All language subtitles for Demon_Hunter_Yan_Chixia

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian Download
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,038 --> 00:00:20,305 Kuat "Main" Ke sukanal.com Aja! 2 00:00:21,038 --> 00:00:31,305 sukanal.com Buktikan sendiri, Di Jamin HOT!! 3 00:01:37,625 --> 00:01:38,333 Saudara Yan. 4 00:01:39,166 --> 00:01:40,416 Kapan kau gunakan petunjuk angin? 5 00:01:40,916 --> 00:01:42,000 atau berikan saja pada Jiangxue. 6 00:01:52,000 --> 00:01:52,916 Barat laut. 7 00:01:53,625 --> 00:01:54,166 Ayo! 8 00:02:25,750 --> 00:02:27,333 Rubah ekor sembilan, Lepaskan! 9 00:02:35,958 --> 00:02:37,541 Selama bertahun-tahun. 10 00:02:38,791 --> 00:02:40,458 Aku dan perguruan Xuantianzong. 11 00:02:41,333 --> 00:02:43,375 tidak saling mengganggu. 12 00:02:44,208 --> 00:02:46,000 Sekarang hidupku akan habis. 13 00:02:46,916 --> 00:02:49,583 Aku harus meminjam gadis ini untuk menggunakan tubuhnya. 14 00:02:50,166 --> 00:02:51,583 Sebaiknya jangan ikut campur! 15 00:02:51,666 --> 00:02:52,625 Kau merampok dan rugikan orang lain, 16 00:02:52,916 --> 00:02:54,083 Tak bisa dibiarkan. 17 00:02:56,125 --> 00:02:57,416 Dao Shengxian, 18 00:02:57,500 --> 00:02:59,083 kau jadi siluman dan menyakiti orang. 19 00:02:59,500 --> 00:03:00,916 Tak bisa di biarkan. 20 00:03:01,041 --> 00:03:02,583 Kakak, jangan banyak bicara dengannya. 21 00:03:02,833 --> 00:03:03,625 Guru punya perintah, 22 00:03:03,916 --> 00:03:05,250 Hancurkan siluman rubah dan rebut pil silumannya. 23 00:03:05,833 --> 00:03:07,375 Jaga mulutmu. 24 00:03:08,500 --> 00:03:09,500 Kalian.. 25 00:03:09,833 --> 00:03:12,083 ingin merebut pil silumanku, 26 00:03:13,291 --> 00:03:14,291 Apakah sanggup? 27 00:03:16,000 --> 00:03:17,166 Datang dan ambillah! 28 00:03:20,000 --> 00:04:00,166 Subtitle by RhainDesign Palu, 6 Mei 2021 29 00:07:26,875 --> 00:07:28,541 Adik. 30 00:07:31,250 --> 00:07:32,208 Adik. 31 00:07:46,000 --> 00:07:46,708 Kakak.. 32 00:07:53,375 --> 00:07:55,500 Kakak, apa yang kau lakukan? 33 00:07:55,916 --> 00:07:57,041 Dia telah diracuni... 34 00:07:57,500 --> 00:07:58,791 Secara bertahap akan menjadi setengah siluman. 35 00:07:59,291 --> 00:08:01,666 Setiap tujuh hari jika dia tidak memakan jantung. 36 00:08:02,333 --> 00:08:03,541 Mengalami sakit di sumsum tulang. 37 00:08:03,750 --> 00:08:05,000 sebaiknya dia mati. 38 00:08:06,375 --> 00:08:07,708 Adakah cara menyembuhkannya? 39 00:08:34,416 --> 00:08:35,000 Adik, 40 00:08:36,083 --> 00:08:37,291 Apa yang kubilang barusan, 41 00:08:38,166 --> 00:08:39,416 Kau dengar semuanya dengan jelas? 42 00:08:41,458 --> 00:08:42,291 Tidak ada pilihan. 43 00:08:43,000 --> 00:08:43,958 Aku tak menginginkan ini. 44 00:08:44,625 --> 00:08:45,625 Tapi masalahnya, 45 00:08:46,291 --> 00:08:47,666 Sebagai murid Xuantianzong. 46 00:08:48,208 --> 00:08:49,458 Demi manusia biasa di dunia. 47 00:08:50,291 --> 00:08:51,833 Aku harus membunuh siluman. 48 00:08:52,000 --> 00:08:52,916 Pemburu siluman, 49 00:08:53,416 --> 00:08:54,916 Aku juga murid Xuantianzong. 50 00:08:55,833 --> 00:08:57,625 Aku juga membela manusia biasa di dunia. 51 00:08:57,750 --> 00:08:58,916 Pemburu siluman. 52 00:08:59,541 --> 00:09:00,458 sekarang... 53 00:09:00,791 --> 00:09:02,791 Aku terluka dan diracuni. 54 00:09:03,333 --> 00:09:05,583 Apa aku akan jadi siluman? 55 00:09:05,750 --> 00:09:07,666 Adik, terimalah nasibmu. 56 00:09:12,541 --> 00:09:13,250 Adik, 57 00:09:13,458 --> 00:09:15,083 Aku tahu kau tak bisa melakukannya. 58 00:09:15,166 --> 00:09:15,916 Biar aku saja. 59 00:09:16,500 --> 00:09:17,291 Kakak! 60 00:09:17,750 --> 00:09:18,666 Pasti ada jalan. 61 00:09:19,250 --> 00:09:20,541 Dia sudah jadi siluman sekarang. 62 00:09:21,458 --> 00:09:22,750 terlambat, bunuh dia. 63 00:09:25,708 --> 00:09:26,166 Kakak. 64 00:09:26,166 --> 00:09:26,833 Bunuh dia. 65 00:09:27,083 --> 00:09:27,625 Jiangxue. 66 00:09:27,791 --> 00:09:28,583 Tenanglah. 67 00:09:29,000 --> 00:09:29,791 Aku sangat tenang. 68 00:09:30,791 --> 00:09:32,833 Jika kau tidak mau aku jadi setengah siluman. 69 00:09:33,458 --> 00:09:35,458 berikan pil siluman itu untuk menyembuhkan. 70 00:09:36,791 --> 00:09:37,416 Adik. 71 00:09:37,625 --> 00:09:39,875 Guru berpesan padaku. 72 00:09:39,875 --> 00:09:41,541 Harus lindungi pil siluman ini. 73 00:09:42,625 --> 00:09:45,083 Jangan biarkan rubah berekor sembilan lainnya menguasai. 74 00:09:49,166 --> 00:09:49,791 Jiangxue. 75 00:09:52,541 --> 00:09:54,208 kau mau membunuhku juga? 76 00:10:00,125 --> 00:10:01,208 Guru datang, pergilah. 77 00:10:03,708 --> 00:10:05,583 Guru akan datang, berikan aku pil siluman. 78 00:10:05,833 --> 00:10:06,500 Jiangxue 79 00:10:06,708 --> 00:10:07,791 Guru sangat mencintaimu. 80 00:10:08,041 --> 00:10:09,375 Dia akan cari cara menyelamatkanmu. 81 00:10:09,625 --> 00:10:10,375 Jangan naif. 82 00:10:10,625 --> 00:10:12,125 Guru tak akan biarkan siluman 83 00:10:12,208 --> 00:10:13,250 hidup di dunia ini. 84 00:10:13,333 --> 00:10:14,375 Mengharamkan gerbang pintu Xuantianzong. 85 00:10:14,375 --> 00:10:15,333 Jangan makan pil siluman ini. 86 00:10:15,708 --> 00:10:16,333 Jika makan pil siluman. 87 00:10:16,541 --> 00:10:17,583 Kau akan jadi siluman. 88 00:10:18,041 --> 00:10:19,291 Tidak bisa kembali. 89 00:10:19,541 --> 00:10:20,291 Berubah jadi siluman. 90 00:10:20,416 --> 00:10:21,583 Setidaknya aku tak harus makan jantung orang. 91 00:10:21,750 --> 00:10:23,083 Yan Chixia berikan padaku pil silumannya. 92 00:10:25,541 --> 00:10:26,916 Beri aku waktu tiga hari lagi. 93 00:10:27,666 --> 00:10:29,250 Aku pasti akan mencari cara. 94 00:10:37,208 --> 00:10:38,791 Jika aku jadi siluman, 95 00:10:40,041 --> 00:10:41,750 Maukah kau tetap bersamaku? 96 00:10:49,791 --> 00:10:51,958 Aku akan menunggumu di Desa Taoyuan di Shanbei selama tiga hari. 97 00:10:53,083 --> 00:10:54,125 Kalau kau datang, 98 00:10:54,416 --> 00:10:56,041 Aku akan pergi jauh ikut bersamamu. 99 00:10:57,166 --> 00:10:58,125 Jika kau tak datang, 100 00:10:59,208 --> 00:11:00,375 maka.... 101 00:11:01,166 --> 00:11:02,458 Semua akan berbeda. 102 00:11:24,625 --> 00:11:27,666 sia-sia, aku memanggilmu Guru. 103 00:11:28,083 --> 00:11:29,625 Kau bilang ada cara menyelamatkan Jiangxue. 104 00:11:30,625 --> 00:11:32,500 Kau bohong padaku dia ada di Desa Taoyuan. 105 00:11:32,875 --> 00:11:33,708 Kau malah 106 00:11:34,375 --> 00:11:35,583 mengirim orang untuk membunuhnya. 107 00:11:36,208 --> 00:11:38,125 Kau pasti tahu di mana Jiangxue bersembunyi. 108 00:11:38,625 --> 00:11:41,625 Kenapa pembantaian di Desa Taoyuan terjadi? 109 00:11:41,833 --> 00:11:43,333 Aku tidak percaya dia yang melakukannya. 110 00:11:44,250 --> 00:11:45,125 Guru. 111 00:11:45,916 --> 00:11:48,125 Kau Guru Sekte dari Xuantian. 112 00:11:48,833 --> 00:11:50,000 Sesuatu terjadi pada muridmu. 113 00:11:50,083 --> 00:11:51,166 Kau tidak menyelamatkannya, 114 00:11:52,083 --> 00:11:53,750 Kau malah bernafsu membunuhnya. 115 00:11:54,000 --> 00:11:55,500 Kau tidak tahu malu. 116 00:11:55,541 --> 00:11:56,375 lancang! 117 00:11:56,875 --> 00:11:58,500 Sebagai murid Xuantianzong, 118 00:11:58,625 --> 00:12:00,333 kenapa kau bicara seperti itu dengan Guru? 119 00:12:00,708 --> 00:12:01,875 Dari hari ini. 120 00:12:02,541 --> 00:12:03,583 Aku Yan Chixia.. 121 00:12:04,375 --> 00:12:05,791 murid Xuantianzong. 122 00:12:06,125 --> 00:12:07,333 Aku bersumpah. 123 00:12:08,000 --> 00:12:09,541 Tidak ada lagi hubungan denganmu. 124 00:12:11,333 --> 00:12:15,125 Sebaiknya lupakan dia. 125 00:12:15,583 --> 00:12:19,166 Yan Chixia kau sudah bunuh siluman rubah berekor sembilan 126 00:12:19,458 --> 00:12:22,666 Terlambat selamatkan Jiangxue yang jadi setengah siluman secara pribadi. 127 00:12:23,375 --> 00:12:26,541 imbalan atas prestasi dan hukumanmu, 128 00:12:28,666 --> 00:12:31,833 Kelak kau akan melupakan dia. 129 00:12:32,208 --> 00:12:33,375 Lupa? 130 00:12:40,708 --> 00:12:43,166 pemburu siluman yang kehilangan cinta karena kutukan 131 00:12:43,541 --> 00:12:45,916 Melupakan semua penyebab dan kejadian masa lalu. 132 00:12:46,541 --> 00:12:48,041 Itu imbalannya. 