All language subtitles for Fisk.S01E04.Dead.Man.Texting.1080p.AUBC.WEB-DL.AAC2.0.x264-BTN.srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,760 --> 00:00:12,200 Oh, don't judge me, May. 2 00:00:12,200 --> 00:00:14,200 I'm stressed about Grady versus Grady. 3 00:00:14,200 --> 00:00:17,480 I'm not gonna eat muesli, I need my Chocco Puffs. 4 00:00:17,480 --> 00:00:19,080 Why don't you just tell Mr and Mrs Gruber 5 00:00:19,080 --> 00:00:20,760 that you've never been to court before? 6 00:00:20,760 --> 00:00:22,680 Firstly, they're not married, it's not Mr and Mrs Gruber. 7 00:00:22,680 --> 00:00:25,000 And secondly, I have been to court, I know where it is, 8 00:00:25,000 --> 00:00:27,760 I've just never argued a case in court before. 9 00:00:27,760 --> 00:00:29,400 So, tell them that. Honesty's your best policy. 10 00:00:29,400 --> 00:00:31,000 For getting fired. No. 11 00:00:31,000 --> 00:00:34,640 A better policy is if I just keep pretending I've got experience, 12 00:00:34,640 --> 00:00:36,600 and then just make Ray take the case back. 13 00:00:36,600 --> 00:00:38,560 I can do that. GRAHAM: Turn on the lights! 14 00:00:38,560 --> 00:00:40,400 That's rude. Turn them on yourself, Graham. 15 00:00:40,400 --> 00:00:42,160 He shouldn't speak to you like that. Oh, no. 16 00:00:42,160 --> 00:00:44,240 He's got a new smart hub thing. 17 00:00:44,240 --> 00:00:46,240 Veloxa, turn on the lights. 18 00:00:46,240 --> 00:00:48,360 You need to download special software. You'll have to tell him. 19 00:00:48,360 --> 00:00:49,560 Oh! 20 00:00:49,560 --> 00:00:51,840 Veloxa, turn on the lights! 21 00:00:51,840 --> 00:00:54,840 Helen says you have to download special software for it. 22 00:00:54,840 --> 00:00:58,320 Veloxa, download special software. 23 00:00:58,320 --> 00:00:59,720 (MUTTERS) For the love of God. 24 00:01:07,520 --> 00:01:10,320 Guys...what are we doing? Shh! 25 00:01:10,320 --> 00:01:12,920 We're waiting for the special software to be downloaded. 26 00:01:12,920 --> 00:01:14,000 OK. 27 00:01:14,000 --> 00:01:16,080 That's not how it works. 28 00:01:16,080 --> 00:01:18,280 Alright? You have to go online, download the software. 29 00:01:18,280 --> 00:01:20,440 There's probably an app you have to get for your phone. 30 00:01:20,440 --> 00:01:21,680 It's quite complicated... 31 00:01:21,680 --> 00:01:23,200 ELECTRONIC VOICE: Software downloaded. 32 00:01:23,200 --> 00:01:25,960 OK, that one isn't, but most of them...are. 33 00:01:25,960 --> 00:01:27,440 So you're lucky you got that one. 34 00:01:27,440 --> 00:01:30,960 (THEME MUSIC) 35 00:01:36,400 --> 00:01:38,240 ROZ: Alright. Moving on. 36 00:01:38,240 --> 00:01:41,120 The executor of the Pinkerton estate isn't coping, 37 00:01:41,120 --> 00:01:42,600 he's asked us to help. 38 00:01:42,600 --> 00:01:43,920 RAY: Pinkerton? Was he the hoarder? 39 00:01:43,920 --> 00:01:46,200 Don't say hoarder, Ray, it's pejorative. 40 00:01:46,200 --> 00:01:51,080 Sorry, was he the guy who was rubbish bin challenged? 41 00:01:51,080 --> 00:01:54,440 Executor work? Bags not. Yeah, bags not. 42 00:01:54,440 --> 00:01:57,360 Sorry, since when did we apportion work in this office by bagsing? 43 00:01:57,360 --> 00:01:59,480 We don't. That said, bags not. 44 00:01:59,480 --> 00:02:02,480 This one's on you, Roz. Technically it's not legal work 45 00:02:02,480 --> 00:02:04,840 so I believe it remains in your purview. 46 00:02:04,840 --> 00:02:06,120 Agreed. 47 00:02:06,120 --> 00:02:07,480 However, it is a big job, 48 00:02:07,480 --> 00:02:10,280 so I've asked someone to come in and give me a hand. 49 00:02:10,280 --> 00:02:12,000 Get out. You have not! 50 00:02:12,000 --> 00:02:13,360 Oh, I most certainly have. 51 00:02:13,360 --> 00:02:16,120 Oh, well done, Roz. This is magic stuff from you. 52 00:02:16,120 --> 00:02:17,680 Nice one, Roz. 53 00:02:17,680 --> 00:02:19,760 Sorry, I missed it. Who's coming in? What's happening? 54 00:02:19,760 --> 00:02:21,680 Fun Peggy. She used to clerk here. 55 00:02:21,680 --> 00:02:23,680 Hope you've got some of those old lady nappy things, Helen. 56 00:02:23,680 --> 00:02:25,800 Because you are gonna wet your pants. 57 00:02:25,800 --> 00:02:28,160 She's the funniest woman ever. 58 00:02:28,160 --> 00:02:31,640 She truly is just one of the greats. Mmm. 59 00:02:31,640 --> 00:02:33,520 Sorry, why have I got the Grady case? 60 00:02:33,520 --> 00:02:35,240 Didn't I hand this over to you, Helen? 61 00:02:35,240 --> 00:02:37,360 Yeah, I think that one's going to court, though, 62 00:02:37,360 --> 00:02:38,800 so that was supposed to go to Ray. 63 00:02:38,800 --> 00:02:43,120 Remember...remember the time when Peggy came in wearing the eye patch? 64 00:02:43,120 --> 00:02:44,120 (LAUGHTER) 65 00:02:44,120 --> 00:02:46,320 Had she had an operation? No, like a pirate. 66 00:02:46,320 --> 00:02:49,080 She's a loose unit. She was making a point about focus. 67 00:02:49,080 --> 00:02:52,040 Peggy has a diploma in communication therapy. 68 00:02:52,040 --> 00:02:53,560 Right. That sounds made up. 69 00:02:53,560 --> 00:02:57,920 Ray did say he was going to... Heyyyyyy-ohhhhhhhhhhhhh! 70 00:02:57,920 --> 00:03:00,160 She's here! 71 00:03:00,160 --> 00:03:02,400 Look who it is! 72 00:03:02,400 --> 00:03:03,960 Oh, Peggy! Peggy! 