00:48:08,929
Možda sam pronašao
dom za Wish,
974
00:48:08,973 --> 00:48:10,409
naš zlatni retriver.
975
00:48:10,452 --> 00:48:12,367
- To je neverovatno.
- Da.
976
00:48:15,849 --> 00:48:17,720
U redu, gospodine Island Island.
977
00:48:17,764 --> 00:48:19,679
Zašto piloti za štenad?
978
00:48:20,593 --> 00:48:21,811
Piloti za štenad.
979
00:48:22,551 --> 00:48:25,511
Pa, prije par godina
Imao sam prijatelja
980
00:48:25,554 --> 00:48:28,993
koji je imao proljetni španijel
po imenu Rusty koja je trebala dom.
981
00:48:29,602 --> 00:48:31,952
I pružio sam mu ruku
traži nekoga.
982
00:48:31,996 --> 00:48:34,781
Pronašli smo ovo slatko,
penzionisani par
983
00:48:34,824 --> 00:48:37,218
na ostrvu Queens Bay
i preletio sam ga.
984
00:48:38,785 --> 00:48:42,354
I, trenutak koji
Ostavio sam Rustyja ...
985
00:48:44,182 --> 00:48:45,835
Ne znam,
I da ništa samo znao
986
00:48:45,879 --> 00:48:50,318
Ikad jesam
osjećao se tako zadovoljavajuće.
987
00:48:53,104 --> 00:48:55,193
Tako sam odlučio otvoriti
centar za usvajanje
988
00:48:55,236 --> 00:48:58,283
i posvetiti svoje vrijeme
pronalaženje domova za ove štenad.
989
00:48:59,719 --> 00:49:02,765
Volim pronalaženje domova
za ove pse.
990
00:49:02,809 --> 00:49:06,987
Čak i ako nisam sasvim
pronašao jedan za sebe.
991
00:49:07,031 --> 00:49:09,947
Oh, pa zato
u gostionici ste.
992
00:49:09,990 --> 00:49:11,383
-Da.
993
00:49:11,426 --> 00:49:13,994
Da, nekako gledam
za savršeno imanje
994
00:49:14,038 --> 00:49:16,605
na ostrvu da zovete kući.
995
00:49:16,649 --> 00:49:19,739
Za sada, Inn
više se osjeća kao kod kuće
996
00:49:19,782 --> 00:49:20,870
nego bilo gdje gdje sam živio.
997
00:49:23,612 --> 00:49:24,613
To je to.
998
00:49:25,571 --> 00:49:26,920
Šta je to?
999
00:49:30,880 --> 00:49:33,187
Mislim da sam opet nadahnut,
1000
00:49:33,231 --> 00:49:36,016
i kada inspiracija udari,
Moram slijediti.
1001
00:49:36,060 --> 00:49:38,453
Hvala ti hvala ti.
1002
00:49:40,368 --> 00:49:41,891
Da, nema na čemu.
1003
00:50:09,919 --> 00:50:10,920
Iznenađenje!
1004
00:50:11,791 --> 00:50:13,923
Lily, šta si uradila?
u moju kuhinju?
1005
00:50:13,967 --> 00:50:14,837
Gdje su sva moja jela?
1006
00:50:14,881 --> 00:50:16,187
Spremio sam ih.
1007
00:50:16,230 --> 00:50:17,753
Gde?
1008
00:50:17,797 --> 00:50:20,539
Pa, rekao si da jesi
maksimalan prostor ormara,
1009
00:50:20,582 --> 00:50:22,671
pa sam stavio neke nove police.
1010
00:50:22,715 --> 00:50:24,369
Možete to organizirati
kako god želiš,
1011
00:50:24,412 --> 00:50:26,762
Upravo sam ih sredio
ovako za sada.
1012
00:50:26,806 --> 00:50:29,635
Jesi li sretan?
Je li to tvoje sretno lice?
1013
00:50:29,678 --> 00:50:32,638
Nemate pojma koliko
ovo mi znači.
1014
00:50:33,552 --> 00:50:34,118
Hvala ti.
1015
00:50:34,161 --> 00:50:35,684
Ne, naravno.
1016
00:50:38,296 --> 00:50:40,428
U redu, da radim?
1017
00:50:40,472 --> 00:50:42,691
- Da.
- Gladni gosti da se nahrane.
1018
00:50:45,520 --> 00:50:48,610
Pa šta imaš?
ide danas?
1019
00:50:48,654 --> 00:50:50,090
Da vidim.
1020
00:50:50,134 --> 00:50:53,615
Idem da slikam,
preuredite malo namještaja ...
1021
00:50:53,659 --> 00:50:55,748
Oh, John nam pozajmljuje
neki antikni namještaj
1022
00:50:55,791 --> 00:50:58,533
pa Marcus i ja idemo
da idem po njega kasnije.
1023
00:50:59,317 --> 00:51:01,319
Činiš se više
energičan nego ikad.
1024
00:51:01,362 --> 00:51:04,452
Ne znam, gostionica,
ostrvo, sve to.
1025
00:51:04,496 --> 00:51:07,716
Baš je lijepo što sam napokon
osjećam se nadahnuto.
1026
00:51:08,804 --> 00:51:10,980
Sjećate li se našeg
starija godina plesa?
1027
00:51:11,024 --> 00:51:13,635
Kad ste insistirali na svima
u odboru za dekoraciju
1028
00:51:13,679 --> 00:51:16,464
morao doći odjeven u moju
omiljena nijansa jeseni?
1029
00:51:16,508 --> 00:51:18,858
I došli smo obučeni kao bundeva.
1030
00:51:18,901 --> 00:51:20,338
Vrlo šik.
1031
00:51:20,381 --> 00:51:22,992
Tako je teško osvojiti ples
konkurencija u odelu bundeve.
1032
00:51:25,517 --> 00:51:27,388
Ali jesmo, da?
1033
00:51:27,432 --> 00:51:29,173
Da, zar ne?
1034
00:51:29,216 --> 00:51:32,480
[optimistična plesna muzika]
1035
00:52:05,426 --> 00:52:06,688
[Prestane muzika]
1036
00:52:06,949 --> 00:52:08,037
Marcus ...
1037
00:52:08,081 --> 00:52:10,344
Lily, Christie.
1038
00:52:10,388 --> 00:52:11,432
Hej, Marcus.
1039
00:52:11,476 --> 00:52:13,782
Koliko dugo imate
stajao tamo?
1040
00:52:15,393 --> 00:52:17,177
Dovoljno dugo.
1041
00:52:17,221 --> 00:52:19,310
Pa šta vam donosi
ovako rano?
1042
00:52:19,353 --> 00:52:21,225
Samo sam došao pokupiti Lily.
1043
00:52:21,268 --> 00:52:25,185
Tako je, da!
