Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:01:31,400 --> 00:01:34,870
Dance of the Sky Empire
3
00:01:34,870 --> 00:01:37,870
Episode 24
4
00:01:38,830 --> 00:01:40,000
His Majesty is so prudent,
5
00:01:40,479 --> 00:01:41,360
how did you get back?
6
00:01:42,190 --> 00:01:43,830
Enduring untold hardship and suffering,
7
00:01:44,000 --> 00:01:45,039
my uncle gathered hundreds of poison
8
00:01:45,160 --> 00:01:46,160
to make a decoction of medicinal ingredients,
9
00:01:46,479 --> 00:01:47,800
which can change me into a male.
10
00:01:48,680 --> 00:01:49,720
Yet,
11
00:01:50,830 --> 00:01:52,479
bathing in the poison decoction
12
00:01:52,910 --> 00:01:54,440
is like being gnawed by numerous ants.
13
00:01:54,590 --> 00:01:55,800
I feel too torturous to live.
14
00:01:56,590 --> 00:01:57,440
Moreover,
15
00:01:58,000 --> 00:01:59,550
I have to suffer this pain
16
00:01:59,759 --> 00:02:01,040
every birthday.
17
00:02:01,630 --> 00:02:02,720
I don't want to have a bath.
18
00:02:02,950 --> 00:02:05,000
It must be aching.
19
00:02:05,590 --> 00:02:07,480
Only the poison decoction in this world
20
00:02:08,190 --> 00:02:10,470
can change you into a male temporarily
21
00:02:10,880 --> 00:02:12,030
to deceive the public.
22
00:02:12,240 --> 00:02:15,030
Mother, I feel so painful.
23
00:02:21,160 --> 00:02:22,190
So
24
00:02:23,160 --> 00:02:26,320
you were suffering this pain
25
00:02:27,079 --> 00:02:29,270
during your last birthday, right?
26
00:02:32,320 --> 00:02:33,390
Did he believe you?
27
00:02:36,030 --> 00:02:37,360
He is prone to suspicion,
28
00:02:37,550 --> 00:02:39,390
how could he believe me so easily?
29
00:02:40,110 --> 00:02:41,390
When he asked me to go back to the palace,
30
00:02:41,630 --> 00:02:43,520
he checked my blood by himself
31
00:02:43,720 --> 00:02:45,270
with the presence of many civil and military officials.
32
00:02:45,960 --> 00:02:47,670
Then he allowed me to return.
33
00:02:52,470 --> 00:02:53,880
Losing my mother when I was young,
34
00:02:53,960 --> 00:02:55,240
I thought I was very poor.
35
00:02:55,630 --> 00:02:56,360
Unexpectedly...
36
00:02:59,470 --> 00:03:01,000
You don't need to show sympathy to me.
37
00:03:01,190 --> 00:03:02,160
Everything has passed.
38
00:03:03,240 --> 00:03:04,390
Someday
39
00:03:05,080 --> 00:03:06,800
I will make him bear all the hardships
40
00:03:07,000 --> 00:03:08,600
I have suffered.
41
00:03:09,720 --> 00:03:11,000
And
42
00:03:11,520 --> 00:03:13,880
tens of thousands of times
43
00:03:21,720 --> 00:03:22,440
worse than mine.
44
00:03:22,750 --> 00:03:24,550
From now on,
45
00:03:24,750 --> 00:03:26,190
I don't need to disguise in front of you.
46
00:03:39,630 --> 00:03:40,829
It's good to be yourself.
47
00:03:41,960 --> 00:03:43,110
Why do you stay away?
48
00:03:44,550 --> 00:03:45,190
You
49
00:03:45,440 --> 00:03:47,630
won't regard me as a man, right?
50
00:03:56,000 --> 00:03:57,470
I am a man.
51
00:03:57,600 --> 00:03:58,320
You're not afraid to be in an unfavorable situation.
52
00:03:58,440 --> 00:03:59,470
What shall I be afraid?
53
00:04:42,000 --> 00:04:42,600
Father.
54
00:04:43,320 --> 00:04:44,950
The Kunwu clan fought back this time.
55
00:04:45,110 --> 00:04:46,880
It must result from the collusion between the Kunwu siren with Li Xuan
56
00:04:47,040 --> 00:04:48,510
and Long Wei'er.