133 00:13:07,791 --> 00:13:09,458 Tetesan Darah menjadikanmu. 134 00:13:09,875 --> 00:13:11,583 Mata emas warna merah, 135 00:13:11,583 --> 00:13:13,458 Ditambah pil siluman rubah berekor sembilan. 136 00:13:13,833 --> 00:13:16,916 Kau bisa melihat semua ilusi jahat di dunia. 137 00:13:16,916 --> 00:13:18,291 Itulah hukumannya. 138 00:13:31,000 --> 00:13:31,708 Guru. 139 00:13:31,916 --> 00:13:33,625 Mantra Wangqing adalah Mantra Terlarang dari Sekte. 140 00:13:34,166 --> 00:13:36,625 Itu perlu melampirkan kondisi pereda mantra sebelum digunakan. 141 00:13:36,791 --> 00:13:39,791 Aku tidak tahu bagaimana mantra ini bisa di batalkan. 142 00:13:41,333 --> 00:13:43,041 Racun ular berbisa. 143 00:13:43,333 --> 00:13:45,250 Biji teratai Qiqiao. 144 00:13:45,833 --> 00:13:47,458 Mengabaikan siluman. 145 00:13:48,458 --> 00:13:50,083 Chixiao membunuh. 146 00:14:07,291 --> 00:14:08,916 Teratai emas Dicuri. 147 00:14:09,375 --> 00:14:11,708 Yang Mulia minta menyelesaikan kasus ini dalam tiga hari 148 00:14:11,916 --> 00:14:14,541 Besok hari terakhir 149 00:14:15,041 --> 00:14:15,666 Tuan 150 00:14:16,041 --> 00:14:16,750 Dua hari ini, 151 00:14:16,750 --> 00:14:18,750 Pengawal sudah mencari ke seluruh ibukota di dalam dan di luar. 152 00:14:19,500 --> 00:14:21,416 Aku belum dapatkan banyak petunjuk untuk saat ini. 153 00:14:22,458 --> 00:14:24,750 Tapi aku yakin masih ada di kota. 154 00:14:27,916 --> 00:14:29,500 Kenapa kau begitu yakin? 155 00:14:30,000 --> 00:14:32,625 Pasukan Raja Sulu mengawal upeti, 156 00:14:32,916 --> 00:14:33,750 Setelah memasuki kota 157 00:14:34,333 --> 00:14:35,791 Serah terima dengan Prajurit dan Kuda Wucheng. 158 00:14:36,375 --> 00:14:38,291 Saat itu dipastikan upeti dalam kondisi baik. 159 00:14:39,125 --> 00:14:40,500 Tapi saat aku sampai di istana 160 00:14:41,375 --> 00:14:42,541 Teratai emas. 161 00:14:42,791 --> 00:14:45,000 itu berubah menjadi teratai asli. 162 00:14:46,250 --> 00:14:47,250 Dan setelah kejadian itu, 163 00:14:47,500 --> 00:14:49,500 Lima tentara kota Ma Si memblokir gerbang kota dalam semalam. 164 00:14:50,125 --> 00:14:51,750 Periksa orang secara ketat setiap hari. 165 00:14:52,208 --> 00:14:54,833 Tidak ada yang bisa membawa teratai emas keluar kota. 166 00:14:55,333 --> 00:14:56,833 Aku tidak peduli tentang ini. 167 00:14:56,833 --> 00:14:58,791 Aku hanya peduli dimana hartanya. 168 00:14:59,250 --> 00:15:00,416 Dengarkan aku. 169 00:15:00,583 --> 00:15:01,958 Sebelum matahari terbenam besok 170 00:15:02,125 --> 00:15:03,541 Harus menemukan sesuatu untukku. 171 00:15:05,541 --> 00:15:06,166 Iya. 172 00:15:09,208 --> 00:15:10,458 Kemana Xia Lingfeng? 173 00:15:10,500 --> 00:15:11,791 Ada kasus sangat besar. 174 00:15:11,791 --> 00:15:13,208 Aku bahkan belum lihat wajahnya. 175 00:15:13,250 --> 00:15:16,458 Apa Yang Mulia resmi menunjuknya jadi penangkap siluman.. 176 00:15:16,458 --> 00:15:17,916 jadi aku tidak bisa mengendalikannya lagi? 177 00:15:17,916 --> 00:15:19,375 Dia sedang menyelidiki kasus lain. 178 00:16:24,458 --> 00:16:25,541 sangat menyebalkan. 179 00:16:26,208 --> 00:16:27,375 kau menang terus. 180 00:16:27,666 --> 00:16:28,833 Tak bisakah biarkan aku menang. 181 00:16:29,041 --> 00:16:29,958 Orang-orang di Beijing, 182 00:16:30,083 --> 00:16:31,166 sudah memeriksa satu dan lainnya. 183 00:16:31,416 --> 00:16:33,375 Istana Shuntian bahkan tidak bisa menemukan penyebab kematiannya. 184 00:16:35,250 --> 00:16:36,458 Kau tak temukan petunjuk? 185 00:16:40,875 --> 00:16:43,541 Anggur kuning, cuka putih, payung merah dan jarum perak 186 00:16:43,708 --> 00:16:45,500 Setiap metode otopsi telah digunakan, 187 00:16:46,250 --> 00:16:49,375 Tapi tetap tak ada jejak keracunan atau luka. 188 00:16:49,541 --> 00:16:51,875 Jadi kau sudah lakukan semua? 189 00:16:52,583 --> 00:16:53,625 tidak ada petunjuk? 190 00:16:55,375 --> 00:16:56,416 Setiap mayat, 191 00:16:56,833 --> 00:16:58,083 Jantungnya hilang. 192 00:17:05,625 --> 00:17:07,250 Mencuri jantung tanpa lukai tubuh. 193 00:17:08,000 --> 00:17:09,666 Curi harta karun tanpa ada kerusakan. 194 00:17:10,750 --> 00:17:12,166 Apa menurutmu kasus ini... 195 00:17:12,375 --> 00:17:14,916 Ada kesamaan dengan kasus pencurian Teratai? 196 00:17:15,375 --> 00:17:16,458 Kasus itu Lagi. 197 00:17:17,125 --> 00:17:18,250 Tuan Shen marah, kan? 198 00:17:19,416 --> 00:17:20,458 Aku tak bisa salahkan Tuan Shen. 199 00:17:20,875 --> 00:17:22,541 Kuil Dali banyak masalah. 200 00:17:22,916 --> 00:17:24,958 Kau malah ingin menyelidiki kasus Istana Shuntian 201 00:17:26,083 --> 00:17:28,208 Kaisar hanya kehilangan mainan. 202 00:17:28,750 --> 00:17:30,875 Dan orang-orang di Beijing terus dibantai. 203 00:17:31,083 --> 00:17:32,666 Manakah dari keduanya yang lebih penting? 204 00:17:32,958 --> 00:17:34,125 Apa kau tidak tahu? 205 00:17:34,791 --> 00:17:35,916 perkiraanku salah, 206 00:17:36,541 --> 00:17:37,708 Jangan marah. 207 00:17:48,875 --> 00:17:50,166 Di mana kau temukan ini? 208 00:17:51,291 --> 00:17:52,708 Penjara Kuil Dali. 209 00:19:43,333 --> 00:19:44,500 pikiranku sama sepertimu. 210 00:19:45,041 --> 00:19:46,458 Tersangka mencuri teratai emas. 211 00:19:46,458 --> 00:19:47,541 Pasti tak bisa keluar kota. 212 00:19:47,708 --> 00:19:48,291 Kemudian, 213 00:19:48,416 --> 00:19:50,291 Bagaimana seharusnya tersangka menemukan tempat yang aman. 214 00:19:50,666 --> 00:19:52,000 Menghindari pencarian pemerintah. 215 00:19:52,166 --> 00:19:54,375 Tempat paling berbahaya adalah tempat teraman. 216 00:19:55,666 --> 00:19:56,833 Kau bermaksud bilang, 217 00:19:57,208 --> 00:19:59,166 Tersangka sengaja bersembunyi di sel kuil Dali? 218 00:20:14,416 --> 00:20:15,375 Ada yang berkelahi. 219 00:20:17,958 --> 00:20:19,375 Kau bisa melihat tubuh dharmaku dengan jelas. 220 00:20:20,291 --> 00:20:21,375 Kau siapa? 221 00:20:21,583 --> 00:20:23,791 Aku pemburu ular siluman. 222 00:20:24,083 --> 00:20:25,083 Cari mati. 223 00:21:11,875 --> 00:21:13,083 Dari mana orang ini berasal? 224 00:21:13,166 --> 00:21:14,750 Gu Tu Jingcheng. 225 00:21:14,833 --> 00:21:16,083 Tak ada yang salah sebelumnya. 226 00:21:16,125 --> 00:21:18,208 Penjara Kuil Dali selalu menampung penjahat saja. 227 00:21:18,208 --> 00:21:19,666 Tidak semua orang yang ingin masuk boleh masuk. 228 00:21:20,208 --> 00:21:21,208 Apa yang dia lakukan? 229 00:21:21,375 --> 00:21:23,708 Menyerang petugas keamanan Kuil Dali di jalan 230 00:21:24,125 --> 00:21:25,833 Petugas keamanan langsung membawanya kembali 231 00:21:26,125 --> 00:21:27,708 Dijebloskan ke penjara Kuil Dali. 232 00:21:28,041 --> 00:21:28,791 Hebat 233 00:21:29,333 --> 00:21:30,666 Bagaimana kau menemukannya? 234 00:21:30,916 --> 00:21:33,000 Aku memeriksa para tahanan di Kuil Dali dua hari terakhir. 235 00:21:33,000 --> 00:21:34,875 Hanya ada tiga orang termasuk dia. 236 00:21:35,000 --> 00:21:36,208 Aku mengirim orang untuk mencari secara terpisah. 237 00:21:36,250 --> 00:21:38,208 Teratai itu ditemukan padanya. 238 00:21:38,750 --> 00:21:40,708 orang ini sangat pintar, 239 00:21:41,208 --> 00:21:42,541 Tutup di sini selama beberapa hari. 240 00:21:42,541 --> 00:21:44,166 Saat perhatian perampok harta karun di lupakan. 241 00:21:44,416 --> 00:21:45,625 dia akan keluar dari penjara. 242 00:23:43,958 --> 00:23:45,333 Kau Xia Lingfeng? 243 00:23:45,916 --> 00:23:47,000 aku ingat kau. 244 00:23:47,458 --> 00:23:48,666 Aku akan menemukanmu. 245 00:23:49,041 --> 00:23:51,416 berani mencuri upeti Kaisar dan ingin kabur. 246 00:23:52,333 --> 00:23:53,625 Menerobos masuk istana. 247 00:24:02,958 --> 00:24:03,750 kau sepertinya... 248 00:24:05,291 --> 00:24:06,416 Tidak khawatir sama sekali. 249 00:24:13,708 --> 00:24:15,250 Apa yang ku khawatirkan? 250 00:24:16,166 --> 00:24:17,875 Aku bisa datang jika aku mau. 251 00:24:18,625 --> 00:24:19,750 Pergi juga jika aku mau. 252 00:24:21,125 --> 00:24:23,000 Jangan bicara tentang kuil Dali. 253 00:24:24,250 --> 00:24:25,458 Bahkan jika itu penjara, 254 00:24:26,125 --> 00:24:27,083 Tidak bisa menghentikanku. 255 00:24:27,500 --> 00:24:29,166 Orang ini sudah frustasi, kan? 256 00:24:34,041 --> 00:24:35,583 Laporan, ada sesuatu terjadi. 