Moramo obaviti nešto posla.
1044
00:52:26,055 --> 00:52:30,059
Idem da zgrabim
džemper, i moje stvari.
1045
00:52:31,626 --> 00:52:33,193
Nađemo se u holu?
1046
00:52:33,237 --> 00:52:34,542
Zvuči dobro.
1047
00:52:39,678 --> 00:52:41,201
[Exhales]
1048
00:52:41,245 --> 00:52:44,073
Samo stara visina
rutina školskog plesa,
1049
00:52:44,117 --> 00:52:45,336
znate kako je.
1050
00:52:45,379 --> 00:52:46,815
Da, definitivno.
1051
00:52:52,821 --> 00:52:54,736
[zvono]
1052
00:52:54,780 --> 00:52:56,129
[Lily]
Volim ovo mjesto.
1053
00:52:56,173 --> 00:52:57,304
Lily!
1054
00:52:57,348 --> 00:52:58,218
- Hej, John.
- Marcus.
1055
00:52:58,262 --> 00:52:59,611
Hej, imam dostavu
1056
00:52:59,654 --> 00:53:02,396
od nekoliko klasika mislim
voljet ćeš.
1057
00:53:02,440 --> 00:53:04,442
Ovo izgleda neverovatno.
1058
00:53:04,485 --> 00:53:07,271
Sve što volite,
oni su vaši za upotrebu.
1059
00:53:07,314 --> 00:53:09,229
Ne znam ni šta da kažem.
1060
00:53:09,273 --> 00:53:10,752
Mislim, hvala.
1061
00:53:10,796 --> 00:53:13,059
Pa pogledajte,
uzmi si vremena.
1062
00:53:13,102 --> 00:53:14,103
U redu.
1063
00:53:14,147 --> 00:53:16,193
Wow, to je prava kolekcija.
1064
00:53:16,236 --> 00:53:17,977
[smijeh]
1065
00:53:18,020 --> 00:53:21,720
Ovo bi bilo neverovatno
u predvorju.
1066
00:53:23,939 --> 00:53:24,810
Šta?
1067
00:53:26,028 --> 00:53:29,206
Ništa, samo
imaš sasvim oko.
1068
00:53:31,077 --> 00:53:33,210
Želiš da uzmem
do kamiona?
1069
00:53:33,253 --> 00:53:34,211
Da, to bi bilo sjajno.
Hvala ti.
1070
00:53:34,254 --> 00:53:35,603
Shvatila sam.
1071
00:53:38,998 --> 00:53:42,219
- Ne treba mi to.
- Ne to, tačno.
1072
00:53:45,787 --> 00:53:47,441
Je li bilo što
još što vidite?
1073
00:53:47,485 --> 00:53:50,183
Ima previše,
preteško je odabrati.
1074
00:53:50,227 --> 00:53:51,750
Obećavam da hoćemo
uzvratit će uslugu
1075
00:53:51,793 --> 00:53:53,621
čim završimo
sa otvorenim vratima.
1076
00:53:53,665 --> 00:53:55,232
Vidi, nema žurbe.
1077
00:53:55,275 --> 00:53:57,277
Te stvari nisu
ići bilo gdje.
1078
00:53:57,321 --> 00:53:58,670
Ti znaš,
1079
00:53:58,713 --> 00:54:01,847
cijela ova gostionica osvježi
je zaista bilo divno,
1080
00:54:01,890 --> 00:54:04,632
ali je i samo gorko-slatko.
1081
00:54:04,676 --> 00:54:08,462
Koliko god uživao
spremanje gostionice za prodaju,
1082
00:54:08,506 --> 00:54:10,943
Bit ću srce
slomljena kad je nema.
1083
00:54:10,986 --> 00:54:14,990
Ono što je važno je
sjećanja koja ste imali ovdje.
1084
00:54:15,034 --> 00:54:17,906
Znate i ranije
našao si se ...
1085
00:54:18,733 --> 00:54:21,214
Marcus je bio pomalo usamljeni vuk.
1086
00:54:22,346 --> 00:54:25,392
A sada kad ste ovdje,
pa ...
1087
00:54:25,436 --> 00:54:27,612
Recimo samo to
proslo je neko vrijeme
1088
00:54:27,655 --> 00:54:29,831
otkad sam vidio
taj sjaj u njegovom oku.
1089
00:54:29,875 --> 00:54:31,442
[smijeh]
1090
00:54:31,485 --> 00:54:32,921
Još nešto?
1091
00:54:34,836 --> 00:54:37,578
Može ovaj broj
upravo ovdje?
1092
00:54:37,622 --> 00:54:38,971
To je savršena!
1093
00:54:39,014 --> 00:54:40,233
[smijeh]
1094
00:54:40,277 --> 00:54:42,801
[zvono]
1095
00:54:43,628 --> 00:54:46,021
- Hvala ti.
- Nema na čemu.
1096
00:54:46,065 --> 00:54:48,937
- Možeš li se nositi s ovim?
- Mislim da sam shvatio.
1097
00:54:48,981 --> 00:54:50,069
Hvala ti.
1098
00:54:57,511 --> 00:54:59,644
U redu svi,
tri i po dana
1099
00:54:59,687 --> 00:55:01,341
do otvorenih vrata.
1100
00:55:01,385 --> 00:55:05,214
Tamo je gostionica
postoji način.
1101
00:55:05,258 --> 00:55:07,216
Oh, vau, to je dobro.
1102
00:55:07,260 --> 00:55:10,916
[optimistična inspirativna muzika]
1103
00:55:53,698 --> 00:55:55,439
Geodeta je upravo otišao.
1104
00:55:55,482 --> 00:55:58,311
Rekao je da bi trebao imati izvještaj
za nas za nekoliko dana.
1105
00:55:58,355 --> 00:55:59,921
Super, hvala vam što ste to učinili.
1106
00:55:59,965 --> 00:56:01,227
Naravno, draga.
1107
00:56:03,708 --> 00:56:06,014
Ok, gdje želiš
ovu zadnju kutiju?
1108
00:56:06,058 --> 00:56:08,321
Negdje iza
radni stol je sjajan.
1109
00:56:10,410 --> 00:56:11,977
mislim da
prilično to čini.
1110
00:56:12,020 --> 00:56:14,719
Mislim da smo se samo približili
spremna za otvoreni dan.
1111
00:56:14,762 --> 00:56:16,416
Hvala, nisam
znamo kako bismo
1112
00:56:16,460 --> 00:56:17,591
učinili sve ovo bez vas.
1113
00:56:17,635 --> 00:56:18,853
Drago mi je što mogu pomoći.
1114
00:56:19,767 --> 00:56:23,336
Imate,
samo imaš malo ...