57
00:04:49,070 --> 00:04:50,880
They have run away.
58
00:04:51,110 --> 00:04:53,350
It must have something to do with the Kunwu clan.
59
00:04:53,720 --> 00:04:54,920
In my view,
60
00:04:55,110 --> 00:04:57,070
you'd better execute all the people
61
00:04:57,270 --> 00:04:59,159
related to Li Xuan and Long Wei'er
62
00:04:59,790 --> 00:05:02,000
in case there are still some people working with them inside the city.
63
00:05:02,160 --> 00:05:03,480
Close Moyun Ancient Academy
64
00:05:03,600 --> 00:05:05,000
to avoid trouble later on.
65
00:05:05,200 --> 00:05:06,670
Close down Moyun Ancient Academy?
66
00:05:06,880 --> 00:05:08,510
Do you know Lord Zi is still there?
67
00:05:08,670 --> 00:05:09,480
Now in the world,
68
00:05:09,640 --> 00:05:11,880
only Lord Zi can seal the Dragon Emperor.
69
00:05:12,070 --> 00:05:13,200
If Moyun Ancient Academy is closed down,
70
00:05:13,350 --> 00:05:14,760
where can Lord Zi go?
71
00:05:14,920 --> 00:05:15,550
But
72
00:05:16,040 --> 00:05:17,230
it's all because of Su Youlian
73
00:05:17,390 --> 00:05:19,600
who infiltrated into Moyun Ancient Academy, leading to the disaster.
74
00:05:19,830 --> 00:05:21,110
So I think
75
00:05:21,600 --> 00:05:23,640
Lord Zi can't get involved with it.
76
00:05:23,760 --> 00:05:25,670
How ridiculous you are!
77
00:05:25,920 --> 00:05:28,000
You just shift all the responsibility for the disaster to Lord Zi.
78
00:05:28,790 --> 00:05:30,600
If it hadn't been Lord Zi,
79
00:05:30,790 --> 00:05:33,480
how could we human clan have beaten the Kunwu clan?
80
00:05:33,720 --> 00:05:34,200
Father.
81
00:05:34,350 --> 00:05:35,320
Shut up.
82
00:05:50,550 --> 00:05:51,790
Commander in chief of city defence.
83
00:05:52,070 --> 00:05:53,159
I'm here.
84
00:05:55,230 --> 00:05:56,390
Transmit my order
85
00:05:56,880 --> 00:05:58,670
and proclaim martial law all over the city
86
00:05:58,830 --> 00:06:00,230
to encircle and suppress the rest Kunwu clan in the city.
87
00:06:00,550 --> 00:06:01,830
Once found,
88
00:06:02,040 --> 00:06:03,440
they should be executed on the spot.
89
00:06:05,350 --> 00:06:07,390
I will make them
90
00:06:07,920 --> 00:06:10,390
never leave alive.
91
00:06:20,350 --> 00:06:21,230
See?
92
00:06:22,230 --> 00:06:25,230
I intended to share the cares and burdens with my father
93
00:06:25,600 --> 00:06:26,600
while he
94
00:06:27,350 --> 00:06:29,160
directly refuted my opinion
95
00:06:29,350 --> 00:06:30,830
in the presence of so many officials.
96
00:06:31,230 --> 00:06:33,070
I really lost face,
97
00:06:33,350 --> 00:06:34,670
so awkward.
98
00:06:35,270 --> 00:06:38,000
His Majesty just thinks too much of Lord Zi.
99
00:06:39,350 --> 00:06:41,000
How can he compare Lord Zi
100
00:06:41,200 --> 00:06:43,040
with me?
101
00:06:43,200 --> 00:06:45,600
I'm the inheritor of the throne.
102
00:06:46,159 --> 00:06:47,440
He treated me like this.
103
00:06:47,670 --> 00:06:49,670
How can I govern the subordinates?
104
00:06:49,920 --> 00:06:51,230
How can I gain prestige?
105
00:06:54,320 --> 00:06:56,040
Do you know
106
00:06:56,830 --> 00:06:59,040
why HIs Majesty treated you like this?
107
00:07:06,270 --> 00:07:07,830
How do I know?