257 00:24:36,750 --> 00:24:37,541 apa yang terjadi? 258 00:24:37,833 --> 00:24:39,583 Terjadi perkelahian di Paviliun Peony. 259 00:24:39,583 --> 00:24:41,125 Hal semacam ini juga ingin Kuil Dali yang tangani? 260 00:24:41,291 --> 00:24:42,375 Perkelahian yang tidak biasa, 261 00:24:42,583 --> 00:24:44,750 Katanya ada siluman ular. 262 00:25:01,333 --> 00:25:02,291 Terimalah 263 00:25:16,708 --> 00:25:17,208 kau! 264 00:25:17,375 --> 00:25:18,791 Aku rugi. 265 00:25:18,916 --> 00:25:20,583 Aku berbaik hati membantumu menangkap siluman ular itu. 266 00:25:20,791 --> 00:25:21,791 Kau malah tidak menghargai 267 00:25:22,041 --> 00:25:23,000 Aku sebenarnya yang rugi. 268 00:25:23,541 --> 00:25:25,541 siluman macam apa? 269 00:25:36,250 --> 00:25:38,458 siluman ular kecil itu? 270 00:25:39,041 --> 00:25:40,666 kau membuat tokoku seperti ini, 271 00:25:40,833 --> 00:25:41,791 Kau membuatku rugi. 272 00:25:54,416 --> 00:25:55,375 Kau masuk. 273 00:26:29,625 --> 00:26:31,625 Tiba-tiba terjadilah perkelahian. 274 00:26:31,875 --> 00:26:33,666 Maksudmu pemburu siluman itu? 275 00:26:33,916 --> 00:26:34,583 Dimana siluman ularnya? 276 00:26:36,083 --> 00:26:38,375 Ditangkap oleh Pemburu siluman itu. 277 00:26:38,708 --> 00:26:39,708 Lalu mana Pemburu silumannya? 278 00:26:41,166 --> 00:26:42,958 Aku bilang dia merusak tokoku. 279 00:26:43,333 --> 00:26:44,916 Dia harus ganti rugi, bukan? 280 00:26:45,375 --> 00:26:47,166 Aku pergi ke toko barang antik. 281 00:26:47,541 --> 00:26:49,416 Mereka tidak tahu apa yang kujual. 282 00:26:49,625 --> 00:26:51,291 Beri aku uang segera. 283 00:26:51,291 --> 00:26:52,625 Toko barang antik mana yang kau kunjungi? 284 00:26:54,291 --> 00:26:55,333 Wu Lingxuan. 285 00:28:40,916 --> 00:28:43,458 Jangan coba-coba kabur dari sini rubah kecil. 286 00:29:04,166 --> 00:29:06,750 berani-beraninya melawanku. 287 00:29:09,083 --> 00:29:09,916 Terimalah. 288 00:29:20,000 --> 00:29:22,250 Kota ini benar-benar tidak aman sekarang. 289 00:31:34,250 --> 00:31:34,666 kau... 290 00:31:35,000 --> 00:31:35,625 Bagaimana kau keluar? 291 00:31:35,625 --> 00:31:36,333 kau siapa? 292 00:31:36,625 --> 00:31:37,666 Kenapa kau tidak lari? 293 00:31:37,666 --> 00:31:38,708 Kenapa aku disini? 294 00:31:38,708 --> 00:31:40,208 berbaring di sampingku dan tertidur. 295 00:31:40,208 --> 00:31:41,000 Apa yang kau lakukan? 296 00:31:41,000 --> 00:31:42,208 siluman di kota merajalela 297 00:31:42,208 --> 00:31:43,875 kuingatkan, ayahku adalah ketua Dali Siqing. 298 00:31:44,000 --> 00:31:44,833 Tolong! 299 00:31:45,291 --> 00:31:45,875 apa? 300 00:31:46,333 --> 00:31:48,458 Nona Shen hilang. 301 00:31:51,750 --> 00:31:52,708 Aku... 302 00:31:53,583 --> 00:31:55,416 Putriku hilang, 303 00:31:56,625 --> 00:31:58,000 Kau harus menemukan cara, 304 00:31:59,125 --> 00:32:00,041 Bantu aku membawanya... 305 00:32:01,208 --> 00:32:02,083 kembali. 306 00:32:08,500 --> 00:32:09,500 Tuan, jangan khawatir. 307 00:32:10,500 --> 00:32:12,125 Aku akan mengirim seseorang untuk memeriksanya. 308 00:32:14,416 --> 00:32:15,458 Di rumahku, 309 00:32:18,916 --> 00:32:20,833 Aku tidak menemukan sesuatu yang aneh. 310 00:32:24,000 --> 00:32:25,625 Tuanku pagi ini 311 00:32:26,041 --> 00:32:27,250 baru tahu gadis itu hilang 312 00:32:27,916 --> 00:32:28,916 Di tengah malam. 313 00:32:29,541 --> 00:32:31,375 Nona Shen tidak punya alasan untuk pergi sendiri. 314 00:32:33,541 --> 00:32:34,958 coba pikirkan dengan akal sehat. 315 00:32:39,708 --> 00:32:41,833 Kemungkinan diculik. 316 00:32:42,750 --> 00:32:43,416 Sangat mungkin. 317 00:32:43,708 --> 00:32:44,500 Ini... 318 00:32:49,666 --> 00:32:51,125 Aku benar-benar pusing. 319 00:32:52,416 --> 00:32:53,625 terserah kau saja. 320 00:33:03,333 --> 00:33:04,791 Aku benar-benar pemburu siluman. 321 00:33:05,333 --> 00:33:07,250 Gadis ini rubah betina. 322 00:33:07,500 --> 00:33:08,708 Kau yang rubah! 323 00:33:09,791 --> 00:33:10,750 menyangkal? 324 00:33:12,416 --> 00:33:14,375 kau berani di uji tubuhmu? 325 00:33:14,791 --> 00:33:15,458 Bagaimana cara mengujinya? 326 00:33:15,916 --> 00:33:17,041 Cobalah. 327 00:33:18,041 --> 00:33:18,875 Baik. 328 00:33:21,125 --> 00:33:21,750 lihat dengan jelas. 329 00:33:21,958 --> 00:33:23,291 Ini tas Qiankun-ku. 330 00:33:23,375 --> 00:33:24,875 Penangkap siluman khusus. 331 00:33:25,583 --> 00:33:26,416 Jika kau tidak percaya, 332 00:33:26,416 --> 00:33:27,583 Aku akan tunjukkan padamu. 333 00:33:28,458 --> 00:33:29,916 Taruh saja tas Qiankun ini 334 00:33:30,375 --> 00:33:32,833 Dari kepala sampai kaki. 335 00:33:33,375 --> 00:33:36,250 siluman dan tas Qiankun akan segera jadi kecil. 336 00:33:36,500 --> 00:33:37,458 Percayalah. 337 00:33:38,083 --> 00:33:40,666 Terimalah. 338 00:33:41,666 --> 00:33:42,416 Terimalah. 339 00:33:43,958 --> 00:33:45,291 Kau pembohong. 340 00:33:45,375 --> 00:33:47,125 Bisa jadi kau penculik dan pedagang manusia. 341 00:33:47,583 --> 00:33:48,458 Laporkan ke petugas. 342 00:33:49,625 --> 00:33:50,250 Tuan. 343 00:33:50,333 --> 00:33:50,958 Dengar. 344 00:33:51,125 --> 00:33:51,958 Kemarin. 345 00:33:52,083 --> 00:33:53,583 Kau tinggal sendiri, 346 00:33:53,708 --> 00:33:54,291 Sekarang.... 347 00:33:54,375 --> 00:33:56,708 Ada wanita lain yang tidak diketahui asalnya di kamarmu. 348 00:33:56,708 --> 00:33:58,333 Jika ini tidak jelas... 349 00:33:59,125 --> 00:34:00,208 Bahkan toko kecilku, 350 00:34:00,750 --> 00:34:01,916 harus menjaganya juga. 351 00:34:02,125 --> 00:34:02,666 ya. 352 00:34:03,708 --> 00:34:04,250 Kau dengar? 353 00:34:08,375 --> 00:34:08,958 Pergilah. 354 00:34:40,416 --> 00:34:41,750 Aku tidak menyangka. 355 00:34:42,375 --> 00:34:42,875 ikuti aku. 356 00:34:43,833 --> 00:34:45,250 Jika kau tidak lepaskan, Aku akan teriak. 357 00:34:46,250 --> 00:34:47,125 Terima kasih sudah ingatkan. 358 00:35:34,250 --> 00:35:36,166 Kau bisa teriak apapun yang kau mau di sini. 359 00:35:45,958 --> 00:35:47,125 Tempat apa ini? 360 00:35:48,458 --> 00:35:49,500 Wulingji 361 00:35:50,250 --> 00:35:51,875 Dimana tempat orang berdagang 362 00:35:52,583 --> 00:35:53,458 Senjata ajaib siluman. 363 00:35:53,750 --> 00:35:54,458 Obat Fu Lu Ling. 364 00:35:54,916 --> 00:35:56,208 Bisa dibeli dan dijual bebas. 365 00:36:04,958 --> 00:36:06,208 Aku sedang menyelidiki kasus Nona Shen. 366 00:36:06,666 --> 00:36:07,791 Kenapa kau memintaku datang ke sini? 367 00:36:09,791 --> 00:36:11,125 Kau telah memeriksa semua yang harus diperiksa. 368 00:36:12,041 --> 00:36:13,583 Namu tak ada petunjuk untuk sekarang. 369 00:36:16,583 --> 00:36:17,875 Aku sudah bertanya pada penjaga toko. 370 00:36:18,541 --> 00:36:22,333 Dia bilang tak ada pemburu siluman yang datang menjual apapun kemarin. 371 00:36:23,416 --> 00:36:27,750 Pemilik toko dan bos Paviliun Peony tak punya alasan berbohong. 372 00:36:28,666 --> 00:36:31,458 Pemburu siluman datang sengaja ke sini tadi malam. 373 00:36:31,458 --> 00:36:32,500 Kenapa? 374 00:36:34,458 --> 00:37:09,500 Subtitle by RhainDesign Palu, 6 Mei 2021 375 00:37:29,000 --> 00:37:29,791 apa ini? 376 00:37:30,333 --> 00:37:31,041 Yin Yaoxiang 377 00:37:31,750 --> 00:37:32,916 Yin Yaoxiang 378 00:37:33,125 --> 00:37:34,250 Akankah itu memanggil siluman? 379 00:37:37,541 --> 00:37:38,708 Jangan di panggil! 380 00:37:43,208 --> 00:37:44,333 Kenapa tidak mau kau panggil? 381 00:37:44,625 --> 00:37:45,583 Aku ingin memanggil. 382 00:37:45,583 --> 00:37:47,625 Aku ingin melihat seperti apa siluman itu. 383 00:37:48,125 --> 00:37:51,083 Kau mau lihat, aku juga mau lihat seperti apa siluman itu. 384 00:37:51,375 --> 00:37:52,625 Tapi tidak bisa melihatnya di sini, 385 00:37:53,500 --> 00:37:54,750 Harus cari tempat sunyi. 386 00:37:55,625 --> 00:37:56,333 ikut aku. 387 00:38:03,541 --> 00:38:04,375 Kenapa tiba-tiba malam? 388 00:38:04,750 --> 00:38:05,833 bukan tiba-tiba malam, 389 00:38:06,250 --> 00:38:07,833 Pejalan kaki di jalan bergerak seperti biasa. 390 00:38:08,083 --> 00:38:09,875 Jangan kaget dengan ini. 391 00:38:10,000 --> 00:38:11,625 Jelas di sini sudah malam. 