73 00:03:03,960 --> 00:03:05,280 Helen! Yeah? 74 00:03:05,280 --> 00:03:06,600 Helen, come and meet Peggy. 75 00:03:06,600 --> 00:03:08,920 Quick sticks! Oh, running. 76 00:03:10,040 --> 00:03:12,040 Hello, Peggy! 77 00:03:13,360 --> 00:03:16,080 Oh! Bloody... Yep. 78 00:03:16,080 --> 00:03:17,200 OK. 79 00:03:17,200 --> 00:03:18,960 Question for you, Helen. Yes. 80 00:03:18,960 --> 00:03:21,000 Are you ready to board the fun train? 81 00:03:21,000 --> 00:03:23,120 Bit busy this morning, but if there's a fun bus later, 82 00:03:23,120 --> 00:03:24,640 maybe I could get on that. 83 00:03:24,640 --> 00:03:27,800 All roads lead to Fun Town, Helen. Get there however you like. 84 00:03:27,800 --> 00:03:31,360 Honk! Honk! Fun Truck coming through. 85 00:03:31,360 --> 00:03:33,160 (ALL LAUGH INANELY) 86 00:03:33,160 --> 00:03:36,240 I'm out of here before I lose my whole day. 87 00:03:36,240 --> 00:03:37,640 Ray, don't forget that file, Ray. 88 00:03:37,640 --> 00:03:39,880 The orange one. The Grady case. It's going to court... 89 00:03:39,880 --> 00:03:42,440 Or I can bring it to you, it doesn't matter. Whatever. 90 00:03:42,440 --> 00:03:44,160 Coffee? Yeah, yeah, yeah. 91 00:03:44,160 --> 00:03:45,600 (TO HERSELF) No, not you. 92 00:04:00,360 --> 00:04:02,120 Oh, thank you. 93 00:04:02,120 --> 00:04:04,320 Is it too late to order scones, do you think? 94 00:04:04,320 --> 00:04:06,840 Not a menu. Oh. 95 00:04:06,840 --> 00:04:09,560 It's inspiration. OK. 96 00:04:10,680 --> 00:04:13,040 So, Carole, are these the texts? Yes. 97 00:04:13,040 --> 00:04:15,800 I typed them up with the date received next to each one. 98 00:04:15,800 --> 00:04:18,880 OK. "Happy anniversary, darling. I miss you. 99 00:04:18,880 --> 00:04:20,280 "All my love, Leonard." 100 00:04:20,280 --> 00:04:21,520 And Leonard's your husband? 101 00:04:21,520 --> 00:04:23,120 Who died six months ago. 102 00:04:23,120 --> 00:04:25,320 But you got this text last month? Correct. 103 00:04:25,320 --> 00:04:27,480 While I was with Richard, my new lover. 104 00:04:28,480 --> 00:04:30,760 "With" Richard, if you know what I'm saying. 105 00:04:30,760 --> 00:04:33,600 Yeah, I do. Let's move on. 106 00:04:33,600 --> 00:04:36,880 "My love, you look more and more beautiful every day, Leonard." 107 00:04:36,880 --> 00:04:38,120 Two weeks ago. 108 00:04:38,120 --> 00:04:41,480 "Carole, darling, can't wait to get lost in your bush?" 109 00:04:41,480 --> 00:04:43,320 Oh, sorry. No, that's from Richard. 110 00:04:43,320 --> 00:04:44,520 Just go down to the next one, 111 00:04:44,520 --> 00:04:47,440 that came when I was at the supermarket last week. 112 00:04:47,440 --> 00:04:49,480 "Don't forget the milk, my love, you always forget the milk. 113 00:04:49,480 --> 00:04:51,360 "Smiley face. Leonard." 114 00:04:51,360 --> 00:04:53,680 Wow. This is pretty weird. I know. 115 00:04:53,680 --> 00:04:56,560 I only ever forgot the milk once. I mean, one time. 116 00:04:56,560 --> 00:04:58,280 Yeah. I meant because he's dead. 117 00:04:58,280 --> 00:05:01,480 Well, I know that's weird too, but honestly, the milk thing, 118 00:05:01,480 --> 00:05:03,560 I mean, let it go, Leonard. 119 00:05:03,560 --> 00:05:06,160 Yeah. Have you tried texting the number? 120 00:05:06,160 --> 00:05:08,520 Yes. I got this. 121 00:05:08,520 --> 00:05:09,800 Right. 122 00:05:09,800 --> 00:05:13,800 "Your message could not be delivered. Heaven is outside the NBN network." 123 00:05:13,800 --> 00:05:14,800 Right. OK. 124 00:05:14,800 --> 00:05:17,000 I thought there might be something about it in Leonard's will. 125 00:05:17,000 --> 00:05:22,600 Yeah. Well, I've got the will, so I will have a quick squiz now. 126 00:05:22,600 --> 00:05:26,200 Richard's only the second man I've been with, if you can believe that. 127 00:05:26,200 --> 00:05:29,280 We met at a widows' wine tasting. 128 00:05:29,280 --> 00:05:30,560 And one minute we were talking 129 00:05:30,560 --> 00:05:32,680 and the next we were just kissing passionate... 130 00:05:32,680 --> 00:05:36,480 I might need some, um...shush to concentrate. 131 00:05:36,480 --> 00:05:37,840 It's quite busy language. So... 132 00:05:37,840 --> 00:05:40,520 Hmm. Let me just...focus. 133 00:05:42,240 --> 00:05:45,040 I do regret not putting it about more when I was younger. 134 00:05:46,200 --> 00:05:47,960 I mean, how many men have you been with, do you think? 135 00:05:47,960 --> 00:05:51,240 Sorry. I was not listening. But I'm sure it was interesting. 136 00:05:51,240 --> 00:05:53,800 Look, the only thing that stands out in here 137 00:05:53,800 --> 00:05:58,000 is a trust account set up to make payments to BTG Holdings. 138 00:05:58,000 --> 00:06:00,080 Does that name mean anything to you? 139 00:06:00,080 --> 00:06:01,640 No. I don't think so. 140 00:06:01,640 --> 00:06:03,320 I think you're gonna have to leave it with me. 141 00:06:03,320 --> 00:06:05,320 I'll get back to you as soon as I know anything. 142 00:06:05,320 --> 00:06:07,080 But, let's... Oh. 143 00:06:07,080 --> 00:06:09,520 ..let's get you out. Thank you. It's interesting. 144 00:06:09,520 --> 00:06:11,000 Mm-hm. 145 00:06:11,000 --> 00:06:15,120 Leonard was a very selfish man in the bedroom. 146 00:06:15,120 --> 00:06:16,480 OK. 147 00:06:16,480 --> 00:06:19,800 Whereas Richard...very considerate. 148 00:06:19,800 --> 00:06:20,960 A beautiful lover. 