1115
00:56:23,380 --> 00:56:26,252
[nježna muzika]
1116
00:56:30,212 --> 00:56:32,214
[telefon zazvoni]
1117
00:56:32,258 --> 00:56:34,042
- Dobit ću to.
- Da.
1118
00:56:35,130 --> 00:56:36,523
Zdravo.
1119
00:56:36,567 --> 00:56:38,395
Hej Lily, mislim da ti
i Marcus bi trebao sići
1120
00:56:38,438 --> 00:56:39,787
u centar za usvajanje.
1121
00:56:40,527 --> 00:56:42,050
Možda biste ovo htjeli vidjeti.
1122
00:56:43,835 --> 00:56:45,750
Ok, odmah dolazimo.
1123
00:56:49,014 --> 00:56:50,581
[psi laju]
1124
00:56:50,624 --> 00:56:54,280
Znate kako je Lily to započela
nova web lokacija Pilots for Pups?
1125
00:56:54,323 --> 00:56:56,151
Pa, mislim da je uspjelo.
1126
00:56:56,195 --> 00:56:57,805
[Lily]
O moj Bože!
1127
00:56:57,849 --> 00:57:00,417
- 23 nova e-maila?
- Oh, ovo je neverovatno.
1128
00:57:00,460 --> 00:57:01,679
Gledaj.
1129
00:57:03,855 --> 00:57:07,380
Mislim da smo upravo pronašli
dom za vašeg terijera.
1130
00:57:07,424 --> 00:57:10,078
I oni imaju farmu
s druge strane ostrva.
1131
00:57:10,122 --> 00:57:12,254
Ima dovoljno prostora za nju
trčati i igrati se.
1132
00:57:12,298 --> 00:57:13,560
Imam ideju.
1133
00:57:13,604 --> 00:57:18,304
Možda ove stvari na mreži
nije tako loše.
1134
00:57:18,347 --> 00:57:19,392
Aha.
1135
00:57:22,700 --> 00:57:24,658
Pa, želite li odgovoriti?
1136
00:57:24,702 --> 00:57:26,660
Naravno da,
Poslat ću im prijavu.
1137
00:57:26,704 --> 00:57:28,836
U pravu si, izgledaju
poput savršene porodice.
1138
00:57:32,361 --> 00:57:33,406
Hvala ti.
1139
00:57:34,538 --> 00:57:37,715
Ovo zahteva proslavu.
1140
00:57:38,803 --> 00:57:40,718
Imam ovo pozadi
već neko vrijeme
1141
00:57:40,761 --> 00:57:42,807
čekam samo
prava prilika.
1142
00:57:42,850 --> 00:57:44,504
[iskače boca šampanjca]
1143
00:57:44,548 --> 00:57:45,766
[smijeh]
1144
00:57:51,642 --> 00:57:53,861
Doslovno desetine
e-maila, Christie,
1145
00:57:53,905 --> 00:57:56,211
iz cijele zemlje.
1146
00:57:56,255 --> 00:57:58,649
Tako sam sretna zbog tebe.
1147
00:57:58,692 --> 00:58:02,217
Da budem iskren, osjećam se
malo konfliktno.
1148
00:58:02,261 --> 00:58:03,610
Zašto sukobljen?
1149
00:58:03,654 --> 00:58:06,221
Samo se ide
tako brzo u grad.
1150
00:58:06,918 --> 00:58:08,876
Pa možda bi trebao ostati?
1151
00:58:10,748 --> 00:58:13,402
Ne mogu ... jesam
tamo čitav život
1152
00:58:13,446 --> 00:58:16,667
i moram biti spreman
vrati se s mojim otiskom palca.
1153
00:58:16,710 --> 00:58:18,669
Vaš otisak palca?
1154
00:58:18,712 --> 00:58:20,975
Da, to je stvar dizajna.
1155
00:58:22,629 --> 00:58:23,978
Šta je sa Marcusom?
1156
00:58:24,022 --> 00:58:27,373
Vi momci izgledate poput vas
imaju puno zajedničkog.
1157
00:58:27,416 --> 00:58:29,636
Marcus i ja smo samo prijatelji.
1158
00:58:29,680 --> 00:58:31,986
I osim toga,
nakon otvorenih vrata
1159
00:58:32,030 --> 00:58:35,903
Samo ću se vratiti,
i to će biti to.
1160
00:58:39,472 --> 00:58:42,083
Volio bih da postoji način na koji to znam
mogao raditi ono što volim
1161
00:58:42,127 --> 00:58:44,259
na mestu koje
Volim, znaš?
1162
00:58:44,303 --> 00:58:45,391
Imam.
1163
00:58:48,481 --> 00:58:49,264
Večernje dame.
1164
00:58:49,308 --> 00:58:50,396
Hej Marcus.
1165
00:58:51,223 --> 00:58:54,400
Pa sam razgovarao s tim
porodica sa farmom.
1166
00:58:54,443 --> 00:58:56,576
I ja ću uzeti
tamo je terijer sutra.
1167
00:58:56,620 --> 00:58:58,447
- Neverovatno.
- Da.
1168
00:58:59,231 --> 00:59:02,800
Pitao sam se da li možda
sa kojim si htio?
1169
00:59:03,670 --> 00:59:05,280
Da, volio bih to.
1170
00:59:05,324 --> 00:59:06,630
- Da?
- Da.
1171
00:59:06,673 --> 00:59:08,893
Ok, vidimo se
ispred ujutro?
1172
00:59:08,936 --> 00:59:10,808
- Zvuči dobro.
- U redu.
1173
00:59:11,678 --> 00:59:13,462
- Laku noć.
- Laku noć.
1174
00:59:17,858 --> 00:59:20,513
- Šta?
- [smeh]
1175
00:59:20,557 --> 00:59:21,949
Ništa.
1176
00:59:57,506 --> 00:59:58,682
Kakva je bila moja vožnja?
1177
00:59:58,725 --> 01:00:00,988
Dao bih vam pet zvjezdica.
1178
01:00:01,032 --> 01:00:04,035
Dolazeći od vas,
to je veliki kompliment.
1179
01:00:16,177 --> 01:00:17,222
Hej!
1180
01:00:19,703 --> 01:00:20,834
Ti si sigurno Marcus?
1181
01:00:20,878 --> 01:00:22,488
Da, drago mi je.
1182
01:00:22,531 --> 01:00:24,838
Gospođo Anderson, zadovoljstvo mi je
da te upoznam.
1183
01:00:24,882 --> 01:00:26,797
- Tu ste.
- Hvala ti.
1184
01:00:26,840 --> 01:00:28,407
Hvala ti puno.
1185
01:00:28,450 --> 01:00:30,496
Nismo bili baš spremni
za novog psa
1186
01:00:30,539 --> 01:00:32,933
otkad smo izgubili terijera,
Charlie, prošle godine.
