Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,038 --> 00:00:20,305
Kuat "Main"
Ke sukanal.com Aja!
2
00:00:21,038 --> 00:00:31,305
sukanal.com
Buktikan sendiri, Di Jamin HOT!!
3
00:01:37,625 --> 00:01:38,333
Saudara Yan.
4
00:01:39,166 --> 00:01:40,416
Kapan kau gunakan petunjuk angin?
5
00:01:40,916 --> 00:01:42,000
atau berikan saja pada Jiangxue.
6
00:01:52,000 --> 00:01:52,916
Barat laut.
7
00:01:53,625 --> 00:01:54,166
Ayo!
8
00:02:25,750 --> 00:02:27,333
Rubah ekor sembilan, Lepaskan!
9
00:02:35,958 --> 00:02:37,541
Selama bertahun-tahun.
10
00:02:38,791 --> 00:02:40,458
Aku dan perguruan Xuantianzong.
11
00:02:41,333 --> 00:02:43,375
tidak saling mengganggu.
12
00:02:44,208 --> 00:02:46,000
Sekarang hidupku akan habis.
13
00:02:46,916 --> 00:02:49,583
Aku harus meminjam gadis ini
untuk menggunakan tubuhnya.
14
00:02:50,166 --> 00:02:51,583
Sebaiknya jangan ikut campur!
15
00:02:51,666 --> 00:02:52,625
Kau merampok dan rugikan orang lain,
16
00:02:52,916 --> 00:02:54,083
Tak bisa dibiarkan.
17
00:02:56,125 --> 00:02:57,416
Dao Shengxian,
18
00:02:57,500 --> 00:02:59,083
kau jadi siluman dan menyakiti orang.
19
00:02:59,500 --> 00:03:00,916
Tak bisa di biarkan.
20
00:03:01,041 --> 00:03:02,583
Kakak, jangan banyak bicara
dengannya.
21
00:03:02,833 --> 00:03:03,625
Guru punya perintah,
22
00:03:03,916 --> 00:03:05,250
Hancurkan siluman rubah dan
rebut pil silumannya.
23
00:03:05,833 --> 00:03:07,375
Jaga mulutmu.
24
00:03:08,500 --> 00:03:09,500
Kalian..
25
00:03:09,833 --> 00:03:12,083
ingin merebut pil silumanku,
26
00:03:13,291 --> 00:03:14,291
Apakah sanggup?
27
00:03:16,000 --> 00:03:17,166
Datang dan ambillah!
28
00:03:20,000 --> 00:04:00,166
Subtitle by RhainDesign
Palu, 6 Mei 2021
29
00:07:26,875 --> 00:07:28,541
Adik.
30
00:07:31,250 --> 00:07:32,208
Adik.
31
00:07:46,000 --> 00:07:46,708
Kakak..
32
00:07:53,375 --> 00:07:55,500
Kakak, apa yang kau lakukan?
33
00:07:55,916 --> 00:07:57,041
Dia telah diracuni...
34
00:07:57,500 --> 00:07:58,791
Secara bertahap akan menjadi
setengah siluman.
35
00:07:59,291 --> 00:08:01,666
Setiap tujuh hari jika dia tidak
memakan jantung.
36
00:08:02,333 --> 00:08:03,541
Mengalami sakit di sumsum tulang.
37
00:08:03,750 --> 00:08:05,000
sebaiknya dia mati.
38
00:08:06,375 --> 00:08:07,708
Adakah cara menyembuhkannya?
39
00:08:34,416 --> 00:08:35,000
Adik,
40
00:08:36,083 --> 00:08:37,291
Apa yang kubilang barusan,
41
00:08:38,166 --> 00:08:39,416
Kau dengar semuanya dengan jelas?
42
00:08:41,458 --> 00:08:42,291
Tidak ada pilihan.
43
00:08:43,000 --> 00:08:43,958
Aku tak menginginkan ini.
44
00:08:44,625 --> 00:08:45,625
Tapi masalahnya,
45
00:08:46,291 --> 00:08:47,666
Sebagai murid Xuantianzong.
46
00:08:48,208 --> 00:08:49,458
Demi manusia biasa di dunia.
47
00:08:50,291 --> 00:08:51,833
Aku harus membunuh siluman.
48
00:08:52,000 --> 00:08:52,916
Pemburu siluman,
49
00:08:53,416 --> 00:08:54,916
Aku juga murid Xuantianzong.
50
00:08:55,833 --> 00:08:57,625
Aku juga membela manusia biasa
di dunia.
51
00:08:57,750 --> 00:08:58,916
Pemburu siluman.
52
00:08:59,541 --> 00:09:00,458
sekarang...
53
00:09:00,791 --> 00:09:02,791
Aku terluka dan diracuni.
54
00:09:03,333 --> 00:09:05,583
Apa aku akan jadi siluman?
55
00:09:05,750 --> 00:09:07,666
Adik, terimalah nasibmu.
56
00:09:12,541 --> 00:09:13,250
Adik,
57
00:09:13,458 --> 00:09:15,083
Aku tahu kau tak bisa melakukannya.
58
00:09:15,166 --> 00:09:15,916
Biar aku saja.
59
00:09:16,500 --> 00:09:17,291
Kakak!
60
00:09:17,750 --> 00:09:18,666
Pasti ada jalan.
61
00:09:19,250 --> 00:09:20,541
Dia sudah jadi siluman sekarang.
62
00:09:21,458 --> 00:09:22,750
terlambat, bunuh dia.
63
00:09:25,708 --> 00:09:26,166
Kakak.
64
00:09:26,166 --> 00:09:26,833
Bunuh dia.
65
00:09:27,083 --> 00:09:27,625
Jiangxue.
66
00:09:27,791 --> 00:09:28,583
Tenanglah.
67
00:09:29,000 --> 00:09:29,791
Aku sangat tenang.
68
00:09:30,791 --> 00:09:32,833
Jika kau tidak mau aku jadi
setengah siluman.
69
00:09:33,458 --> 00:09:35,458
berikan pil siluman itu untuk
menyembuhkan.
70
00:09:36,791 --> 00:09:37,416
Adik.
71
00:09:37,625 --> 00:09:39,875
Guru berpesan padaku.
72
00:09:39,875 --> 00:09:41,541
Harus lindungi pil siluman ini.
73
00:09:42,625 --> 00:09:45,083
Jangan biarkan rubah berekor
sembilan lainnya menguasai.
74
00:09:49,166 --> 00:09:49,791
Jiangxue.
75
00:09:52,541 --> 00:09:54,208
kau mau membunuhku juga?
76
00:10:00,125 --> 00:10:01,208
Guru datang, pergilah.
77
00:10:03,708 --> 00:10:05,583
Guru akan datang, berikan
aku pil siluman.
78
00:10:05,833 --> 00:10:06,500
Jiangxue
79
00:10:06,708 --> 00:10:07,791
Guru sangat mencintaimu.
80
00:10:08,041 --> 00:10:09,375
Dia akan cari cara menyelamatkanmu.
81
00:10:09,625 --> 00:10:10,375
Jangan naif.
82
00:10:10,625 --> 00:10:12,125
Guru tak akan biarkan siluman
83
00:10:12,208 --> 00:10:13,250
hidup di dunia ini.
84
00:10:13,333 --> 00:10:14,375
Mengharamkan gerbang pintu
Xuantianzong.
85
00:10:14,375 --> 00:10:15,333
Jangan makan pil siluman ini.
86
00:10:15,708 --> 00:10:16,333
Jika makan pil siluman.
87
00:10:16,541 --> 00:10:17,583
Kau akan jadi siluman.
88
00:10:18,041 --> 00:10:19,291
Tidak bisa kembali.
89
00:10:19,541 --> 00:10:20,291
Berubah jadi siluman.
90
00:10:20,416 --> 00:10:21,583
Setidaknya aku tak harus
makan jantung orang.
91
00:10:21,750 --> 00:10:23,083
Yan Chixia berikan padaku
pil silumannya.
92
00:10:25,541 --> 00:10:26,916
Beri aku waktu tiga hari lagi.
93
00:10:27,666 --> 00:10:29,250
Aku pasti akan mencari cara.
94
00:10:37,208 --> 00:10:38,791
Jika aku jadi siluman,
95
00:10:40,041 --> 00:10:41,750
Maukah kau tetap bersamaku?
96
00:10:49,791 --> 00:10:51,958
Aku akan menunggumu di Desa Taoyuan
di Shanbei selama tiga hari.
97
00:10:53,083 --> 00:10:54,125
Kalau kau datang,
98
00:10:54,416 --> 00:10:56,041
Aku akan pergi jauh ikut bersamamu.
99
00:10:57,166 --> 00:10:58,125
Jika kau tak datang,
100
00:10:59,208 --> 00:11:00,375
maka....
101
00:11:01,166 --> 00:11:02,458
Semua akan berbeda.
102
00:11:24,625 --> 00:11:27,666
sia-sia, aku memanggilmu Guru.
103
00:11:28,083 --> 00:11:29,625
Kau bilang ada cara
menyelamatkan Jiangxue.
104
00:11:30,625 --> 00:11:32,500
Kau bohong padaku dia ada
di Desa Taoyuan.
105
00:11:32,875 --> 00:11:33,708
Kau malah
106
00:11:34,375 --> 00:11:35,583
mengirim orang untuk membunuhnya.
107
00:11:36,208 --> 00:11:38,125
Kau pasti tahu di mana
Jiangxue bersembunyi.
108
00:11:38,625 --> 00:11:41,625
Kenapa pembantaian di Desa
Taoyuan terjadi?
109
00:11:41,833 --> 00:11:43,333
Aku tidak percaya dia yang
melakukannya.
110
00:11:44,250 --> 00:11:45,125
Guru.
111
00:11:45,916 --> 00:11:48,125
Kau Guru Sekte dari Xuantian.
112
00:11:48,833 --> 00:11:50,000
Sesuatu terjadi pada muridmu.
113
00:11:50,083 --> 00:11:51,166
Kau tidak menyelamatkannya,
114
00:11:52,083 --> 00:11:53,750
Kau malah bernafsu membunuhnya.
115
00:11:54,000 --> 00:11:55,500
Kau tidak tahu malu.
116
00:11:55,541 --> 00:11:56,375
lancang!
117
00:11:56,875 --> 00:11:58,500
Sebagai murid Xuantianzong,
118
00:11:58,625 --> 00:12:00,333
kenapa kau bicara
seperti itu dengan Guru?
119
00:12:00,708 --> 00:12:01,875
Dari hari ini.
120
00:12:02,541 --> 00:12:03,583
Aku Yan Chixia..
121
00:12:04,375 --> 00:12:05,791
murid Xuantianzong.
122
00:12:06,125 --> 00:12:07,333
Aku bersumpah.
123
00:12:08,000 --> 00:12:09,541
Tidak ada lagi hubungan denganmu.
124
00:12:11,333 --> 00:12:15,125
Sebaiknya lupakan dia.
125
00:12:15,583 --> 00:12:19,166
Yan Chixia kau sudah bunuh siluman
rubah berekor sembilan
126
00:12:19,458 --> 00:12:22,666
Terlambat selamatkan Jiangxue yang
jadi setengah siluman secara pribadi.
127
00:12:23,375 --> 00:12:26,541
imbalan atas prestasi dan hukumanmu,
128
00:12:28,666 --> 00:12:31,833
Kelak kau akan melupakan dia.
129
00:12:32,208 --> 00:12:33,375
Lupa?
130
00:12:40,708 --> 00:12:43,166
pemburu siluman yang kehilangan
cinta karena kutukan
131
00:12:43,541 --> 00:12:45,916
Melupakan semua penyebab dan
kejadian masa lalu.
132
00:12:46,541 --> 00:12:48,041
Itu imbalannya.