149 00:06:20,960 --> 00:06:23,720 Always putting me first. How nice. 150 00:06:23,720 --> 00:06:25,520 (PHONE CHIMES) Oh, is that from Leonard? 151 00:06:25,520 --> 00:06:27,560 No. It's from Richard, my lover. 152 00:06:27,560 --> 00:06:29,480 OK. Don't encourage her, George. 153 00:06:29,480 --> 00:06:31,440 Thanks, Carole. I'll... (DOOR OPENS) 154 00:06:31,440 --> 00:06:32,960 ..let you know how I go. 155 00:06:34,160 --> 00:06:36,560 Can you please look into that for me? BTG Holdings? 156 00:06:36,560 --> 00:06:38,440 Yeah. I just need an address or a phone number. 157 00:06:38,440 --> 00:06:40,480 I can't find anything. Did you search the dark web? 158 00:06:40,480 --> 00:06:42,000 No? How do you do that? 159 00:06:42,000 --> 00:06:44,160 Normally I just type "search the dark web." 160 00:06:44,160 --> 00:06:46,200 Does that work? Not so far. 161 00:06:46,200 --> 00:06:49,040 But one day, who knows. I might catch them with their guard down, 162 00:06:49,040 --> 00:06:50,840 suddenly I'm in and I'm dark webbing. 163 00:06:50,840 --> 00:06:52,680 Yep. Sounds like how it happens. 164 00:06:52,680 --> 00:06:55,400 Can you put that on Ray's desk for me? 165 00:06:55,400 --> 00:06:57,760 Don't tell him it's from me, just put it on his desk. Thank you. 166 00:07:00,520 --> 00:07:02,600 Beep! Beep! 167 00:07:02,600 --> 00:07:04,800 Oh... (MOCK LAUGHS) Beep! 168 00:07:06,320 --> 00:07:08,800 Yep. Safe to... Safe to go. 169 00:07:08,800 --> 00:07:11,080 Rarr! There we go. 170 00:07:11,080 --> 00:07:13,000 Oh, good fun. Good fun. 171 00:07:13,000 --> 00:07:15,480 (CHUCKLES) 172 00:07:25,600 --> 00:07:27,040 Roz? 173 00:07:27,040 --> 00:07:28,720 Rozzy, they're chalking the tyres. 174 00:07:35,760 --> 00:07:38,400 What was that for? Always be ready. 175 00:07:38,400 --> 00:07:40,920 An agile body means an agile mind. 176 00:07:41,720 --> 00:07:43,080 There you go. 177 00:07:43,080 --> 00:07:45,080 Thanks. Just what I need. 178 00:07:45,080 --> 00:07:46,680 Someone wasn't ready. 179 00:07:46,680 --> 00:07:48,640 (SIGHS) 180 00:07:48,640 --> 00:07:50,880 How are you fitting in Hell-Bear? Helen? 181 00:07:50,880 --> 00:07:53,080 Oh, look out, here comes trouble. 182 00:07:53,080 --> 00:07:56,160 Ray doesn't want this. He says he can't be arsed going to court. 183 00:07:56,160 --> 00:07:57,880 And this is the address you wanted. 184 00:07:57,880 --> 00:07:59,880 Ooh, where'd you find that? Dark web? 185 00:07:59,880 --> 00:08:01,240 The light one. 186 00:08:01,240 --> 00:08:04,640 Alrighty. Me, back to the grind. 187 00:08:04,640 --> 00:08:05,960 Mmm. 188 00:08:17,240 --> 00:08:19,080 See you, George. I'll be late tomorrow. 189 00:08:19,080 --> 00:08:20,480 I'm checking out this BTG Holdings place. 190 00:08:20,480 --> 00:08:23,000 No worries. See you. Oh, Helen, hang on a sec. 191 00:08:25,720 --> 00:08:28,520 (LAUGHS) Always be ready. 192 00:08:28,520 --> 00:08:30,640 She's been hiding down here the whole time. 193 00:08:30,640 --> 00:08:32,600 Wow. (LAUGHING) The whole time. 194 00:08:32,600 --> 00:08:34,200 That is such a good use of your time. 195 00:08:34,200 --> 00:08:37,400 (PEGGY AND GEORGE CONTINUE LAUGHING) 196 00:08:51,880 --> 00:08:53,960 (RINGS DOORBELL) 197 00:08:56,160 --> 00:08:58,720 Hi, Viktor. Good girl. Right on time. 198 00:08:58,720 --> 00:09:01,400 Come in. Come in. I'll let your dad know you're here. 199 00:09:01,400 --> 00:09:03,000 Thank you. 200 00:09:03,000 --> 00:09:05,800 See how much easier life is when you make an appointment? 201 00:09:05,800 --> 00:09:08,200 Yes. Appointments are the heart of every family. 202 00:09:08,200 --> 00:09:10,040 Now, he's still beavering away at his memoirs 203 00:09:10,040 --> 00:09:11,480 but I say it's time for an aperitif. 204 00:09:11,480 --> 00:09:12,640 How about a little sherry? 205 00:09:12,640 --> 00:09:14,360 Do you like sherry? (TO HERSELF) No. 206 00:09:14,360 --> 00:09:15,800 A little sherry for you there, Helen. 207 00:09:15,800 --> 00:09:16,960 Oh, yummy. 208 00:09:16,960 --> 00:09:19,040 Helen tells me she's never been to court, Tip, not once, 209 00:09:19,040 --> 00:09:20,280 I don't believe it. It's true. 210 00:09:20,280 --> 00:09:22,320 Oh, Helen, don't be silly, that can't be true. 211 00:09:22,320 --> 00:09:24,760 Never argued a case in court. Just imagine. 212 00:09:24,760 --> 00:09:27,360 Well, I can't. I can't imagine that. Are you sure? 213 00:09:27,360 --> 00:09:29,520 Jesus, get me a bible, I'll swear on it. 214 00:09:29,520 --> 00:09:31,360 Alright. Don't snap. Sorry. 215 00:09:31,360 --> 00:09:34,080 Why don't we have a little mock trial, bit of role play, 216 00:09:34,080 --> 00:09:35,720 let Helen practise her court game. 217 00:09:35,720 --> 00:09:37,600 No, I don't think we need to do that. Wonderful idea. 218 00:09:37,600 --> 00:09:39,600 No. I just wanted to talk to you about the case. 219 00:09:39,600 --> 00:09:41,440 Shall I fetch your wig? Add a little gravitas? 220 00:09:41,440 --> 00:09:43,800 I want an idea of procedure. Oh, yes, the wig. Why not? 221 00:09:43,800 --> 00:09:46,680 Let's take the old horsehair out for a run. What do you think, Helen? 222 00:09:46,680 --> 00:09:49,120 Yeah. Great. Let's all put wigs on and pretend to be in court. 223 00:09:49,120 --> 00:09:51,040 (SCOFFS) You don't get a wig. 224 00:09:57,600 --> 00:09:58,840 Proceed. 