1187
01:00:32,977 --> 01:00:35,501
Ali kad smo ovo vidjeli
prekrasna djevojka na vašem blogu,
1188
01:00:35,544 --> 01:00:36,807
samo smo se zaljubili.
1189
01:00:36,850 --> 01:00:38,286
Kako se zove
1190
01:00:38,330 --> 01:00:40,854
Dobivate čast imenovanja
tvoj novi zauvijek prijatelj.
1191
01:00:40,898 --> 01:00:42,377
Šta kažeš na Sandy?
1192
01:00:42,421 --> 01:00:43,422
Sandy?
1193
01:00:44,641 --> 01:00:47,382
Pa, šta ti misliš Sandy?
1194
01:00:47,426 --> 01:00:48,601
[pas laje]
1195
01:00:50,168 --> 01:00:51,952
Bilo mi je pravo zadovoljstvo.
1196
01:00:51,996 --> 01:00:53,606
Budi dobar, ok?
1197
01:00:53,650 --> 01:00:54,955
Uživajte, momci.
1198
01:00:55,608 --> 01:00:57,654
Uradimo to, dobra devojko.
1199
01:01:00,961 --> 01:01:02,441
- Neverovatno.
- Da.
1200
01:01:04,704 --> 01:01:07,228
Hvala ti za
pozivajući me danas.
1201
01:01:07,272 --> 01:01:08,142
Tako mi je drago što sam došao.
1202
01:01:08,186 --> 01:01:09,883
To je bila tako draga porodica.
1203
01:01:09,927 --> 01:01:11,232
Da, bili su.
1204
01:01:11,276 --> 01:01:14,627
Zaista imam sreće
moram raditi ono što radim.
1205
01:01:14,671 --> 01:01:16,760
Ako mogu napraviti razliku
u životu jedne osobe,
1206
01:01:16,803 --> 01:01:18,631
onda sam samo sretniji momak.
1207
01:01:18,675 --> 01:01:20,328
Kako se osjećam
Unutrasnji dizajn.
1208
01:01:20,372 --> 01:01:21,634
Da?
1209
01:01:21,678 --> 01:01:24,158
Znam da to zvuči smiješno,
ali ako mogu donijeti radost
1210
01:01:24,202 --> 01:01:27,945
onda u nečiji život
sve to vrijedi.
1211
01:01:30,556 --> 01:01:32,732
Gostionica je očito
vrlo blizu vašeg srca.
1212
01:01:32,776 --> 01:01:34,473
To je bio moj dom dok sam odrastao.
1213
01:01:35,474 --> 01:01:38,695
Moji roditelji su se uvijek pobrinuli za to
da je to bilo samo ...
1214
01:01:38,738 --> 01:01:40,958
ovo prelepo mesto
ispunjena ljubavlju.
1215
01:01:42,960 --> 01:01:46,050
Izgubio sam ih kad sam bio mlad,
u saobraćajnoj nesreći.
1216
01:01:46,093 --> 01:01:47,704
Tetka Maggie me odgojila.
1217
01:01:48,705 --> 01:01:50,489
Postala je moja druga mama.
1218
01:01:52,099 --> 01:01:54,406
Toliko volim nju i gostionicu,
1219
01:01:54,449 --> 01:01:57,670
ali kako sam odrastao, samo sam
osjećao sam se kao da trebam
1220
01:01:57,714 --> 01:01:59,367
neko vrijeme daleko
sa ostrva Harbor.
1221
01:02:00,151 --> 01:02:01,935
Zato ti
preselili u grad?
1222
01:02:01,979 --> 01:02:04,459
Da, uvijek sam
ovu ideju imati
1223
01:02:04,503 --> 01:02:07,506
ovo savršeno dizajnirano
život u gradu.
1224
01:02:08,507 --> 01:02:09,987
Ali otkako sam se vratio,
1225
01:02:10,030 --> 01:02:14,861
Upravo sam preplavljen
sve ove divne uspomene.
1226
01:02:14,905 --> 01:02:16,471
Oboje iz davnina
1227
01:02:16,515 --> 01:02:20,127
i nove koje imamo
svi su ovdje stvarali.
1228
01:02:21,563 --> 01:02:24,262
Osjećam se kao u mom srcu
punjenje ponovo.
1229
01:02:25,654 --> 01:02:28,135
I što smo više
renoviranje gostionice ...
1230
01:02:29,484 --> 01:02:32,705
Što više tamo želim
bio način da ga zadržimo.
1231
01:02:39,581 --> 01:02:42,193
Moja porodica je živjela na ostrvu Harbor
generacijama.
1232
01:02:42,236 --> 01:02:44,761
Nekad sam ljetovao
sa mojom bakom.
1233
01:02:46,110 --> 01:02:49,635
Bila je baš najslađa
duša koju si ikad upoznao.
1234
01:02:52,507 --> 01:02:55,902
Volio bih da sam proveo više vremena
ona dok je još bila ovdje,
1235
01:02:55,946 --> 01:03:00,167
ali moj bivši nije bio baš
obožavatelj ostrva.
1236
01:03:01,647 --> 01:03:05,172
To je bilo davno.
1237
01:03:06,217 --> 01:03:08,480
U svakom slučaju, kad je moj
baka je prošla
1238
01:03:08,523 --> 01:03:10,047
Vratio sam se ovde
baviti se njenim imanjem
1239
01:03:10,090 --> 01:03:12,397
i tada sam provjerio
u gostionicu vaše tetke.
1240
01:03:13,920 --> 01:03:15,748
Ispostavilo se da je to
prilično posebno mjesto.
1241
01:03:15,792 --> 01:03:17,794
Da, stvarno je.
1242
01:03:20,057 --> 01:03:23,277
Znaš šta sam shvatila
kad sam se vratio ovdje?
1243
01:03:24,278 --> 01:03:26,672
Nije stvar u tome
koliko imas.
1244
01:03:28,195 --> 01:03:30,154
Radi se o tome šta s tim radite.
1245
01:03:32,243 --> 01:03:37,422
Sad sam samo ja,
i moj avion, i ovi psi.
1246
01:03:40,251 --> 01:03:44,081
I do sada,
to je sve što mi je trebalo.
1247
01:03:53,612 --> 01:03:54,831
Šta ti je na umu?
1248
01:03:56,789 --> 01:03:58,747
Ma ništa.
1249
01:03:59,792 --> 01:04:02,360
Ne, sve je savršeno.
1250
01:04:18,419 --> 01:04:19,377
Lil.
1251
01:04:20,639 --> 01:04:21,858
Bradford?
1252
01:04:27,472 --> 01:04:29,866
Trebao bih vam dati dvije minute.
1253
01:04:29,909 --> 01:04:31,171
Ne, Marcus ...
