Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,760 --> 00:00:12,200
Oh, don't judge me, May.
2
00:00:12,200 --> 00:00:14,200
I'm stressed about
Grady versus Grady.
3
00:00:14,200 --> 00:00:17,480
I'm not gonna eat muesli,
I need my Chocco Puffs.
4
00:00:17,480 --> 00:00:19,080
Why don't you just tell
Mr and Mrs Gruber
5
00:00:19,080 --> 00:00:20,760
that you've never
been to court before?
6
00:00:20,760 --> 00:00:22,680
Firstly, they're not married,
it's not Mr and Mrs Gruber.
7
00:00:22,680 --> 00:00:25,000
And secondly, I have been to court,
I know where it is,
8
00:00:25,000 --> 00:00:27,760
I've just never argued a case
in court before.
9
00:00:27,760 --> 00:00:29,400
So, tell them that.
Honesty's your best policy.
10
00:00:29,400 --> 00:00:31,000
For getting fired. No.
11
00:00:31,000 --> 00:00:34,640
A better policy is if I just keep
pretending I've got experience,
12
00:00:34,640 --> 00:00:36,600
and then just make Ray
take the case back.
13
00:00:36,600 --> 00:00:38,560
I can do that.
GRAHAM: Turn on the lights!
14
00:00:38,560 --> 00:00:40,400
That's rude.
Turn them on yourself, Graham.
15
00:00:40,400 --> 00:00:42,160
He shouldn't speak to you like that.
Oh, no.
16
00:00:42,160 --> 00:00:44,240
He's got a new smart hub thing.
17
00:00:44,240 --> 00:00:46,240
Veloxa, turn on the lights.
18
00:00:46,240 --> 00:00:48,360
You need to download special
software. You'll have to tell him.
19
00:00:48,360 --> 00:00:49,560
Oh!
20
00:00:49,560 --> 00:00:51,840
Veloxa, turn on the lights!
21
00:00:51,840 --> 00:00:54,840
Helen says you have to download
special software for it.
22
00:00:54,840 --> 00:00:58,320
Veloxa, download special software.
23
00:00:58,320 --> 00:00:59,720
(MUTTERS) For the love of God.
24
00:01:07,520 --> 00:01:10,320
Guys...what are we doing?
Shh!
25
00:01:10,320 --> 00:01:12,920
We're waiting for the special
software to be downloaded.
26
00:01:12,920 --> 00:01:14,000
OK.
27
00:01:14,000 --> 00:01:16,080
That's not how it works.
28
00:01:16,080 --> 00:01:18,280
Alright? You have to go online,
download the software.
29
00:01:18,280 --> 00:01:20,440
There's probably an app
you have to get for your phone.
30
00:01:20,440 --> 00:01:21,680
It's quite complicated...
31
00:01:21,680 --> 00:01:23,200
ELECTRONIC VOICE:
Software downloaded.
32
00:01:23,200 --> 00:01:25,960
OK, that one isn't,
but most of them...are.
33
00:01:25,960 --> 00:01:27,440
So you're lucky you got that one.
34
00:01:27,440 --> 00:01:30,960
(THEME MUSIC)
35
00:01:36,400 --> 00:01:38,240
ROZ: Alright. Moving on.
36
00:01:38,240 --> 00:01:41,120
The executor of the Pinkerton estate
isn't coping,
37
00:01:41,120 --> 00:01:42,600
he's asked us to help.
38
00:01:42,600 --> 00:01:43,920
RAY: Pinkerton? Was he the hoarder?
39
00:01:43,920 --> 00:01:46,200
Don't say hoarder, Ray,
it's pejorative.
40
00:01:46,200 --> 00:01:51,080
Sorry, was he the guy
who was rubbish bin challenged?
41
00:01:51,080 --> 00:01:54,440
Executor work? Bags not.
Yeah, bags not.
42
00:01:54,440 --> 00:01:57,360
Sorry, since when did we apportion
work in this office by bagsing?
43
00:01:57,360 --> 00:01:59,480
We don't. That said, bags not.
44
00:01:59,480 --> 00:02:02,480
This one's on you, Roz.
Technically it's not legal work
45
00:02:02,480 --> 00:02:04,840
so I believe it remains
in your purview.
46
00:02:04,840 --> 00:02:06,120
Agreed.
47
00:02:06,120 --> 00:02:07,480
However, it is a big job,
48
00:02:07,480 --> 00:02:10,280
so I've asked someone to come in
and give me a hand.
49
00:02:10,280 --> 00:02:12,000
Get out. You have not!
50
00:02:12,000 --> 00:02:13,360
Oh, I most certainly have.
51
00:02:13,360 --> 00:02:16,120
Oh, well done, Roz.
This is magic stuff from you.
52
00:02:16,120 --> 00:02:17,680
Nice one, Roz.
53
00:02:17,680 --> 00:02:19,760
Sorry, I missed it. Who's coming in?
What's happening?
54
00:02:19,760 --> 00:02:21,680
Fun Peggy. She used to clerk here.
55
00:02:21,680 --> 00:02:23,680
Hope you've got some of those
old lady nappy things, Helen.
56
00:02:23,680 --> 00:02:25,800
Because you are gonna
wet your pants.
57
00:02:25,800 --> 00:02:28,160
She's the funniest woman ever.
58
00:02:28,160 --> 00:02:31,640
She truly is just one of the greats.
Mmm.
59
00:02:31,640 --> 00:02:33,520
Sorry, why have I got
the Grady case?
60
00:02:33,520 --> 00:02:35,240
Didn't I hand this over to you,
Helen?
61
00:02:35,240 --> 00:02:37,360
Yeah, I think that one's
going to court, though,
62
00:02:37,360 --> 00:02:38,800
so that was supposed to go to Ray.
63
00:02:38,800 --> 00:02:43,120
Remember...remember the time when
Peggy came in wearing the eye patch?
64
00:02:43,120 --> 00:02:44,120
(LAUGHTER)
65
00:02:44,120 --> 00:02:46,320
Had she had an operation?
No, like a pirate.
66
00:02:46,320 --> 00:02:49,080
She's a loose unit.
She was making a point about focus.
67
00:02:49,080 --> 00:02:52,040
Peggy has a diploma
in communication therapy.
68
00:02:52,040 --> 00:02:53,560
Right. That sounds made up.
69
00:02:53,560 --> 00:02:57,920
Ray did say he was going to...
Heyyyyyy-ohhhhhhhhhhhhh!
70
00:02:57,920 --> 00:03:00,160
She's here!
71
00:03:00,160 --> 00:03:02,400
Look who it is!
72
00:03:02,400 --> 00:03:03,960
Oh, Peggy!
Peggy!
73
00:03:03,960 --> 00:03:05,280
Helen!
Yeah?
74
00:03:05,280 --> 00:03:06,600
Helen, come and meet Peggy.