133
00:13:07,791 --> 00:13:09,458
Tetesan Darah menjadikanmu.
134
00:13:09,875 --> 00:13:11,583
Mata emas warna merah,
135
00:13:11,583 --> 00:13:13,458
Ditambah pil siluman rubah
berekor sembilan.
136
00:13:13,833 --> 00:13:16,916
Kau bisa melihat semua ilusi
jahat di dunia.
137
00:13:16,916 --> 00:13:18,291
Itulah hukumannya.
138
00:13:31,000 --> 00:13:31,708
Guru.
139
00:13:31,916 --> 00:13:33,625
Mantra Wangqing adalah Mantra
Terlarang dari Sekte.
140
00:13:34,166 --> 00:13:36,625
Itu perlu melampirkan kondisi
pereda mantra sebelum digunakan.
141
00:13:36,791 --> 00:13:39,791
Aku tidak tahu bagaimana mantra
ini bisa di batalkan.
142
00:13:41,333 --> 00:13:43,041
Racun ular berbisa.
143
00:13:43,333 --> 00:13:45,250
Biji teratai Qiqiao.
144
00:13:45,833 --> 00:13:47,458
Mengabaikan siluman.
145
00:13:48,458 --> 00:13:50,083
Chixiao membunuh.
146
00:14:07,291 --> 00:14:08,916
Teratai emas Dicuri.
147
00:14:09,375 --> 00:14:11,708
Yang Mulia minta menyelesaikan
kasus ini dalam tiga hari
148
00:14:11,916 --> 00:14:14,541
Besok hari terakhir
149
00:14:15,041 --> 00:14:15,666
Tuan
150
00:14:16,041 --> 00:14:16,750
Dua hari ini,
151
00:14:16,750 --> 00:14:18,750
Pengawal sudah mencari ke seluruh
ibukota di dalam dan di luar.
152
00:14:19,500 --> 00:14:21,416
Aku belum dapatkan banyak
petunjuk untuk saat ini.
153
00:14:22,458 --> 00:14:24,750
Tapi aku yakin masih ada di kota.
154
00:14:27,916 --> 00:14:29,500
Kenapa kau begitu yakin?
155
00:14:30,000 --> 00:14:32,625
Pasukan Raja Sulu mengawal upeti,
156
00:14:32,916 --> 00:14:33,750
Setelah memasuki kota
157
00:14:34,333 --> 00:14:35,791
Serah terima dengan Prajurit
dan Kuda Wucheng.
158
00:14:36,375 --> 00:14:38,291
Saat itu dipastikan upeti
dalam kondisi baik.
159
00:14:39,125 --> 00:14:40,500
Tapi saat aku sampai di istana
160
00:14:41,375 --> 00:14:42,541
Teratai emas.
161
00:14:42,791 --> 00:14:45,000
itu berubah menjadi teratai asli.
162
00:14:46,250 --> 00:14:47,250
Dan setelah kejadian itu,
163
00:14:47,500 --> 00:14:49,500
Lima tentara kota Ma Si memblokir
gerbang kota dalam semalam.
164
00:14:50,125 --> 00:14:51,750
Periksa orang secara ketat
setiap hari.
165
00:14:52,208 --> 00:14:54,833
Tidak ada yang bisa membawa teratai
emas keluar kota.
166
00:14:55,333 --> 00:14:56,833
Aku tidak peduli tentang ini.
167
00:14:56,833 --> 00:14:58,791
Aku hanya peduli dimana hartanya.
168
00:14:59,250 --> 00:15:00,416
Dengarkan aku.
169
00:15:00,583 --> 00:15:01,958
Sebelum matahari terbenam besok
170
00:15:02,125 --> 00:15:03,541
Harus menemukan sesuatu untukku.
171
00:15:05,541 --> 00:15:06,166
Iya.
172
00:15:09,208 --> 00:15:10,458
Kemana Xia Lingfeng?
173
00:15:10,500 --> 00:15:11,791
Ada kasus sangat besar.
174
00:15:11,791 --> 00:15:13,208
Aku bahkan belum lihat wajahnya.
175
00:15:13,250 --> 00:15:16,458
Apa Yang Mulia resmi menunjuknya
jadi penangkap siluman..
176
00:15:16,458 --> 00:15:17,916
jadi aku tidak bisa
mengendalikannya lagi?
177
00:15:17,916 --> 00:15:19,375
Dia sedang menyelidiki kasus lain.
178
00:16:24,458 --> 00:16:25,541
sangat menyebalkan.
179
00:16:26,208 --> 00:16:27,375
kau menang terus.
180
00:16:27,666 --> 00:16:28,833
Tak bisakah biarkan aku menang.
181
00:16:29,041 --> 00:16:29,958
Orang-orang di Beijing,
182
00:16:30,083 --> 00:16:31,166
sudah memeriksa satu dan lainnya.
183
00:16:31,416 --> 00:16:33,375
Istana Shuntian bahkan tidak bisa
menemukan penyebab kematiannya.
184
00:16:35,250 --> 00:16:36,458
Kau tak temukan petunjuk?
185
00:16:40,875 --> 00:16:43,541
Anggur kuning, cuka putih,
payung merah dan jarum perak
186
00:16:43,708 --> 00:16:45,500
Setiap metode otopsi
telah digunakan,
187
00:16:46,250 --> 00:16:49,375
Tapi tetap tak ada jejak
keracunan atau luka.
188
00:16:49,541 --> 00:16:51,875
Jadi kau sudah lakukan semua?
189
00:16:52,583 --> 00:16:53,625
tidak ada petunjuk?
190
00:16:55,375 --> 00:16:56,416
Setiap mayat,
191
00:16:56,833 --> 00:16:58,083
Jantungnya hilang.
192
00:17:05,625 --> 00:17:07,250
Mencuri jantung tanpa lukai tubuh.
193
00:17:08,000 --> 00:17:09,666
Curi harta karun tanpa ada kerusakan.
194
00:17:10,750 --> 00:17:12,166
Apa menurutmu kasus ini...
195
00:17:12,375 --> 00:17:14,916
Ada kesamaan dengan kasus
pencurian Teratai?
196
00:17:15,375 --> 00:17:16,458
Kasus itu Lagi.
197
00:17:17,125 --> 00:17:18,250
Tuan Shen marah, kan?
198
00:17:19,416 --> 00:17:20,458
Aku tak bisa salahkan Tuan Shen.
199
00:17:20,875 --> 00:17:22,541
Kuil Dali banyak masalah.
200
00:17:22,916 --> 00:17:24,958
Kau malah ingin menyelidiki
kasus Istana Shuntian
201
00:17:26,083 --> 00:17:28,208
Kaisar hanya kehilangan mainan.
202
00:17:28,750 --> 00:17:30,875
Dan orang-orang di Beijing
terus dibantai.
203
00:17:31,083 --> 00:17:32,666
Manakah dari keduanya yang
lebih penting?
204
00:17:32,958 --> 00:17:34,125
Apa kau tidak tahu?
205
00:17:34,791 --> 00:17:35,916
perkiraanku salah,
206
00:17:36,541 --> 00:17:37,708
Jangan marah.
207
00:17:48,875 --> 00:17:50,166
Di mana kau temukan ini?
208
00:17:51,291 --> 00:17:52,708
Penjara Kuil Dali.
209
00:19:43,333 --> 00:19:44,500
pikiranku sama sepertimu.
210
00:19:45,041 --> 00:19:46,458
Tersangka mencuri teratai emas.
211
00:19:46,458 --> 00:19:47,541
Pasti tak bisa keluar kota.
212
00:19:47,708 --> 00:19:48,291
Kemudian,
213
00:19:48,416 --> 00:19:50,291
Bagaimana seharusnya tersangka
menemukan tempat yang aman.
214
00:19:50,666 --> 00:19:52,000
Menghindari pencarian pemerintah.
215
00:19:52,166 --> 00:19:54,375
Tempat paling berbahaya adalah
tempat teraman.
216
00:19:55,666 --> 00:19:56,833
Kau bermaksud bilang,
217
00:19:57,208 --> 00:19:59,166
Tersangka sengaja bersembunyi
di sel kuil Dali?
218
00:20:14,416 --> 00:20:15,375
Ada yang berkelahi.
219
00:20:17,958 --> 00:20:19,375
Kau bisa melihat tubuh dharmaku
dengan jelas.
220
00:20:20,291 --> 00:20:21,375
Kau siapa?
221
00:20:21,583 --> 00:20:23,791
Aku pemburu ular siluman.
222
00:20:24,083 --> 00:20:25,083
Cari mati.
223
00:21:11,875 --> 00:21:13,083
Dari mana orang ini berasal?
224
00:21:13,166 --> 00:21:14,750
Gu Tu Jingcheng.
225
00:21:14,833 --> 00:21:16,083
Tak ada yang salah sebelumnya.
226
00:21:16,125 --> 00:21:18,208
Penjara Kuil Dali selalu menampung
penjahat saja.
227
00:21:18,208 --> 00:21:19,666
Tidak semua orang yang ingin
masuk boleh masuk.
228
00:21:20,208 --> 00:21:21,208
Apa yang dia lakukan?
229
00:21:21,375 --> 00:21:23,708
Menyerang petugas keamanan
Kuil Dali di jalan
230
00:21:24,125 --> 00:21:25,833
Petugas keamanan langsung
membawanya kembali
231
00:21:26,125 --> 00:21:27,708
Dijebloskan ke penjara
Kuil Dali.
232
00:21:28,041 --> 00:21:28,791
Hebat
233
00:21:29,333 --> 00:21:30,666
Bagaimana kau menemukannya?
234
00:21:30,916 --> 00:21:33,000
Aku memeriksa para tahanan
di Kuil Dali dua hari terakhir.
235
00:21:33,000 --> 00:21:34,875
Hanya ada tiga orang termasuk dia.
236
00:21:35,000 --> 00:21:36,208
Aku mengirim orang untuk mencari
secara terpisah.
237
00:21:36,250 --> 00:21:38,208
Teratai itu ditemukan padanya.
238
00:21:38,750 --> 00:21:40,708
orang ini sangat pintar,
239
00:21:41,208 --> 00:21:42,541
Tutup di sini selama beberapa hari.
240
00:21:42,541 --> 00:21:44,166
Saat perhatian perampok harta
karun di lupakan.
241
00:21:44,416 --> 00:21:45,625
dia akan keluar dari penjara.
242
00:23:43,958 --> 00:23:45,333
Kau Xia Lingfeng?
243
00:23:45,916 --> 00:23:47,000
aku ingat kau.
244
00:23:47,458 --> 00:23:48,666
Aku akan menemukanmu.
245
00:23:49,041 --> 00:23:51,416
berani mencuri upeti Kaisar
dan ingin kabur.
246
00:23:52,333 --> 00:23:53,625
Menerobos masuk istana.
247
00:24:02,958 --> 00:24:03,750
kau sepertinya...
248
00:24:05,291 --> 00:24:06,416
Tidak khawatir sama sekali.
249
00:24:13,708 --> 00:24:15,250
Apa yang ku khawatirkan?
250
00:24:16,166 --> 00:24:17,875
Aku bisa datang jika aku mau.
251
00:24:18,625 --> 00:24:19,750
Pergi juga jika aku mau.
252
00:24:21,125 --> 00:24:23,000
Jangan bicara tentang kuil Dali.
253
00:24:24,250 --> 00:24:25,458
Bahkan jika itu penjara,
254
00:24:26,125 --> 00:24:27,083
Tidak bisa menghentikanku.
255
00:24:27,500 --> 00:24:29,166
Orang ini sudah frustasi, kan?
256
00:24:34,041 --> 00:24:35,583
Laporan, ada sesuatu terjadi.
257
00:24:36,750 --> 00:24:37,541
apa yang terjadi?