1254
01:04:31,215 --> 01:04:32,303
Dobro je vidjeti
ti opet, Bradforde.
1255
01:04:32,346 --> 01:04:33,913
- I ti isto.
- Da.
1256
01:04:33,957 --> 01:04:35,393
Vidimo se kasnije.
1257
01:04:38,178 --> 01:04:39,223
Povratak u grad,
1258
01:04:39,266 --> 01:04:40,833
Dan je rekao da je vidio
gostionica na prodaju
1259
01:04:40,877 --> 01:04:43,792
i mislio sam da bi to moglo biti
sjajna prilika.
1260
01:04:44,663 --> 01:04:45,664
Ovo su za vas.
1261
01:04:46,970 --> 01:04:47,884
Ja ...
1262
01:04:48,972 --> 01:04:51,844
- Dakle, ovdje ste zbog ...
- Za rad.
1263
01:04:53,411 --> 01:04:56,631
Znate me, nisam mogao propustiti
na poslovnu priliku.
1264
01:04:56,675 --> 01:04:58,851
Da, znam to.
1265
01:04:58,895 --> 01:05:00,287
Oh, sjećaš se Dana?
1266
01:05:00,331 --> 01:05:02,942
- Lily!
- Da naravno.
1267
01:05:02,986 --> 01:05:05,118
Samo šetam
oko krčme
1268
01:05:05,162 --> 01:05:07,991
i moram to reći
stvarno je sasvim nešto.
1269
01:05:08,034 --> 01:05:11,908
To je neobično, malo,
ali šarmantan.
1270
01:05:11,951 --> 01:05:13,474
Želite li gospodo obilazak?
1271
01:05:13,518 --> 01:05:15,694
Zapravo, moramo krenuti.
1272
01:05:15,737 --> 01:05:17,783
Pogledajte neke od većih
imanja na ostrvu.
1273
01:05:17,826 --> 01:05:20,481
Voljeli bismo biti prvi
ipak, oni koji će razgledati svratište.
1274
01:05:20,525 --> 01:05:23,136
Šta kažete na pravi obilazak
sutra ujutro?
1275
01:05:23,180 --> 01:05:25,922
Da, to zvuči sjajno.
1276
01:05:26,574 --> 01:05:30,752
Uživajte na ostrvu,
vidimo se sutra.
1277
01:05:30,796 --> 01:05:32,189
Super.
1278
01:05:33,190 --> 01:05:34,843
Ćao, hvala još jednom.
1279
01:05:34,887 --> 01:05:37,194
Idemo u malo vode.
1280
01:05:47,160 --> 01:05:49,336
Geodet
dostavio svoj izvještaj.
1281
01:05:49,380 --> 01:05:52,339
Rekao je dobru stvar
je da je linija svojstava
1282
01:05:52,383 --> 01:05:54,515
uključuje sve
netaknuto zemljište pored,
1283
01:05:54,559 --> 01:05:56,169
što je izuzetno
količina površina.
1284
01:05:56,213 --> 01:05:57,170
To je neverovatno!
1285
01:05:57,214 --> 01:05:58,606
U redu, koje su loše vijesti?
1286
01:05:58,650 --> 01:06:00,478
Rekao je da postoji
strukturna oštećenja
1287
01:06:00,521 --> 01:06:03,394
u temelj
zbog pomicanja zemljišta.
1288
01:06:03,437 --> 01:06:04,699
Pa šta to znači?
1289
01:06:04,743 --> 01:06:07,224
Znači da jeste
vrlo skup popravak.
1290
01:06:07,267 --> 01:06:09,008
Potencijalno crvena zastava
za buduće kupce,
1291
01:06:09,052 --> 01:06:13,665
osim ako ne možemo nekoga pronaći
sa puno novca za ulaganje.
1292
01:06:14,535 --> 01:06:16,494
Ali ne brinite,
sa svim susjednim zemljištem
1293
01:06:16,537 --> 01:06:18,409
moglo bi im se isplatiti.
1294
01:06:26,199 --> 01:06:27,853
Ovo je zapanjujuće imanje.
1295
01:06:27,896 --> 01:06:29,637
Zapanjujući pogled.
1296
01:06:30,725 --> 01:06:33,598
Sad smo ih dobili
nesrećne vijesti sinoć.
1297
01:06:33,641 --> 01:06:36,166
Čini se da postoji
pukotina u temelju.
1298
01:06:36,209 --> 01:06:37,558
[Bradford]
To je žalosno.
1299
01:06:37,602 --> 01:06:40,561
Međutim, dobre vijesti
je da je linija svojstava
1300
01:06:40,605 --> 01:06:43,390
uključuje sve
netaknuto zemljište pored.
1301
01:06:44,087 --> 01:06:46,741
To je puno površina.
1302
01:06:46,785 --> 01:06:49,266
Voleo bih da vidim
papiri o tome.
1303
01:06:50,658 --> 01:06:51,398
Naravno.
1304
01:06:51,442 --> 01:06:53,531
[telefon vibrira]
1305
01:06:53,574 --> 01:06:54,793
Moram ici.
1306
01:06:55,663 --> 01:06:56,882
Dan govori.
1307
01:06:56,925 --> 01:06:58,231
[smijeh]
1308
01:06:58,275 --> 01:07:00,973
Napravili ste nevjerovatan posao.
1309
01:07:01,017 --> 01:07:02,235
- Hvala ti.
- Da.
1310
01:07:02,279 --> 01:07:04,498
Sav vaš naporan rad
isplatiće se.
1311
01:07:05,369 --> 01:07:07,110
Prsti su prekriženi.
1312
01:07:07,153 --> 01:07:09,242
Samo se nadam
naći pravog vlasnika
1313
01:07:09,286 --> 01:07:12,811
udahnuti novi život
na ovo čarobno mesto.
1314
01:07:14,204 --> 01:07:15,466
Ti ces.
1315
01:07:17,207 --> 01:07:18,425
Trebao bih ...
1316
01:07:18,991 --> 01:07:20,558
Pa, uživajte u danima otvorenih vrata.
1317
01:07:21,298 --> 01:07:22,429
Vidimo se uskoro.
1318
01:07:36,791 --> 01:07:37,792
Divno izgledaš.
1319
01:07:37,836 --> 01:07:39,011
Hvala ti, ti.
1320
01:07:40,360 --> 01:07:42,797
Hej, jesi li vidio Marcusa?
1321
01:07:42,841 --> 01:07:43,885
Mislim da je vani.
1322
01:07:43,929 --> 01:07:45,278
Zašto? Da li je sve uredu?
1323
01:07:45,322 --> 01:07:46,758
Da ne, u redu je.
1324
01:07:46,801 --> 01:07:49,935
Samo ga nisam video
otkad se Bradford pojavio i ...
1325
01:07:49,978 --> 01:07:51,023
I ...