75
00:03:06,600 --> 00:03:08,920
Quick sticks!
Oh, running.
76
00:03:10,040 --> 00:03:12,040
Hello, Peggy!
77
00:03:13,360 --> 00:03:16,080
Oh! Bloody... Yep.
78
00:03:16,080 --> 00:03:17,200
OK.
79
00:03:17,200 --> 00:03:18,960
Question for you, Helen.
Yes.
80
00:03:18,960 --> 00:03:21,000
Are you ready to board
the fun train?
81
00:03:21,000 --> 00:03:23,120
Bit busy this morning,
but if there's a fun bus later,
82
00:03:23,120 --> 00:03:24,640
maybe I could get on that.
83
00:03:24,640 --> 00:03:27,800
All roads lead to Fun Town, Helen.
Get there however you like.
84
00:03:27,800 --> 00:03:31,360
Honk! Honk!
Fun Truck coming through.
85
00:03:31,360 --> 00:03:33,160
(ALL LAUGH INANELY)
86
00:03:33,160 --> 00:03:36,240
I'm out of here
before I lose my whole day.
87
00:03:36,240 --> 00:03:37,640
Ray, don't forget that file, Ray.
88
00:03:37,640 --> 00:03:39,880
The orange one. The Grady case.
It's going to court...
89
00:03:39,880 --> 00:03:42,440
Or I can bring it to you,
it doesn't matter. Whatever.
90
00:03:42,440 --> 00:03:44,160
Coffee?
Yeah, yeah, yeah.
91
00:03:44,160 --> 00:03:45,600
(TO HERSELF) No, not you.
92
00:04:00,360 --> 00:04:02,120
Oh, thank you.
93
00:04:02,120 --> 00:04:04,320
Is it too late to order scones,
do you think?
94
00:04:04,320 --> 00:04:06,840
Not a menu.
Oh.
95
00:04:06,840 --> 00:04:09,560
It's inspiration. OK.
96
00:04:10,680 --> 00:04:13,040
So, Carole, are these the texts?
Yes.
97
00:04:13,040 --> 00:04:15,800
I typed them up with the date
received next to each one.
98
00:04:15,800 --> 00:04:18,880
OK. "Happy anniversary, darling.
I miss you.
99
00:04:18,880 --> 00:04:20,280
"All my love, Leonard."
100
00:04:20,280 --> 00:04:21,520
And Leonard's your husband?
101
00:04:21,520 --> 00:04:23,120
Who died six months ago.
102
00:04:23,120 --> 00:04:25,320
But you got this text last month?
Correct.
103
00:04:25,320 --> 00:04:27,480
While I was with Richard,
my new lover.
104
00:04:28,480 --> 00:04:30,760
"With" Richard,
if you know what I'm saying.
105
00:04:30,760 --> 00:04:33,600
Yeah, I do. Let's move on.
106
00:04:33,600 --> 00:04:36,880
"My love, you look more and more
beautiful every day, Leonard."
107
00:04:36,880 --> 00:04:38,120
Two weeks ago.
108
00:04:38,120 --> 00:04:41,480
"Carole, darling, can't wait
to get lost in your bush?"
109
00:04:41,480 --> 00:04:43,320
Oh, sorry. No, that's from Richard.
110
00:04:43,320 --> 00:04:44,520
Just go down to the next one,
111
00:04:44,520 --> 00:04:47,440
that came when I was
at the supermarket last week.
112
00:04:47,440 --> 00:04:49,480
"Don't forget the milk, my love,
you always forget the milk.
113
00:04:49,480 --> 00:04:51,360
"Smiley face. Leonard."
114
00:04:51,360 --> 00:04:53,680
Wow. This is pretty weird.
I know.
115
00:04:53,680 --> 00:04:56,560
I only ever forgot the milk once.
I mean, one time.
116
00:04:56,560 --> 00:04:58,280
Yeah. I meant because he's dead.
117
00:04:58,280 --> 00:05:01,480
Well, I know that's weird too,
but honestly, the milk thing,
118
00:05:01,480 --> 00:05:03,560
I mean, let it go, Leonard.
119
00:05:03,560 --> 00:05:06,160
Yeah. Have you tried
texting the number?
120
00:05:06,160 --> 00:05:08,520
Yes. I got this.
121
00:05:08,520 --> 00:05:09,800
Right.
122
00:05:09,800 --> 00:05:13,800
"Your message could not be delivered.
Heaven is outside the NBN network."
123
00:05:13,800 --> 00:05:14,800
Right. OK.
124
00:05:14,800 --> 00:05:17,000
I thought there might be something
about it in Leonard's will.
125
00:05:17,000 --> 00:05:22,600
Yeah. Well, I've got the will,
so I will have a quick squiz now.
126
00:05:22,600 --> 00:05:26,200
Richard's only the second man I've
been with, if you can believe that.
127
00:05:26,200 --> 00:05:29,280
We met at a widows' wine tasting.
128
00:05:29,280 --> 00:05:30,560
And one minute we were talking
129
00:05:30,560 --> 00:05:32,680
and the next we were just kissing
passionate...
130
00:05:32,680 --> 00:05:36,480
I might need some, um...shush
to concentrate.
131
00:05:36,480 --> 00:05:37,840
It's quite busy language. So...
132
00:05:37,840 --> 00:05:40,520
Hmm.
Let me just...focus.
133
00:05:42,240 --> 00:05:45,040
I do regret not putting it
about more when I was younger.
134
00:05:46,200 --> 00:05:47,960
I mean, how many men
have you been with, do you think?
135
00:05:47,960 --> 00:05:51,240
Sorry. I was not listening.
But I'm sure it was interesting.
136
00:05:51,240 --> 00:05:53,800
Look, the only thing
that stands out in here
137
00:05:53,800 --> 00:05:58,000
is a trust account set up
to make payments to BTG Holdings.
138
00:05:58,000 --> 00:06:00,080
Does that name mean anything to you?
139
00:06:00,080 --> 00:06:01,640
No. I don't think so.
140
00:06:01,640 --> 00:06:03,320
I think you're gonna
have to leave it with me.
141
00:06:03,320 --> 00:06:05,320
I'll get back to you
as soon as I know anything.
142
00:06:05,320 --> 00:06:07,080
But, let's...
Oh.
143
00:06:07,080 --> 00:06:09,520
..let's get you out.
Thank you. It's interesting.
144
00:06:09,520 --> 00:06:11,000
Mm-hm.
145
00:06:11,000 --> 00:06:15,120
Leonard was a very selfish man
in the bedroom.
146
00:06:15,120 --> 00:06:16,480
OK.
147
00:06:16,480 --> 00:06:19,800
Whereas Richard...very considerate.
148
00:06:19,800 --> 00:06:20,960
A beautiful lover.
149
00:06:20,960 --> 00:06:23,720
Always putting me first.
How nice.