258
00:24:37,833 --> 00:24:39,583
Terjadi perkelahian
di Paviliun Peony.
259
00:24:39,583 --> 00:24:41,125
Hal semacam ini juga ingin
Kuil Dali yang tangani?
260
00:24:41,291 --> 00:24:42,375
Perkelahian yang tidak biasa,
261
00:24:42,583 --> 00:24:44,750
Katanya ada siluman ular.
262
00:25:01,333 --> 00:25:02,291
Terimalah
263
00:25:16,708 --> 00:25:17,208
kau!
264
00:25:17,375 --> 00:25:18,791
Aku rugi.
265
00:25:18,916 --> 00:25:20,583
Aku berbaik hati membantumu
menangkap siluman ular itu.
266
00:25:20,791 --> 00:25:21,791
Kau malah tidak menghargai
267
00:25:22,041 --> 00:25:23,000
Aku sebenarnya yang rugi.
268
00:25:23,541 --> 00:25:25,541
siluman macam apa?
269
00:25:36,250 --> 00:25:38,458
siluman ular kecil itu?
270
00:25:39,041 --> 00:25:40,666
kau membuat tokoku seperti ini,
271
00:25:40,833 --> 00:25:41,791
Kau membuatku rugi.
272
00:25:54,416 --> 00:25:55,375
Kau masuk.
273
00:26:29,625 --> 00:26:31,625
Tiba-tiba terjadilah perkelahian.
274
00:26:31,875 --> 00:26:33,666
Maksudmu pemburu siluman itu?
275
00:26:33,916 --> 00:26:34,583
Dimana siluman ularnya?
276
00:26:36,083 --> 00:26:38,375
Ditangkap oleh Pemburu siluman itu.
277
00:26:38,708 --> 00:26:39,708
Lalu mana Pemburu silumannya?
278
00:26:41,166 --> 00:26:42,958
Aku bilang dia merusak tokoku.
279
00:26:43,333 --> 00:26:44,916
Dia harus ganti rugi, bukan?
280
00:26:45,375 --> 00:26:47,166
Aku pergi ke toko barang antik.
281
00:26:47,541 --> 00:26:49,416
Mereka tidak tahu apa yang kujual.
282
00:26:49,625 --> 00:26:51,291
Beri aku uang segera.
283
00:26:51,291 --> 00:26:52,625
Toko barang antik mana
yang kau kunjungi?
284
00:26:54,291 --> 00:26:55,333
Wu Lingxuan.
285
00:28:40,916 --> 00:28:43,458
Jangan coba-coba kabur
dari sini rubah kecil.
286
00:29:04,166 --> 00:29:06,750
berani-beraninya melawanku.
287
00:29:09,083 --> 00:29:09,916
Terimalah.
288
00:29:20,000 --> 00:29:22,250
Kota ini benar-benar tidak
aman sekarang.
289
00:31:34,250 --> 00:31:34,666
kau...
290
00:31:35,000 --> 00:31:35,625
Bagaimana kau keluar?
291
00:31:35,625 --> 00:31:36,333
kau siapa?
292
00:31:36,625 --> 00:31:37,666
Kenapa kau tidak lari?
293
00:31:37,666 --> 00:31:38,708
Kenapa aku disini?
294
00:31:38,708 --> 00:31:40,208
berbaring di sampingku
dan tertidur.
295
00:31:40,208 --> 00:31:41,000
Apa yang kau lakukan?
296
00:31:41,000 --> 00:31:42,208
siluman di kota merajalela
297
00:31:42,208 --> 00:31:43,875
kuingatkan, ayahku adalah
ketua Dali Siqing.
298
00:31:44,000 --> 00:31:44,833
Tolong!
299
00:31:45,291 --> 00:31:45,875
apa?
300
00:31:46,333 --> 00:31:48,458
Nona Shen hilang.
301
00:31:51,750 --> 00:31:52,708
Aku...
302
00:31:53,583 --> 00:31:55,416
Putriku hilang,
303
00:31:56,625 --> 00:31:58,000
Kau harus menemukan cara,
304
00:31:59,125 --> 00:32:00,041
Bantu aku membawanya...
305
00:32:01,208 --> 00:32:02,083
kembali.
306
00:32:08,500 --> 00:32:09,500
Tuan, jangan khawatir.
307
00:32:10,500 --> 00:32:12,125
Aku akan mengirim seseorang
untuk memeriksanya.
308
00:32:14,416 --> 00:32:15,458
Di rumahku,
309
00:32:18,916 --> 00:32:20,833
Aku tidak menemukan sesuatu
yang aneh.
310
00:32:24,000 --> 00:32:25,625
Tuanku pagi ini
311
00:32:26,041 --> 00:32:27,250
baru tahu gadis itu hilang
312
00:32:27,916 --> 00:32:28,916
Di tengah malam.
313
00:32:29,541 --> 00:32:31,375
Nona Shen tidak punya alasan
untuk pergi sendiri.
314
00:32:33,541 --> 00:32:34,958
coba pikirkan dengan akal sehat.
315
00:32:39,708 --> 00:32:41,833
Kemungkinan diculik.
316
00:32:42,750 --> 00:32:43,416
Sangat mungkin.
317
00:32:43,708 --> 00:32:44,500
Ini...
318
00:32:49,666 --> 00:32:51,125
Aku benar-benar pusing.
319
00:32:52,416 --> 00:32:53,625
terserah kau saja.
320
00:33:03,333 --> 00:33:04,791
Aku benar-benar pemburu siluman.
321
00:33:05,333 --> 00:33:07,250
Gadis ini rubah betina.
322
00:33:07,500 --> 00:33:08,708
Kau yang rubah!
323
00:33:09,791 --> 00:33:10,750
menyangkal?
324
00:33:12,416 --> 00:33:14,375
kau berani di uji tubuhmu?
325
00:33:14,791 --> 00:33:15,458
Bagaimana cara mengujinya?
326
00:33:15,916 --> 00:33:17,041
Cobalah.
327
00:33:18,041 --> 00:33:18,875
Baik.
328
00:33:21,125 --> 00:33:21,750
lihat dengan jelas.
329
00:33:21,958 --> 00:33:23,291
Ini tas Qiankun-ku.
330
00:33:23,375 --> 00:33:24,875
Penangkap siluman khusus.
331
00:33:25,583 --> 00:33:26,416
Jika kau tidak percaya,
332
00:33:26,416 --> 00:33:27,583
Aku akan tunjukkan padamu.
333
00:33:28,458 --> 00:33:29,916
Taruh saja tas Qiankun ini
334
00:33:30,375 --> 00:33:32,833
Dari kepala sampai kaki.
335
00:33:33,375 --> 00:33:36,250
siluman dan tas Qiankun akan
segera jadi kecil.
336
00:33:36,500 --> 00:33:37,458
Percayalah.
337
00:33:38,083 --> 00:33:40,666
Terimalah.
338
00:33:41,666 --> 00:33:42,416
Terimalah.
339
00:33:43,958 --> 00:33:45,291
Kau pembohong.
340
00:33:45,375 --> 00:33:47,125
Bisa jadi kau penculik dan
pedagang manusia.
341
00:33:47,583 --> 00:33:48,458
Laporkan ke petugas.
342
00:33:49,625 --> 00:33:50,250
Tuan.
343
00:33:50,333 --> 00:33:50,958
Dengar.
344
00:33:51,125 --> 00:33:51,958
Kemarin.
345
00:33:52,083 --> 00:33:53,583
Kau tinggal sendiri,
346
00:33:53,708 --> 00:33:54,291
Sekarang....
347
00:33:54,375 --> 00:33:56,708
Ada wanita lain yang tidak
diketahui asalnya di kamarmu.
348
00:33:56,708 --> 00:33:58,333
Jika ini tidak jelas...
349
00:33:59,125 --> 00:34:00,208
Bahkan toko kecilku,
350
00:34:00,750 --> 00:34:01,916
harus menjaganya juga.
351
00:34:02,125 --> 00:34:02,666
ya.
352
00:34:03,708 --> 00:34:04,250
Kau dengar?
353
00:34:08,375 --> 00:34:08,958
Pergilah.
354
00:34:40,416 --> 00:34:41,750
Aku tidak menyangka.
355
00:34:42,375 --> 00:34:42,875
ikuti aku.
356
00:34:43,833 --> 00:34:45,250
Jika kau tidak lepaskan,
Aku akan teriak.
357
00:34:46,250 --> 00:34:47,125
Terima kasih sudah ingatkan.
358
00:35:34,250 --> 00:35:36,166
Kau bisa teriak apapun yang
kau mau di sini.
359
00:35:45,958 --> 00:35:47,125
Tempat apa ini?
360
00:35:48,458 --> 00:35:49,500
Wulingji
361
00:35:50,250 --> 00:35:51,875
Dimana tempat orang berdagang
362
00:35:52,583 --> 00:35:53,458
Senjata ajaib siluman.
363
00:35:53,750 --> 00:35:54,458
Obat Fu Lu Ling.
364
00:35:54,916 --> 00:35:56,208
Bisa dibeli dan dijual bebas.
365
00:36:04,958 --> 00:36:06,208
Aku sedang menyelidiki kasus
Nona Shen.
366
00:36:06,666 --> 00:36:07,791
Kenapa kau memintaku
datang ke sini?
367
00:36:09,791 --> 00:36:11,125
Kau telah memeriksa semua yang
harus diperiksa.
368
00:36:12,041 --> 00:36:13,583
Namu tak ada petunjuk
untuk sekarang.
369
00:36:16,583 --> 00:36:17,875
Aku sudah bertanya pada
penjaga toko.
370
00:36:18,541 --> 00:36:22,333
Dia bilang tak ada pemburu siluman
yang datang menjual apapun kemarin.
371
00:36:23,416 --> 00:36:27,750
Pemilik toko dan bos Paviliun Peony
tak punya alasan berbohong.
372
00:36:28,666 --> 00:36:31,458
Pemburu siluman datang sengaja
ke sini tadi malam.
373
00:36:31,458 --> 00:36:32,500
Kenapa?
374
00:36:34,458 --> 00:37:09,500
Subtitle by RhainDesign
Palu, 6 Mei 2021
375
00:37:29,000 --> 00:37:29,791
apa ini?
376
00:37:30,333 --> 00:37:31,041
Yin Yaoxiang
377
00:37:31,750 --> 00:37:32,916
Yin Yaoxiang
378
00:37:33,125 --> 00:37:34,250
Akankah itu memanggil siluman?
379
00:37:37,541 --> 00:37:38,708
Jangan di panggil!
380
00:37:43,208 --> 00:37:44,333
Kenapa tidak mau kau panggil?
381
00:37:44,625 --> 00:37:45,583
Aku ingin memanggil.
382
00:37:45,583 --> 00:37:47,625
Aku ingin melihat seperti
apa siluman itu.
383
00:37:48,125 --> 00:37:51,083
Kau mau lihat, aku juga mau
lihat seperti apa siluman itu.
384
00:37:51,375 --> 00:37:52,625
Tapi tidak bisa melihatnya di sini,
385
00:37:53,500 --> 00:37:54,750
Harus cari tempat sunyi.
386
00:37:55,625 --> 00:37:56,333
ikut aku.
387
00:38:03,541 --> 00:38:04,375
Kenapa tiba-tiba malam?
388
00:38:04,750 --> 00:38:05,833
bukan tiba-tiba malam,
389
00:38:06,250 --> 00:38:07,833
Pejalan kaki di jalan bergerak
seperti biasa.
390
00:38:08,083 --> 00:38:09,875
Jangan kaget dengan ini.
391
00:38:10,000 --> 00:38:11,625
Jelas di sini sudah malam.
392
00:38:12,375 --> 00:38:13,083
kita
393
00:38:13,375 --> 00:38:15,500
Dua tamu tak diundang yang masuk
secara tak sengaja.