108
00:07:11,390 --> 00:07:13,440
Have you ever thought that
109
00:07:13,670 --> 00:07:16,510
if you become the emperor...
110
00:07:20,160 --> 00:07:21,040
Unbridled.
111
00:07:21,510 --> 00:07:22,670
Didn't I tell you
112
00:07:22,830 --> 00:07:24,110
not to talk like this?
113
00:07:26,720 --> 00:07:27,440
Besides,
114
00:07:27,790 --> 00:07:29,670
my father is still in his prime.
115
00:07:30,110 --> 00:07:31,110
It's still too early
116
00:07:31,320 --> 00:07:32,390
for my inheriting.
117
00:07:34,320 --> 00:07:35,760
In fact, it's not early.
118
00:07:36,640 --> 00:07:39,790
It's all up to your own thoughts.
119
00:07:41,070 --> 00:07:43,830
If you want to inherit the throne early,
120
00:07:44,159 --> 00:07:46,159
I have an idea.
121
00:07:57,040 --> 00:07:58,270
What's it?
122
00:08:07,270 --> 00:08:08,000
No.
123
00:08:09,440 --> 00:08:10,160
No.
124
00:08:11,270 --> 00:08:13,600
It is to force the emperor to abdicate.
125
00:08:15,390 --> 00:08:17,110
How could it be?
126
00:08:17,350 --> 00:08:18,640
As the crown prince,
127
00:08:18,920 --> 00:08:20,670
it's perfectly justifiable for you to inherit the throne.
128
00:08:21,390 --> 00:08:23,350
We just take action secretly.
129
00:08:23,670 --> 00:08:26,200
As long as His Majesty write the imperial edict,
130
00:08:26,440 --> 00:08:28,510
nobody dare to doubt.
131
00:08:29,040 --> 00:08:31,000
Listen. Don't do that.
132
00:08:34,150 --> 00:08:36,400
It may hurt my father.
133
00:08:37,520 --> 00:08:39,280
Forcing the emperor to abdicate is just a way.
134
00:08:39,880 --> 00:08:42,909
If we control His Majesty,
135
00:08:43,200 --> 00:08:45,710
of course he will write down the imperial edict to resign sovereign authority.
136
00:08:46,080 --> 00:08:48,350
He won't get hurt at all.
137
00:09:16,670 --> 00:09:18,110
I show my respect to you, father.
138
00:09:18,550 --> 00:09:19,520
Rise.
139
00:09:19,910 --> 00:09:20,910
Stand up.
140
00:09:21,320 --> 00:09:23,110
It's a hard journey.
141
00:09:25,440 --> 00:09:26,710
Why didn't
142
00:09:26,960 --> 00:09:28,640
Yunshan return with you?
143
00:09:29,200 --> 00:09:30,320
Yunshan
144
00:09:31,150 --> 00:09:33,640
didn't go back with me.
145
00:09:34,200 --> 00:09:35,710
She is still in the State of Tianqi, right?
146
00:09:38,910 --> 00:09:39,880
Mischievous!
147
00:09:40,110 --> 00:09:43,080
Send people to go to the State of Tianqi to take her back immediately.
148
00:09:45,760 --> 00:09:47,030
This is...
149
00:09:48,910 --> 00:09:51,670
She is the Saintess of the Kunwu clan, Su Youlian.
150
00:09:53,230 --> 00:09:54,710
I show my respect to you, Your Majesty.
151
00:09:55,470 --> 00:09:57,440
Saintess of the Kunwu clan?
152
00:09:57,840 --> 00:10:00,150
Father, how is my mother?
153
00:10:01,470 --> 00:10:02,150
She is fine.
154
00:10:02,590 --> 00:10:03,880
She is waiting for you in the palace.
155
00:10:04,280 --> 00:10:05,350
Go with me.
156
00:10:14,400 --> 00:10:15,670
It's the first time you've been away from home for so long.
157
00:10:15,910 --> 00:10:17,960
your mother misses you very much.
158
00:10:18,350 --> 00:10:20,590
I'm wondering if brother Mu still remembers me.
159
00:10:23,670 --> 00:10:25,590
His Majesty comes.
160
00:10:26,670 --> 00:10:27,470
I show my respect to you, Your Majesty.
161
00:10:27,470 --> 00:10:28,590
I take Mu'er back.