150
00:06:23,720 --> 00:06:25,520
(PHONE CHIMES)
Oh, is that from Leonard?
151
00:06:25,520 --> 00:06:27,560
No. It's from Richard, my lover.
152
00:06:27,560 --> 00:06:29,480
OK. Don't encourage her, George.
153
00:06:29,480 --> 00:06:31,440
Thanks, Carole. I'll...
(DOOR OPENS)
154
00:06:31,440 --> 00:06:32,960
..let you know how I go.
155
00:06:34,160 --> 00:06:36,560
Can you please look into that for me?
BTG Holdings?
156
00:06:36,560 --> 00:06:38,440
Yeah. I just need an address
or a phone number.
157
00:06:38,440 --> 00:06:40,480
I can't find anything.
Did you search the dark web?
158
00:06:40,480 --> 00:06:42,000
No? How do you do that?
159
00:06:42,000 --> 00:06:44,160
Normally I just type
"search the dark web."
160
00:06:44,160 --> 00:06:46,200
Does that work?
Not so far.
161
00:06:46,200 --> 00:06:49,040
But one day, who knows. I might
catch them with their guard down,
162
00:06:49,040 --> 00:06:50,840
suddenly I'm in
and I'm dark webbing.
163
00:06:50,840 --> 00:06:52,680
Yep. Sounds like how it happens.
164
00:06:52,680 --> 00:06:55,400
Can you put that
on Ray's desk for me?
165
00:06:55,400 --> 00:06:57,760
Don't tell him it's from me,
just put it on his desk. Thank you.
166
00:07:00,520 --> 00:07:02,600
Beep! Beep!
167
00:07:02,600 --> 00:07:04,800
Oh... (MOCK LAUGHS)
Beep!
168
00:07:06,320 --> 00:07:08,800
Yep. Safe to... Safe to go.
169
00:07:08,800 --> 00:07:11,080
Rarr!
There we go.
170
00:07:11,080 --> 00:07:13,000
Oh, good fun. Good fun.
171
00:07:13,000 --> 00:07:15,480
(CHUCKLES)
172
00:07:25,600 --> 00:07:27,040
Roz?
173
00:07:27,040 --> 00:07:28,720
Rozzy, they're chalking the tyres.
174
00:07:35,760 --> 00:07:38,400
What was that for?
Always be ready.
175
00:07:38,400 --> 00:07:40,920
An agile body means an agile mind.
176
00:07:41,720 --> 00:07:43,080
There you go.
177
00:07:43,080 --> 00:07:45,080
Thanks. Just what I need.
178
00:07:45,080 --> 00:07:46,680
Someone wasn't ready.
179
00:07:46,680 --> 00:07:48,640
(SIGHS)
180
00:07:48,640 --> 00:07:50,880
How are you fitting in Hell-Bear?
Helen?
181
00:07:50,880 --> 00:07:53,080
Oh, look out, here comes trouble.
182
00:07:53,080 --> 00:07:56,160
Ray doesn't want this. He says
he can't be arsed going to court.
183
00:07:56,160 --> 00:07:57,880
And this is the address you wanted.
184
00:07:57,880 --> 00:07:59,880
Ooh, where'd you find that?
Dark web?
185
00:07:59,880 --> 00:08:01,240
The light one.
186
00:08:01,240 --> 00:08:04,640
Alrighty. Me, back to the grind.
187
00:08:04,640 --> 00:08:05,960
Mmm.
188
00:08:17,240 --> 00:08:19,080
See you, George.
I'll be late tomorrow.
189
00:08:19,080 --> 00:08:20,480
I'm checking out
this BTG Holdings place.
190
00:08:20,480 --> 00:08:23,000
No worries. See you.
Oh, Helen, hang on a sec.
191
00:08:25,720 --> 00:08:28,520
(LAUGHS) Always be ready.
192
00:08:28,520 --> 00:08:30,640
She's been hiding down here
the whole time.
193
00:08:30,640 --> 00:08:32,600
Wow.
(LAUGHING) The whole time.
194
00:08:32,600 --> 00:08:34,200
That is such a good use of your time.
195
00:08:34,200 --> 00:08:37,400
(PEGGY AND GEORGE CONTINUE LAUGHING)
196
00:08:51,880 --> 00:08:53,960
(RINGS DOORBELL)
197
00:08:56,160 --> 00:08:58,720
Hi, Viktor.
Good girl. Right on time.
198
00:08:58,720 --> 00:09:01,400
Come in. Come in.
I'll let your dad know you're here.
199
00:09:01,400 --> 00:09:03,000
Thank you.
200
00:09:03,000 --> 00:09:05,800
See how much easier life
is when you make an appointment?
201
00:09:05,800 --> 00:09:08,200
Yes. Appointments
are the heart of every family.
202
00:09:08,200 --> 00:09:10,040
Now, he's still
beavering away at his memoirs
203
00:09:10,040 --> 00:09:11,480
but I say it's time for an aperitif.
204
00:09:11,480 --> 00:09:12,640
How about a little sherry?
205
00:09:12,640 --> 00:09:14,360
Do you like sherry?
(TO HERSELF) No.
206
00:09:14,360 --> 00:09:15,800
A little sherry for you there,
Helen.
207
00:09:15,800 --> 00:09:16,960
Oh, yummy.
208
00:09:16,960 --> 00:09:19,040
Helen tells me she's never been
to court, Tip, not once,
209
00:09:19,040 --> 00:09:20,280
I don't believe it.
It's true.
210
00:09:20,280 --> 00:09:22,320
Oh, Helen, don't be silly,
that can't be true.
211
00:09:22,320 --> 00:09:24,760
Never argued a case in court.
Just imagine.
212
00:09:24,760 --> 00:09:27,360
Well, I can't. I can't imagine that.
Are you sure?
213
00:09:27,360 --> 00:09:29,520
Jesus, get me a bible,
I'll swear on it.
214
00:09:29,520 --> 00:09:31,360
Alright. Don't snap.
Sorry.
215
00:09:31,360 --> 00:09:34,080
Why don't we have a little mock
trial, bit of role play,
216
00:09:34,080 --> 00:09:35,720
let Helen practise her court game.
217
00:09:35,720 --> 00:09:37,600
No, I don't think we need to do that.
Wonderful idea.
218
00:09:37,600 --> 00:09:39,600
No. I just wanted to talk
to you about the case.
219
00:09:39,600 --> 00:09:41,440
Shall I fetch your wig?
Add a little gravitas?
220
00:09:41,440 --> 00:09:43,800
I want an idea of procedure.
Oh, yes, the wig. Why not?
221
00:09:43,800 --> 00:09:46,680
Let's take the old horsehair out for
a run. What do you think, Helen?
222
00:09:46,680 --> 00:09:49,120
Yeah. Great. Let's all put wigs
on and pretend to be in court.