394
00:38:24,250 --> 00:38:25,458
Biarkan.
395
00:38:25,750 --> 00:38:26,625
coba lihat.
396
00:38:26,666 --> 00:38:28,500
itu berantakan.
397
00:38:28,833 --> 00:38:30,625
Ini harus diingat dengan jelas.
398
00:38:30,791 --> 00:38:32,541
Penjaga toko, ada kamar?
399
00:38:32,833 --> 00:38:35,208
Sepuluh tail yang tanpa ventilasi.
400
00:38:35,541 --> 00:38:36,375
Tanpa ventilasi saja.
401
00:38:36,833 --> 00:38:39,625
Kenapa kamar tanpa ventilasi lebih
mahal daripada kamar berventilasi?
402
00:38:41,083 --> 00:38:42,250
Trik penjual.
403
00:38:56,208 --> 00:38:57,458
Kalian berdua tolong tetap disini.
404
00:38:58,541 --> 00:38:59,375
apa ini?
405
00:39:01,500 --> 00:39:04,000
Kalian berdua hari ini
sangat beruntung.
406
00:39:04,416 --> 00:39:07,666
Mengalami Musim berbunga pohon mimpi
tiap tiga ratus tahun sekali.
407
00:39:08,166 --> 00:39:09,583
Satu sen sekali
408
00:39:10,416 --> 00:39:13,458
Kalian berdua mungkin juga
bisa mencoba keberuntungan kalian.
409
00:39:15,916 --> 00:39:17,791
Lihat saja penampilan dua wanita
bertalenta itu,
410
00:39:17,916 --> 00:39:20,250
Akan bisa tahu dari bunga mimpi.
411
00:39:28,708 --> 00:39:30,583
Kalian berdua baru pertama
kalinya kesini.
412
00:39:31,291 --> 00:39:33,500
Ambil perak ini tukar
dengan Uang kerajaan
413
00:39:33,791 --> 00:39:35,625
Silakan pergi ke kota terdekat.
414
00:39:36,875 --> 00:39:38,875
Banyak angin di kamar biasa
415
00:39:39,375 --> 00:39:42,416
Ada pesona di kamar
tanpa ventilasi
416
00:39:43,500 --> 00:39:45,750
Tidak peduli apa yang
terjadi di dalam.
417
00:39:46,166 --> 00:39:48,458
Aku bahkan tidak tahu
apa yang terjadi di luar.
418
00:39:55,708 --> 00:39:57,083
Biarkan.
419
00:40:05,375 --> 00:40:07,833
Pilih dua daun sesuka hati.
420
00:40:13,500 --> 00:40:14,583
Langka.
421
00:40:17,875 --> 00:40:19,875
Selamat!
422
00:40:20,458 --> 00:40:23,041
Awan warna-warni mudah di hilangkan
dan mimpi sulit jadi kenyataan.
423
00:40:24,833 --> 00:40:28,750
Jarang sekali bunga mimpi
ini mekar begitu jernih,
424
00:40:28,833 --> 00:40:31,250
Itu keajaiban yang dibuat surga.
425
00:40:37,833 --> 00:40:41,333
Baru saja pasangan muda
juga mencobanya.
426
00:40:42,125 --> 00:40:43,208
Tepat di atas.
427
00:40:52,166 --> 00:40:53,250
Kerasukan siluman Rubah
428
00:40:55,333 --> 00:40:57,166
Mata emasku yang berwarna merah
tidak mungkin salah membacanya.
429
00:40:57,666 --> 00:40:59,750
siluman rubah merasukimu tadi malam.
430
00:40:59,958 --> 00:41:01,916
Itu sebabnya aku menyimpannya
di tas Qiankun.
431
00:41:03,416 --> 00:41:04,875
aku memakai ini untuk
menarik dupa siluman
432
00:41:05,500 --> 00:41:06,708
Itu akan dibawa keluar.
433
00:41:08,750 --> 00:41:10,541
Kau ingin mengeluarkan
siluman itu dariku?
434
00:41:10,791 --> 00:41:11,500
Betul sekali.
435
00:41:11,833 --> 00:41:13,000
Baru-baru ini di kota,
436
00:41:13,375 --> 00:41:14,833
banyak orang mati dengan sadis.
437
00:41:15,333 --> 00:41:16,708
Tidak ada bekas luka di luar.
438
00:41:17,916 --> 00:41:19,375
Aku telah mengecek ini
439
00:41:20,541 --> 00:41:22,541
kukira itu dilakukan
oleh ular hijau.
440
00:41:23,416 --> 00:41:24,083
hasilnya,
441
00:41:24,541 --> 00:41:25,500
Ternyata tidak.
442
00:41:27,875 --> 00:41:28,708
Darah siluman
443
00:41:29,083 --> 00:41:32,791
Biasanya ada lima warna.
ungu, biru, kuning, hijau dan hitam.
444
00:41:33,291 --> 00:41:34,250
Dan siluman pemakan manusia
445
00:41:34,583 --> 00:41:36,083
Darahnya akan menjadi merah.
446
00:41:48,875 --> 00:41:49,750
Maksudmu,
447
00:41:49,833 --> 00:41:51,333
siluman itu menempel padaku?
448
00:41:52,083 --> 00:41:53,416
Apa kau bisa membunuhnya?
449
00:41:53,750 --> 00:41:55,041
Jangan khawatir, Nona Shen
450
00:41:55,458 --> 00:41:57,041
Aku melawannya tadi malam.
451
00:41:57,291 --> 00:41:58,750
Taoismenya tidak tinggi.
452
00:41:59,041 --> 00:42:00,166
Aku akan menangkapnya,
453
00:42:00,333 --> 00:42:01,250
Gampang.
454
00:42:50,125 --> 00:42:50,833
aneh,
455
00:42:51,916 --> 00:42:52,958
Kenapa tidak berhasil?
456
00:43:16,458 --> 00:43:19,583
Aku tak bisa mengeluarkanmu dari
tubuhnya dengan dupa siluman.
457
00:43:19,958 --> 00:43:22,208
Rubah kecil sangat pintar.
458
00:43:22,458 --> 00:43:23,458
Aku sangat tersanjung.
459
00:43:24,583 --> 00:43:25,791
Biasa saja.
460
00:43:34,875 --> 00:43:35,875
Penjahat beraninya kau!
461
00:43:36,166 --> 00:43:38,166
Segera keluar dari tubuh
Nona Shen!
462
00:43:38,583 --> 00:43:40,875
Itu tergantung kemampuanmu.
463
00:43:41,083 --> 00:43:42,333
Sangat keras kepala.
464
00:43:46,791 --> 00:43:47,916
Di kota ini
465
00:43:48,375 --> 00:43:50,291
Berapa banyak siluman yang
mengintai?
466
00:43:50,666 --> 00:43:52,041
kau Yin Yaoxiang.
467
00:43:52,291 --> 00:43:53,750
Lupakan saja.
468
00:43:53,958 --> 00:43:55,583
Bodoh sekali.
469
00:43:55,666 --> 00:43:57,000
Jangan khawatir soal itu.
470
00:43:57,250 --> 00:43:58,250
disini aman.
471
00:43:59,916 --> 00:44:01,125
Tidak ada yang akan tertarik.
472
00:44:05,916 --> 00:44:06,666
Tertarik?
473
00:44:11,458 --> 00:44:13,041
disini ada siluman membuat masalah.
474
00:44:13,041 --> 00:44:13,750
Kalian siapa?
475
00:44:13,833 --> 00:44:15,333
Petugas Xia Lingfeng.
476
00:44:15,541 --> 00:44:16,958
Kuil Dali Shaoqing Lin Yue.
477
00:44:16,958 --> 00:44:17,791
Lepaskan Nona Shen!
478
00:44:17,958 --> 00:44:18,875
Kubilang pada kalian berdua,
479
00:44:19,125 --> 00:44:20,166
Aku sangat sibuk sekarang.
480
00:44:20,500 --> 00:44:22,250
Bisakah kau keluar dan menunggu.
481
00:44:42,500 --> 00:44:43,208
Dengar penjelasanku.
482
00:44:56,750 --> 00:44:57,208
Saudara Xia
483
00:44:57,333 --> 00:44:58,125
Tenanglah!
484
00:44:58,375 --> 00:44:59,375
Dia siluman rubah
485
00:44:59,833 --> 00:45:02,083
Nona Shen putri Tuan Shen
dari Kuil Dali.
486
00:45:02,125 --> 00:45:03,500
Bagaimana dia bisa jadi siluman?
487
00:45:03,583 --> 00:45:04,958
Aku sebenarnya bukan Shen Sirou.
488
00:45:11,666 --> 00:45:14,500
Aku awalnya siluman rubah yang telah
berlatih selama ribuan tahun.
489
00:45:15,875 --> 00:45:17,791
Pernah terluka oleh siluman
490
00:45:18,291 --> 00:45:19,750
Meskipun aku cukup beruntung
untuk kabur,
491
00:45:20,083 --> 00:45:22,625
Tapi aku telah dipukul kembali
ke bentuk asli dan dalam bahaya.
492
00:45:23,166 --> 00:45:27,625
Kemudian, aku diselamatkan
Guru Shen yang sedang lewat, Rubah kecil
493
00:45:28,958 --> 00:45:30,875
Aku diberi nama itu.
494
00:45:31,375 --> 00:45:32,583
Dipanggil Karang.
495
00:45:34,000 --> 00:45:35,250
Aku mengabdikan diri untuk berlatih
496
00:45:36,000 --> 00:45:38,500
Di saat aku berangsur pulih,
497
00:45:38,708 --> 00:45:40,250
Shen Sirou jatuh sakit.
498
00:45:40,875 --> 00:45:44,583
Tabib bilang dia lahir
dengan kelemahan.
499
00:45:45,291 --> 00:45:47,916
Kupikir hanya ada satu cara
untuk membantunya.
500
00:45:48,041 --> 00:45:49,041
apa caranya?
501
00:45:49,250 --> 00:45:50,791
Tinggalkan tubuh dharmaku,
502
00:45:51,750 --> 00:45:52,791
Keluar dari tubuhku.
503
00:45:53,291 --> 00:45:54,875
Masuku dalam tubuhnya.
504
00:45:55,500 --> 00:45:56,708
Menggunakan jiwa rubahku
505
00:45:57,000 --> 00:45:58,458
untuk mempertahankan jiwanya.
506
00:45:59,166 --> 00:46:00,208
Satu jiwa kembar,
507
00:46:01,750 --> 00:46:04,541
Tidak heran Yin Yaoxiang
tidak berpengaruh padamu
508
00:46:07,250 --> 00:46:08,458
Meski ceritanya indah
509
00:46:09,500 --> 00:46:11,250
Tapi itu hanyalah karanganmu.
510
00:46:12,333 --> 00:46:13,166
Pernah
511
00:46:13,458 --> 00:46:16,375
aku berlatih dengan tubuh
penuh ketenangan.
512
00:46:17,875 --> 00:46:19,791
Dilihat oleh Tuan Shen yang lewat.
513
00:46:20,291 --> 00:46:21,916
Tuan Shen tahu tentang ini?
514
00:46:32,291 --> 00:46:33,208
Masalah ini,
515
00:46:34,291 --> 00:46:36,250
Aku berjanji merahasiakan karang.
516
00:46:36,750 --> 00:46:37,625
tidak menyangka
517
00:46:37,666 --> 00:46:40,166
Akhirnya jadi masalah.
518
00:46:41,166 --> 00:46:42,916
Lantas kau masuk ke kamarku
di tengah malam,
519
00:46:43,041 --> 00:46:44,541
Hanya untuk teratai itu?
520
00:46:46,125 --> 00:46:47,750
Bagaimana kau tahu aku punya ini?
521
00:46:48,708 --> 00:46:50,416
Hal itu penting bagiku.