162
00:10:28,590 --> 00:10:30,200
I show my respect to you, Prince Mu. Mother.
163
00:10:30,350 --> 00:10:31,790
Mu'er. Finally you're back.
164
00:10:32,670 --> 00:10:33,960
I show my respect to you, mother.
165
00:10:34,230 --> 00:10:35,200
Good boy.
166
00:10:36,110 --> 00:10:37,030
Rise.
167
00:10:37,350 --> 00:10:39,200
Let you watch you carefully.
168
00:10:39,790 --> 00:10:41,000
You're thinner.
169
00:10:44,030 --> 00:10:47,150
I'm Yuxiu. I show my respect to you, Prince Mu.
170
00:10:49,710 --> 00:10:50,960
Yuxiu is also here.
171
00:10:51,320 --> 00:10:52,110
It's good.
172
00:10:52,520 --> 00:10:53,280
Mu'er.
173
00:10:53,640 --> 00:10:54,320
Look at her.
174
00:10:54,590 --> 00:10:57,000
can you recognize sister Yuixiu?
175
00:10:58,640 --> 00:11:02,230
She is the eldest sister of Lord Tang.
176
00:11:02,840 --> 00:11:04,470
Just meeting once when they were young,
177
00:11:04,670 --> 00:11:06,280
he still remembered her.
178
00:11:07,470 --> 00:11:10,110
It's said that you're always wise and intelligent
179
00:11:10,440 --> 00:11:12,760
with an extraordinary retentive memory.
180
00:11:13,230 --> 00:11:15,550
So it's true.
181
00:11:17,790 --> 00:11:20,200
Mu'er. You're just back in the right time.
182
00:11:21,840 --> 00:11:24,110
have something important to tell you.
183
00:11:24,640 --> 00:11:25,710
Mother. Wait a minute.
184
00:11:27,030 --> 00:11:27,790
Let me introduce her to you.
185
00:11:28,080 --> 00:11:31,230
She is the Saintess of the Kunwu clan, Su Youlian.
186
00:11:32,910 --> 00:11:34,230
The Kunwu clan?
187
00:11:34,910 --> 00:11:36,230
Didn't they...
188
00:11:36,640 --> 00:11:38,280
I show my respect to you, Your Majesty.
189
00:11:42,350 --> 00:11:43,350
By the way, mother,
190
00:11:43,640 --> 00:11:46,080
didn't you tell me that you have something important to tell me?
191
00:11:46,440 --> 00:11:47,840
What's it?
192
00:11:50,230 --> 00:11:52,000
I have a discussion with your father.
193
00:11:52,230 --> 00:11:54,320
You have been in the age of marriage.
194
00:11:54,590 --> 00:11:57,000
As the future inheritor of the State of Sha,
195
00:11:57,320 --> 00:11:59,670
you marriage is of great importance.
196
00:11:59,960 --> 00:12:01,400
We have chosen Yuxiu
197
00:12:01,640 --> 00:12:02,880
to be your princess consort.
198
00:12:03,110 --> 00:12:05,030
After you have the little prince,
199
00:12:05,280 --> 00:12:06,840
you can inherit the throne.
200
00:12:07,200 --> 00:12:09,590
I'm afraid I can't follow your order.
201
00:12:10,150 --> 00:12:11,200
Why?
202
00:12:11,880 --> 00:12:15,280
I've already had my lover.
203
00:12:26,520 --> 00:12:27,470
You mean
204
00:12:28,350 --> 00:12:30,230
you want to marry the Saintess of the Kunwu clan?
205
00:12:31,030 --> 00:12:32,030
Yes.
206
00:12:53,280 --> 00:12:54,000
Prince Mu.
207
00:12:56,280 --> 00:12:58,520
Why did you talk with your parents
208
00:12:58,710 --> 00:12:59,670
like that?
209
00:13:00,110 --> 00:13:00,880
Do you still remember that
210
00:13:01,280 --> 00:13:02,150
I have told you
211
00:13:02,670 --> 00:13:03,320
I can help you wake up the Dragon Emperor
212
00:13:03,590 --> 00:13:05,150
if you go to the State of Sha with me?
213
00:13:06,790 --> 00:13:08,590
Do they have something to do with each other?