223
00:09:49,120 --> 00:09:51,040
(SCOFFS) You don't get a wig.
224
00:09:57,600 --> 00:09:58,840
Proceed.
225
00:09:58,840 --> 00:10:00,040
Right. So...
226
00:10:00,040 --> 00:10:01,480
No.
227
00:10:01,480 --> 00:10:02,920
What's that face?
228
00:10:02,920 --> 00:10:04,040
Well, you didn't bow.
229
00:10:04,040 --> 00:10:06,480
You've got to bow to the coat
of arms above the judge's head.
230
00:10:06,480 --> 00:10:08,680
OK. How's that?
231
00:10:08,680 --> 00:10:10,160
Well, that felt a tad sarcastic.
232
00:10:10,160 --> 00:10:13,040
It should be more of
an earnest nod to justice.
233
00:10:13,040 --> 00:10:15,360
Like so.
234
00:10:15,360 --> 00:10:16,600
Spot on. Very nice, Tip.
235
00:10:16,600 --> 00:10:17,800
(MOUTHS SILENTLY)
236
00:10:19,680 --> 00:10:21,400
Better.
Hmm.
237
00:10:21,400 --> 00:10:23,080
Alright. Good morning, everyone.
238
00:10:23,080 --> 00:10:25,200
What... What? What?!
239
00:10:25,200 --> 00:10:27,640
"Good morning, everyone."
It's not school assembly.
240
00:10:27,640 --> 00:10:29,360
You say,
"Good morning, your honour."
241
00:10:29,360 --> 00:10:31,600
Whatever. can we just fast forward
to the bit that matters.
242
00:10:31,600 --> 00:10:34,000
Respect for convention, procedure
and due process,
243
00:10:34,000 --> 00:10:35,240
it all matters, Helen.
244
00:10:39,360 --> 00:10:41,200
Do you have the affidavit,
Miss Fisk?
245
00:10:41,200 --> 00:10:42,440
Yes. I have it. Just hang on.
246
00:10:42,440 --> 00:10:44,840
I'm sorry, did you just ask
the court to "hang on"?
247
00:10:44,840 --> 00:10:47,720
Either present the affidavit
or declare you don't have it.
248
00:10:47,720 --> 00:10:51,120
I'm looking for it, just hang on,
give me a second, Dad, I mean...
249
00:10:51,120 --> 00:10:52,200
..your honour, whoever you are,
250
00:10:52,200 --> 00:10:53,880
obviously there's more than one
affidavit here,
251
00:10:53,880 --> 00:10:55,280
so which one am I looking for?
Oh, Helen.
252
00:10:55,280 --> 00:10:57,600
Not helping, Viktor.
Don't badger the defence.
253
00:10:57,600 --> 00:10:59,760
Oh, for fucks sake.
BOTH: That's contempt.
254
00:10:59,760 --> 00:11:02,280
May I see the plaintiff's
bank records.
255
00:11:02,280 --> 00:11:04,320
No. I don't have them.
I'm still waiting for copies.
256
00:11:04,320 --> 00:11:06,440
So why are we here?
This was your idea.
257
00:11:06,440 --> 00:11:08,440
I just wanted to get some tips.
258
00:11:08,440 --> 00:11:11,000
You two wanted to come in here
and yell at me in stereo.
259
00:11:11,000 --> 00:11:12,560
This is exactly
what's going to happen, Helen.
260
00:11:12,560 --> 00:11:14,720
Judges are busy people.
You cannot waste the court's time.
261
00:11:14,720 --> 00:11:16,520
Preparedness is key.
262
00:11:16,520 --> 00:11:18,800
But do you have to be
so mean about it?
263
00:11:18,800 --> 00:11:22,240
You know, "Ooh, look at me and Tippy,
we know everything about court.
264
00:11:22,240 --> 00:11:25,560
"I'm the boss. I wear a wig.
Helen's an idiot."
265
00:11:25,560 --> 00:11:28,120
I don't even want to go to court,
Dad. Court's stupid.
266
00:11:28,120 --> 00:11:30,880
Helen. Helen. You mustn't say
that, not about our justice system.
267
00:11:30,880 --> 00:11:32,720
Oh, who cares?
Oh, dear, tears.
268
00:11:32,720 --> 00:11:34,760
No, not tears.
269
00:11:34,760 --> 00:11:36,680
Tip, can you deal with that?
We can't have tears.
270
00:11:36,680 --> 00:11:39,600
I'm not crying. I'm just frustrated.
And I don't even care.
271
00:11:39,600 --> 00:11:41,560
And I'll just see you both
tomorrow for dinner.
272
00:11:41,560 --> 00:11:43,680
6:00pm Helen. We like early dinner.
273
00:11:43,680 --> 00:11:45,160
Yes. I know.
274
00:11:45,160 --> 00:11:47,440
Well, don't be late and...
BOTH: Don't be early, either.
275
00:11:48,560 --> 00:11:50,280
Well, that didn't go well.
276
00:11:50,280 --> 00:11:52,000
Wig.
What?
277
00:11:52,000 --> 00:11:53,320
Respect the wig.
278
00:11:53,320 --> 00:11:54,760
Oh...
279
00:12:02,560 --> 00:12:06,000
"Veloxa can make calls
and send texts with ease".
280
00:12:06,000 --> 00:12:07,600
Give that a go.
281
00:12:07,600 --> 00:12:09,480
Veloxa, send Helen a text.
282
00:12:09,480 --> 00:12:12,800
(BEEP!) OK.
What would you like it to say?
283
00:12:12,800 --> 00:12:14,360
Say hello.
284
00:12:14,360 --> 00:12:15,960
(VELOXA CHIMES)
285
00:12:15,960 --> 00:12:17,640
I'm right here, guys.
286
00:12:17,640 --> 00:12:18,640
Did you get the text?
287
00:12:18,640 --> 00:12:20,920
Yeah. It says, "Say hello."
288
00:12:20,920 --> 00:12:22,960
Oh, great. What else is there?
289
00:12:22,960 --> 00:12:25,400
Ooh, we've got music
and entertainment.
290
00:12:25,400 --> 00:12:29,120
Veloxa "find us some beats".
291
00:12:29,120 --> 00:12:30,960
Searching.
I'm heading off, May.
292
00:12:30,960 --> 00:12:32,520
But, oh... You don't care.
(MUSIC PLAYS)
293
00:12:32,520 --> 00:12:34,880
'Cause...got a breakfast discotheque
going on.
294
00:12:34,880 --> 00:12:36,240
Enjoy that.
295
00:12:49,640 --> 00:12:51,360
(PHONE CHIMES)
296
00:12:58,080 --> 00:12:59,720
(PHONE CHIMES)
(SIGHS)
297
00:13:09,080 --> 00:13:11,240
Is this BTG?
Yeah.
298
00:13:11,240 --> 00:13:13,280
Which stands for...?