522
00:46:52,041 --> 00:46:53,958
Tadi malam di Wuling Jili
523
00:46:54,208 --> 00:46:55,833
saat kau jual siluman ular itu.
524
00:46:56,125 --> 00:46:58,000
Kau mengeluarkan teratai emas,
525
00:46:58,250 --> 00:46:59,541
bicara pada penjualnya.
526
00:47:02,166 --> 00:47:03,000
Periksa ini.
527
00:47:12,916 --> 00:47:14,041
Teratai ini,
528
00:47:14,666 --> 00:47:16,083
Apa ini?
529
00:47:16,750 --> 00:47:17,583
Aku tidak tahu.
530
00:47:17,708 --> 00:47:19,333
Kau tanya saja dengan yang lain.
531
00:47:22,041 --> 00:47:24,416
Lalu kenapa kau tidak datang dan
menemuiku secara langsung?
532
00:47:26,291 --> 00:47:28,291
Aku khawatir kau tidak akan
menyerah dengan mudah.
533
00:47:28,416 --> 00:47:29,500
Jadi kau mencuri?
534
00:47:30,416 --> 00:47:31,416
Maaf tuan Yan Daxia.
535
00:47:33,125 --> 00:47:35,791
Karang sangat berarti bagi
putri kecilku.
536
00:47:36,208 --> 00:47:39,958
Telah menjaga jiwa putri kecilku
dengan jiwanya yang umur seribu tahun.
537
00:47:40,291 --> 00:47:41,375
Selama bertahun-tahun.
538
00:47:41,666 --> 00:47:43,041
Akan habis.
539
00:47:43,416 --> 00:47:45,958
Jika kau mengambil Tiancai Dibao,
540
00:47:46,125 --> 00:47:47,291
Tidak lama lagi.
541
00:47:47,708 --> 00:47:50,000
Itu akan dihancurkan.
542
00:47:50,875 --> 00:47:51,791
Berhenti berbicara.
543
00:47:54,541 --> 00:47:55,958
Tiancai Dibao?
544
00:47:56,458 --> 00:47:57,875
Maksudmu teratai itu
545
00:47:58,208 --> 00:47:59,458
Itu Teratai Emas tujuh bukaan.
546
00:47:59,875 --> 00:48:01,208
berumur 700 tahun.
547
00:48:01,625 --> 00:48:03,125
Teratai itu
548
00:48:03,750 --> 00:48:05,500
Cukup untuk menyehatkan jiwaku.
549
00:48:06,791 --> 00:48:07,625
Saudara Yan,
550
00:48:08,083 --> 00:48:10,208
Di manakah teratai emas tujuh
bukaan ini?
551
00:48:18,000 --> 00:48:20,291
Kau mendapatkannya dari siluman ular
di Paviliun Peony, bukan?
552
00:48:22,125 --> 00:48:22,791
bagaimana kau tahu?
553
00:48:23,625 --> 00:48:27,208
Seseorang menukar teratai emas
sebagai upeti dengan teratai asli.
554
00:48:28,625 --> 00:48:31,083
Teratai asli ini satu-satunya petunjuk
untuk menyelesaikan kasus ini.
555
00:48:32,333 --> 00:48:34,500
Jadi aku selalu membawanya.
556
00:48:40,333 --> 00:48:55,500
Kuat "Main"
Ke sukanal.com Aja!
557
00:48:56,333 --> 00:49:11,500
sukanal.com
Buktikan sendiri, Di Jamin HOT!!
558
00:49:31,583 --> 00:49:33,458
Setelah siluman ular ini mendapatkan
Teratai emas tujuh bukaan.
559
00:49:33,791 --> 00:49:35,500
Kenapa tidak langsung diambil?
560
00:49:36,041 --> 00:49:38,500
Biji teratai Qiqiao Jinlian harus
menunggu sampai matang
561
00:49:38,916 --> 00:49:39,875
Untuk bisa mengambil.
562
00:49:40,583 --> 00:49:41,791
Jika belum matang,
563
00:49:42,291 --> 00:49:43,750
Bahkan jika itu Da Luo Jinxian
564
00:49:43,833 --> 00:49:45,333
Tidak bisa mengeluarkannya.
565
00:49:47,250 --> 00:49:49,166
Jadi ada begitu banyak liku-liku.
566
00:49:49,625 --> 00:49:51,291
Ini kehendak surga dalam kegelapan.
567
00:49:51,666 --> 00:49:54,500
Gadis karang ditakdirkan menjalin
hubungan dengan teratai ini.
568
00:49:54,875 --> 00:49:55,833
Saudara Yan,
569
00:49:56,500 --> 00:49:58,666
Bisakah kau memberikannya padaku?
570
00:49:59,791 --> 00:50:01,791
Gadis karang untuk membalas
budi lamanmu...
571
00:50:01,916 --> 00:50:02,875
Mengorbankan diri demi orang lain
572
00:50:03,750 --> 00:50:05,916
aku sangat menghargai itu.
573
00:50:06,750 --> 00:50:09,625
Selain itu, teratai ini punya efek
menyehatkan dan memperbarui jiwamu.
574
00:50:10,333 --> 00:50:11,500
Mengabdikan diri.
575
00:50:18,125 --> 00:50:19,125
Palsu?
576
00:50:19,625 --> 00:50:21,166
Siapa yang melakukan trik itu?
577
00:50:27,125 --> 00:50:28,166
Gu Tu.
578
00:50:29,916 --> 00:50:30,791
baru saja,
579
00:50:31,000 --> 00:50:32,875
Tahanan itu tiba-tiba tertawa
tiga kali.
580
00:50:33,291 --> 00:50:34,791
Menjebol dinding,
581
00:50:35,208 --> 00:50:36,416
Kabur dari penjara.
582
00:50:37,416 --> 00:50:39,666
Kau bilang dia yang menjebolnya?
583
00:50:39,833 --> 00:50:41,041
Kau melihatnya dengan mata
kepala sendiri?
584
00:50:41,291 --> 00:50:41,833
Iya.
585
00:50:43,125 --> 00:50:44,375
Aku seharusnya tahu,
586
00:50:44,958 --> 00:50:46,416
Gu Tu sengaja dipenjara.
587
00:50:46,666 --> 00:50:48,958
Ini bukan untuk teratai emas.
588
00:50:49,875 --> 00:50:50,833
Lalu untuk apa?
589
00:50:50,875 --> 00:50:52,375
Biji Qiqiao Jinlian belum matang,
590
00:50:52,625 --> 00:50:54,416
Gu Tu tidak bisa mengeluarkan
teratai untuk dinikmati.
591
00:50:54,416 --> 00:50:56,250
Berarti dia sebenarnya
mengejar itu.
592
00:50:56,416 --> 00:50:58,333
dia pasti sedang mengincar
teratai emas tujuh bukaannya.
593
00:50:58,791 --> 00:51:00,208
Jadi dia sengaja mengganti paket
untuk mencuri harta karun.
594
00:51:00,583 --> 00:51:01,541
Sengaja dipenjara.
595
00:51:01,583 --> 00:51:03,541
agar dekat dengan teratai
Qiqiao Jinlian dan dirinya sendiri.
596
00:51:03,583 --> 00:51:05,375
Bersembunyi di tempat yang
relatif aman
597
00:51:05,708 --> 00:51:06,875
Sampai biji teratainya matang.
598
00:51:07,125 --> 00:51:09,500
Gu Tu ini cukup cerdik.
599
00:51:10,500 --> 00:51:11,250
Saudara Yan,
600
00:51:11,416 --> 00:51:12,541
Gu Turuo adalah siluman
601
00:51:12,583 --> 00:51:13,500
Kita harus menangkapnya.
602
00:51:13,500 --> 00:51:14,916
Apakah dia pelakunya?
603
00:51:15,875 --> 00:51:16,625
Aku pemburu siluman,
604
00:51:16,791 --> 00:51:18,083
Apakah tuanku bersedia ikut?
605
00:51:46,208 --> 00:51:47,250
Nona Karang.
606
00:51:48,875 --> 00:51:49,666
Kenapa dengan dia?
607
00:51:49,750 --> 00:51:51,333
Dia dan Nona Shen adalah sejiwa.
608
00:51:52,958 --> 00:51:54,625
Seharusnya Nona Shen yang bangun.
609
00:51:57,166 --> 00:51:58,083
Guru Shaoqing!
610
00:51:59,541 --> 00:52:00,458
Guru Shaoqing!
611
00:52:00,541 --> 00:52:02,500
Buronan masuk ke Kuil Dali
dan membuat masalah.
612
00:52:02,833 --> 00:52:04,166
Kami tak bisa menahannya.
613
00:52:23,041 --> 00:52:24,125
Dimana terataiku?
614
00:52:24,666 --> 00:52:26,250
Kau sangat berani.
615
00:52:26,541 --> 00:52:28,791
Apa kau tahu dimana ini?
616
00:52:33,791 --> 00:52:34,666
Gu Tu!
617
00:53:07,458 --> 00:53:08,250
Xia Lingfeng,
618
00:53:10,291 --> 00:53:11,958
Aku sedang mencarimu.
619
00:53:15,291 --> 00:53:16,041
Langit dan Bumi Xuanzong.
620
00:53:16,166 --> 00:53:17,125
Buktikan kekuatan supernaturalku.
621
00:53:39,541 --> 00:53:40,583
Cukup lumayan.
622
00:54:25,125 --> 00:54:26,125
Terimalah.
623
00:55:26,541 --> 00:55:27,625
Aku tidak mau membunuh,
624
00:55:27,833 --> 00:55:29,500
Tapi teratai itu milikku.
625
00:55:30,583 --> 00:55:31,500
Kembalikan padaku!
626
00:55:31,541 --> 00:55:34,875
Kau mencuri harta kekaisaran, kabur
dari penjara dan menyakiti orang lain.
627
00:55:35,750 --> 00:55:37,083
kau pikir bisa kabur?
628
00:55:37,083 --> 00:55:38,750
Teratai emas maksudmu?
629
00:55:39,666 --> 00:55:41,375
Aku sudah mengembalikannya
padamu pagi-pagi.
630
00:55:42,541 --> 00:55:43,625
Di mana barang-barangku?
631
00:55:44,708 --> 00:55:46,708
Aku memang merebut teratai
dari siluman ular.
632
00:55:47,208 --> 00:55:48,250
Tapi itu palsu.
633
00:55:48,583 --> 00:55:49,875
Kami juga mencarinya.
634
00:55:58,291 --> 00:55:59,291
Darah hitam.
635
00:56:00,625 --> 00:56:03,041
Sepertinya kau benar-benar
melawannya.
636
00:56:04,500 --> 00:56:05,166
Baiklah.
637
00:56:05,708 --> 00:56:06,791
aku percaya padamu.
638
00:56:07,375 --> 00:56:09,750
Aku akan memberimu waktu sehari
untuk mencarikannya untukku.
639
00:56:10,125 --> 00:56:10,833
Nak,
640
00:56:11,291 --> 00:56:13,458
Bisa ular Nyonya Bilin berubah
menjadi darah.
641
00:56:14,333 --> 00:56:15,458
Kau kurang beruntung.
642
00:56:15,666 --> 00:56:16,875
Bisa ular?
643
00:56:26,458 --> 00:56:27,958
Darah Beracun Nyonya Bilin
644
00:56:28,000 --> 00:56:29,083
Sangat beracun.
645
00:56:29,708 --> 00:56:30,666
pertama-tama,
646
00:56:31,458 --> 00:56:32,833
Darahmu masih merah.
647
00:56:35,875 --> 00:56:37,833
Kemudian seperti sekarang.
648
00:56:38,500 --> 00:56:39,958
Yang keluar adalah darah hitam.