392 00:38:12,375 --> 00:38:13,083 kita 393 00:38:13,375 --> 00:38:15,500 Dua tamu tak diundang yang masuk secara tak sengaja. 394 00:38:24,250 --> 00:38:25,458 Biarkan. 395 00:38:25,750 --> 00:38:26,625 coba lihat. 396 00:38:26,666 --> 00:38:28,500 itu berantakan. 397 00:38:28,833 --> 00:38:30,625 Ini harus diingat dengan jelas. 398 00:38:30,791 --> 00:38:32,541 Penjaga toko, ada kamar? 399 00:38:32,833 --> 00:38:35,208 Sepuluh tail yang tanpa ventilasi. 400 00:38:35,541 --> 00:38:36,375 Tanpa ventilasi saja. 401 00:38:36,833 --> 00:38:39,625 Kenapa kamar tanpa ventilasi lebih mahal daripada kamar berventilasi? 402 00:38:41,083 --> 00:38:42,250 Trik penjual. 403 00:38:56,208 --> 00:38:57,458 Kalian berdua tolong tetap disini. 404 00:38:58,541 --> 00:38:59,375 apa ini? 405 00:39:01,500 --> 00:39:04,000 Kalian berdua hari ini sangat beruntung. 406 00:39:04,416 --> 00:39:07,666 Mengalami Musim berbunga pohon mimpi tiap tiga ratus tahun sekali. 407 00:39:08,166 --> 00:39:09,583 Satu sen sekali 408 00:39:10,416 --> 00:39:13,458 Kalian berdua mungkin juga bisa mencoba keberuntungan kalian. 409 00:39:15,916 --> 00:39:17,791 Lihat saja penampilan dua wanita bertalenta itu, 410 00:39:17,916 --> 00:39:20,250 Akan bisa tahu dari bunga mimpi. 411 00:39:28,708 --> 00:39:30,583 Kalian berdua baru pertama kalinya kesini. 412 00:39:31,291 --> 00:39:33,500 Ambil perak ini tukar dengan Uang kerajaan 413 00:39:33,791 --> 00:39:35,625 Silakan pergi ke kota terdekat. 414 00:39:36,875 --> 00:39:38,875 Banyak angin di kamar biasa 415 00:39:39,375 --> 00:39:42,416 Ada pesona di kamar tanpa ventilasi 416 00:39:43,500 --> 00:39:45,750 Tidak peduli apa yang terjadi di dalam. 417 00:39:46,166 --> 00:39:48,458 Aku bahkan tidak tahu apa yang terjadi di luar. 418 00:39:55,708 --> 00:39:57,083 Biarkan. 419 00:40:05,375 --> 00:40:07,833 Pilih dua daun sesuka hati. 420 00:40:13,500 --> 00:40:14,583 Langka. 421 00:40:17,875 --> 00:40:19,875 Selamat! 422 00:40:20,458 --> 00:40:23,041 Awan warna-warni mudah di hilangkan dan mimpi sulit jadi kenyataan. 423 00:40:24,833 --> 00:40:28,750 Jarang sekali bunga mimpi ini mekar begitu jernih, 424 00:40:28,833 --> 00:40:31,250 Itu keajaiban yang dibuat surga. 425 00:40:37,833 --> 00:40:41,333 Baru saja pasangan muda juga mencobanya. 426 00:40:42,125 --> 00:40:43,208 Tepat di atas. 427 00:40:52,166 --> 00:40:53,250 Kerasukan siluman Rubah 428 00:40:55,333 --> 00:40:57,166 Mata emasku yang berwarna merah tidak mungkin salah membacanya. 429 00:40:57,666 --> 00:40:59,750 siluman rubah merasukimu tadi malam. 430 00:40:59,958 --> 00:41:01,916 Itu sebabnya aku menyimpannya di tas Qiankun. 431 00:41:03,416 --> 00:41:04,875 aku memakai ini untuk menarik dupa siluman 432 00:41:05,500 --> 00:41:06,708 Itu akan dibawa keluar. 433 00:41:08,750 --> 00:41:10,541 Kau ingin mengeluarkan siluman itu dariku? 434 00:41:10,791 --> 00:41:11,500 Betul sekali. 435 00:41:11,833 --> 00:41:13,000 Baru-baru ini di kota, 436 00:41:13,375 --> 00:41:14,833 banyak orang mati dengan sadis. 437 00:41:15,333 --> 00:41:16,708 Tidak ada bekas luka di luar. 438 00:41:17,916 --> 00:41:19,375 Aku telah mengecek ini 439 00:41:20,541 --> 00:41:22,541 kukira itu dilakukan oleh ular hijau. 440 00:41:23,416 --> 00:41:24,083 hasilnya, 441 00:41:24,541 --> 00:41:25,500 Ternyata tidak. 442 00:41:27,875 --> 00:41:28,708 Darah siluman 443 00:41:29,083 --> 00:41:32,791 Biasanya ada lima warna. ungu, biru, kuning, hijau dan hitam. 444 00:41:33,291 --> 00:41:34,250 Dan siluman pemakan manusia 445 00:41:34,583 --> 00:41:36,083 Darahnya akan menjadi merah. 446 00:41:48,875 --> 00:41:49,750 Maksudmu, 447 00:41:49,833 --> 00:41:51,333 siluman itu menempel padaku? 448 00:41:52,083 --> 00:41:53,416 Apa kau bisa membunuhnya? 449 00:41:53,750 --> 00:41:55,041 Jangan khawatir, Nona Shen 450 00:41:55,458 --> 00:41:57,041 Aku melawannya tadi malam. 451 00:41:57,291 --> 00:41:58,750 Taoismenya tidak tinggi. 452 00:41:59,041 --> 00:42:00,166 Aku akan menangkapnya, 453 00:42:00,333 --> 00:42:01,250 Gampang. 454 00:42:50,125 --> 00:42:50,833 aneh, 455 00:42:51,916 --> 00:42:52,958 Kenapa tidak berhasil? 456 00:43:16,458 --> 00:43:19,583 Aku tak bisa mengeluarkanmu dari tubuhnya dengan dupa siluman. 457 00:43:19,958 --> 00:43:22,208 Rubah kecil sangat pintar. 458 00:43:22,458 --> 00:43:23,458 Aku sangat tersanjung. 459 00:43:24,583 --> 00:43:25,791 Biasa saja. 460 00:43:34,875 --> 00:43:35,875 Penjahat beraninya kau! 461 00:43:36,166 --> 00:43:38,166 Segera keluar dari tubuh Nona Shen! 462 00:43:38,583 --> 00:43:40,875 Itu tergantung kemampuanmu. 463 00:43:41,083 --> 00:43:42,333 Sangat keras kepala. 464 00:43:46,791 --> 00:43:47,916 Di kota ini 465 00:43:48,375 --> 00:43:50,291 Berapa banyak siluman yang mengintai? 466 00:43:50,666 --> 00:43:52,041 kau Yin Yaoxiang. 467 00:43:52,291 --> 00:43:53,750 Lupakan saja. 468 00:43:53,958 --> 00:43:55,583 Bodoh sekali. 469 00:43:55,666 --> 00:43:57,000 Jangan khawatir soal itu. 470 00:43:57,250 --> 00:43:58,250 disini aman. 471 00:43:59,916 --> 00:44:01,125 Tidak ada yang akan tertarik. 472 00:44:05,916 --> 00:44:06,666 Tertarik? 473 00:44:11,458 --> 00:44:13,041 disini ada siluman membuat masalah. 474 00:44:13,041 --> 00:44:13,750 Kalian siapa? 475 00:44:13,833 --> 00:44:15,333 Petugas Xia Lingfeng. 476 00:44:15,541 --> 00:44:16,958 Kuil Dali Shaoqing Lin Yue. 477 00:44:16,958 --> 00:44:17,791 Lepaskan Nona Shen! 478 00:44:17,958 --> 00:44:18,875 Kubilang pada kalian berdua, 479 00:44:19,125 --> 00:44:20,166 Aku sangat sibuk sekarang. 480 00:44:20,500 --> 00:44:22,250 Bisakah kau keluar dan menunggu. 481 00:44:42,500 --> 00:44:43,208 Dengar penjelasanku. 482 00:44:56,750 --> 00:44:57,208 Saudara Xia 483 00:44:57,333 --> 00:44:58,125 Tenanglah! 484 00:44:58,375 --> 00:44:59,375 Dia siluman rubah 485 00:44:59,833 --> 00:45:02,083 Nona Shen putri Tuan Shen dari Kuil Dali. 486 00:45:02,125 --> 00:45:03,500 Bagaimana dia bisa jadi siluman? 487 00:45:03,583 --> 00:45:04,958 Aku sebenarnya bukan Shen Sirou. 488 00:45:11,666 --> 00:45:14,500 Aku awalnya siluman rubah yang telah berlatih selama ribuan tahun. 489 00:45:15,875 --> 00:45:17,791 Pernah terluka oleh siluman 490 00:45:18,291 --> 00:45:19,750 Meskipun aku cukup beruntung untuk kabur, 491 00:45:20,083 --> 00:45:22,625 Tapi aku telah dipukul kembali ke bentuk asli dan dalam bahaya. 492 00:45:23,166 --> 00:45:27,625 Kemudian, aku diselamatkan Guru Shen yang sedang lewat, Rubah kecil 493 00:45:28,958 --> 00:45:30,875 Aku diberi nama itu. 494 00:45:31,375 --> 00:45:32,583 Dipanggil Karang. 495 00:45:34,000 --> 00:45:35,250 Aku mengabdikan diri untuk berlatih 496 00:45:36,000 --> 00:45:38,500 Di saat aku berangsur pulih, 497 00:45:38,708 --> 00:45:40,250 Shen Sirou jatuh sakit. 498 00:45:40,875 --> 00:45:44,583 Tabib bilang dia lahir dengan kelemahan. 499 00:45:45,291 --> 00:45:47,916 Kupikir hanya ada satu cara untuk membantunya. 500 00:45:48,041 --> 00:45:49,041 apa caranya? 501 00:45:49,250 --> 00:45:50,791 Tinggalkan tubuh dharmaku, 502 00:45:51,750 --> 00:45:52,791 Keluar dari tubuhku. 503 00:45:53,291 --> 00:45:54,875 Masuku dalam tubuhnya. 504 00:45:55,500 --> 00:45:56,708 Menggunakan jiwa rubahku 505 00:45:57,000 --> 00:45:58,458 untuk mempertahankan jiwanya. 506 00:45:59,166 --> 00:46:00,208 Satu jiwa kembar, 507 00:46:01,750 --> 00:46:04,541 Tidak heran Yin Yaoxiang tidak berpengaruh padamu 508 00:46:07,250 --> 00:46:08,458 Meski ceritanya indah 509 00:46:09,500 --> 00:46:11,250 Tapi itu hanyalah karanganmu. 510 00:46:12,333 --> 00:46:13,166 Pernah 511 00:46:13,458 --> 00:46:16,375 aku berlatih dengan tubuh penuh ketenangan. 512 00:46:17,875 --> 00:46:19,791 Dilihat oleh Tuan Shen yang lewat. 513 00:46:20,291 --> 00:46:21,916 Tuan Shen tahu tentang ini? 514 00:46:32,291 --> 00:46:33,208 Masalah ini, 515 00:46:34,291 --> 00:46:36,250 Aku berjanji merahasiakan karang. 516 00:46:36,750 --> 00:46:37,625 tidak menyangka 517 00:46:37,666 --> 00:46:40,166 Akhirnya jadi masalah. 518 00:46:41,166 --> 00:46:42,916 Lantas kau masuk ke kamarku di tengah malam, 519 00:46:43,041 --> 00:46:44,541 Hanya untuk teratai itu? 520 00:46:46,125 --> 00:46:47,750 Bagaimana kau tahu aku punya ini? 521 00:46:48,708 --> 00:46:50,416 Hal itu penting bagiku. 