214
00:13:08,760 --> 00:13:09,470
Follow me.
215
00:13:53,710 --> 00:13:55,590
Didn't you tell me that it can't be restored?
216
00:14:09,200 --> 00:14:10,640
So I did.
217
00:14:11,230 --> 00:14:12,350
But in this world
218
00:14:13,110 --> 00:14:14,350
there are two saintess stones.
219
00:14:15,080 --> 00:14:16,150
One is in Kunwu.
220
00:14:16,760 --> 00:14:17,520
The other one
221
00:14:18,030 --> 00:14:20,110
went to my country in the ancient times,
222
00:14:20,550 --> 00:14:21,840
guarding the territory for us.
223
00:14:22,670 --> 00:14:24,440
There are two saintess stones?
224
00:14:42,840 --> 00:14:43,440
It...
225
00:14:43,590 --> 00:14:45,960
It's the holy stone of the State of Sha.
226
00:14:46,230 --> 00:14:48,640
Only the royal family of the State of Sha can drive it.
227
00:14:49,110 --> 00:14:50,320
If it is taken away by other people,
228
00:14:50,790 --> 00:14:52,230
it will be just a common stone.
229
00:14:52,880 --> 00:14:53,880
That's to say,
230
00:14:54,470 --> 00:14:56,280
even if I have it,
231
00:14:56,880 --> 00:14:58,470
I can't wake up the Dragon Emperor.
232
00:14:58,760 --> 00:14:59,640
No.
233
00:15:00,440 --> 00:15:01,640
I can
234
00:15:02,110 --> 00:15:03,520
make it follow your order.
235
00:15:09,670 --> 00:15:10,550
Marry me.
236
00:15:16,320 --> 00:15:17,880
Be my wife.
237
00:15:18,550 --> 00:15:19,470
Marry you?
238
00:15:20,350 --> 00:15:21,400
Besides,
239
00:15:23,470 --> 00:15:24,320
we must be
240
00:15:24,790 --> 00:15:26,320
real couple.
241
00:15:35,280 --> 00:15:36,110
I know
242
00:15:37,110 --> 00:15:39,350
you only have Li Xuan in your heart.
243
00:15:40,710 --> 00:15:41,880
I won't force you.
244
00:15:42,320 --> 00:15:43,400
Think it over
245
00:15:44,080 --> 00:15:45,030
before making the decision.
246
00:16:05,520 --> 00:16:06,640
No.
247
00:16:27,910 --> 00:16:30,350
I can make it follow your order.
248
00:16:30,790 --> 00:16:32,080
Marry me.
249
00:16:33,520 --> 00:16:35,080
Be my wife.
250
00:16:37,790 --> 00:16:38,790
Princess Mu.
251
00:16:39,710 --> 00:16:42,150
Prince Mu ordered me
252
00:16:42,350 --> 00:16:43,470
to send these clothes to you.
253
00:16:43,760 --> 00:16:44,840
If you have any requirement,
254
00:16:45,000 --> 00:16:46,200
just tell me.
255
00:16:48,110 --> 00:16:49,520
My name is Su Youlian.
256
00:16:50,230 --> 00:16:52,110
Just call my name.
257
00:16:53,150 --> 00:16:54,880
Princess Mu. I dare not.
258
00:16:56,960 --> 00:16:57,670
I know.
259
00:16:58,550 --> 00:16:59,230
You can leave.
260
00:16:59,760 --> 00:17:00,640
Yes.
261
00:18:00,950 --> 00:18:02,160
Are you nervous?
262
00:18:03,230 --> 00:18:03,950
No.
263
00:18:04,470 --> 00:18:06,590
No, I'm not nervous.
264
00:18:07,160 --> 00:18:08,310
Anyhow,
265
00:18:10,640 --> 00:18:12,880
we just marry to cheat the Elder of the Book Heaven.
266
00:18:17,310 --> 00:18:18,230
The stubborn old man
267
00:18:18,590 --> 00:18:20,760
is still listening to us secretly.
268
00:18:51,880 --> 00:18:53,520
You cried just now?
269
00:18:57,160 --> 00:18:58,040
No.
270
00:18:58,520 --> 00:19:01,190
I know what you're thinking about.
271
00:19:02,430 --> 00:19:04,000
Since it is so,
272
00:19:04,800 --> 00:19:08,160
you can only agree to marry Prince Mu.