649
00:56:41,666 --> 00:56:42,875
Berikutnya,
650
00:56:43,333 --> 00:56:45,166
Yang mengalir keluar adalah
darah hijau dan biru.
651
00:56:45,833 --> 00:56:48,958
Maka kau akan mati.
652
00:56:52,791 --> 00:56:54,166
adakah cara menyembuhkannya?
653
00:56:55,583 --> 00:56:56,791
Di dunia ini,
654
00:56:57,041 --> 00:56:58,333
Selain Ny. Bilin sendiri.
655
00:56:59,041 --> 00:57:01,791
Hanya biji teratai Qiqiao Jinlian
yang bisa menyembuhkan racun ini.
656
00:57:03,208 --> 00:57:06,083
Ingat aku memberimu satu hari.
657
00:57:06,833 --> 00:57:08,250
Aku tak akan mengganggumu.
658
00:57:08,625 --> 00:57:09,291
hanya saja,
659
00:57:09,500 --> 00:57:12,833
Anak ini benar-benar
kehabisan waktu.
660
00:57:45,000 --> 00:57:46,166
Berani menggertak anak-anak
661
00:57:46,166 --> 00:57:47,916
jangan anggap enteng gadis ini.
662
00:57:49,541 --> 00:57:50,541
Terima kasih kakak.
663
00:57:53,125 --> 00:57:53,666
Pergilah.
664
00:57:58,416 --> 00:57:59,250
Yang!
665
00:57:59,375 --> 00:58:00,250
Anggur yang enak.
666
00:58:02,250 --> 00:58:03,083
Itu tidak terlalu buruk.
667
00:58:03,083 --> 00:58:03,875
Tidak apa-apa.
668
00:58:12,333 --> 00:58:13,583
Dimana biji teratai
di dalam teratai ini?
669
00:58:14,875 --> 00:58:15,916
Dimana biji teratai?
670
00:58:30,875 --> 00:58:32,166
Aku baru saja pergi ke Wulingji
671
00:58:32,416 --> 00:58:34,500
Setan ular ternyata telah dibeli.
672
00:58:35,833 --> 00:58:37,875
Aku mengirim mata-mata di kota
673
00:58:38,625 --> 00:58:40,875
Kementerian Perang baru saja
membalas dokumen resmi Tuan Shen
674
00:58:42,083 --> 00:58:43,791
Jika Gu Tu muncul kembali,
675
00:58:44,541 --> 00:58:46,125
Kita berhak untuk segera bergerak.
676
00:58:46,208 --> 00:58:48,708
Tim Prajurit dan Prajurit Kuda
Lima Kota pergi untuk menangkap.
677
00:58:50,208 --> 00:58:51,000
Kurasa,
678
00:58:52,458 --> 00:58:53,625
Biji teratai Qiqiao Jinlian
679
00:58:54,041 --> 00:58:55,250
Tidak ada padanya.
680
00:58:56,041 --> 00:58:57,875
Jika dia memegangnya
681
00:58:58,541 --> 00:59:00,333
Dia tidak perlu membohongi kita.
682
00:59:01,375 --> 00:59:02,916
Gu Tu mencuri harta karun itu
683
00:59:03,333 --> 00:59:04,291
Keluar dari penjara dan
menyakiti orang lain.
684
00:59:04,458 --> 00:59:05,333
itu semua faktanya.
685
00:59:05,958 --> 00:59:06,625
Katakan lagi
686
00:59:07,416 --> 00:59:09,750
Dia juga dicurigai
dalam kasus kehilangan jantung.
687
00:59:10,458 --> 00:59:11,750
tanpa darah.
688
00:59:12,083 --> 00:59:13,416
siapa lagi yang bisa melakukannya?
689
00:59:14,500 --> 00:59:15,458
Aku tidak percaya itu.
690
00:59:15,791 --> 00:59:17,083
Di ibukota ini,
691
00:59:17,375 --> 00:59:18,875
Ada begitu banyak siluman.
692
00:59:23,625 --> 00:59:24,458
mata-mata melaporkan,
693
00:59:24,500 --> 00:59:26,500
Menemukan keberadaan Gu Tu
di Zuixianlou.
694
00:59:27,625 --> 00:59:28,291
Baguslah.
695
00:59:28,666 --> 00:59:29,833
Segera kerahkan pasukan.
696
00:59:29,958 --> 00:59:31,041
Kepung Zuixianlou.
697
00:59:31,125 --> 00:59:32,208
Jangan biarkan dia kabur lagi.
698
00:59:32,625 --> 00:59:33,666
Dia tidak bisa kabur.
699
00:59:34,166 --> 00:59:35,041
Maksudmu apa?
700
00:59:35,083 --> 00:59:37,250
Gu Tu sudah mati.
701
00:59:54,250 --> 00:59:55,208
Diracuni dan mati.
702
00:59:56,791 --> 00:59:58,375
Apa yang terjadi?
703
00:59:59,583 --> 01:00:00,833
Ini terjadi karena aku.
704
01:00:03,041 --> 01:00:04,625
Biar ku jelaskan.
705
01:00:07,041 --> 01:00:08,166
Namaku Bai Hong.
706
01:00:09,333 --> 01:00:11,666
sebagai Raja angsa,
yang telah lama berlatih.
707
01:00:13,083 --> 01:00:14,208
Selama tujuh ratus tahun.
708
01:00:15,000 --> 01:00:18,166
Gu Tu dan aku telah menjaga
teratai emas tujuh bukaan ini.
709
01:00:20,291 --> 01:00:21,375
Cuacanya dingin lagi.
710
01:00:23,916 --> 01:00:24,750
ya
711
01:00:26,416 --> 01:00:27,916
berlangsung selama bertahun-tahun
712
01:00:28,583 --> 01:00:29,708
Di musim dingin
713
01:00:30,750 --> 01:00:32,375
Aku harus pergi ke selatan.
714
01:00:41,458 --> 01:00:42,166
Lihat
715
01:00:43,666 --> 01:00:45,125
Ini pasti jadi tahun terakhir.
716
01:00:46,958 --> 01:00:48,083
Aku sudah menghitung waktunya
717
01:00:48,750 --> 01:00:50,791
Saat kau kembali musim semi
mendatang.
718
01:00:51,291 --> 01:00:52,541
Biji teratai pasti sudah matang.
719
01:00:53,791 --> 01:00:54,916
Tujuh biji teratai,
720
01:00:55,416 --> 01:00:56,750
Setidaknya kau dan aku
721
01:00:57,250 --> 01:00:58,833
Bisa perpanjang hidup selama
ribuan tahun.
722
01:01:01,750 --> 01:01:02,958
Agak sulit.
723
01:01:03,583 --> 01:01:05,041
keadaan pasang surut.
724
01:01:06,333 --> 01:01:07,208
saat ini,
725
01:01:07,916 --> 01:01:10,166
Kau dan aku hanya punya beberapa
dekade kehidupan positif.
726
01:01:10,791 --> 01:01:12,041
Kelak,
727
01:01:12,708 --> 01:01:14,041
Hanya mengharapkan itu.
728
01:01:15,250 --> 01:01:16,750
Seandainya aku pulang terlambat.
729
01:01:17,583 --> 01:01:19,625
Jangan memakainya sendiri.
730
01:01:23,500 --> 01:01:25,541
Perubahan pasti terjadi
karena obat mujarab
731
01:01:26,375 --> 01:01:28,916
cuaca tetap akan cerah dan hangat.
732
01:01:30,500 --> 01:01:33,541
Sendirian di langit,
dingin dan sepi.
733
01:01:34,166 --> 01:01:35,083
tidak sebanding dengan
734
01:01:35,625 --> 01:01:39,083
Dua orang tinggal bersama
selamanya di dunia.
735
01:01:39,541 --> 01:01:40,791
Musim dingin menuju musim semi
736
01:01:41,208 --> 01:01:42,208
Baru kemarin lusa.
737
01:01:42,416 --> 01:01:43,916
Setelah aku kembali dari selatan.
738
01:01:44,125 --> 01:01:47,125
Aku menemukan teratai emas tujuh
bukaanku hilang.
739
01:01:47,208 --> 01:01:50,166
Dan Gu Tu juga dipenjara
di Kuil Dali.
740
01:01:50,375 --> 01:01:51,791
Aku pergi sendiri
741
01:01:52,250 --> 01:01:53,416
Tapi ragu-ragu
742
01:01:53,416 --> 01:01:54,750
Tidak berani masuk
743
01:01:55,291 --> 01:01:56,583
Kusuruh seseorang untuk pergi
744
01:01:57,875 --> 01:01:58,833
Itu dia.
745
01:01:59,083 --> 01:01:59,916
Benar sekali.
746
01:02:00,125 --> 01:02:02,166
aku bersedia mencuri ribuan rumah.
747
01:02:02,291 --> 01:02:04,458
Namaku Chu Huan'er.
748
01:02:04,791 --> 01:02:06,583
Kapan pun kau bisa mencariku.
749
01:02:06,708 --> 01:02:07,208
Nona,
750
01:02:07,500 --> 01:02:08,250
Di depan kami
751
01:02:08,333 --> 01:02:09,625
Bisakah kau sedikit sopan.
752
01:02:11,333 --> 01:02:12,625
Sementara aku terbang ke selatan.
753
01:02:12,958 --> 01:02:14,666
Nyonya Bilin membobol pintu
754
01:02:14,666 --> 01:02:16,208
Merebut Teratai emas tujuh bukaan.
755
01:02:16,250 --> 01:02:17,916
Gutu putus asa.
756
01:02:18,166 --> 01:02:21,166
Aku harus menyembunyikan teratai emas
di peti harta karun upeti.
757
01:02:21,291 --> 01:02:24,500
Dia sendiri pergi ke penjara Kuil Dali
untuk sementara waktu.
758
01:02:25,083 --> 01:02:26,291
dengan kemampuan Taoisme Gutu,
759
01:02:26,583 --> 01:02:27,833
Dia seharusnya tidak takut padanya.
760
01:02:28,041 --> 01:02:29,416
Kau juga seorang kultivator.
761
01:02:29,583 --> 01:02:31,916
Ketahuilah semua memiliki
kehidupannya sendiri.
762
01:02:33,125 --> 01:02:36,166
Gu Tu takut pada Nyonya Bilin.
763
01:02:37,083 --> 01:02:38,916
Aku hanya menyalahkan kekasihku
karena bertindak tanpa izin.
764
01:02:39,166 --> 01:02:40,791
Hancurkan rencana kami.
765
01:02:42,125 --> 01:02:43,333
Ini masalahnya,
766
01:02:44,166 --> 01:02:47,000
Sebenarnya aku harus disalahkan
untuk ini.
767
01:02:47,541 --> 01:02:50,833
Aku lihat bajingan kecil menggertak
dan merebut makanan anak-anak.
768
01:02:51,375 --> 01:02:52,875
Aku tidak suka ketidakadilan.
769
01:02:52,916 --> 01:02:54,041
kuberi mereka pelajaran.
770
01:02:54,250 --> 01:02:56,541
Ternyata teratai itu,
771
01:02:56,625 --> 01:02:58,458
dibawa ke dapur oleh temanku.
772
01:02:59,125 --> 01:02:59,708
Yang!
773
01:02:59,791 --> 01:03:01,208
iya.
774
01:03:02,208 --> 01:03:03,583
Di mana buah teratai yang kutaruh
di atas meja?
775
01:03:04,750 --> 01:03:06,583
Saat aku menyajikan makananmu,
776
01:03:06,916 --> 01:03:08,000
kulihat teratai itu.
777
01:03:08,208 --> 01:03:10,541
Jadi aku membuatkanmu
semangkuk sup teratai.
778
01:03:13,791 --> 01:03:15,375
Siapa yang memintamu untuk
mengambil inisiatif?
779
01:03:19,500 --> 01:03:21,416
Bagaimanapun,
boss menginginkan teratai.