225 00:09:58,840 --> 00:10:00,040 Right. So... 226 00:10:00,040 --> 00:10:01,480 No. 227 00:10:01,480 --> 00:10:02,920 What's that face? 228 00:10:02,920 --> 00:10:04,040 Well, you didn't bow. 229 00:10:04,040 --> 00:10:06,480 You've got to bow to the coat of arms above the judge's head. 230 00:10:06,480 --> 00:10:08,680 OK. How's that? 231 00:10:08,680 --> 00:10:10,160 Well, that felt a tad sarcastic. 232 00:10:10,160 --> 00:10:13,040 It should be more of an earnest nod to justice. 233 00:10:13,040 --> 00:10:15,360 Like so. 234 00:10:15,360 --> 00:10:16,600 Spot on. Very nice, Tip. 235 00:10:16,600 --> 00:10:17,800 (MOUTHS SILENTLY) 236 00:10:19,680 --> 00:10:21,400 Better. Hmm. 237 00:10:21,400 --> 00:10:23,080 Alright. Good morning, everyone. 238 00:10:23,080 --> 00:10:25,200 What... What? What?! 239 00:10:25,200 --> 00:10:27,640 "Good morning, everyone." It's not school assembly. 240 00:10:27,640 --> 00:10:29,360 You say, "Good morning, your honour." 241 00:10:29,360 --> 00:10:31,600 Whatever. can we just fast forward to the bit that matters. 242 00:10:31,600 --> 00:10:34,000 Respect for convention, procedure and due process, 243 00:10:34,000 --> 00:10:35,240 it all matters, Helen. 244 00:10:39,360 --> 00:10:41,200 Do you have the affidavit, Miss Fisk? 245 00:10:41,200 --> 00:10:42,440 Yes. I have it. Just hang on. 246 00:10:42,440 --> 00:10:44,840 I'm sorry, did you just ask the court to "hang on"? 247 00:10:44,840 --> 00:10:47,720 Either present the affidavit or declare you don't have it. 248 00:10:47,720 --> 00:10:51,120 I'm looking for it, just hang on, give me a second, Dad, I mean... 249 00:10:51,120 --> 00:10:52,200 ..your honour, whoever you are, 250 00:10:52,200 --> 00:10:53,880 obviously there's more than one affidavit here, 251 00:10:53,880 --> 00:10:55,280 so which one am I looking for? Oh, Helen. 252 00:10:55,280 --> 00:10:57,600 Not helping, Viktor. Don't badger the defence. 253 00:10:57,600 --> 00:10:59,760 Oh, for fucks sake. BOTH: That's contempt. 254 00:10:59,760 --> 00:11:02,280 May I see the plaintiff's bank records. 255 00:11:02,280 --> 00:11:04,320 No. I don't have them. I'm still waiting for copies. 256 00:11:04,320 --> 00:11:06,440 So why are we here? This was your idea. 257 00:11:06,440 --> 00:11:08,440 I just wanted to get some tips. 258 00:11:08,440 --> 00:11:11,000 You two wanted to come in here and yell at me in stereo. 259 00:11:11,000 --> 00:11:12,560 This is exactly what's going to happen, Helen. 260 00:11:12,560 --> 00:11:14,720 Judges are busy people. You cannot waste the court's time. 261 00:11:14,720 --> 00:11:16,520 Preparedness is key. 262 00:11:16,520 --> 00:11:18,800 But do you have to be so mean about it? 263 00:11:18,800 --> 00:11:22,240 You know, "Ooh, look at me and Tippy, we know everything about court. 264 00:11:22,240 --> 00:11:25,560 "I'm the boss. I wear a wig. Helen's an idiot." 265 00:11:25,560 --> 00:11:28,120 I don't even want to go to court, Dad. Court's stupid. 266 00:11:28,120 --> 00:11:30,880 Helen. Helen. You mustn't say that, not about our justice system. 267 00:11:30,880 --> 00:11:32,720 Oh, who cares? Oh, dear, tears. 268 00:11:32,720 --> 00:11:34,760 No, not tears. 269 00:11:34,760 --> 00:11:36,680 Tip, can you deal with that? We can't have tears. 270 00:11:36,680 --> 00:11:39,600 I'm not crying. I'm just frustrated. And I don't even care. 271 00:11:39,600 --> 00:11:41,560 And I'll just see you both tomorrow for dinner. 272 00:11:41,560 --> 00:11:43,680 6:00pm Helen. We like early dinner. 273 00:11:43,680 --> 00:11:45,160 Yes. I know. 274 00:11:45,160 --> 00:11:47,440 Well, don't be late and... BOTH: Don't be early, either. 275 00:11:48,560 --> 00:11:50,280 Well, that didn't go well. 276 00:11:50,280 --> 00:11:52,000 Wig. What? 277 00:11:52,000 --> 00:11:53,320 Respect the wig. 278 00:11:53,320 --> 00:11:54,760 Oh... 279 00:12:02,560 --> 00:12:06,000 "Veloxa can make calls and send texts with ease". 280 00:12:06,000 --> 00:12:07,600 Give that a go. 281 00:12:07,600 --> 00:12:09,480 Veloxa, send Helen a text. 282 00:12:09,480 --> 00:12:12,800 (BEEP!) OK. What would you like it to say? 283 00:12:12,800 --> 00:12:14,360 Say hello. 284 00:12:14,360 --> 00:12:15,960 (VELOXA CHIMES) 285 00:12:15,960 --> 00:12:17,640 I'm right here, guys. 286 00:12:17,640 --> 00:12:18,640 Did you get the text? 287 00:12:18,640 --> 00:12:20,920 Yeah. It says, "Say hello." 288 00:12:20,920 --> 00:12:22,960 Oh, great. What else is there? 289 00:12:22,960 --> 00:12:25,400 Ooh, we've got music and entertainment. 290 00:12:25,400 --> 00:12:29,120 Veloxa "find us some beats". 291 00:12:29,120 --> 00:12:30,960 Searching. I'm heading off, May. 292 00:12:30,960 --> 00:12:32,520 But, oh... You don't care. (MUSIC PLAYS) 293 00:12:32,520 --> 00:12:34,880 'Cause...got a breakfast discotheque going on. 294 00:12:34,880 --> 00:12:36,240 Enjoy that. 295 00:12:49,640 --> 00:12:51,360 (PHONE CHIMES) 296 00:12:58,080 --> 00:12:59,720 (PHONE CHIMES) (SIGHS) 297 00:13:09,080 --> 00:13:11,240 Is this BTG? Yeah. 298 00:13:11,240 --> 00:13:13,280 Which stands for...? Beyond The Grave Messaging. 299 00:13:13,280 --> 00:13:14,280 Take a seat. 300 00:13:14,280 --> 00:13:15,680 So... On this? 301 00:13:15,680 --> 00:13:17,000 Yeah. Yeah. 302 00:13:17,000 --> 00:13:19,960 So, you're the one sending text messages from dead people? 