1326
01:07:52,155 --> 01:07:53,721
A ovi izgledaju nevjerovatno.
1327
01:07:53,765 --> 01:07:56,333
Hvala Christie,
ti si najbolji.
1328
01:07:56,376 --> 01:07:57,464
Hvala ti.
1329
01:08:04,863 --> 01:08:06,125
[Staklo zveket]
1330
01:08:06,169 --> 01:08:07,344
Zdravo svima.
1331
01:08:08,214 --> 01:08:10,042
Hvala ti puno
za dolazak danas.
1332
01:08:11,130 --> 01:08:12,697
Kad sam bila djevojčica,
1333
01:08:12,740 --> 01:08:16,353
Uvijek sam mislio da je krčma
bilo najčarobnije mjesto.
1334
01:08:16,396 --> 01:08:18,616
A to su voljeli i moji roditelji.
1335
01:08:19,704 --> 01:08:21,271
Sad smo stavili puno
ljubavi i brige
1336
01:08:21,314 --> 01:08:23,708
u sjaj
opet kao nova.
1337
01:08:23,751 --> 01:08:25,840
Dakle, jedina nada mi je
da ga možemo proslijediti dalje
1338
01:08:25,884 --> 01:08:27,929
nekome ko hoće
daj mu toliko ljubavi
1339
01:08:27,973 --> 01:08:31,890
i briga kao i svi mi
kroz godine.
1340
01:08:31,933 --> 01:08:33,413
Dame i gospodo,
1341
01:08:33,457 --> 01:08:36,808
Dajem vam Harbor Island Inn
dan otvorenih vrata.
1342
01:08:36,851 --> 01:08:40,028
Molim vas pogledajte okolo,
i zabavite se.
1343
01:08:40,072 --> 01:08:42,901
[pljeskanje]
1344
01:08:44,859 --> 01:08:46,426
Ne mogu vjerovati
kako brzo idemo
1345
01:08:46,470 --> 01:08:47,514
kroz ove šećerne kolače.
1346
01:08:47,558 --> 01:08:48,646
Mogu li vam donijeti još jedan poslužavnik?
1347
01:08:48,689 --> 01:08:49,821
Hoćeš li?
1348
01:08:49,864 --> 01:08:51,475
- Naravno, odmah se vraćam.
- Hvala ti.
1349
01:08:51,518 --> 01:08:54,608
Kažem ti, moramo
udarajte dok je pegla vruća.
1350
01:08:55,609 --> 01:08:56,915
Ide na hektare.
1351
01:08:56,958 --> 01:09:00,353
Obje strane, linija imovine
ide mnogo dalje od toga.
1352
01:09:00,397 --> 01:09:02,355
Da, pravo do obale.
1353
01:09:02,399 --> 01:09:05,532
Ovaj pansion je zlatni rudnik
za razvoj.
1354
01:09:07,012 --> 01:09:08,753
Možemo ići 15-20 priča lako.
1355
01:09:10,320 --> 01:09:12,235
Upravo sam vidio njegovu
zgodno malo lice,
1356
01:09:12,278 --> 01:09:14,933
i to je bila ljubav na prvi pogled.
1357
01:09:14,976 --> 01:09:16,021
Zdravo gospođice Bartlett.
1358
01:09:16,064 --> 01:09:17,544
Lily, mogu li razgovarati
tebi na minutu?
1359
01:09:17,588 --> 01:09:19,503
Da li biste me izvinili?
1360
01:09:19,546 --> 01:09:22,201
Naravno, ta-ta Marcus.
1361
01:09:22,245 --> 01:09:24,551
[smijeh]
1362
01:09:25,944 --> 01:09:27,206
Šta se dešava?
1363
01:09:27,250 --> 01:09:28,686
Došao ti je dečko
ovdje da kupim gostionicu.
1364
01:09:28,729 --> 01:09:31,732
Bradford, on je moj bivši dečko.
1365
01:09:31,776 --> 01:09:33,734
Dobro, možda i ti
ne znam svog bivšeg
1366
01:09:33,778 --> 01:09:35,649
kao što ste i mislili da jeste.
1367
01:09:35,693 --> 01:09:38,086
Sta to treba da znaci?
1368
01:09:38,130 --> 01:09:39,697
To sam čuo
Dan momak razgovara.
1369
01:09:39,740 --> 01:09:41,177
Od zvukova,
nemaju
1370
01:09:41,220 --> 01:09:42,874
bilo kakva namjera
zadržavanje svratišta.
1371
01:09:42,917 --> 01:09:44,092
Čekaj, šta je
o cemu pricas?
1372
01:09:44,136 --> 01:09:45,572
Prekrasna otvorena kuća, Lily.
1373
01:09:45,616 --> 01:09:47,661
Puno vam hvala.
1374
01:09:49,054 --> 01:09:51,404
Čekaj, mora da ih ima
vrsta nesporazuma.
1375
01:09:51,448 --> 01:09:52,971
Bradford, nikad ne bi
uradi tako nešto.
1376
01:09:53,014 --> 01:09:56,017
Oni će srušiti
u gostionici i stanove, Lily.
1377
01:09:56,061 --> 01:09:59,107
To je jednostavno,
on je sve posao.
1378
01:09:59,151 --> 01:10:00,196
Bradfordu je stalo do ...
1379
01:10:00,239 --> 01:10:01,849
Novac.
1380
01:10:01,893 --> 01:10:04,200
Htio sam
recimo više od novca.
1381
01:10:05,766 --> 01:10:08,465
Definitivno ga nije briga
o svratištu.
1382
01:10:10,031 --> 01:10:11,946
Ne možemo si priuštiti da ne prodajemo.
1383
01:10:13,296 --> 01:10:14,558
Možda postoji druga opcija.
1384
01:10:14,601 --> 01:10:16,429
Ali, čujte, stalo mi je do ove gostionice.
1385
01:10:16,473 --> 01:10:17,561
Stalo vam je do ove gostionice.
1386
01:10:17,604 --> 01:10:19,824
Samo opozovi
Dan otvorenih vrata, molim.
1387
01:10:20,694 --> 01:10:23,871
Marcus, zaista cijenim
sva vaša pomoć.
1388
01:10:23,915 --> 01:10:27,048
Znam, ali idem
da trebaš da mi vjeruješ
1389
01:10:27,092 --> 01:10:29,834
i samo se kloni toga.
1390
01:10:32,532 --> 01:10:35,970
Ok, da.
1391
01:10:36,014 --> 01:10:38,016
Jasno sam prekoračio.
1392
01:10:40,148 --> 01:10:41,889
Klonit ću vam se puta.
1393
01:10:45,676 --> 01:10:46,938
Možete li pogledati ovo mjesto?