780
01:03:22,000 --> 01:03:23,416
Sedikit biji teratai,
781
01:03:23,708 --> 01:03:24,833
Seharusnya tidak apa-apa.
782
01:03:33,625 --> 01:03:34,750
Mangkuk ini milikku.
783
01:03:35,833 --> 01:03:37,166
Berikan mangkuk berisi empat ini
pada istriku.
784
01:03:37,666 --> 01:03:38,708
Aku akan ambil tiga.
785
01:03:39,041 --> 01:03:39,916
aku tahu itu.
786
01:03:39,916 --> 01:03:41,875
Kau pria baik yang
mencintai istri.
787
01:04:22,000 --> 01:04:23,333
Siapa yang meracuni?
788
01:04:23,416 --> 01:04:24,750
Tidak ada yang diracuni.
789
01:04:24,916 --> 01:04:26,166
Khasiatnya.
790
01:04:26,458 --> 01:04:28,416
Tujuh biji teratai dari simpul
teratai emas tujuh bukaan
791
01:04:28,416 --> 01:04:30,250
Beberapa lebih ampuh dari
obat mujarab.
792
01:04:30,250 --> 01:04:31,083
Dan beberapa,
793
01:04:31,791 --> 01:04:32,875
Sangat beracun.
794
01:04:34,208 --> 01:04:36,333
Siapa yang tahu mana yang beracun,
795
01:04:36,333 --> 01:04:37,500
Mana yang tidak beracun?
796
01:04:37,791 --> 01:04:38,625
Aku bisa.
797
01:04:38,791 --> 01:04:40,250
Kau baru saja tahu
biji teratai itu beracun.
798
01:04:41,291 --> 01:04:42,500
Pasti tahu.
799
01:04:42,500 --> 01:04:43,666
Raja Angsa punya kemampuan,
800
01:04:44,291 --> 01:04:45,750
Ini kemampuan alami.
801
01:04:46,625 --> 01:04:48,416
Diantara empat biji teratai
yang tersisa
802
01:04:49,875 --> 01:04:51,416
Dua beracun.
803
01:04:51,708 --> 01:04:52,666
Baguslah.
804
01:04:52,875 --> 01:04:54,125
Kami hanya butuh dua.
805
01:04:54,291 --> 01:04:55,666
Satu untuk membantu Nona Shen,
806
01:04:55,791 --> 01:04:57,416
Yang lainnya menyembuhkan racun
Kakak Yan.
807
01:04:57,833 --> 01:04:59,625
Aku membantumu memilih
biji teratai.
808
01:04:59,625 --> 01:05:01,208
Tapi aku mau mengambil satu.
809
01:05:03,583 --> 01:05:04,541
tapi...
810
01:05:05,041 --> 01:05:07,375
Ada dua orang di pihak kami yang
membutuhkan bantuan biji teratai.
811
01:05:08,166 --> 01:05:10,208
yang satu ini...
812
01:05:10,708 --> 01:05:11,791
ini milik orang lain.
813
01:05:12,208 --> 01:05:13,291
Berikan satu padanya.
814
01:05:13,708 --> 01:05:15,041
Aku tidak apa-apa.
815
01:05:16,750 --> 01:05:18,083
Kalau begitu terimakasih.
816
01:05:52,208 --> 01:05:53,083
kau makan duluan.
817
01:05:53,666 --> 01:05:55,458
kau sangat hati-hati.
818
01:05:56,166 --> 01:05:57,333
Dia tidak bisa makan.
819
01:05:58,000 --> 01:06:00,208
Dia harus menyerahkannya
pada Gu Tu.
820
01:06:31,541 --> 01:06:33,625
Sendirian itu dingin dan kesepian
821
01:06:33,958 --> 01:06:38,083
Tidak sebanding dua orang
tinggal bersama.
822
01:06:53,500 --> 01:06:54,625
Sebuah biji teratai
823
01:06:54,958 --> 01:06:56,041
Sulit untuk menyelamatkan
dua nyawa.
824
01:07:00,125 --> 01:07:02,166
Bai Hong telah memilih biji teratai
yang tidak beracun
825
01:07:02,833 --> 01:07:04,375
Silahkan diskusikan dan
putuskan sendiri.
826
01:07:04,833 --> 01:07:05,750
Aku memilih ini.
827
01:07:14,791 --> 01:07:16,416
Aku sudah makan yang beracun.
828
01:07:16,416 --> 01:07:18,250
Kau makan yang ini untuk
menyelamatkan Karang.
829
01:07:19,125 --> 01:07:21,416
Saudara Yan, apa yang kau lakukan?
830
01:07:22,041 --> 01:07:23,666
Meski Karang adalah siluman,
831
01:07:25,041 --> 01:07:26,375
harus menyelamatkan diri sendiri
dan menyelamatkan orang lain.
832
01:07:27,833 --> 01:07:29,250
siluman itu begitu baik,
833
01:07:30,166 --> 01:07:31,250
makanya aku suka.
834
01:07:32,208 --> 01:07:35,500
Apa kau mau memberi tahuku
untuk merampas peluang hidupnya?
835
01:07:35,875 --> 01:07:37,375
Kehidupan Gou Quan sendiri
butuh diselamatkan.
836
01:07:38,166 --> 01:07:39,625
aku benar-benar tidak
bisa melakukannya.
837
01:07:40,875 --> 01:07:41,916
Saudara Yan.
838
01:07:43,583 --> 01:07:44,375
Makanlah.
839
01:08:04,958 --> 01:08:08,083
saudara Xia hari sudah larut.
840
01:08:08,458 --> 01:08:09,416
Aku tidak akan menahanmu.
841
01:09:02,625 --> 01:09:04,583
Apa yang kalian lakukan
selarut ini?
842
01:09:11,833 --> 01:09:12,916
Menangkapmu.
843
01:09:21,625 --> 01:09:24,041
Tuan Shen sangat cedrik.
844
01:09:25,333 --> 01:09:26,541
Xia Lingfeng.
845
01:09:27,208 --> 01:09:29,583
Lin Yue, apa yang ingin
kalian lakukan?
846
01:09:29,583 --> 01:09:31,708
Teratai emas tujuh bukaan
berubah menjadi kuas bulu domba.
847
01:09:32,041 --> 01:09:33,833
Bai Hong melewati Kuil Dali
tetapi tidak masuk.
848
01:09:33,958 --> 01:09:36,750
Kaulah yang punya kesempatan mengubah
semua sebelum Lin Yue mengambil alih.
849
01:09:36,958 --> 01:09:38,458
Hanya Tuan Shen saja yang bisa.
850
01:09:38,625 --> 01:09:41,791
Atau kau menyamar menjadi
Tuan Shen.
851
01:09:41,958 --> 01:09:45,833
Aku tidak mengerti maksudmu.
852
01:09:45,958 --> 01:09:49,041
Aku telah menemukan tubuh Tuan Shen
dari sumur di halaman belakang.
853
01:09:49,500 --> 01:09:51,500
Tidak ada kerusakan pada tubuh
kecuali jantung.
854
01:09:51,833 --> 01:09:52,500
kau...
855
01:09:52,833 --> 01:09:54,666
Apakah pelakunya?
856
01:09:56,833 --> 01:09:59,458
Kapan kau membunuh Tuan Shen?
857
01:10:03,125 --> 01:10:04,166
Tentu saja.
858
01:10:04,791 --> 01:10:08,833
Saat Teratai Qiqiao Jinlian
memasuki Kuil Dali.
859
01:10:27,958 --> 01:10:28,875
kau siapa?
860
01:10:29,333 --> 01:10:30,291
Apa yang kau lakukan?
861
01:11:14,250 --> 01:11:15,000
Tuan.
862
01:11:16,791 --> 01:11:17,458
Siapa?
863
01:11:17,625 --> 01:11:19,083
Tuan Shaoqing telah tiba.
864
01:11:20,166 --> 01:11:21,125
Baik.
865
01:11:32,000 --> 01:11:35,250
Aku hanya menukarnya dengan
kuas bulu domba.
866
01:11:35,500 --> 01:11:36,625
tidak menyangka,
867
01:11:37,000 --> 01:11:40,791
malah meninbulkan banyak masalah.
868
01:11:41,000 --> 01:11:43,500
Jika bukan karena siluman
membuat masalah
869
01:11:43,916 --> 01:11:45,458
Yan Chixia
870
01:11:45,500 --> 01:11:46,791
tidak akan mati.
871
01:11:46,791 --> 01:11:49,500
jadi kalian berdua
872
01:11:50,541 --> 01:11:52,500
Mau melawanku?
873
01:12:10,416 --> 01:12:12,416
Cukup luar biasa.
874
01:12:28,625 --> 01:12:29,416
Hati-Hati.
875
01:12:30,458 --> 01:12:32,916
Dia bisa menggunakan ilmu penghilang
jantung tanpa keluarkan darah.
876
01:12:33,250 --> 01:12:34,666
Xia Lingfeng,
877
01:12:35,000 --> 01:12:38,041
kau tidak mau menyelesaikan
kasus kehilangan jantung?
878
01:12:38,333 --> 01:12:40,208
Mau tau jawabannya?
879
01:12:40,791 --> 01:12:41,750
Aku Hwang Shiro,
880
01:12:42,083 --> 01:12:43,916
akan memberimu jawabannya.
881
01:12:46,666 --> 01:12:48,166
Aku akan menjadi kecil.
882
01:12:48,208 --> 01:12:49,666
masuk dari hidung dan mulutmu.
883
01:12:50,000 --> 01:12:52,291
Melalui tenggorokan
ke puncak jantung
884
01:12:52,750 --> 01:12:55,125
dan mengunyah jantungmu
tanpa tersisa.
885
01:12:55,125 --> 01:12:58,125
tanpa perlu dikeluarkan.
886
01:13:11,458 --> 01:13:13,833
Bunuh saja aku!
887
01:13:17,708 --> 01:13:18,500
Jangan.
888
01:13:20,333 --> 01:13:22,500
Jangan.
889
01:13:25,291 --> 01:13:26,083
Jangan.
890
01:13:34,833 --> 01:13:36,000
Saudara Xia, maaf.
891
01:13:39,000 --> 01:13:39,666
Pukulan telapak tangan.
892
01:14:01,125 --> 01:14:03,291
Jiuyou Mengusir Kejahatan.
893
01:15:35,708 --> 01:15:37,375
Pendekar pedang yang baik.
894
01:15:37,791 --> 01:15:39,041
mengabdi untuk dunia.
895
01:15:39,875 --> 01:15:41,416
Sekarang dia sudah pergi.
896
01:15:42,166 --> 01:15:43,333
Aku berhutang budi padamu.
897
01:15:58,666 --> 01:15:59,625
Kali ini
898
01:15:59,625 --> 01:16:00,750
Ada kasus dalam kasus tersebut
899
01:16:01,000 --> 01:16:02,708
Belum lagi pembunuhan
di kuil Dali Qing
900
01:16:02,791 --> 01:16:03,833
Kasusnya serius.
901
01:16:04,291 --> 01:16:06,291
Kami perlu melaporkan kasus ini
ke raja.
902
01:16:06,666 --> 01:16:07,916
tidak bisa terlalu lama.
903
01:16:08,541 --> 01:16:09,500
Aku pamit dulu.
904
01:16:12,166 --> 01:16:13,250
sampai jumpa.
905
01:18:41,833 --> 01:18:43,541
Aku percaya cerita yang kau buat.
906
01:18:43,875 --> 01:18:46,041
Itu karena Tuan Shen
membuktikannya untukmu.
907
01:18:46,833 --> 01:18:48,916
Sekarang Tuan Shen ternyata adalah
Hwang Shiro.
908
01:18:49,291 --> 01:18:50,625
Orang pertama yang ku curigai,
909
01:18:50,708 --> 01:18:51,666
Tentu kau.