522 00:46:52,041 --> 00:46:53,958 Tadi malam di Wuling Jili 523 00:46:54,208 --> 00:46:55,833 saat kau jual siluman ular itu. 524 00:46:56,125 --> 00:46:58,000 Kau mengeluarkan teratai emas, 525 00:46:58,250 --> 00:46:59,541 bicara pada penjualnya. 526 00:47:02,166 --> 00:47:03,000 Periksa ini. 527 00:47:12,916 --> 00:47:14,041 Teratai ini, 528 00:47:14,666 --> 00:47:16,083 Apa ini? 529 00:47:16,750 --> 00:47:17,583 Aku tidak tahu. 530 00:47:17,708 --> 00:47:19,333 Kau tanya saja dengan yang lain. 531 00:47:22,041 --> 00:47:24,416 Lalu kenapa kau tidak datang dan menemuiku secara langsung? 532 00:47:26,291 --> 00:47:28,291 Aku khawatir kau tidak akan menyerah dengan mudah. 533 00:47:28,416 --> 00:47:29,500 Jadi kau mencuri? 534 00:47:30,416 --> 00:47:31,416 Maaf tuan Yan Daxia. 535 00:47:33,125 --> 00:47:35,791 Karang sangat berarti bagi putri kecilku. 536 00:47:36,208 --> 00:47:39,958 Telah menjaga jiwa putri kecilku dengan jiwanya yang umur seribu tahun. 537 00:47:40,291 --> 00:47:41,375 Selama bertahun-tahun. 538 00:47:41,666 --> 00:47:43,041 Akan habis. 539 00:47:43,416 --> 00:47:45,958 Jika kau mengambil Tiancai Dibao, 540 00:47:46,125 --> 00:47:47,291 Tidak lama lagi. 541 00:47:47,708 --> 00:47:50,000 Itu akan dihancurkan. 542 00:47:50,875 --> 00:47:51,791 Berhenti berbicara. 543 00:47:54,541 --> 00:47:55,958 Tiancai Dibao? 544 00:47:56,458 --> 00:47:57,875 Maksudmu teratai itu 545 00:47:58,208 --> 00:47:59,458 Itu Teratai Emas tujuh bukaan. 546 00:47:59,875 --> 00:48:01,208 berumur 700 tahun. 547 00:48:01,625 --> 00:48:03,125 Teratai itu 548 00:48:03,750 --> 00:48:05,500 Cukup untuk menyehatkan jiwaku. 549 00:48:06,791 --> 00:48:07,625 Saudara Yan, 550 00:48:08,083 --> 00:48:10,208 Di manakah teratai emas tujuh bukaan ini? 551 00:48:18,000 --> 00:48:20,291 Kau mendapatkannya dari siluman ular di Paviliun Peony, bukan? 552 00:48:22,125 --> 00:48:22,791 bagaimana kau tahu? 553 00:48:23,625 --> 00:48:27,208 Seseorang menukar teratai emas sebagai upeti dengan teratai asli. 554 00:48:28,625 --> 00:48:31,083 Teratai asli ini satu-satunya petunjuk untuk menyelesaikan kasus ini. 555 00:48:32,333 --> 00:48:34,500 Jadi aku selalu membawanya. 556 00:48:40,333 --> 00:48:55,500 Kuat "Main" Ke sukanal.com Aja! 557 00:48:56,333 --> 00:49:11,500 sukanal.com Buktikan sendiri, Di Jamin HOT!! 558 00:49:31,583 --> 00:49:33,458 Setelah siluman ular ini mendapatkan Teratai emas tujuh bukaan. 559 00:49:33,791 --> 00:49:35,500 Kenapa tidak langsung diambil? 560 00:49:36,041 --> 00:49:38,500 Biji teratai Qiqiao Jinlian harus menunggu sampai matang 561 00:49:38,916 --> 00:49:39,875 Untuk bisa mengambil. 562 00:49:40,583 --> 00:49:41,791 Jika belum matang, 563 00:49:42,291 --> 00:49:43,750 Bahkan jika itu Da Luo Jinxian 564 00:49:43,833 --> 00:49:45,333 Tidak bisa mengeluarkannya. 565 00:49:47,250 --> 00:49:49,166 Jadi ada begitu banyak liku-liku. 566 00:49:49,625 --> 00:49:51,291 Ini kehendak surga dalam kegelapan. 567 00:49:51,666 --> 00:49:54,500 Gadis karang ditakdirkan menjalin hubungan dengan teratai ini. 568 00:49:54,875 --> 00:49:55,833 Saudara Yan, 569 00:49:56,500 --> 00:49:58,666 Bisakah kau memberikannya padaku? 570 00:49:59,791 --> 00:50:01,791 Gadis karang untuk membalas budi lamanmu... 571 00:50:01,916 --> 00:50:02,875 Mengorbankan diri demi orang lain 572 00:50:03,750 --> 00:50:05,916 aku sangat menghargai itu. 573 00:50:06,750 --> 00:50:09,625 Selain itu, teratai ini punya efek menyehatkan dan memperbarui jiwamu. 574 00:50:10,333 --> 00:50:11,500 Mengabdikan diri. 575 00:50:18,125 --> 00:50:19,125 Palsu? 576 00:50:19,625 --> 00:50:21,166 Siapa yang melakukan trik itu? 577 00:50:27,125 --> 00:50:28,166 Gu Tu. 578 00:50:29,916 --> 00:50:30,791 baru saja, 579 00:50:31,000 --> 00:50:32,875 Tahanan itu tiba-tiba tertawa tiga kali. 580 00:50:33,291 --> 00:50:34,791 Menjebol dinding, 581 00:50:35,208 --> 00:50:36,416 Kabur dari penjara. 582 00:50:37,416 --> 00:50:39,666 Kau bilang dia yang menjebolnya? 583 00:50:39,833 --> 00:50:41,041 Kau melihatnya dengan mata kepala sendiri? 584 00:50:41,291 --> 00:50:41,833 Iya. 585 00:50:43,125 --> 00:50:44,375 Aku seharusnya tahu, 586 00:50:44,958 --> 00:50:46,416 Gu Tu sengaja dipenjara. 587 00:50:46,666 --> 00:50:48,958 Ini bukan untuk teratai emas. 588 00:50:49,875 --> 00:50:50,833 Lalu untuk apa? 589 00:50:50,875 --> 00:50:52,375 Biji Qiqiao Jinlian belum matang, 590 00:50:52,625 --> 00:50:54,416 Gu Tu tidak bisa mengeluarkan teratai untuk dinikmati. 591 00:50:54,416 --> 00:50:56,250 Berarti dia sebenarnya mengejar itu. 592 00:50:56,416 --> 00:50:58,333 dia pasti sedang mengincar teratai emas tujuh bukaannya. 593 00:50:58,791 --> 00:51:00,208 Jadi dia sengaja mengganti paket untuk mencuri harta karun. 594 00:51:00,583 --> 00:51:01,541 Sengaja dipenjara. 595 00:51:01,583 --> 00:51:03,541 agar dekat dengan teratai Qiqiao Jinlian dan dirinya sendiri. 596 00:51:03,583 --> 00:51:05,375 Bersembunyi di tempat yang relatif aman 597 00:51:05,708 --> 00:51:06,875 Sampai biji teratainya matang. 598 00:51:07,125 --> 00:51:09,500 Gu Tu ini cukup cerdik. 599 00:51:10,500 --> 00:51:11,250 Saudara Yan, 600 00:51:11,416 --> 00:51:12,541 Gu Turuo adalah siluman 601 00:51:12,583 --> 00:51:13,500 Kita harus menangkapnya. 602 00:51:13,500 --> 00:51:14,916 Apakah dia pelakunya? 603 00:51:15,875 --> 00:51:16,625 Aku pemburu siluman, 604 00:51:16,791 --> 00:51:18,083 Apakah tuanku bersedia ikut? 605 00:51:46,208 --> 00:51:47,250 Nona Karang. 606 00:51:48,875 --> 00:51:49,666 Kenapa dengan dia? 607 00:51:49,750 --> 00:51:51,333 Dia dan Nona Shen adalah sejiwa. 608 00:51:52,958 --> 00:51:54,625 Seharusnya Nona Shen yang bangun. 609 00:51:57,166 --> 00:51:58,083 Guru Shaoqing! 610 00:51:59,541 --> 00:52:00,458 Guru Shaoqing! 611 00:52:00,541 --> 00:52:02,500 Buronan masuk ke Kuil Dali dan membuat masalah. 612 00:52:02,833 --> 00:52:04,166 Kami tak bisa menahannya. 613 00:52:23,041 --> 00:52:24,125 Dimana terataiku? 614 00:52:24,666 --> 00:52:26,250 Kau sangat berani. 615 00:52:26,541 --> 00:52:28,791 Apa kau tahu dimana ini? 616 00:52:33,791 --> 00:52:34,666 Gu Tu! 617 00:53:07,458 --> 00:53:08,250 Xia Lingfeng, 618 00:53:10,291 --> 00:53:11,958 Aku sedang mencarimu. 619 00:53:15,291 --> 00:53:16,041 Langit dan Bumi Xuanzong. 620 00:53:16,166 --> 00:53:17,125 Buktikan kekuatan supernaturalku. 621 00:53:39,541 --> 00:53:40,583 Cukup lumayan. 622 00:54:25,125 --> 00:54:26,125 Terimalah. 623 00:55:26,541 --> 00:55:27,625 Aku tidak mau membunuh, 624 00:55:27,833 --> 00:55:29,500 Tapi teratai itu milikku. 625 00:55:30,583 --> 00:55:31,500 Kembalikan padaku! 626 00:55:31,541 --> 00:55:34,875 Kau mencuri harta kekaisaran, kabur dari penjara dan menyakiti orang lain. 627 00:55:35,750 --> 00:55:37,083 kau pikir bisa kabur? 628 00:55:37,083 --> 00:55:38,750 Teratai emas maksudmu? 629 00:55:39,666 --> 00:55:41,375 Aku sudah mengembalikannya padamu pagi-pagi. 630 00:55:42,541 --> 00:55:43,625 Di mana barang-barangku? 631 00:55:44,708 --> 00:55:46,708 Aku memang merebut teratai dari siluman ular. 632 00:55:47,208 --> 00:55:48,250 Tapi itu palsu. 633 00:55:48,583 --> 00:55:49,875 Kami juga mencarinya. 634 00:55:58,291 --> 00:55:59,291 Darah hitam. 635 00:56:00,625 --> 00:56:03,041 Sepertinya kau benar-benar melawannya. 636 00:56:04,500 --> 00:56:05,166 Baiklah. 637 00:56:05,708 --> 00:56:06,791 aku percaya padamu. 638 00:56:07,375 --> 00:56:09,750 Aku akan memberimu waktu sehari untuk mencarikannya untukku. 639 00:56:10,125 --> 00:56:10,833 Nak, 640 00:56:11,291 --> 00:56:13,458 Bisa ular Nyonya Bilin berubah menjadi darah. 641 00:56:14,333 --> 00:56:15,458 Kau kurang beruntung. 642 00:56:15,666 --> 00:56:16,875 Bisa ular? 643 00:56:26,458 --> 00:56:27,958 Darah Beracun Nyonya Bilin 644 00:56:28,000 --> 00:56:29,083 Sangat beracun. 645 00:56:29,708 --> 00:56:30,666 pertama-tama, 646 00:56:31,458 --> 00:56:32,833 Darahmu masih merah. 647 00:56:35,875 --> 00:56:37,833 Kemudian seperti sekarang. 648 00:56:38,500 --> 00:56:39,958 Yang keluar adalah darah hitam. 