Beyond The Grave Messaging.
299
00:13:13,280 --> 00:13:14,280
Take a seat.
300
00:13:14,280 --> 00:13:15,680
So... On this?
301
00:13:15,680 --> 00:13:17,000
Yeah. Yeah.
302
00:13:17,000 --> 00:13:19,960
So, you're the one sending
text messages from dead people?
303
00:13:19,960 --> 00:13:22,920
It's an automated system,
but essentially, yes.
304
00:13:22,920 --> 00:13:26,040
I need to shut down an account,
the widow is not enjoying the texts.
305
00:13:26,040 --> 00:13:28,600
That's interesting feedback.
What exactly isn't she enjoying?
306
00:13:28,600 --> 00:13:31,840
The fact that they're coming
from her husband, who is dead.
307
00:13:31,840 --> 00:13:34,040
OK. What's the name?
Leonard Vyvian Foxton.
308
00:13:34,040 --> 00:13:36,000
Am I sitting on this right?
309
00:13:36,000 --> 00:13:38,200
Yep. Got him. He signed up
for the gold package,
310
00:13:38,200 --> 00:13:39,560
which includes geo-tracking.
311
00:13:39,560 --> 00:13:40,840
I don't know what that means.
312
00:13:40,840 --> 00:13:43,160
When the widow's phone
is located in certain places,
313
00:13:43,160 --> 00:13:45,320
it triggers specific messages.
Like the supermarket.
314
00:13:45,320 --> 00:13:48,160
That's a rather uninspired
use of it, but yes.
315
00:13:48,160 --> 00:13:49,560
How do I stop it?
316
00:13:49,560 --> 00:13:51,720
You could tell your client
to stop going to the supermarket.
317
00:13:51,720 --> 00:13:53,440
Let's assume
my client needs to eat occasionally.
318
00:13:53,440 --> 00:13:54,920
How does she get her groceries
319
00:13:54,920 --> 00:13:57,120
without being haunted
by her dead husband?
320
00:13:57,120 --> 00:13:59,480
You'd have to close the account.
Great. Let's do that.
321
00:13:59,480 --> 00:14:01,560
Alright.. I'll just need permission
from the account holder.
322
00:14:01,560 --> 00:14:03,520
Who is dead.
Yes.
323
00:14:03,520 --> 00:14:05,600
It's tricky, isn't it?
324
00:14:05,600 --> 00:14:07,240
Yeah.
325
00:14:28,280 --> 00:14:30,680
Always be ready
to be agile in business.
326
00:14:30,680 --> 00:14:32,640
And agile in the agileness of mind.
327
00:14:32,640 --> 00:14:35,680
Hey, hey, hey.
Settle down there, fireball.
328
00:14:35,680 --> 00:14:38,680
We're not doing agility bats
at the moment. Thank you.
329
00:14:38,680 --> 00:14:39,680
Don't snatch.
330
00:14:39,680 --> 00:14:41,120
And do you know why?
331
00:14:41,120 --> 00:14:44,040
Because it's time...to...
332
00:14:44,040 --> 00:14:45,360
..work.
333
00:14:46,280 --> 00:14:47,960
Yeah. We're in work mode, Helen.
334
00:14:47,960 --> 00:14:48,960
So...
Work mode.
335
00:14:48,960 --> 00:14:51,520
Feels more like Playschool mode,
George.
336
00:14:56,920 --> 00:14:57,920
Hey, Ray?
337
00:14:57,920 --> 00:15:00,400
Always be ready...
Jesus.
338
00:15:00,400 --> 00:15:02,120
Arrgh! Don't!
339
00:15:03,920 --> 00:15:06,000
OK. Listen.
340
00:15:06,000 --> 00:15:07,800
This case is going to court,
341
00:15:07,800 --> 00:15:09,880
and I could do it,
I just think you should do it.
342
00:15:09,880 --> 00:15:13,080
Yeah. I've told you, I'm not going
to court, it's a massive time suck.
343
00:15:13,080 --> 00:15:16,880
Exactly. That's why I hate going
to court, too, such a time suck.
344
00:15:16,880 --> 00:15:18,880
Whose time, do you think
is more important, Fisk?
345
00:15:18,880 --> 00:15:19,880
I want to say...
346
00:15:19,880 --> 00:15:21,240
Mine.
..yours.
347
00:15:21,240 --> 00:15:24,240
Is there a problem?
'Cause you are starting to shit me.
348
00:15:24,240 --> 00:15:25,560
There's no problem, Ray.
349
00:15:25,560 --> 00:15:29,000
I'm going to go to court, like
I've done countless times before.
350
00:15:29,000 --> 00:15:30,880
Don't even worry about it.
351
00:15:30,880 --> 00:15:33,760
Oh. Funny every time.
352
00:15:33,760 --> 00:15:35,560
Never gets old.
I know.
353
00:15:35,560 --> 00:15:37,440
It's really good, isn't it?
354
00:15:49,960 --> 00:15:51,440
(PHONE CHIMES)
355
00:16:18,360 --> 00:16:20,400
Helen, what are you doing out here?
Oh...God.
356
00:16:20,400 --> 00:16:22,400
It's not six o'clock, Viktor
357
00:16:22,400 --> 00:16:24,160
You always say, "Be on time.
358
00:16:24,160 --> 00:16:26,760
"Don't be early, don't be late,
359
00:16:26,760 --> 00:16:28,040
"be on time."
360
00:16:28,040 --> 00:16:30,560
Helen, don't be so silly. Come
inside. Look. I've had a great idea.
361
00:16:30,560 --> 00:16:32,400
I'm going to help you
organise your court documents.
362
00:16:32,400 --> 00:16:34,520
No, thanks. I don't want
anymore of your help.
363
00:16:34,520 --> 00:16:35,840
Helen?
Jesus!
364
00:16:35,840 --> 00:16:37,560
What are you doing? Come inside.
365
00:16:37,560 --> 00:16:39,200
Tip's going to show you
his special system,
366
00:16:39,200 --> 00:16:40,720
help you with your court case.
367
00:16:40,720 --> 00:16:42,440
No. I know what happens.
You both just yell at me.
368
00:16:42,440 --> 00:16:44,440
No. Thank you. I'd rather...
No-one is going to yell...
369
00:16:44,440 --> 00:16:46,880
Come on, Helen.
Get out of the car. Come inside.
370
00:16:46,880 --> 00:16:47,880
(RATTLES DOOR)
371
00:16:47,880 --> 00:16:49,520
Tony, leave the door alone,
I'm doing it. Come on.
372
00:16:49,520 --> 00:16:51,080
You leave the door...
I can't get out that side.
373
00:16:51,080 --> 00:16:53,040
Just open this side.
Both of you, hands in the air.
374
00:16:53,040 --> 00:16:54,040
For heaven's...