303 00:13:19,960 --> 00:13:22,920 It's an automated system, but essentially, yes. 304 00:13:22,920 --> 00:13:26,040 I need to shut down an account, the widow is not enjoying the texts. 305 00:13:26,040 --> 00:13:28,600 That's interesting feedback. What exactly isn't she enjoying? 306 00:13:28,600 --> 00:13:31,840 The fact that they're coming from her husband, who is dead. 307 00:13:31,840 --> 00:13:34,040 OK. What's the name? Leonard Vyvian Foxton. 308 00:13:34,040 --> 00:13:36,000 Am I sitting on this right? 309 00:13:36,000 --> 00:13:38,200 Yep. Got him. He signed up for the gold package, 310 00:13:38,200 --> 00:13:39,560 which includes geo-tracking. 311 00:13:39,560 --> 00:13:40,840 I don't know what that means. 312 00:13:40,840 --> 00:13:43,160 When the widow's phone is located in certain places, 313 00:13:43,160 --> 00:13:45,320 it triggers specific messages. Like the supermarket. 314 00:13:45,320 --> 00:13:48,160 That's a rather uninspired use of it, but yes. 315 00:13:48,160 --> 00:13:49,560 How do I stop it? 316 00:13:49,560 --> 00:13:51,720 You could tell your client to stop going to the supermarket. 317 00:13:51,720 --> 00:13:53,440 Let's assume my client needs to eat occasionally. 318 00:13:53,440 --> 00:13:54,920 How does she get her groceries 319 00:13:54,920 --> 00:13:57,120 without being haunted by her dead husband? 320 00:13:57,120 --> 00:13:59,480 You'd have to close the account. Great. Let's do that. 321 00:13:59,480 --> 00:14:01,560 Alright.. I'll just need permission from the account holder. 322 00:14:01,560 --> 00:14:03,520 Who is dead. Yes. 323 00:14:03,520 --> 00:14:05,600 It's tricky, isn't it? 324 00:14:05,600 --> 00:14:07,240 Yeah. 325 00:14:28,280 --> 00:14:30,680 Always be ready to be agile in business. 326 00:14:30,680 --> 00:14:32,640 And agile in the agileness of mind. 327 00:14:32,640 --> 00:14:35,680 Hey, hey, hey. Settle down there, fireball. 328 00:14:35,680 --> 00:14:38,680 We're not doing agility bats at the moment. Thank you. 329 00:14:38,680 --> 00:14:39,680 Don't snatch. 330 00:14:39,680 --> 00:14:41,120 And do you know why? 331 00:14:41,120 --> 00:14:44,040 Because it's time...to... 332 00:14:44,040 --> 00:14:45,360 ..work. 333 00:14:46,280 --> 00:14:47,960 Yeah. We're in work mode, Helen. 334 00:14:47,960 --> 00:14:48,960 So... Work mode. 335 00:14:48,960 --> 00:14:51,520 Feels more like Playschool mode, George. 336 00:14:56,920 --> 00:14:57,920 Hey, Ray? 337 00:14:57,920 --> 00:15:00,400 Always be ready... Jesus. 338 00:15:00,400 --> 00:15:02,120 Arrgh! Don't! 339 00:15:03,920 --> 00:15:06,000 OK. Listen. 340 00:15:06,000 --> 00:15:07,800 This case is going to court, 341 00:15:07,800 --> 00:15:09,880 and I could do it, I just think you should do it. 342 00:15:09,880 --> 00:15:13,080 Yeah. I've told you, I'm not going to court, it's a massive time suck. 343 00:15:13,080 --> 00:15:16,880 Exactly. That's why I hate going to court, too, such a time suck. 344 00:15:16,880 --> 00:15:18,880 Whose time, do you think is more important, Fisk? 345 00:15:18,880 --> 00:15:19,880 I want to say... 346 00:15:19,880 --> 00:15:21,240 Mine. ..yours. 347 00:15:21,240 --> 00:15:24,240 Is there a problem? 'Cause you are starting to shit me. 348 00:15:24,240 --> 00:15:25,560 There's no problem, Ray. 349 00:15:25,560 --> 00:15:29,000 I'm going to go to court, like I've done countless times before. 350 00:15:29,000 --> 00:15:30,880 Don't even worry about it. 351 00:15:30,880 --> 00:15:33,760 Oh. Funny every time. 352 00:15:33,760 --> 00:15:35,560 Never gets old. I know. 353 00:15:35,560 --> 00:15:37,440 It's really good, isn't it? 354 00:15:49,960 --> 00:15:51,440 (PHONE CHIMES) 355 00:16:18,360 --> 00:16:20,400 Helen, what are you doing out here? Oh...God. 356 00:16:20,400 --> 00:16:22,400 It's not six o'clock, Viktor 357 00:16:22,400 --> 00:16:24,160 You always say, "Be on time. 358 00:16:24,160 --> 00:16:26,760 "Don't be early, don't be late, 359 00:16:26,760 --> 00:16:28,040 "be on time." 360 00:16:28,040 --> 00:16:30,560 Helen, don't be so silly. Come inside. Look. I've had a great idea. 361 00:16:30,560 --> 00:16:32,400 I'm going to help you organise your court documents. 362 00:16:32,400 --> 00:16:34,520 No, thanks. I don't want anymore of your help. 363 00:16:34,520 --> 00:16:35,840 Helen? Jesus! 364 00:16:35,840 --> 00:16:37,560 What are you doing? Come inside. 365 00:16:37,560 --> 00:16:39,200 Tip's going to show you his special system, 366 00:16:39,200 --> 00:16:40,720 help you with your court case. 367 00:16:40,720 --> 00:16:42,440 No. I know what happens. You both just yell at me. 368 00:16:42,440 --> 00:16:44,440 No. Thank you. I'd rather... No-one is going to yell... 369 00:16:44,440 --> 00:16:46,880 Come on, Helen. Get out of the car. Come inside. 370 00:16:46,880 --> 00:16:47,880 (RATTLES DOOR) 371 00:16:47,880 --> 00:16:49,520 Tony, leave the door alone, I'm doing it. Come on. 372 00:16:49,520 --> 00:16:51,080 You leave the door... I can't get out that side. 373 00:16:51,080 --> 00:16:53,040 Just open this side. Both of you, hands in the air. 374 00:16:53,040 --> 00:16:54,040 For heaven's... 375 00:16:54,040 --> 00:16:57,120 God, you're like a pair of geriatric car jackers 376 00:16:57,120 --> 00:16:58,600 that don't know what they're doing. 