649 00:56:41,666 --> 00:56:42,875 Berikutnya, 650 00:56:43,333 --> 00:56:45,166 Yang mengalir keluar adalah darah hijau dan biru. 651 00:56:45,833 --> 00:56:48,958 Maka kau akan mati. 652 00:56:52,791 --> 00:56:54,166 adakah cara menyembuhkannya? 653 00:56:55,583 --> 00:56:56,791 Di dunia ini, 654 00:56:57,041 --> 00:56:58,333 Selain Ny. Bilin sendiri. 655 00:56:59,041 --> 00:57:01,791 Hanya biji teratai Qiqiao Jinlian yang bisa menyembuhkan racun ini. 656 00:57:03,208 --> 00:57:06,083 Ingat aku memberimu satu hari. 657 00:57:06,833 --> 00:57:08,250 Aku tak akan mengganggumu. 658 00:57:08,625 --> 00:57:09,291 hanya saja, 659 00:57:09,500 --> 00:57:12,833 Anak ini benar-benar kehabisan waktu. 660 00:57:45,000 --> 00:57:46,166 Berani menggertak anak-anak 661 00:57:46,166 --> 00:57:47,916 jangan anggap enteng gadis ini. 662 00:57:49,541 --> 00:57:50,541 Terima kasih kakak. 663 00:57:53,125 --> 00:57:53,666 Pergilah. 664 00:57:58,416 --> 00:57:59,250 Yang! 665 00:57:59,375 --> 00:58:00,250 Anggur yang enak. 666 00:58:02,250 --> 00:58:03,083 Itu tidak terlalu buruk. 667 00:58:03,083 --> 00:58:03,875 Tidak apa-apa. 668 00:58:12,333 --> 00:58:13,583 Dimana biji teratai di dalam teratai ini? 669 00:58:14,875 --> 00:58:15,916 Dimana biji teratai? 670 00:58:30,875 --> 00:58:32,166 Aku baru saja pergi ke Wulingji 671 00:58:32,416 --> 00:58:34,500 Setan ular ternyata telah dibeli. 672 00:58:35,833 --> 00:58:37,875 Aku mengirim mata-mata di kota 673 00:58:38,625 --> 00:58:40,875 Kementerian Perang baru saja membalas dokumen resmi Tuan Shen 674 00:58:42,083 --> 00:58:43,791 Jika Gu Tu muncul kembali, 675 00:58:44,541 --> 00:58:46,125 Kita berhak untuk segera bergerak. 676 00:58:46,208 --> 00:58:48,708 Tim Prajurit dan Prajurit Kuda Lima Kota pergi untuk menangkap. 677 00:58:50,208 --> 00:58:51,000 Kurasa, 678 00:58:52,458 --> 00:58:53,625 Biji teratai Qiqiao Jinlian 679 00:58:54,041 --> 00:58:55,250 Tidak ada padanya. 680 00:58:56,041 --> 00:58:57,875 Jika dia memegangnya 681 00:58:58,541 --> 00:59:00,333 Dia tidak perlu membohongi kita. 682 00:59:01,375 --> 00:59:02,916 Gu Tu mencuri harta karun itu 683 00:59:03,333 --> 00:59:04,291 Keluar dari penjara dan menyakiti orang lain. 684 00:59:04,458 --> 00:59:05,333 itu semua faktanya. 685 00:59:05,958 --> 00:59:06,625 Katakan lagi 686 00:59:07,416 --> 00:59:09,750 Dia juga dicurigai dalam kasus kehilangan jantung. 687 00:59:10,458 --> 00:59:11,750 tanpa darah. 688 00:59:12,083 --> 00:59:13,416 siapa lagi yang bisa melakukannya? 689 00:59:14,500 --> 00:59:15,458 Aku tidak percaya itu. 690 00:59:15,791 --> 00:59:17,083 Di ibukota ini, 691 00:59:17,375 --> 00:59:18,875 Ada begitu banyak siluman. 692 00:59:23,625 --> 00:59:24,458 mata-mata melaporkan, 693 00:59:24,500 --> 00:59:26,500 Menemukan keberadaan Gu Tu di Zuixianlou. 694 00:59:27,625 --> 00:59:28,291 Baguslah. 695 00:59:28,666 --> 00:59:29,833 Segera kerahkan pasukan. 696 00:59:29,958 --> 00:59:31,041 Kepung Zuixianlou. 697 00:59:31,125 --> 00:59:32,208 Jangan biarkan dia kabur lagi. 698 00:59:32,625 --> 00:59:33,666 Dia tidak bisa kabur. 699 00:59:34,166 --> 00:59:35,041 Maksudmu apa? 700 00:59:35,083 --> 00:59:37,250 Gu Tu sudah mati. 701 00:59:54,250 --> 00:59:55,208 Diracuni dan mati. 702 00:59:56,791 --> 00:59:58,375 Apa yang terjadi? 703 00:59:59,583 --> 01:00:00,833 Ini terjadi karena aku. 704 01:00:03,041 --> 01:00:04,625 Biar ku jelaskan. 705 01:00:07,041 --> 01:00:08,166 Namaku Bai Hong. 706 01:00:09,333 --> 01:00:11,666 sebagai Raja angsa, yang telah lama berlatih. 707 01:00:13,083 --> 01:00:14,208 Selama tujuh ratus tahun. 708 01:00:15,000 --> 01:00:18,166 Gu Tu dan aku telah menjaga teratai emas tujuh bukaan ini. 709 01:00:20,291 --> 01:00:21,375 Cuacanya dingin lagi. 710 01:00:23,916 --> 01:00:24,750 ya 711 01:00:26,416 --> 01:00:27,916 berlangsung selama bertahun-tahun 712 01:00:28,583 --> 01:00:29,708 Di musim dingin 713 01:00:30,750 --> 01:00:32,375 Aku harus pergi ke selatan. 714 01:00:41,458 --> 01:00:42,166 Lihat 715 01:00:43,666 --> 01:00:45,125 Ini pasti jadi tahun terakhir. 716 01:00:46,958 --> 01:00:48,083 Aku sudah menghitung waktunya 717 01:00:48,750 --> 01:00:50,791 Saat kau kembali musim semi mendatang. 718 01:00:51,291 --> 01:00:52,541 Biji teratai pasti sudah matang. 719 01:00:53,791 --> 01:00:54,916 Tujuh biji teratai, 720 01:00:55,416 --> 01:00:56,750 Setidaknya kau dan aku 721 01:00:57,250 --> 01:00:58,833 Bisa perpanjang hidup selama ribuan tahun. 722 01:01:01,750 --> 01:01:02,958 Agak sulit. 723 01:01:03,583 --> 01:01:05,041 keadaan pasang surut. 724 01:01:06,333 --> 01:01:07,208 saat ini, 725 01:01:07,916 --> 01:01:10,166 Kau dan aku hanya punya beberapa dekade kehidupan positif. 726 01:01:10,791 --> 01:01:12,041 Kelak, 727 01:01:12,708 --> 01:01:14,041 Hanya mengharapkan itu. 728 01:01:15,250 --> 01:01:16,750 Seandainya aku pulang terlambat. 729 01:01:17,583 --> 01:01:19,625 Jangan memakainya sendiri. 730 01:01:23,500 --> 01:01:25,541 Perubahan pasti terjadi karena obat mujarab 731 01:01:26,375 --> 01:01:28,916 cuaca tetap akan cerah dan hangat. 732 01:01:30,500 --> 01:01:33,541 Sendirian di langit, dingin dan sepi. 733 01:01:34,166 --> 01:01:35,083 tidak sebanding dengan 734 01:01:35,625 --> 01:01:39,083 Dua orang tinggal bersama selamanya di dunia. 735 01:01:39,541 --> 01:01:40,791 Musim dingin menuju musim semi 736 01:01:41,208 --> 01:01:42,208 Baru kemarin lusa. 737 01:01:42,416 --> 01:01:43,916 Setelah aku kembali dari selatan. 738 01:01:44,125 --> 01:01:47,125 Aku menemukan teratai emas tujuh bukaanku hilang. 739 01:01:47,208 --> 01:01:50,166 Dan Gu Tu juga dipenjara di Kuil Dali. 740 01:01:50,375 --> 01:01:51,791 Aku pergi sendiri 741 01:01:52,250 --> 01:01:53,416 Tapi ragu-ragu 742 01:01:53,416 --> 01:01:54,750 Tidak berani masuk 743 01:01:55,291 --> 01:01:56,583 Kusuruh seseorang untuk pergi 744 01:01:57,875 --> 01:01:58,833 Itu dia. 745 01:01:59,083 --> 01:01:59,916 Benar sekali. 746 01:02:00,125 --> 01:02:02,166 aku bersedia mencuri ribuan rumah. 747 01:02:02,291 --> 01:02:04,458 Namaku Chu Huan'er. 748 01:02:04,791 --> 01:02:06,583 Kapan pun kau bisa mencariku. 749 01:02:06,708 --> 01:02:07,208 Nona, 750 01:02:07,500 --> 01:02:08,250 Di depan kami 751 01:02:08,333 --> 01:02:09,625 Bisakah kau sedikit sopan. 752 01:02:11,333 --> 01:02:12,625 Sementara aku terbang ke selatan. 753 01:02:12,958 --> 01:02:14,666 Nyonya Bilin membobol pintu 754 01:02:14,666 --> 01:02:16,208 Merebut Teratai emas tujuh bukaan. 755 01:02:16,250 --> 01:02:17,916 Gutu putus asa. 756 01:02:18,166 --> 01:02:21,166 Aku harus menyembunyikan teratai emas di peti harta karun upeti. 757 01:02:21,291 --> 01:02:24,500 Dia sendiri pergi ke penjara Kuil Dali untuk sementara waktu. 758 01:02:25,083 --> 01:02:26,291 dengan kemampuan Taoisme Gutu, 759 01:02:26,583 --> 01:02:27,833 Dia seharusnya tidak takut padanya. 760 01:02:28,041 --> 01:02:29,416 Kau juga seorang kultivator. 761 01:02:29,583 --> 01:02:31,916 Ketahuilah semua memiliki kehidupannya sendiri. 762 01:02:33,125 --> 01:02:36,166 Gu Tu takut pada Nyonya Bilin. 763 01:02:37,083 --> 01:02:38,916 Aku hanya menyalahkan kekasihku karena bertindak tanpa izin. 764 01:02:39,166 --> 01:02:40,791 Hancurkan rencana kami. 765 01:02:42,125 --> 01:02:43,333 Ini masalahnya, 766 01:02:44,166 --> 01:02:47,000 Sebenarnya aku harus disalahkan untuk ini. 767 01:02:47,541 --> 01:02:50,833 Aku lihat bajingan kecil menggertak dan merebut makanan anak-anak. 768 01:02:51,375 --> 01:02:52,875 Aku tidak suka ketidakadilan. 769 01:02:52,916 --> 01:02:54,041 kuberi mereka pelajaran. 770 01:02:54,250 --> 01:02:56,541 Ternyata teratai itu, 771 01:02:56,625 --> 01:02:58,458 dibawa ke dapur oleh temanku. 772 01:02:59,125 --> 01:02:59,708 Yang! 773 01:02:59,791 --> 01:03:01,208 iya. 774 01:03:02,208 --> 01:03:03,583 Di mana buah teratai yang kutaruh di atas meja? 775 01:03:04,750 --> 01:03:06,583 Saat aku menyajikan makananmu, 776 01:03:06,916 --> 01:03:08,000 kulihat teratai itu. 777 01:03:08,208 --> 01:03:10,541 Jadi aku membuatkanmu semangkuk sup teratai. 778 01:03:13,791 --> 01:03:15,375 Siapa yang memintamu untuk mengambil inisiatif? 