375
00:16:54,040 --> 00:16:57,120
God, you're like a pair
of geriatric car jackers
376
00:16:57,120 --> 00:16:58,600
that don't know what they're doing.
377
00:16:59,920 --> 00:17:01,960
You just pull the button.
378
00:17:01,960 --> 00:17:03,800
I don't know
what you thought you were doing.
379
00:17:03,800 --> 00:17:07,160
Colours, post-it notes, documents.
380
00:17:08,560 --> 00:17:10,160
Good.
381
00:17:10,160 --> 00:17:11,400
The post-it note is your friend.
OK.
382
00:17:11,400 --> 00:17:13,760
Always remember that.
Yep.
383
00:17:13,760 --> 00:17:15,600
Why am I tabbing twice?
384
00:17:16,520 --> 00:17:18,160
This, this...
385
00:17:19,760 --> 00:17:21,680
There, into your pile.
386
00:17:21,680 --> 00:17:22,800
No. No. No.
387
00:17:22,800 --> 00:17:25,280
Don't touch. Just stand back.
388
00:17:25,280 --> 00:17:27,280
What about this one?
389
00:17:27,280 --> 00:17:28,800
You don't need that.
390
00:17:30,720 --> 00:17:32,520
Exactly the way.
Apricot for affidavit.
391
00:17:32,520 --> 00:17:34,840
Apricot for affidavit. Well done.
Good job, Helen.
392
00:17:36,200 --> 00:17:38,400
Gorgeous. Thank you.
Nice.
393
00:17:38,400 --> 00:17:40,280
Hey, Viktor, here's a funny joke.
394
00:17:41,560 --> 00:17:43,160
(LAUGHS)
Puerile.
395
00:17:43,160 --> 00:17:45,640
Do you want another one?
No. I'm good.
396
00:17:47,480 --> 00:17:50,240
I want to see an affidavit now. Go!
397
00:17:51,320 --> 00:17:53,200
No. Too long.
Yep. I've got it...
398
00:17:53,200 --> 00:17:54,320
Here it is. Done.
Too long.
399
00:17:54,320 --> 00:17:55,960
You've been dismissed from court.
It's too late.
400
00:17:55,960 --> 00:17:57,800
You've got to be quicker. Try again.
401
00:17:57,800 --> 00:17:59,800
And the affidavit?
402
00:18:01,520 --> 00:18:04,200
Ah, well done, you.
403
00:18:05,120 --> 00:18:06,760
For the record,
the judge won't applaud you.
404
00:18:06,760 --> 00:18:08,400
I'm just being encouraging, Tip.
405
00:18:08,400 --> 00:18:10,240
Thank you, Your Honour.
406
00:18:10,240 --> 00:18:12,360
Ooh, well done again.
407
00:18:14,640 --> 00:18:16,480
I find in favour of the plaintiff
408
00:18:16,480 --> 00:18:20,200
and congratulate Ms Helen Tudor-Fisk
on a wonderful job.
409
00:18:20,200 --> 00:18:21,640
Well done, you.
410
00:18:21,640 --> 00:18:23,280
Thank you. Bring it in, Viktor.
High five?
411
00:18:23,280 --> 00:18:24,880
No high fiving in court, Helen.
412
00:18:24,880 --> 00:18:27,040
I'll high five you, Helen.
Good on you, Dad.
413
00:18:27,040 --> 00:18:28,960
That's the spirit.
I get one from the judge.
414
00:18:28,960 --> 00:18:30,280
Uh...
What?
415
00:18:30,280 --> 00:18:31,920
Just a moment.
416
00:18:34,080 --> 00:18:36,200
Respecting the wig.
417
00:18:36,200 --> 00:18:37,680
No, Dad, it's fine.
418
00:18:37,680 --> 00:18:39,640
Dad, we've missed the moment.
We've missed the moment.
419
00:18:44,880 --> 00:18:47,960
Veloxa, send Helen a text.
Oh, Veloxa, please don't.
420
00:18:47,960 --> 00:18:50,320
I'm right here. Good morning, Graham.
421
00:18:50,320 --> 00:18:54,080
Good morning, Veloxa.
Will you be joining us for breakfast?
422
00:18:54,080 --> 00:18:57,360
I'm sorry.
I don't understand the question.
423
00:18:57,360 --> 00:19:00,440
Don't tease her, Helen,
it's not a toy.
424
00:19:00,440 --> 00:19:02,840
It's not a Tamagotchi either.
You don't have to walk it.
425
00:19:04,400 --> 00:19:06,080
(LAUGHTER AND CHATTER)
426
00:19:08,520 --> 00:19:10,440
Today.
Second shimmy.
427
00:19:10,440 --> 00:19:12,120
That's it.
428
00:19:12,120 --> 00:19:14,120
Yeah. It is good. Yeah.
429
00:19:15,760 --> 00:19:17,880
(LAUGHTER CONTINUES)
430
00:19:20,680 --> 00:19:23,280
And work...
And play.
431
00:19:23,280 --> 00:19:26,000
ALL: We move the company forward,
today.
432
00:19:26,000 --> 00:19:29,520
You went a bit early.
Yes. I know. A bit early.
433
00:19:29,520 --> 00:19:31,400
When we connect...
434
00:19:31,400 --> 00:19:33,800
Through work...and play.
435
00:19:33,800 --> 00:19:37,200
We move the company forward today.
436
00:19:38,520 --> 00:19:40,680
Helen!!!!! Get in here!
437
00:19:40,680 --> 00:19:42,360
Yeah. Come on.
438
00:19:42,360 --> 00:19:43,360
I'm coming.
439
00:19:44,560 --> 00:19:46,000
Come on, Fisk. Get involved.
440
00:19:46,000 --> 00:19:48,920
Yeah. OK. Why not? I like chips.
I'm in.
441
00:19:49,920 --> 00:19:52,000
Hey, good news, everyone,
about Grady versus Grady.
442
00:19:52,000 --> 00:19:53,720
It's going to court
and I'm all over it.
443
00:19:53,720 --> 00:19:55,480
Yeah. I'm going to win that case
444
00:19:55,480 --> 00:19:58,520
and then I'm going to
move the company forward today.
445
00:19:58,520 --> 00:20:00,800
But next week when I go to court,
not today.
446
00:20:00,800 --> 00:20:03,480
No, I don't think so. No.
That one's not going to court.
447
00:20:03,480 --> 00:20:04,960
Yes. It is.
Nuh.
448
00:20:04,960 --> 00:20:06,760
They called this morning
and agreed to settle.
449
00:20:06,760 --> 00:20:09,600
No. No. No. We're not settling,
no way.
450
00:20:09,600 --> 00:20:11,280
Can you give us a sec, guys?
No way. You are kidding.
451
00:20:11,280 --> 00:20:12,680
Not doing it.
452
00:20:12,680 --> 00:20:14,080
Leave the chips, mate.