377 00:16:59,920 --> 00:17:01,960 You just pull the button. 378 00:17:01,960 --> 00:17:03,800 I don't know what you thought you were doing. 379 00:17:03,800 --> 00:17:07,160 Colours, post-it notes, documents. 380 00:17:08,560 --> 00:17:10,160 Good. 381 00:17:10,160 --> 00:17:11,400 The post-it note is your friend. OK. 382 00:17:11,400 --> 00:17:13,760 Always remember that. Yep. 383 00:17:13,760 --> 00:17:15,600 Why am I tabbing twice? 384 00:17:16,520 --> 00:17:18,160 This, this... 385 00:17:19,760 --> 00:17:21,680 There, into your pile. 386 00:17:21,680 --> 00:17:22,800 No. No. No. 387 00:17:22,800 --> 00:17:25,280 Don't touch. Just stand back. 388 00:17:25,280 --> 00:17:27,280 What about this one? 389 00:17:27,280 --> 00:17:28,800 You don't need that. 390 00:17:30,720 --> 00:17:32,520 Exactly the way. Apricot for affidavit. 391 00:17:32,520 --> 00:17:34,840 Apricot for affidavit. Well done. Good job, Helen. 392 00:17:36,200 --> 00:17:38,400 Gorgeous. Thank you. Nice. 393 00:17:38,400 --> 00:17:40,280 Hey, Viktor, here's a funny joke. 394 00:17:41,560 --> 00:17:43,160 (LAUGHS) Puerile. 395 00:17:43,160 --> 00:17:45,640 Do you want another one? No. I'm good. 396 00:17:47,480 --> 00:17:50,240 I want to see an affidavit now. Go! 397 00:17:51,320 --> 00:17:53,200 No. Too long. Yep. I've got it... 398 00:17:53,200 --> 00:17:54,320 Here it is. Done. Too long. 399 00:17:54,320 --> 00:17:55,960 You've been dismissed from court. It's too late. 400 00:17:55,960 --> 00:17:57,800 You've got to be quicker. Try again. 401 00:17:57,800 --> 00:17:59,800 And the affidavit? 402 00:18:01,520 --> 00:18:04,200 Ah, well done, you. 403 00:18:05,120 --> 00:18:06,760 For the record, the judge won't applaud you. 404 00:18:06,760 --> 00:18:08,400 I'm just being encouraging, Tip. 405 00:18:08,400 --> 00:18:10,240 Thank you, Your Honour. 406 00:18:10,240 --> 00:18:12,360 Ooh, well done again. 407 00:18:14,640 --> 00:18:16,480 I find in favour of the plaintiff 408 00:18:16,480 --> 00:18:20,200 and congratulate Ms Helen Tudor-Fisk on a wonderful job. 409 00:18:20,200 --> 00:18:21,640 Well done, you. 410 00:18:21,640 --> 00:18:23,280 Thank you. Bring it in, Viktor. High five? 411 00:18:23,280 --> 00:18:24,880 No high fiving in court, Helen. 412 00:18:24,880 --> 00:18:27,040 I'll high five you, Helen. Good on you, Dad. 413 00:18:27,040 --> 00:18:28,960 That's the spirit. I get one from the judge. 414 00:18:28,960 --> 00:18:30,280 Uh... What? 415 00:18:30,280 --> 00:18:31,920 Just a moment. 416 00:18:34,080 --> 00:18:36,200 Respecting the wig. 417 00:18:36,200 --> 00:18:37,680 No, Dad, it's fine. 418 00:18:37,680 --> 00:18:39,640 Dad, we've missed the moment. We've missed the moment. 419 00:18:44,880 --> 00:18:47,960 Veloxa, send Helen a text. Oh, Veloxa, please don't. 420 00:18:47,960 --> 00:18:50,320 I'm right here. Good morning, Graham. 421 00:18:50,320 --> 00:18:54,080 Good morning, Veloxa. Will you be joining us for breakfast? 422 00:18:54,080 --> 00:18:57,360 I'm sorry. I don't understand the question. 423 00:18:57,360 --> 00:19:00,440 Don't tease her, Helen, it's not a toy. 424 00:19:00,440 --> 00:19:02,840 It's not a Tamagotchi either. You don't have to walk it. 425 00:19:04,400 --> 00:19:06,080 (LAUGHTER AND CHATTER) 426 00:19:08,520 --> 00:19:10,440 Today. Second shimmy. 427 00:19:10,440 --> 00:19:12,120 That's it. 428 00:19:12,120 --> 00:19:14,120 Yeah. It is good. Yeah. 429 00:19:15,760 --> 00:19:17,880 (LAUGHTER CONTINUES) 430 00:19:20,680 --> 00:19:23,280 And work... And play. 431 00:19:23,280 --> 00:19:26,000 ALL: We move the company forward, today. 432 00:19:26,000 --> 00:19:29,520 You went a bit early. Yes. I know. A bit early. 433 00:19:29,520 --> 00:19:31,400 When we connect... 434 00:19:31,400 --> 00:19:33,800 Through work...and play. 435 00:19:33,800 --> 00:19:37,200 We move the company forward today. 436 00:19:38,520 --> 00:19:40,680 Helen!!!!! Get in here! 437 00:19:40,680 --> 00:19:42,360 Yeah. Come on. 438 00:19:42,360 --> 00:19:43,360 I'm coming. 439 00:19:44,560 --> 00:19:46,000 Come on, Fisk. Get involved. 440 00:19:46,000 --> 00:19:48,920 Yeah. OK. Why not? I like chips. I'm in. 441 00:19:49,920 --> 00:19:52,000 Hey, good news, everyone, about Grady versus Grady. 442 00:19:52,000 --> 00:19:53,720 It's going to court and I'm all over it. 443 00:19:53,720 --> 00:19:55,480 Yeah. I'm going to win that case 444 00:19:55,480 --> 00:19:58,520 and then I'm going to move the company forward today. 445 00:19:58,520 --> 00:20:00,800 But next week when I go to court, not today. 446 00:20:00,800 --> 00:20:03,480 No, I don't think so. No. That one's not going to court. 447 00:20:03,480 --> 00:20:04,960 Yes. It is. Nuh. 448 00:20:04,960 --> 00:20:06,760 They called this morning and agreed to settle. 449 00:20:06,760 --> 00:20:09,600 No. No. No. We're not settling, no way. 450 00:20:09,600 --> 00:20:11,280 Can you give us a sec, guys? No way. You are kidding. 451 00:20:11,280 --> 00:20:12,680 Not doing it. 452 00:20:12,680 --> 00:20:14,080 Leave the chips, mate. 453 00:20:14,080 --> 00:20:15,360 We're not settling. 454 00:20:16,560 --> 00:20:17,760 I'm all over it. 455 00:20:17,760 --> 00:20:20,800 This always happens, Fisk. Nobody wants to go to court. 456 00:20:20,800 --> 00:20:22,960 Last minute they make an offer. And it's a good offer. 