273
00:19:09,190 --> 00:19:11,160
Ten years' time is up soon.
274
00:19:11,400 --> 00:19:12,560
If you still don't take action,
275
00:19:12,880 --> 00:19:15,400
the Dragon Emperor will sleep there forever.
276
00:19:15,950 --> 00:19:17,400
Marrying Prince Mu
277
00:19:17,680 --> 00:19:20,430
is the only hope to save the Kunwu clan.
278
00:19:22,110 --> 00:19:24,160
Really there isn't another choice, right?
279
00:19:24,470 --> 00:19:25,880
Since it is so,
280
00:19:27,040 --> 00:19:28,710
It's the only choice.
281
00:19:42,880 --> 00:19:44,710
This is the capital of the State of Sha.
282
00:19:48,350 --> 00:19:49,430
What are you thinking?
283
00:19:53,760 --> 00:19:55,160
Our prince is here to stop
284
00:19:55,280 --> 00:19:56,640
the Kunwu syren from saving the Dragon Emperor.
285
00:19:56,880 --> 00:19:57,950
You won't hinder our prince
286
00:19:58,190 --> 00:20:00,070
for Su Youlian, right?
287
00:20:25,230 --> 00:20:26,710
I show my respect to you, Prince Mu.
288
00:20:27,950 --> 00:20:29,800
Aren't you in Youlian's room?
289
00:20:30,110 --> 00:20:31,110
Why are you here?
290
00:20:31,680 --> 00:20:33,400
Princess Mu specially asked me to
291
00:20:33,520 --> 00:20:34,640
replay to you.
292
00:20:34,800 --> 00:20:35,640
She said
293
00:20:35,830 --> 00:20:36,680
she agreed.
294
00:20:38,350 --> 00:20:39,310
You...
295
00:20:40,710 --> 00:20:42,110
Did you hear clearly?
296
00:20:42,400 --> 00:20:43,190
Princess Mu said
297
00:20:43,430 --> 00:20:45,470
she agreed to marry you.
298
00:21:11,920 --> 00:21:12,560
Your Highness.
299
00:21:13,160 --> 00:21:15,230
The cup is empty.
300
00:21:23,680 --> 00:21:24,920
The teapot is also empty.
301
00:21:25,160 --> 00:21:27,310
I am about to fill it with water.
302
00:21:30,000 --> 00:21:31,430
Batou.
303
00:21:32,110 --> 00:21:33,280
Go to see if
304
00:21:33,680 --> 00:21:34,590
there are some food in the kitchen
305
00:21:34,800 --> 00:21:35,520
and send it to Youlian.
306
00:21:35,710 --> 00:21:36,350
Yes.
307
00:21:39,230 --> 00:21:40,070
Your Highness.
308
00:21:40,880 --> 00:21:43,070
I should address Miss Su
309
00:21:43,590 --> 00:21:46,070
Princess Su, right?
310
00:21:47,830 --> 00:21:49,280
Batou!
311
00:21:49,560 --> 00:21:50,280
Hurry up.
312
00:21:51,350 --> 00:21:52,350
Yes.
313
00:22:00,680 --> 00:22:02,110
Princess Mu.
314
00:22:23,590 --> 00:22:25,680
How can I help you?
315
00:22:27,280 --> 00:22:28,000
Do you know that
316
00:22:28,280 --> 00:22:30,160
the troops are mobilized suddenly here?
317
00:22:30,310 --> 00:22:31,520
Don't you know it?
318
00:22:31,710 --> 00:22:33,710
I'm afraid the owner of the palace will be changed.
319
00:22:34,110 --> 00:22:35,310
Change?
320
00:22:36,470 --> 00:22:38,640
It must be the order of the demon spirit.
321
00:22:38,920 --> 00:22:40,640
What does he want to do on earth?
322
00:22:53,430 --> 00:22:54,280
Lord Xiao ordered that
323
00:22:54,760 --> 00:22:56,070
you were not allowed to leave.
324
00:23:13,430 --> 00:23:15,000
Watch here closely.
325
00:23:15,560 --> 00:23:16,920
Without my permission,
326
00:23:17,190 --> 00:23:18,760
nobody can go inside.