910
01:18:52,208 --> 01:18:53,416
Karena hanya teratai
911
01:18:53,500 --> 01:18:54,375
Tidak ada biji teratainya
912
01:18:54,583 --> 01:18:55,708
Kenapa kau tidak bilang sebelumnya?
913
01:18:56,250 --> 01:18:57,250
karang.
914
01:18:57,458 --> 01:18:59,250
Kenapa kau sengaja membunuh
Saudara Yan?
915
01:19:00,375 --> 01:19:01,333
Aku bukan Karang.
916
01:19:02,666 --> 01:19:03,625
Namaku Jiangxue.
917
01:19:07,625 --> 01:19:09,750
Aku tak ingin dia mati
begitu saja.
918
01:19:11,000 --> 01:19:13,833
Tidak bisa jadi pahlawan.
919
01:19:14,250 --> 01:19:15,500
Dia selalu ingin jadi pahlawan.
920
01:19:15,666 --> 01:19:17,625
Kau mengarang cerita tentang
rubah merah membalas kebaikan.
921
01:19:18,375 --> 01:19:20,708
membuat kami membantumu menemukan
teratai emas tujuh bukaan,
922
01:19:21,000 --> 01:19:22,708
Tapi kau memberi nama palsu lain
923
01:19:22,958 --> 01:19:24,708
Di antara mereka yang pasti ada
924
01:19:24,750 --> 01:19:26,166
yang tahu nama aslimu.
925
01:19:26,666 --> 01:19:28,250
Kau sudah mengenal Yan Chixia
sejak lama
926
01:19:30,125 --> 01:19:32,500
Xia Lingfeng, kau sangat pintar
927
01:19:33,250 --> 01:19:34,125
tahun lalu
928
01:19:34,666 --> 01:19:36,458
Karena Yan Chixia
929
01:19:37,416 --> 01:19:38,791
Membiarkan aku diracuni.
930
01:19:41,208 --> 01:19:42,416
Tidak menyenangkan.
931
01:19:43,000 --> 01:19:44,791
Itu menyakitkan.
932
01:19:47,083 --> 01:19:49,708
Kemudian, Huang Shilang
menyelamatkanku.
933
01:19:49,750 --> 01:19:50,583
Jadi..
934
01:19:51,208 --> 01:19:53,291
Kau pelakunya yang sebenarnya.
935
01:19:53,666 --> 01:19:54,500
Aku tidak memakan jantung.
936
01:19:55,833 --> 01:19:56,666
tapi
937
01:19:57,416 --> 01:19:58,583
Aku juga tidak tahan
938
01:19:58,791 --> 01:20:00,500
Perasaan menyakitkan ini
939
01:20:00,666 --> 01:20:01,375
dan bagaimana
940
01:20:02,208 --> 01:20:04,000
Kau terikat pada tubuh Shen Sirou?
941
01:20:06,333 --> 01:20:09,458
Kontemplasi dan roh lembut
secara kuat.
942
01:20:10,458 --> 01:20:11,750
Aku terikat padanya.
943
01:20:12,041 --> 01:20:13,333
Tidak bisa melukai jiwanya.
944
01:20:13,625 --> 01:20:14,791
Satu jiwa kembar
945
01:20:14,791 --> 01:20:16,291
Aku sedang meminjam
946
01:20:16,750 --> 01:20:19,500
Huang Shilang dan aku menemukan
lima akar teratai yang indah
947
01:20:19,666 --> 01:20:20,333
sekarang.
948
01:20:20,541 --> 01:20:22,000
Ditambah teratai tujuh ini
949
01:20:22,750 --> 01:20:24,583
bisa disatukan menjadi inkarnasi
dari akar teratai
950
01:20:24,875 --> 01:20:26,708
Menjadi tubuh baruku sendiri.
951
01:20:26,875 --> 01:20:27,541
Kurang ajar!
952
01:20:27,958 --> 01:20:29,125
Seharusnya
953
01:20:29,458 --> 01:20:32,250
Kau dan Huang Shilang merasa malu
atas kekacauan dan pembunuhan ini.
954
01:20:33,083 --> 01:20:34,750
Aku tidak peduli jika kau adalah
karang atau Jiangxue
955
01:20:34,875 --> 01:20:37,250
Aku akan membawamu ke pengadilan
hari ini.
956
01:20:37,541 --> 01:20:38,291
Kenapa?
957
01:20:39,208 --> 01:20:41,750
Apa pentingnya jika aku manusia
atau siluman?
958
01:20:41,875 --> 01:20:43,708
Kau tidak bisa menerimaku.
959
01:20:44,000 --> 01:20:45,958
Kau tidak bisa menerimaku!
960
01:22:11,000 --> 01:22:13,083
Saudaraku, aku tahu kau tak
bisa melakukannya.
961
01:22:13,083 --> 01:22:14,416
Biarkan aku saja.
962
01:22:17,041 --> 01:22:18,083
Kakak
963
01:22:19,375 --> 01:22:21,041
Pasti ada jalan
964
01:22:43,458 --> 01:22:44,791
Apa cederamu tidak apa?
965
01:22:46,833 --> 01:22:47,916
Sedikit cedera.
966
01:22:48,375 --> 01:22:49,875
Tidak apa.
967
01:23:00,416 --> 01:23:30,916
Subtitle by RhainDesign
Palu, 6 Mei 2021
968
01:23:34,416 --> 01:23:34,916
Kelihatannya.
969
01:23:35,250 --> 01:23:36,958
Biji teratai yang beracun melawan
racun dengan racun.
970
01:23:37,500 --> 01:23:40,000
Itu lawan dari bisa ular Ny. Bilin.
971
01:24:41,541 --> 01:24:43,666
Langit dan Bumi Xuanzong membuktikan
kekuatan supernaturalku.
972
01:24:59,625 --> 01:25:01,625
Langit dan Bumi Xuanzong membuktikan
kekuatan supernaturalku.
973
01:25:11,250 --> 01:25:22,416
Langit dan Bumi Xuanzong membuktikan
kekuatan supernaturalku.
974
01:25:41,125 --> 01:25:42,541
Penjelmaan Akar Teratai.
975
01:26:24,083 --> 01:26:26,083
Bagaimana kutukan ini
bisa di batalkan?
976
01:26:26,666 --> 01:26:28,291
Racun Ular berbisa.
977
01:26:28,708 --> 01:26:30,500
Biji teratai Qiqiao.
978
01:26:30,791 --> 01:26:32,416
Mengabaikan siluman.
979
01:26:32,625 --> 01:26:34,541
Chixiao membunuhnya.
980
01:26:58,375 --> 01:26:59,750
Yan Chixia
981
01:26:59,750 --> 01:27:02,458
Tahukah kau berapa lama
aku menunggumu?
982
01:27:11,583 --> 01:27:12,708
Jiangxue
983
01:27:13,458 --> 01:27:14,291
Pada waktu itu,
984
01:27:14,583 --> 01:27:16,250
Aku masih punya secercah
harapan untukmu.
985
01:27:16,666 --> 01:27:17,875
Tapi tak kusangka.
986
01:27:18,333 --> 01:27:19,875
Aku tidak bisa menunggumu.
987
01:27:19,875 --> 01:27:21,625
karena dikejar Xuantianzong
988
01:27:22,458 --> 01:27:24,833
Inikah pria yang
bersumpah denganku?
989
01:27:26,458 --> 01:27:27,416
Kupikir...
990
01:27:29,041 --> 01:27:31,041
Kupikir kau tidak berani datang.
991
01:27:32,000 --> 01:27:32,833
tidak kusangka
992
01:27:33,083 --> 01:27:35,416
Kau melaporkanku ke Xuantianzong.
993
01:27:36,291 --> 01:27:38,041
Pil siluman rubah berekor sembilan
di pedang ini,
994
01:27:38,291 --> 01:27:40,166
Apakah ini harga yang diberikan
Xuan Tianzong padamu?
995
01:27:40,166 --> 01:27:41,583
Tidak seperti itu.
996
01:27:44,500 --> 01:27:45,750
Aku mencarimu.
997
01:27:46,291 --> 01:27:48,708
Guru berbohong padaku dan
memberitahuku keberadaanmu.
998
01:27:49,500 --> 01:27:50,291
kemudian,
999
01:27:50,541 --> 01:27:52,000
Aku pergi ke Desa Taoyuan.
1000
01:27:52,708 --> 01:27:55,166
Tapi hanya melihat mayat dimana-mana
1001
01:28:13,666 --> 01:28:14,916
Kemudian...
1002
01:28:16,333 --> 01:28:18,125
Saat kau berikan ini.
1003
01:28:20,833 --> 01:28:23,583
Saat itu kau tanya padaku,
1004
01:28:25,916 --> 01:28:26,875
seandainya...
1005
01:28:28,208 --> 01:28:29,791
Jika aku jadi siluman
1006
01:28:30,125 --> 01:28:32,083
Maukah kau tetap bersamaku?
1007
01:28:41,791 --> 01:28:42,833
Aku bersedia.
1008
01:28:44,750 --> 01:28:46,750
Tidak peduli kau menjadi apa
1009
01:28:48,083 --> 01:28:50,250
Aku ingin sekali bersamamu.
1010
01:30:51,291 --> 01:30:52,250
Kata guru,
1011
01:30:52,666 --> 01:30:55,291
Jiang Xue harus membunuh
Yan Chixia sendiri.
1012
01:31:02,416 --> 01:31:03,333
Guru!
1013
01:31:07,916 --> 01:31:10,791
Seorang pemburu siluman yang kehilangan
cinta dengan kutukan
1014
01:31:11,625 --> 01:31:14,875
Setengah siluman mengira dia
telah dikhianati oleh cinta lamanya
1015
01:31:15,875 --> 01:31:17,291
Perpisahan cinta.
1016
01:31:17,916 --> 01:31:19,541
Menyedihkan.
1017
01:31:20,666 --> 01:31:22,458
Di bawah umpan,
1018
01:31:22,458 --> 01:31:24,166
Pasti ada ikan yang tergantung.
1019
01:31:25,000 --> 01:31:27,125
Bisa ular Nyonya Bilin berubah
menjadi darah
1020
01:31:27,500 --> 01:31:29,916
Hanya biji teratai Qiqiao Jinlian
yang bisa menyembuhkan racun ini.
1021
01:31:30,333 --> 01:31:31,500
Kami hanya butuh dua
1022
01:31:31,750 --> 01:31:33,083
Satu untuk membantu Nona Shen
1023
01:31:33,166 --> 01:31:34,916
Yang lainnya untuk mengobati
racun Kakak Yan.
1024
01:31:35,083 --> 01:31:36,125
Aku ingin mengambil satu.
1025
01:31:37,750 --> 01:31:40,041
Aku pasti merawatnya dengan baik
1026
01:31:41,083 --> 01:31:42,666
Huang Shilang menyelamatkanku
1027
01:31:44,125 --> 01:31:46,375
Apa pentingnya jika aku manusia
atau siluman?
1028
01:31:46,666 --> 01:31:48,541
Kau tidak bisa menerimaku.
1029
01:31:48,541 --> 01:31:49,833
Tidak bisa menerimamku!
1030
01:31:57,291 --> 01:31:58,458
Jiangxue!
1031
01:32:03,541 --> 01:32:04,458
Jiangxue!
1032
01:32:26,250 --> 01:32:28,875
Ada banyak cara untuk membunuhku.
1033
01:32:31,875 --> 01:32:34,875
Kenapa kau tidak membunuhku?
1034
01:32:35,875 --> 01:32:45,875
Kuat "Main"
Ke sukanal.com Aja!
1035
01:32:46,875 --> 01:32:56,875
sukanal.com
Buktikan sendiri, Di Jamin HOT!!
70120
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.