1394
01:10:46,981 --> 01:10:49,070
Svi vole
šta ste uradili
1395
01:10:49,114 --> 01:10:52,770
Kakav uspjeh, idem
treba još pečenih poslastica.
1396
01:10:55,468 --> 01:10:56,904
[zveckanje stakla]
1397
01:10:56,948 --> 01:11:00,473
Dame i gospodo, ja
imati najavu.
1398
01:11:00,517 --> 01:11:02,649
Okupite se oko svih,
okupiti se okolo.
1399
01:11:03,911 --> 01:11:06,131
Oduvijek sam bio fan
predivnog mjesta
1400
01:11:06,174 --> 01:11:09,874
i ovaj Harbour Island Inn
je jedan od najljepših
1401
01:11:09,917 --> 01:11:13,573
svojstva koja sam ikad imao
zadovoljstvo koraka.
1402
01:11:14,618 --> 01:11:16,489
Upravo sam sišao s telefona
sa mojim timom,
1403
01:11:16,533 --> 01:11:19,449
u Real Estate West,
i željeli bismo napraviti
1404
01:11:19,492 --> 01:11:22,582
vrlo izdašna ponuda
u svratištu.
1405
01:11:24,236 --> 01:11:28,806
Nekretnine Zapad vidi sjajno
potencijal na ostrvu Harbor
1406
01:11:28,849 --> 01:11:32,766
i premda ovaj svratište
je prizor koji oduzima dah,
1407
01:11:32,810 --> 01:11:36,944
željeli bismo ga zamijeniti
s novom, 15 pričom,
1408
01:11:36,988 --> 01:11:41,079
apartman, odmor,
razvoj odmarališta.
1409
01:11:42,515 --> 01:11:45,692
Ovo će se promijeniti
lice ostrva Harbor.
1410
01:11:46,867 --> 01:11:50,218
Kao što sam uvijek govorio:
što se više dižemo,
1411
01:11:50,262 --> 01:11:51,916
bolji pogled.
1412
01:11:57,965 --> 01:12:00,490
Lily, ovo je isto toliko
za mene iznenađenje
1413
01:12:00,533 --> 01:12:01,447
kao i vama.
1414
01:12:01,491 --> 01:12:03,623
Izvinite me.
1415
01:12:03,667 --> 01:12:05,930
Znam koliko ovo mjesto
znači za vas.
1416
01:12:06,887 --> 01:12:07,975
Lily!
1417
01:12:20,466 --> 01:12:21,728
Mogu li?
1418
01:12:23,339 --> 01:12:24,340
Naravno.
1419
01:12:32,348 --> 01:12:33,784
Žao mi je, Lil.
1420
01:12:33,827 --> 01:12:36,395
Iskreno nisam imao pojma
šta je Dan naumio.
1421
01:12:36,439 --> 01:12:39,398
Razumijem da je to samo posao.
1422
01:12:39,442 --> 01:12:41,095
Ne prihvatajte ponudu.
1423
01:12:41,139 --> 01:12:44,142
Ostanite duže i nastavite tražiti
za pravog kupca.
1424
01:12:44,185 --> 01:12:45,578
[smijeh]
1425
01:12:45,622 --> 01:12:47,232
Ne možemo si priuštiti da to ne učinimo.
1426
01:12:49,234 --> 01:12:50,366
Gostionica treba popravke.
1427
01:12:51,454 --> 01:12:52,933
Šta ako ne možemo pronaći
savršen kupac?
1428
01:12:52,977 --> 01:12:54,892
Neko ko je spreman ulagati
toliko novca u njemu
1429
01:12:54,935 --> 01:12:58,025
prije nego što uopće mogu
bilo šta s tim.
1430
01:13:00,332 --> 01:13:01,638
Zaista mi je žao, Lil.
1431
01:13:22,354 --> 01:13:25,401
[telefon vibrira]
1432
01:13:33,147 --> 01:13:34,322
Zdravo?
1433
01:13:34,366 --> 01:13:35,280
Lily?
1434
01:13:35,323 --> 01:13:37,891
Zdravo, ovo je Beatrice Hawthorne.
1435
01:13:37,935 --> 01:13:41,329
Gospođice Hawthorne, zdravo
drago mi je čuti te.
1436
01:13:41,373 --> 01:13:44,115
Vidjeli smo vaše nove doprinose
na vaš blog o dizajnu
1437
01:13:44,158 --> 01:13:46,857
"Harbour Island je
Gdje je srce ".
1438
01:13:46,900 --> 01:13:48,598
Ovo je jako posla, Lily.
1439
01:13:48,641 --> 01:13:49,816
Vrlo jak posao.
1440
01:13:49,860 --> 01:13:52,819
Htio sam lično
čestitam vam
1441
01:13:52,863 --> 01:13:55,735
Hvala vam, gospođice Hawthorne.
1442
01:13:56,519 --> 01:13:58,172
Ovo je tačan lični dodir
1443
01:13:58,216 --> 01:14:00,914
što smo i bili
tražim sa tobom.
1444
01:14:01,611 --> 01:14:04,831
Vaši prikazi
Harbor Island Inn su,
1445
01:14:04,875 --> 01:14:07,878
pa oni imaju vaš jedinstveni
otisak palca po njemu.
1446
01:14:07,921 --> 01:14:09,532
Vrlo je nadahnuto.
1447
01:14:10,315 --> 01:14:12,665
Pa, kako biste željeli
koji će doći ove sedmice
1448
01:14:12,709 --> 01:14:14,406
za taj drugi intervju?
1449
01:14:17,365 --> 01:14:19,193
Lily, jesi li tu?
1450
01:14:19,237 --> 01:14:20,847
Da, ovdje sam.
1451
01:14:20,891 --> 01:14:22,240
Pa šta misliš?
1452
01:14:25,069 --> 01:14:25,983
Ne mogu.
1453
01:14:26,026 --> 01:14:28,725
Ok, pa šta kažete za sljedeću sedmicu?
1454
01:14:30,553 --> 01:14:33,512
Gospođica Hawthorne,
Zaista sam volio
1455
01:14:33,556 --> 01:14:35,383
rade za vašu kompaniju.
1456
01:14:35,427 --> 01:14:38,430
To je uvijek bio moj san
biti dizajner enterijera
1457
01:14:38,474 --> 01:14:39,910
u velikom gradu.
1458
01:14:39,953 --> 01:14:41,912
Ali od tada
bio na Harbour Island,
1459
01:14:41,955 --> 01:14:47,874
Shvaćam da je moj san i
moja inspiracija je upravo ovdje.
1460
01:14:50,616 --> 01:14:53,227
Ok, Lily, volio bih
sve najbolje.
1461
01:14:58,189 --> 01:14:59,886
Pa, dali smo sve od sebe.
1462
01:14:59,930 --> 01:15:01,932
Nema svrhe biti uznemiren.