457 00:20:22,960 --> 00:20:24,960 No. It isn't. I reckon I can get heaps more. 458 00:20:24,960 --> 00:20:26,560 I think they're running scared, 459 00:20:26,560 --> 00:20:28,400 'cause they know there's a Fisk on the case. 460 00:20:28,400 --> 00:20:31,280 I say we reject the offer. All in favour? 461 00:20:31,280 --> 00:20:33,440 Oh, come on, guys. I'm so prepared. 462 00:20:33,440 --> 00:20:37,120 You should see my system. Court is all about preparedness. 463 00:20:37,120 --> 00:20:39,600 I'm telling you, I can win this if you let me take it all the way. 464 00:20:39,600 --> 00:20:41,080 Ehh, you might, you might not. 465 00:20:41,080 --> 00:20:43,800 I worked really hard. I know I can win it. 466 00:20:43,800 --> 00:20:45,560 Yes. But it's not about you. 467 00:20:45,560 --> 00:20:49,600 It kind of is about me because I've never argued a case in court before 468 00:20:49,600 --> 00:20:51,040 and this is my big chance... BOTH: What?! 469 00:20:51,040 --> 00:20:53,120 ..to prove to everybody... What did you say? 470 00:20:53,120 --> 00:20:56,600 I said, I'll accept the offer, just as you suggested. 471 00:20:56,600 --> 00:20:57,880 Thanks for your wise counsel. 472 00:20:57,880 --> 00:20:59,600 Let's pretend this conversation never happened. 473 00:21:01,400 --> 00:21:03,440 Hey, Peggy, I think your clock's wrong. 474 00:21:03,440 --> 00:21:05,440 Apparently it's time to crush Helen's dreams. 475 00:21:06,560 --> 00:21:07,560 Classic Helen. 476 00:21:08,680 --> 00:21:09,920 ROZ: Never been to court? 477 00:21:09,920 --> 00:21:13,800 Honestly, I'm starting to wonder if she even has a law degree, Raymond. 478 00:21:13,800 --> 00:21:15,800 You've got a chip on your chest. 479 00:21:33,240 --> 00:21:35,040 (PHONE CHIMES) 480 00:21:42,000 --> 00:21:43,360 (PHONE CHIMES) 481 00:21:53,720 --> 00:21:56,160 Right. You. 482 00:21:56,160 --> 00:21:58,480 Listen up. Carole, take a seat. It's surprisingly comfortable. 483 00:21:58,480 --> 00:21:59,960 What is this? 484 00:21:59,960 --> 00:22:01,400 That is a letter informing you 485 00:22:01,400 --> 00:22:04,040 of my intention to apply for a personal safety intervention order. 486 00:22:04,040 --> 00:22:05,240 A what? 487 00:22:05,240 --> 00:22:08,000 It's like a restraining order to stop you from sending texts to my client. 488 00:22:08,000 --> 00:22:10,200 I have evidence they are causing severe mental anguish. 489 00:22:10,200 --> 00:22:12,360 There's no evidence of that. I beg to differ. 490 00:22:12,360 --> 00:22:15,160 I have an affidavit from Carole Foxton 491 00:22:15,160 --> 00:22:18,120 who swears the first time she got a message from her dead husband, 492 00:22:18,120 --> 00:22:19,880 she almost stepped out in front of a bus. 493 00:22:19,880 --> 00:22:20,880 That's true I did. 494 00:22:20,880 --> 00:22:23,480 I have security camera footage showing my client 495 00:22:23,480 --> 00:22:27,880 dropping a full jar, a full jar of gherkins in the supermarket, 496 00:22:27,880 --> 00:22:30,320 upon receiving a text reminding her... 497 00:22:30,320 --> 00:22:32,640 Badgering, it felt like badgering not reminding. 498 00:22:32,640 --> 00:22:34,640 ..badgering her to get the milk. 499 00:22:34,640 --> 00:22:36,080 These don't show anything. 500 00:22:36,080 --> 00:22:37,600 I have a medical certificate 501 00:22:37,600 --> 00:22:39,560 stating that Carole Foxton has a weak heart. 502 00:22:39,560 --> 00:22:41,480 Receiving a text message from a dead person, 503 00:22:41,480 --> 00:22:42,960 could induce shock and/or death. 504 00:22:42,960 --> 00:22:45,640 I have a stat dec from Richard Froggert. 505 00:22:45,640 --> 00:22:47,200 Who? He's my lover. 506 00:22:47,200 --> 00:22:48,560 Carole, I thought we agreed 507 00:22:48,560 --> 00:22:50,080 you weren't going to use that word anymore? 508 00:22:50,080 --> 00:22:53,120 We said 'paramour'. Remember. Sorry. 509 00:22:53,120 --> 00:22:55,440 Richard is Carole's paramour. Her what? 510 00:22:55,440 --> 00:22:58,320 The gentleman with whom she is having relations. 511 00:22:58,320 --> 00:23:00,480 What? Oh, for God's sake, they're doing it. 512 00:23:00,480 --> 00:23:01,960 OK. I don't need to see a picture of that. 513 00:23:01,960 --> 00:23:03,200 It's not a picture, it's a statement. 514 00:23:03,200 --> 00:23:06,000 Richard claims that the texts are affecting their sex life. 515 00:23:06,000 --> 00:23:07,000 It's interfering with... 516 00:23:07,000 --> 00:23:09,360 You know what? It doesn't matter what it says, we don't need to read it, 517 00:23:09,360 --> 00:23:10,640 just know that it's there 518 00:23:10,640 --> 00:23:13,360 and further proof that these texts are causing psychological damage. 519 00:23:13,360 --> 00:23:15,720 And physical. He finds it very hard. No. No. 520 00:23:15,720 --> 00:23:16,880 to get an... No. Carole. 521 00:23:16,880 --> 00:23:19,040 We don't need to get into that. I just made that point. 522 00:23:19,040 --> 00:23:20,240 How long did all this take you? 523 00:23:20,240 --> 00:23:22,120 Two days. Just two days. All this and more. 524 00:23:22,120 --> 00:23:23,560 Shall I go on? Please don't. 525 00:23:23,560 --> 00:23:26,600 Running scared, are we? No. I'm just bored. Alright? 526 00:23:26,600 --> 00:23:29,320 I'll shut down the account. She won't receive anymore texts. 