453
00:20:14,080 --> 00:20:15,360
We're not settling.
454
00:20:16,560 --> 00:20:17,760
I'm all over it.
455
00:20:17,760 --> 00:20:20,800
This always happens, Fisk.
Nobody wants to go to court.
456
00:20:20,800 --> 00:20:22,960
Last minute they make an offer.
And it's a good offer.
457
00:20:22,960 --> 00:20:24,960
No. It isn't.
I reckon I can get heaps more.
458
00:20:24,960 --> 00:20:26,560
I think they're running scared,
459
00:20:26,560 --> 00:20:28,400
'cause they know there's a Fisk
on the case.
460
00:20:28,400 --> 00:20:31,280
I say we reject the offer.
All in favour?
461
00:20:31,280 --> 00:20:33,440
Oh, come on, guys.
I'm so prepared.
462
00:20:33,440 --> 00:20:37,120
You should see my system.
Court is all about preparedness.
463
00:20:37,120 --> 00:20:39,600
I'm telling you, I can win this
if you let me take it all the way.
464
00:20:39,600 --> 00:20:41,080
Ehh, you might, you might not.
465
00:20:41,080 --> 00:20:43,800
I worked really hard.
I know I can win it.
466
00:20:43,800 --> 00:20:45,560
Yes. But it's not about you.
467
00:20:45,560 --> 00:20:49,600
It kind of is about me because I've
never argued a case in court before
468
00:20:49,600 --> 00:20:51,040
and this is my big chance...
BOTH: What?!
469
00:20:51,040 --> 00:20:53,120
..to prove to everybody...
What did you say?
470
00:20:53,120 --> 00:20:56,600
I said, I'll accept the offer,
just as you suggested.
471
00:20:56,600 --> 00:20:57,880
Thanks for your wise counsel.
472
00:20:57,880 --> 00:20:59,600
Let's pretend
this conversation never happened.
473
00:21:01,400 --> 00:21:03,440
Hey, Peggy,
I think your clock's wrong.
474
00:21:03,440 --> 00:21:05,440
Apparently it's time
to crush Helen's dreams.
475
00:21:06,560 --> 00:21:07,560
Classic Helen.
476
00:21:08,680 --> 00:21:09,920
ROZ: Never been to court?
477
00:21:09,920 --> 00:21:13,800
Honestly, I'm starting to wonder if
she even has a law degree, Raymond.
478
00:21:13,800 --> 00:21:15,800
You've got a chip on your chest.
479
00:21:33,240 --> 00:21:35,040
(PHONE CHIMES)
480
00:21:42,000 --> 00:21:43,360
(PHONE CHIMES)
481
00:21:53,720 --> 00:21:56,160
Right. You.
482
00:21:56,160 --> 00:21:58,480
Listen up. Carole, take a seat.
It's surprisingly comfortable.
483
00:21:58,480 --> 00:21:59,960
What is this?
484
00:21:59,960 --> 00:22:01,400
That is a letter informing you
485
00:22:01,400 --> 00:22:04,040
of my intention to apply for a
personal safety intervention order.
486
00:22:04,040 --> 00:22:05,240
A what?
487
00:22:05,240 --> 00:22:08,000
It's like a restraining order to stop
you from sending texts to my client.
488
00:22:08,000 --> 00:22:10,200
I have evidence they are causing
severe mental anguish.
489
00:22:10,200 --> 00:22:12,360
There's no evidence of that.
I beg to differ.
490
00:22:12,360 --> 00:22:15,160
I have an affidavit
from Carole Foxton
491
00:22:15,160 --> 00:22:18,120
who swears the first time she got
a message from her dead husband,
492
00:22:18,120 --> 00:22:19,880
she almost
stepped out in front of a bus.
493
00:22:19,880 --> 00:22:20,880
That's true I did.
494
00:22:20,880 --> 00:22:23,480
I have security camera footage
showing my client
495
00:22:23,480 --> 00:22:27,880
dropping a full jar, a full jar
of gherkins in the supermarket,
496
00:22:27,880 --> 00:22:30,320
upon receiving a text
reminding her...
497
00:22:30,320 --> 00:22:32,640
Badgering, it felt like
badgering not reminding.
498
00:22:32,640 --> 00:22:34,640
..badgering her to get the milk.
499
00:22:34,640 --> 00:22:36,080
These don't show anything.
500
00:22:36,080 --> 00:22:37,600
I have a medical certificate
501
00:22:37,600 --> 00:22:39,560
stating that Carole Foxton
has a weak heart.
502
00:22:39,560 --> 00:22:41,480
Receiving a text message
from a dead person,
503
00:22:41,480 --> 00:22:42,960
could induce shock and/or death.
504
00:22:42,960 --> 00:22:45,640
I have a stat dec
from Richard Froggert.
505
00:22:45,640 --> 00:22:47,200
Who?
He's my lover.
506
00:22:47,200 --> 00:22:48,560
Carole, I thought we agreed
507
00:22:48,560 --> 00:22:50,080
you weren't going to use that word
anymore?
508
00:22:50,080 --> 00:22:53,120
We said 'paramour'. Remember.
Sorry.
509
00:22:53,120 --> 00:22:55,440
Richard is Carole's paramour.
Her what?
510
00:22:55,440 --> 00:22:58,320
The gentleman with whom
she is having relations.
511
00:22:58,320 --> 00:23:00,480
What?
Oh, for God's sake, they're doing it.
512
00:23:00,480 --> 00:23:01,960
OK. I don't need to see
a picture of that.
513
00:23:01,960 --> 00:23:03,200
It's not a picture, it's a statement.
514
00:23:03,200 --> 00:23:06,000
Richard claims that the texts
are affecting their sex life.
515
00:23:06,000 --> 00:23:07,000
It's interfering with...
516
00:23:07,000 --> 00:23:09,360
You know what? It doesn't matter what
it says, we don't need to read it,
517
00:23:09,360 --> 00:23:10,640
just know that it's there
518
00:23:10,640 --> 00:23:13,360
and further proof that these texts
are causing psychological damage.
519
00:23:13,360 --> 00:23:15,720
And physical. He finds it very hard.
No. No.
520
00:23:15,720 --> 00:23:16,880
to get an...
No. Carole.
521
00:23:16,880 --> 00:23:19,040
We don't need to get into that.
I just made that point.
522
00:23:19,040 --> 00:23:20,240
How long did all this take you?
523
00:23:20,240 --> 00:23:22,120
Two days. Just two days.
All this and more.
524
00:23:22,120 --> 00:23:23,560
Shall I go on?
Please don't.
525
00:23:23,560 --> 00:23:26,600
Running scared, are we?
No. I'm just bored. Alright?
526
00:23:26,600 --> 00:23:29,320
I'll shut down the account.
She won't receive anymore texts.
527
00:23:29,320 --> 00:23:31,080
Thank you. Case closed.