1463
01:15:02,672 --> 01:15:05,979
Nismo imali mnogo izbora i
bilo je vrijeme za prodaju svratišta.
1464
01:15:06,023 --> 01:15:09,113
Samo uživajmo u
preostalo nam je vremena ovdje.
1465
01:15:12,508 --> 01:15:13,987
Samo sam te htio obavijestiti
1466
01:15:14,031 --> 01:15:16,555
da su mi ponudili
drugi intervju u gradu
1467
01:15:16,599 --> 01:15:18,514
za dizajn enterijera
pozicija.
1468
01:15:18,557 --> 01:15:20,690
Predivno, čestitam draga!
1469
01:15:20,733 --> 01:15:22,648
Nisam uzeo.
1470
01:15:22,692 --> 01:15:24,389
Ali to je bio tvoj san.
1471
01:15:24,432 --> 01:15:25,564
Da, bilo je.
1472
01:15:25,608 --> 01:15:27,044
Ne mogu dopustiti gostionicu
idi ovo lako,
1473
01:15:27,087 --> 01:15:29,568
pa idem
probaj još jednu stvar.
1474
01:15:29,612 --> 01:15:31,222
Šta je to?
1475
01:15:31,265 --> 01:15:33,616
Idem u grad
da razgovaram sa mojom bankom
1476
01:15:33,659 --> 01:15:35,356
da vidim mogu li dobiti zajam.
1477
01:15:35,400 --> 01:15:37,097
Bilo bi za
sanacija temelja
1478
01:15:37,141 --> 01:15:38,795
i bilo kakva renoviranja
koji bi nam trebali
1479
01:15:38,838 --> 01:15:40,274
da podignem gostionicu
i trčanje opet.
1480
01:15:40,318 --> 01:15:42,842
Htio bih pomoći
vi vodite gostionicu, tetka Maggie.
1481
01:15:42,886 --> 01:15:44,322
Uz vaš blagoslov, naravno.
1482
01:15:44,365 --> 01:15:46,585
Pa naravno, ali
šta je sa tvojim snovima
1483
01:15:46,629 --> 01:15:49,022
biti dizajner enterijera?
1484
01:15:49,066 --> 01:15:51,198
Još uvijek imam ideje
za nove dizajne.
1485
01:15:51,242 --> 01:15:52,765
I dok vam pomažem
voditi gostionicu,
1486
01:15:52,809 --> 01:15:55,420
Mogao bih obnoviti sobe
jedan po jedan.
1487
01:15:56,334 --> 01:15:57,814
To je neverovatno!
1488
01:15:58,554 --> 01:16:00,294
Uvijek sam mislio
ta inspiracija
1489
01:16:00,338 --> 01:16:03,863
je bila kolekcija
savršeno kurirani dizajn,
1490
01:16:03,907 --> 01:16:05,648
ali počinjem da shvatam
1491
01:16:05,691 --> 01:16:08,041
koje moram slijediti
moje srce još malo.
1492
01:16:08,085 --> 01:16:09,608
To zvuči predivno.
1493
01:16:09,652 --> 01:16:12,785
I šta god da se desi,
Tako sam ponosna na tebe.
1494
01:16:12,829 --> 01:16:14,308
Hvala ti.
1495
01:16:14,352 --> 01:16:17,050
[nježna muzika]
1496
01:17:06,709 --> 01:17:08,493
Hej, stani!
1497
01:17:17,197 --> 01:17:18,242
Marcus?
1498
01:17:25,728 --> 01:17:27,033
Lily.
1499
01:17:30,820 --> 01:17:32,386
Još uvijek si ovdje.
1500
01:17:33,300 --> 01:17:34,650
Bili ste u pravu.
1501
01:17:35,041 --> 01:17:37,043
Trebao sam te slušati.
1502
01:17:37,087 --> 01:17:39,132
Mislim da sam upravo bio
zapeo u ovoj ideji
1503
01:17:39,176 --> 01:17:41,265
onoga što je moj život
treba izgledati.
1504
01:17:42,745 --> 01:17:44,877
Istina je da nisam bio sretan.
1505
01:17:44,921 --> 01:17:46,531
Tako da mi je žao.
1506
01:17:47,532 --> 01:17:48,664
Ne izvinjavaj se.
1507
01:17:48,707 --> 01:17:51,710
Ti ... bio si u pravu.
1508
01:17:51,754 --> 01:17:53,277
Prekoračio sam.
1509
01:17:54,408 --> 01:17:57,977
Samo, ne mogu podnijeti
da vidim kako gostionica odlazi.
1510
01:17:59,196 --> 01:18:00,806
Ali još je gore misao
1511
01:18:00,850 --> 01:18:03,243
da ne vidim
svoje lice svaki dan.
1512
01:18:03,287 --> 01:18:05,768
Dao sam kontra ponudu
u svratištu.
1513
01:18:05,811 --> 01:18:07,334
Vidiš, bio sam
čeka kupovinu
1514
01:18:07,378 --> 01:18:09,554
savršeno vlasništvo
za moj zauvijek dom.
1515
01:18:12,078 --> 01:18:15,081
Bilo je pravo u
ispred mene cijelo vrijeme.
1516
01:18:15,125 --> 01:18:17,693
Ponuda brojača
je u tvoje ime,
1517
01:18:17,736 --> 01:18:19,695
i to samo ako to želite.
1518
01:18:19,738 --> 01:18:22,480
Marcus, ne možeš biti ozbiljan.
1519
01:18:22,523 --> 01:18:25,570
Nikad nisam bio ozbiljniji
o bilo čemu u mom životu
1520
01:18:27,877 --> 01:18:29,574
Ja ne ...
1521
01:18:29,617 --> 01:18:31,271
[smijeh]
1522
01:18:31,315 --> 01:18:37,103
Da da! Samo ako
Mogu vam vratiti.
1523
01:18:39,018 --> 01:18:41,238
Voziš teško.
1524
01:18:43,153 --> 01:18:45,503
Trebat će mi pomoć
oko krčme.
1525
01:18:46,896 --> 01:18:49,246
Mozda znam nekoga
koji mogu obaviti posao.
1526
01:18:50,464 --> 01:18:52,118
Imamo li dogovor?
1527
01:18:52,989 --> 01:18:54,991
Dogovorili smo se, gradska curo.
1528
01:18:56,514 --> 01:18:57,994
Postoji još nešto
1529
01:18:58,037 --> 01:19:01,519
što sam želio
učiniti već neko vrijeme.
1530
01:19:18,579 --> 01:19:20,016
Ipak sam imao jednu ideju.
1531
01:19:20,059 --> 01:19:21,757
Možda bismo mogli ...
1532
01:19:22,801 --> 01:19:25,195
♪ ♪
100349
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.