527 00:23:29,320 --> 00:23:31,080 Thank you. Case closed. 528 00:23:31,080 --> 00:23:32,960 I find in favour of the plaintiff. 529 00:23:32,960 --> 00:23:34,360 Don't bang my stuff. 530 00:23:34,360 --> 00:23:36,800 Yeah. I did go a bit hard. I'm sorry about that. 531 00:23:36,800 --> 00:23:39,520 Carole...get you out of there. Thank you. 532 00:23:39,520 --> 00:23:41,800 Next time, just block the number, you whackjob. 533 00:23:41,800 --> 00:23:42,800 I'm sorry. What's that now? 534 00:23:42,800 --> 00:23:44,280 You could have just blocked the number. 535 00:23:44,280 --> 00:23:46,200 What's happening? It's not your business, Carole. 536 00:23:46,200 --> 00:23:47,200 Wait for me outside. 537 00:23:47,200 --> 00:23:49,320 I couldn't have just blocked the number and I'll tell you why. 538 00:23:49,320 --> 00:23:51,240 A, because then you would still be taking money 539 00:23:51,240 --> 00:23:53,760 from an account that technically belongs to my client. 540 00:23:53,760 --> 00:23:56,800 And, B, I didn't know you could block a number. 541 00:23:56,800 --> 00:23:58,440 But that is handy information. 542 00:23:58,440 --> 00:24:00,880 Can you tell me how you do that because my uncle is driving me... 543 00:24:00,880 --> 00:24:02,520 You know what? I'm going to work it out myself. 544 00:24:02,520 --> 00:24:04,400 It's probably in the manual. I'll have a look. OK? 545 00:24:04,400 --> 00:24:07,320 Let's go, Carole. Carole? 546 00:24:07,320 --> 00:24:08,640 This way. Yeah. Thank you. Let's go. 547 00:24:15,720 --> 00:24:17,440 (KNOCK ON DOOR) 548 00:24:17,440 --> 00:24:18,880 Hey, uh, Peggy's leaving. 549 00:24:18,880 --> 00:24:21,000 Oh, OK. 550 00:24:21,000 --> 00:24:22,680 You have to come and say goodbye. 551 00:24:22,680 --> 00:24:25,520 Oh. Alright. 552 00:24:27,240 --> 00:24:29,440 ROZ: And that's it. Another job well done. 553 00:24:29,440 --> 00:24:32,800 And another absolute hoot of a week. Thank you, Peggy. 554 00:24:32,800 --> 00:24:34,960 Aww, thank you. See you, Peg. 555 00:24:34,960 --> 00:24:38,040 See you on the socials, Georgie. HelBear... 556 00:24:38,040 --> 00:24:39,920 See you, Peggy. It's been a real treat. 557 00:24:39,920 --> 00:24:42,880 Just need to chase you up for that merchandise cash. 558 00:24:42,880 --> 00:24:45,560 It'll be 20 for the bats and 15 for the clock. 559 00:24:45,560 --> 00:24:46,560 Come on. 15 bucks? 560 00:24:46,560 --> 00:24:48,160 It doesn't even work. Doesn't it? 561 00:24:48,160 --> 00:24:50,400 Can I just give it back? You could, you could, you could. 562 00:24:50,400 --> 00:24:54,040 But wouldn't you want to invest in your personal growth? 563 00:24:54,040 --> 00:24:55,560 I think you should invest, Helen. 564 00:24:55,560 --> 00:24:58,120 Are you investing? I would but I can't afford it. 565 00:24:58,120 --> 00:25:01,360 How about I do you a buy one, get one free deal, Helen? 566 00:25:01,360 --> 00:25:04,040 Thanks, Peggy. Thank you, Helen. 567 00:25:04,040 --> 00:25:05,360 How does that work for me? 568 00:25:05,360 --> 00:25:08,320 I take card if that's easier. Fine. Yep. Sure. 569 00:25:08,320 --> 00:25:09,680 Thanks for the good times, Peg. 570 00:25:09,680 --> 00:25:10,960 Here you go, mate. Thanks, Ray. 571 00:25:10,960 --> 00:25:12,720 Oh, you sure you don't want to purchase it 572 00:25:12,720 --> 00:25:14,200 and invest in your personal growth? 573 00:25:14,200 --> 00:25:15,960 What did I tell you? One of the greats. 574 00:25:15,960 --> 00:25:17,960 (LAUGHS) 575 00:25:22,400 --> 00:25:23,760 Thanks, Peggy. 576 00:25:24,880 --> 00:25:27,360 Oh, and an EFTPOS surcharge. 577 00:25:28,760 --> 00:25:31,160 Oh...come on. 578 00:25:31,160 --> 00:25:33,040 I need to see HR. 579 00:25:42,360 --> 00:25:46,000 Veloxa, how do you block someone's number? 580 00:25:46,000 --> 00:25:48,600 To block someone's number, tap the info button 581 00:25:48,600 --> 00:25:50,880 next to the contact or phone number. 582 00:25:50,880 --> 00:25:52,920 Then tap "Block This Caller" 583 00:25:52,920 --> 00:25:54,800 Shit. That really was quicker. 584 00:25:58,080 --> 00:26:00,920 Veloxa, how do you search the dark web? 585 00:26:00,920 --> 00:26:02,960 (SIREN) Alert activated. 586 00:26:02,960 --> 00:26:04,440 Illegal activity detected. 587 00:26:04,440 --> 00:26:06,600 Ooh... Hey. Hey. Hey. Any search of the dark web 588 00:26:06,600 --> 00:26:07,720 is unlawful 589 00:26:07,720 --> 00:26:08,720 and considered a threat 590 00:26:08,720 --> 00:26:10,360 to national security. 591 00:26:10,360 --> 00:26:11,640 Shoosh. (ALERT ACTIVATED) 592 00:26:11,640 --> 00:26:13,440 Your ISP has been recorded 593 00:26:13,440 --> 00:26:15,680 and forwarded to the relevant cyber... 594 00:26:15,680 --> 00:26:17,240 (CRASH!) (VELOXA POWERS DOWN) 595 00:26:17,240 --> 00:26:18,360 Oh... 596 00:26:18,360 --> 00:26:19,440 (VELOXA POWERS UP) 597 00:26:19,440 --> 00:26:21,280 (AND CONTINUES) 598 00:26:21,280 --> 00:26:22,640 Helen, what on earth are you doing? 599 00:26:24,040 --> 00:26:27,720 Alrighty. We've got 10 minutes I reckon, May. 10 minutes. Get out. 600 00:26:27,720 --> 00:26:28,960 Captions by Red Bee Media 601 00:26:28,960 --> 00:26:30,560 (SIRENS WAILS) 602 00:26:30,560 --> 00:26:32,560 Copyright Australian Broadcasting Corporation 43290

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.