528
00:23:31,080 --> 00:23:32,960
I find in favour of the plaintiff.
529
00:23:32,960 --> 00:23:34,360
Don't bang my stuff.
530
00:23:34,360 --> 00:23:36,800
Yeah. I did go a bit hard.
I'm sorry about that.
531
00:23:36,800 --> 00:23:39,520
Carole...get you out of there.
Thank you.
532
00:23:39,520 --> 00:23:41,800
Next time, just block
the number, you whackjob.
533
00:23:41,800 --> 00:23:42,800
I'm sorry. What's that now?
534
00:23:42,800 --> 00:23:44,280
You could have just
blocked the number.
535
00:23:44,280 --> 00:23:46,200
What's happening?
It's not your business, Carole.
536
00:23:46,200 --> 00:23:47,200
Wait for me outside.
537
00:23:47,200 --> 00:23:49,320
I couldn't have just blocked
the number and I'll tell you why.
538
00:23:49,320 --> 00:23:51,240
A, because then you would
still be taking money
539
00:23:51,240 --> 00:23:53,760
from an account that technically
belongs to my client.
540
00:23:53,760 --> 00:23:56,800
And, B, I didn't know
you could block a number.
541
00:23:56,800 --> 00:23:58,440
But that is handy information.
542
00:23:58,440 --> 00:24:00,880
Can you tell me how you do that
because my uncle is driving me...
543
00:24:00,880 --> 00:24:02,520
You know what?
I'm going to work it out myself.
544
00:24:02,520 --> 00:24:04,400
It's probably in the manual.
I'll have a look. OK?
545
00:24:04,400 --> 00:24:07,320
Let's go, Carole. Carole?
546
00:24:07,320 --> 00:24:08,640
This way. Yeah. Thank you.
Let's go.
547
00:24:15,720 --> 00:24:17,440
(KNOCK ON DOOR)
548
00:24:17,440 --> 00:24:18,880
Hey, uh, Peggy's leaving.
549
00:24:18,880 --> 00:24:21,000
Oh, OK.
550
00:24:21,000 --> 00:24:22,680
You have to come and say goodbye.
551
00:24:22,680 --> 00:24:25,520
Oh. Alright.
552
00:24:27,240 --> 00:24:29,440
ROZ: And that's it.
Another job well done.
553
00:24:29,440 --> 00:24:32,800
And another absolute hoot of a week.
Thank you, Peggy.
554
00:24:32,800 --> 00:24:34,960
Aww, thank you.
See you, Peg.
555
00:24:34,960 --> 00:24:38,040
See you on the socials, Georgie.
HelBear...
556
00:24:38,040 --> 00:24:39,920
See you, Peggy.
It's been a real treat.
557
00:24:39,920 --> 00:24:42,880
Just need to chase you up
for that merchandise cash.
558
00:24:42,880 --> 00:24:45,560
It'll be 20 for the bats
and 15 for the clock.
559
00:24:45,560 --> 00:24:46,560
Come on. 15 bucks?
560
00:24:46,560 --> 00:24:48,160
It doesn't even work.
Doesn't it?
561
00:24:48,160 --> 00:24:50,400
Can I just give it back?
You could, you could, you could.
562
00:24:50,400 --> 00:24:54,040
But wouldn't you want to invest
in your personal growth?
563
00:24:54,040 --> 00:24:55,560
I think you should invest, Helen.
564
00:24:55,560 --> 00:24:58,120
Are you investing?
I would but I can't afford it.
565
00:24:58,120 --> 00:25:01,360
How about I do you
a buy one, get one free deal, Helen?
566
00:25:01,360 --> 00:25:04,040
Thanks, Peggy. Thank you, Helen.
567
00:25:04,040 --> 00:25:05,360
How does that work for me?
568
00:25:05,360 --> 00:25:08,320
I take card if that's easier.
Fine. Yep. Sure.
569
00:25:08,320 --> 00:25:09,680
Thanks for the good times, Peg.
570
00:25:09,680 --> 00:25:10,960
Here you go, mate.
Thanks, Ray.
571
00:25:10,960 --> 00:25:12,720
Oh, you sure
you don't want to purchase it
572
00:25:12,720 --> 00:25:14,200
and invest in your personal growth?
573
00:25:14,200 --> 00:25:15,960
What did I tell you?
One of the greats.
574
00:25:15,960 --> 00:25:17,960
(LAUGHS)
575
00:25:22,400 --> 00:25:23,760
Thanks, Peggy.
576
00:25:24,880 --> 00:25:27,360
Oh, and an EFTPOS surcharge.
577
00:25:28,760 --> 00:25:31,160
Oh...come on.
578
00:25:31,160 --> 00:25:33,040
I need to see HR.
579
00:25:42,360 --> 00:25:46,000
Veloxa, how do you block
someone's number?
580
00:25:46,000 --> 00:25:48,600
To block someone's number,
tap the info button
581
00:25:48,600 --> 00:25:50,880
next to the contact or phone number.
582
00:25:50,880 --> 00:25:52,920
Then tap "Block This Caller"
583
00:25:52,920 --> 00:25:54,800
Shit. That really
was quicker.
584
00:25:58,080 --> 00:26:00,920
Veloxa,
how do you search the dark web?
585
00:26:00,920 --> 00:26:02,960
(SIREN) Alert activated.
586
00:26:02,960 --> 00:26:04,440
Illegal activity detected.
587
00:26:04,440 --> 00:26:06,600
Ooh... Hey. Hey. Hey.
Any search of the dark web
588
00:26:06,600 --> 00:26:07,720
is unlawful
589
00:26:07,720 --> 00:26:08,720
and considered
a threat
590
00:26:08,720 --> 00:26:10,360
to national
security.
591
00:26:10,360 --> 00:26:11,640
Shoosh.
(ALERT ACTIVATED)
592
00:26:11,640 --> 00:26:13,440
Your ISP has been recorded
593
00:26:13,440 --> 00:26:15,680
and forwarded to
the relevant cyber...
594
00:26:15,680 --> 00:26:17,240
(CRASH!) (VELOXA POWERS DOWN)
595
00:26:17,240 --> 00:26:18,360
Oh...
596
00:26:18,360 --> 00:26:19,440
(VELOXA
POWERS UP)
597
00:26:19,440 --> 00:26:21,280
(AND
CONTINUES)
598
00:26:21,280 --> 00:26:22,640
Helen, what on earth are you doing?
599
00:26:24,040 --> 00:26:27,720
Alrighty. We've got 10 minutes
I reckon, May. 10 minutes. Get out.
600
00:26:27,720 --> 00:26:28,960
Captions by Red Bee Media
601
00:26:28,960 --> 00:26:30,560
(SIRENS
WAILS)
602
00:26:30,560 --> 00:26:32,560
Copyright
Australian Broadcasting Corporation
43290
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.