779 01:03:19,500 --> 01:03:21,416 Bagaimanapun, boss menginginkan teratai. 780 01:03:22,000 --> 01:03:23,416 Sedikit biji teratai, 781 01:03:23,708 --> 01:03:24,833 Seharusnya tidak apa-apa. 782 01:03:33,625 --> 01:03:34,750 Mangkuk ini milikku. 783 01:03:35,833 --> 01:03:37,166 Berikan mangkuk berisi empat ini pada istriku. 784 01:03:37,666 --> 01:03:38,708 Aku akan ambil tiga. 785 01:03:39,041 --> 01:03:39,916 aku tahu itu. 786 01:03:39,916 --> 01:03:41,875 Kau pria baik yang mencintai istri. 787 01:04:22,000 --> 01:04:23,333 Siapa yang meracuni? 788 01:04:23,416 --> 01:04:24,750 Tidak ada yang diracuni. 789 01:04:24,916 --> 01:04:26,166 Khasiatnya. 790 01:04:26,458 --> 01:04:28,416 Tujuh biji teratai dari simpul teratai emas tujuh bukaan 791 01:04:28,416 --> 01:04:30,250 Beberapa lebih ampuh dari obat mujarab. 792 01:04:30,250 --> 01:04:31,083 Dan beberapa, 793 01:04:31,791 --> 01:04:32,875 Sangat beracun. 794 01:04:34,208 --> 01:04:36,333 Siapa yang tahu mana yang beracun, 795 01:04:36,333 --> 01:04:37,500 Mana yang tidak beracun? 796 01:04:37,791 --> 01:04:38,625 Aku bisa. 797 01:04:38,791 --> 01:04:40,250 Kau baru saja tahu biji teratai itu beracun. 798 01:04:41,291 --> 01:04:42,500 Pasti tahu. 799 01:04:42,500 --> 01:04:43,666 Raja Angsa punya kemampuan, 800 01:04:44,291 --> 01:04:45,750 Ini kemampuan alami. 801 01:04:46,625 --> 01:04:48,416 Diantara empat biji teratai yang tersisa 802 01:04:49,875 --> 01:04:51,416 Dua beracun. 803 01:04:51,708 --> 01:04:52,666 Baguslah. 804 01:04:52,875 --> 01:04:54,125 Kami hanya butuh dua. 805 01:04:54,291 --> 01:04:55,666 Satu untuk membantu Nona Shen, 806 01:04:55,791 --> 01:04:57,416 Yang lainnya menyembuhkan racun Kakak Yan. 807 01:04:57,833 --> 01:04:59,625 Aku membantumu memilih biji teratai. 808 01:04:59,625 --> 01:05:01,208 Tapi aku mau mengambil satu. 809 01:05:03,583 --> 01:05:04,541 tapi... 810 01:05:05,041 --> 01:05:07,375 Ada dua orang di pihak kami yang membutuhkan bantuan biji teratai. 811 01:05:08,166 --> 01:05:10,208 yang satu ini... 812 01:05:10,708 --> 01:05:11,791 ini milik orang lain. 813 01:05:12,208 --> 01:05:13,291 Berikan satu padanya. 814 01:05:13,708 --> 01:05:15,041 Aku tidak apa-apa. 815 01:05:16,750 --> 01:05:18,083 Kalau begitu terimakasih. 816 01:05:52,208 --> 01:05:53,083 kau makan duluan. 817 01:05:53,666 --> 01:05:55,458 kau sangat hati-hati. 818 01:05:56,166 --> 01:05:57,333 Dia tidak bisa makan. 819 01:05:58,000 --> 01:06:00,208 Dia harus menyerahkannya pada Gu Tu. 820 01:06:31,541 --> 01:06:33,625 Sendirian itu dingin dan kesepian 821 01:06:33,958 --> 01:06:38,083 Tidak sebanding dua orang tinggal bersama. 822 01:06:53,500 --> 01:06:54,625 Sebuah biji teratai 823 01:06:54,958 --> 01:06:56,041 Sulit untuk menyelamatkan dua nyawa. 824 01:07:00,125 --> 01:07:02,166 Bai Hong telah memilih biji teratai yang tidak beracun 825 01:07:02,833 --> 01:07:04,375 Silahkan diskusikan dan putuskan sendiri. 826 01:07:04,833 --> 01:07:05,750 Aku memilih ini. 827 01:07:14,791 --> 01:07:16,416 Aku sudah makan yang beracun. 828 01:07:16,416 --> 01:07:18,250 Kau makan yang ini untuk menyelamatkan Karang. 829 01:07:19,125 --> 01:07:21,416 Saudara Yan, apa yang kau lakukan? 830 01:07:22,041 --> 01:07:23,666 Meski Karang adalah siluman, 831 01:07:25,041 --> 01:07:26,375 harus menyelamatkan diri sendiri dan menyelamatkan orang lain. 832 01:07:27,833 --> 01:07:29,250 siluman itu begitu baik, 833 01:07:30,166 --> 01:07:31,250 makanya aku suka. 834 01:07:32,208 --> 01:07:35,500 Apa kau mau memberi tahuku untuk merampas peluang hidupnya? 835 01:07:35,875 --> 01:07:37,375 Kehidupan Gou Quan sendiri butuh diselamatkan. 836 01:07:38,166 --> 01:07:39,625 aku benar-benar tidak bisa melakukannya. 837 01:07:40,875 --> 01:07:41,916 Saudara Yan. 838 01:07:43,583 --> 01:07:44,375 Makanlah. 839 01:08:04,958 --> 01:08:08,083 saudara Xia hari sudah larut. 840 01:08:08,458 --> 01:08:09,416 Aku tidak akan menahanmu. 841 01:09:02,625 --> 01:09:04,583 Apa yang kalian lakukan selarut ini? 842 01:09:11,833 --> 01:09:12,916 Menangkapmu. 843 01:09:21,625 --> 01:09:24,041 Tuan Shen sangat cedrik. 844 01:09:25,333 --> 01:09:26,541 Xia Lingfeng. 845 01:09:27,208 --> 01:09:29,583 Lin Yue, apa yang ingin kalian lakukan? 846 01:09:29,583 --> 01:09:31,708 Teratai emas tujuh bukaan berubah menjadi kuas bulu domba. 847 01:09:32,041 --> 01:09:33,833 Bai Hong melewati Kuil Dali tetapi tidak masuk. 848 01:09:33,958 --> 01:09:36,750 Kaulah yang punya kesempatan mengubah semua sebelum Lin Yue mengambil alih. 849 01:09:36,958 --> 01:09:38,458 Hanya Tuan Shen saja yang bisa. 850 01:09:38,625 --> 01:09:41,791 Atau kau menyamar menjadi Tuan Shen. 851 01:09:41,958 --> 01:09:45,833 Aku tidak mengerti maksudmu. 852 01:09:45,958 --> 01:09:49,041 Aku telah menemukan tubuh Tuan Shen dari sumur di halaman belakang. 853 01:09:49,500 --> 01:09:51,500 Tidak ada kerusakan pada tubuh kecuali jantung. 854 01:09:51,833 --> 01:09:52,500 kau... 855 01:09:52,833 --> 01:09:54,666 Apakah pelakunya? 856 01:09:56,833 --> 01:09:59,458 Kapan kau membunuh Tuan Shen? 857 01:10:03,125 --> 01:10:04,166 Tentu saja. 858 01:10:04,791 --> 01:10:08,833 Saat Teratai Qiqiao Jinlian memasuki Kuil Dali. 859 01:10:27,958 --> 01:10:28,875 kau siapa? 860 01:10:29,333 --> 01:10:30,291 Apa yang kau lakukan? 861 01:11:14,250 --> 01:11:15,000 Tuan. 862 01:11:16,791 --> 01:11:17,458 Siapa? 863 01:11:17,625 --> 01:11:19,083 Tuan Shaoqing telah tiba. 864 01:11:20,166 --> 01:11:21,125 Baik. 865 01:11:32,000 --> 01:11:35,250 Aku hanya menukarnya dengan kuas bulu domba. 866 01:11:35,500 --> 01:11:36,625 tidak menyangka, 867 01:11:37,000 --> 01:11:40,791 malah meninbulkan banyak masalah. 868 01:11:41,000 --> 01:11:43,500 Jika bukan karena siluman membuat masalah 869 01:11:43,916 --> 01:11:45,458 Yan Chixia 870 01:11:45,500 --> 01:11:46,791 tidak akan mati. 871 01:11:46,791 --> 01:11:49,500 jadi kalian berdua 872 01:11:50,541 --> 01:11:52,500 Mau melawanku? 873 01:12:10,416 --> 01:12:12,416 Cukup luar biasa. 874 01:12:28,625 --> 01:12:29,416 Hati-Hati. 875 01:12:30,458 --> 01:12:32,916 Dia bisa menggunakan ilmu penghilang jantung tanpa keluarkan darah. 876 01:12:33,250 --> 01:12:34,666 Xia Lingfeng, 877 01:12:35,000 --> 01:12:38,041 kau tidak mau menyelesaikan kasus kehilangan jantung? 878 01:12:38,333 --> 01:12:40,208 Mau tau jawabannya? 879 01:12:40,791 --> 01:12:41,750 Aku Hwang Shiro, 880 01:12:42,083 --> 01:12:43,916 akan memberimu jawabannya. 881 01:12:46,666 --> 01:12:48,166 Aku akan menjadi kecil. 882 01:12:48,208 --> 01:12:49,666 masuk dari hidung dan mulutmu. 883 01:12:50,000 --> 01:12:52,291 Melalui tenggorokan ke puncak jantung 884 01:12:52,750 --> 01:12:55,125 dan mengunyah jantungmu tanpa tersisa. 885 01:12:55,125 --> 01:12:58,125 tanpa perlu dikeluarkan. 886 01:13:11,458 --> 01:13:13,833 Bunuh saja aku! 887 01:13:17,708 --> 01:13:18,500 Jangan. 888 01:13:20,333 --> 01:13:22,500 Jangan. 889 01:13:25,291 --> 01:13:26,083 Jangan. 890 01:13:34,833 --> 01:13:36,000 Saudara Xia, maaf. 891 01:13:39,000 --> 01:13:39,666 Pukulan telapak tangan. 892 01:14:01,125 --> 01:14:03,291 Jiuyou Mengusir Kejahatan. 893 01:15:35,708 --> 01:15:37,375 Pendekar pedang yang baik. 894 01:15:37,791 --> 01:15:39,041 mengabdi untuk dunia. 895 01:15:39,875 --> 01:15:41,416 Sekarang dia sudah pergi. 896 01:15:42,166 --> 01:15:43,333 Aku berhutang budi padamu. 897 01:15:58,666 --> 01:15:59,625 Kali ini 898 01:15:59,625 --> 01:16:00,750 Ada kasus dalam kasus tersebut 899 01:16:01,000 --> 01:16:02,708 Belum lagi pembunuhan di kuil Dali Qing 900 01:16:02,791 --> 01:16:03,833 Kasusnya serius. 901 01:16:04,291 --> 01:16:06,291 Kami perlu melaporkan kasus ini ke raja. 902 01:16:06,666 --> 01:16:07,916 tidak bisa terlalu lama. 903 01:16:08,541 --> 01:16:09,500 Aku pamit dulu. 904 01:16:12,166 --> 01:16:13,250 sampai jumpa. 905 01:18:41,833 --> 01:18:43,541 Aku percaya cerita yang kau buat. 906 01:18:43,875 --> 01:18:46,041 Itu karena Tuan Shen membuktikannya untukmu. 907 01:18:46,833 --> 01:18:48,916 Sekarang Tuan Shen ternyata adalah Hwang Shiro. 908 01:18:49,291 --> 01:18:50,625 Orang pertama yang ku curigai, 909 01:18:50,708 --> 01:18:51,666 Tentu kau. 910 01:18:52,208 --> 01:18:53,416 Karena hanya teratai 911 01:18:53,500 --> 01:18:54,375 Tidak ada biji teratainya 912 01:18:54,583 --> 01:18:55,708 Kenapa kau tidak bilang sebelumnya? 913 01:18:56,250 --> 01:18:57,250 karang. 914 01:18:57,458 --> 01:18:59,250 Kenapa kau sengaja membunuh Saudara Yan? 915 01:19:00,375 --> 01:19:01,333 Aku bukan Karang. 916 01:19:02,666 --> 01:19:03,625 Namaku Jiangxue. 917 01:19:07,625 --> 01:19:09,750 Aku tak ingin dia mati begitu saja. 918 01:19:11,000 --> 01:19:13,833 Tidak bisa jadi pahlawan. 919 01:19:14,250 --> 01:19:15,500 Dia selalu ingin jadi pahlawan. 920 01:19:15,666 --> 01:19:17,625 Kau mengarang cerita tentang rubah merah membalas kebaikan. 921 01:19:18,375 --> 01:19:20,708 membuat kami membantumu menemukan teratai emas tujuh bukaan, 922 01:19:21,000 --> 01:19:22,708 Tapi kau memberi nama palsu lain 923 01:19:22,958 --> 01:19:24,708 Di antara mereka yang pasti ada 924 01:19:24,750 --> 01:19:26,166 yang tahu nama aslimu. 925 01:19:26,666 --> 01:19:28,250 Kau sudah mengenal Yan Chixia sejak lama 926 01:19:30,125 --> 01:19:32,500 Xia Lingfeng, kau sangat pintar 927 01:19:33,250 --> 01:19:34,125 tahun lalu 928 01:19:34,666 --> 01:19:36,458 Karena Yan Chixia 929 01:19:37,416 --> 01:19:38,791 Membiarkan aku diracuni. 930 01:19:41,208 --> 01:19:42,416 Tidak menyenangkan. 931 01:19:43,000 --> 01:19:44,791 Itu menyakitkan. 932 01:19:47,083 --> 01:19:49,708 Kemudian, Huang Shilang menyelamatkanku. 933 01:19:49,750 --> 01:19:50,583 Jadi.. 934 01:19:51,208 --> 01:19:53,291 Kau pelakunya yang sebenarnya. 935 01:19:53,666 --> 01:19:54,500 Aku tidak memakan jantung. 936 01:19:55,833 --> 01:19:56,666 tapi 937 01:19:57,416 --> 01:19:58,583 Aku juga tidak tahan 938 01:19:58,791 --> 01:20:00,500 Perasaan menyakitkan ini 939 01:20:00,666 --> 01:20:01,375 dan bagaimana 940 01:20:02,208 --> 01:20:04,000 Kau terikat pada tubuh Shen Sirou? 941 01:20:06,333 --> 01:20:09,458 Kontemplasi dan roh lembut secara kuat. 942 01:20:10,458 --> 01:20:11,750 Aku terikat padanya. 943 01:20:12,041 --> 01:20:13,333 Tidak bisa melukai jiwanya. 944 01:20:13,625 --> 01:20:14,791 Satu jiwa kembar 945 01:20:14,791 --> 01:20:16,291 Aku sedang meminjam 946 01:20:16,750 --> 01:20:19,500 Huang Shilang dan aku menemukan lima akar teratai yang indah 947 01:20:19,666 --> 01:20:20,333 sekarang. 948 01:20:20,541 --> 01:20:22,000 Ditambah teratai tujuh ini 949 01:20:22,750 --> 01:20:24,583 bisa disatukan menjadi inkarnasi dari akar teratai 950 01:20:24,875 --> 01:20:26,708 Menjadi tubuh baruku sendiri. 951 01:20:26,875 --> 01:20:27,541 Kurang ajar! 952 01:20:27,958 --> 01:20:29,125 Seharusnya 953 01:20:29,458 --> 01:20:32,250 Kau dan Huang Shilang merasa malu atas kekacauan dan pembunuhan ini. 954 01:20:33,083 --> 01:20:34,750 Aku tidak peduli jika kau adalah karang atau Jiangxue 955 01:20:34,875 --> 01:20:37,250 Aku akan membawamu ke pengadilan hari ini. 956 01:20:37,541 --> 01:20:38,291 Kenapa? 957 01:20:39,208 --> 01:20:41,750 Apa pentingnya jika aku manusia atau siluman? 958 01:20:41,875 --> 01:20:43,708 Kau tidak bisa menerimaku. 959 01:20:44,000 --> 01:20:45,958 Kau tidak bisa menerimaku! 960 01:22:11,000 --> 01:22:13,083 Saudaraku, aku tahu kau tak bisa melakukannya. 961 01:22:13,083 --> 01:22:14,416 Biarkan aku saja. 962 01:22:17,041 --> 01:22:18,083 Kakak 963 01:22:19,375 --> 01:22:21,041 Pasti ada jalan 964 01:22:43,458 --> 01:22:44,791 Apa cederamu tidak apa? 965 01:22:46,833 --> 01:22:47,916 Sedikit cedera. 966 01:22:48,375 --> 01:22:49,875 Tidak apa. 967 01:23:00,416 --> 01:23:30,916 Subtitle by RhainDesign Palu, 6 Mei 2021 968 01:23:34,416 --> 01:23:34,916 Kelihatannya. 969 01:23:35,250 --> 01:23:36,958 Biji teratai yang beracun melawan racun dengan racun. 970 01:23:37,500 --> 01:23:40,000 Itu lawan dari bisa ular Ny. Bilin. 971 01:24:41,541 --> 01:24:43,666 Langit dan Bumi Xuanzong membuktikan kekuatan supernaturalku. 972 01:24:59,625 --> 01:25:01,625 Langit dan Bumi Xuanzong membuktikan kekuatan supernaturalku. 973 01:25:11,250 --> 01:25:22,416 Langit dan Bumi Xuanzong membuktikan kekuatan supernaturalku. 974 01:25:41,125 --> 01:25:42,541 Penjelmaan Akar Teratai. 975 01:26:24,083 --> 01:26:26,083 Bagaimana kutukan ini bisa di batalkan? 976 01:26:26,666 --> 01:26:28,291 Racun Ular berbisa. 977 01:26:28,708 --> 01:26:30,500 Biji teratai Qiqiao. 978 01:26:30,791 --> 01:26:32,416 Mengabaikan siluman. 979 01:26:32,625 --> 01:26:34,541 Chixiao membunuhnya. 980 01:26:58,375 --> 01:26:59,750 Yan Chixia 981 01:26:59,750 --> 01:27:02,458 Tahukah kau berapa lama aku menunggumu? 982 01:27:11,583 --> 01:27:12,708 Jiangxue 983 01:27:13,458 --> 01:27:14,291 Pada waktu itu, 984 01:27:14,583 --> 01:27:16,250 Aku masih punya secercah harapan untukmu. 985 01:27:16,666 --> 01:27:17,875 Tapi tak kusangka. 986 01:27:18,333 --> 01:27:19,875 Aku tidak bisa menunggumu. 987 01:27:19,875 --> 01:27:21,625 karena dikejar Xuantianzong 988 01:27:22,458 --> 01:27:24,833 Inikah pria yang bersumpah denganku? 989 01:27:26,458 --> 01:27:27,416 Kupikir... 990 01:27:29,041 --> 01:27:31,041 Kupikir kau tidak berani datang. 991 01:27:32,000 --> 01:27:32,833 tidak kusangka 992 01:27:33,083 --> 01:27:35,416 Kau melaporkanku ke Xuantianzong. 993 01:27:36,291 --> 01:27:38,041 Pil siluman rubah berekor sembilan di pedang ini, 994 01:27:38,291 --> 01:27:40,166 Apakah ini harga yang diberikan Xuan Tianzong padamu? 995 01:27:40,166 --> 01:27:41,583 Tidak seperti itu. 996 01:27:44,500 --> 01:27:45,750 Aku mencarimu. 997 01:27:46,291 --> 01:27:48,708 Guru berbohong padaku dan memberitahuku keberadaanmu. 998 01:27:49,500 --> 01:27:50,291 kemudian, 999 01:27:50,541 --> 01:27:52,000 Aku pergi ke Desa Taoyuan. 1000 01:27:52,708 --> 01:27:55,166 Tapi hanya melihat mayat dimana-mana 1001 01:28:13,666 --> 01:28:14,916 Kemudian... 1002 01:28:16,333 --> 01:28:18,125 Saat kau berikan ini. 1003 01:28:20,833 --> 01:28:23,583 Saat itu kau tanya padaku, 1004 01:28:25,916 --> 01:28:26,875 seandainya... 1005 01:28:28,208 --> 01:28:29,791 Jika aku jadi siluman 1006 01:28:30,125 --> 01:28:32,083 Maukah kau tetap bersamaku? 1007 01:28:41,791 --> 01:28:42,833 Aku bersedia. 1008 01:28:44,750 --> 01:28:46,750 Tidak peduli kau menjadi apa 1009 01:28:48,083 --> 01:28:50,250 Aku ingin sekali bersamamu. 1010 01:30:51,291 --> 01:30:52,250 Kata guru, 1011 01:30:52,666 --> 01:30:55,291 Jiang Xue harus membunuh Yan Chixia sendiri. 1012 01:31:02,416 --> 01:31:03,333 Guru! 1013 01:31:07,916 --> 01:31:10,791 Seorang pemburu siluman yang kehilangan cinta dengan kutukan 1014 01:31:11,625 --> 01:31:14,875 Setengah siluman mengira dia telah dikhianati oleh cinta lamanya 1015 01:31:15,875 --> 01:31:17,291 Perpisahan cinta. 1016 01:31:17,916 --> 01:31:19,541 Menyedihkan. 1017 01:31:20,666 --> 01:31:22,458 Di bawah umpan, 1018 01:31:22,458 --> 01:31:24,166 Pasti ada ikan yang tergantung. 1019 01:31:25,000 --> 01:31:27,125 Bisa ular Nyonya Bilin berubah menjadi darah 1020 01:31:27,500 --> 01:31:29,916 Hanya biji teratai Qiqiao Jinlian yang bisa menyembuhkan racun ini. 1021 01:31:30,333 --> 01:31:31,500 Kami hanya butuh dua 1022 01:31:31,750 --> 01:31:33,083 Satu untuk membantu Nona Shen 1023 01:31:33,166 --> 01:31:34,916 Yang lainnya untuk mengobati racun Kakak Yan. 1024 01:31:35,083 --> 01:31:36,125 Aku ingin mengambil satu. 1025 01:31:37,750 --> 01:31:40,041 Aku pasti merawatnya dengan baik 1026 01:31:41,083 --> 01:31:42,666 Huang Shilang menyelamatkanku 1027 01:31:44,125 --> 01:31:46,375 Apa pentingnya jika aku manusia atau siluman? 1028 01:31:46,666 --> 01:31:48,541 Kau tidak bisa menerimaku. 1029 01:31:48,541 --> 01:31:49,833 Tidak bisa menerimamku! 1030 01:31:57,291 --> 01:31:58,458 Jiangxue! 1031 01:32:03,541 --> 01:32:04,458 Jiangxue! 1032 01:32:26,250 --> 01:32:28,875 Ada banyak cara untuk membunuhku. 1033 01:32:31,875 --> 01:32:34,875 Kenapa kau tidak membunuhku? 1034 01:32:35,875 --> 01:32:45,875 Kuat "Main" Ke sukanal.com Aja! 1035 01:32:46,875 --> 01:32:56,875 sukanal.com Buktikan sendiri, Di Jamin HOT!! 70120

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.