327
00:23:19,470 --> 00:23:20,560
Anybody who violates my order
328
00:23:20,880 --> 00:23:21,640
will be killed.
329
00:23:21,880 --> 00:23:23,000
Yes.
330
00:23:33,760 --> 00:23:34,520
Your Highness.
331
00:23:35,830 --> 00:23:37,430
Go inside.
332
00:23:56,160 --> 00:23:57,230
Protect His Majesty.
333
00:23:58,470 --> 00:23:59,520
You unfilial son!
334
00:23:59,680 --> 00:24:01,230
Are you here to plot and rebel?
335
00:24:06,430 --> 00:24:07,110
Father.
336
00:24:07,800 --> 00:24:09,470
You've been the emperor for so many years.
337
00:24:09,830 --> 00:24:13,070
I want to share the cares and burdens with you.
338
00:24:13,560 --> 00:24:14,640
You're forcing me to abdicate.
339
00:24:14,830 --> 00:24:16,040
You just commit high treason.
340
00:24:16,520 --> 00:24:18,950
Aren't you afraid to be punished?
341
00:24:19,280 --> 00:24:21,070
So I want to bother you
342
00:24:21,230 --> 00:24:22,920
to write the imperial edict.
343
00:24:23,560 --> 00:24:24,560
In this way
344
00:24:25,590 --> 00:24:28,190
can I inherit the throne justifiably.
345
00:24:31,280 --> 00:24:32,590
You want me to write the imperial edict?
346
00:24:33,070 --> 00:24:34,110
You're dreaming.
347
00:24:37,950 --> 00:24:38,800
Father.
348
00:24:39,470 --> 00:24:42,430
I'm the crown prince declared by yourself.
349
00:24:42,560 --> 00:24:45,040
Sooner or later, you will ask me to inherit the throne.
350
00:24:45,520 --> 00:24:46,470
Could it be that
351
00:24:47,070 --> 00:24:49,830
you want Long Wei'er, the traitor of the human clan to inherit the throne?
352
00:24:50,760 --> 00:24:51,710
Your Highness.
353
00:24:52,110 --> 00:24:54,110
Since His Majesty wouldn't like to cooperate with us,
354
00:24:54,350 --> 00:24:55,710
no need to talk more.
355
00:24:55,950 --> 00:24:57,800
As long as His Majesty die now,
356
00:24:58,040 --> 00:25:01,230
naturally the throne is yours.
357
00:25:01,710 --> 00:25:02,470
Xiao Fengming.
358
00:25:02,710 --> 00:25:03,520
What do you want to do?
359
00:25:03,830 --> 00:25:04,830
You frighten my father.
360
00:25:05,040 --> 00:25:07,590
Since it is so, this is the only way.
361
00:25:08,280 --> 00:25:10,430
Do you want His Majesty to declare another crow prince?
362
00:25:14,880 --> 00:25:16,590
Would you like to write or not?
363
00:25:29,590 --> 00:25:30,590
I will write it.
364
00:25:47,350 --> 00:25:48,640
I'm the emperor.
365
00:25:48,920 --> 00:25:50,830
The throne is mine.
366
00:25:56,760 --> 00:25:57,400
Xiao Fengming.
367
00:25:57,760 --> 00:25:58,520
What' re you doing?
368
00:26:01,400 --> 00:26:03,350
Since you've got the imperial edict,
369
00:26:03,640 --> 00:26:05,710
it's no use keeping him alive,
370
00:26:06,160 --> 00:26:07,760
why not kill him earlier?
371
00:26:12,680 --> 00:26:13,680
Xaio Fengming.
372
00:26:14,040 --> 00:26:15,110
You've promised me.
373
00:26:15,310 --> 00:26:17,280
don't hurt my father.
374
00:26:17,470 --> 00:26:18,680
Anyone who can do great things
375
00:26:19,280 --> 00:26:21,070
won't be as kind as a woman.
376
00:26:22,470 --> 00:26:23,160
Remember
377
00:26:23,880 --> 00:26:25,760
I'm helping you.
378
00:26:28,590 --> 00:26:29,310
Stop!
379
00:26:29,640 --> 00:26:30,880
Xiao Fengming.
380
00:26:43,800 --> 00:26:44,680
Bookworm.
381
00:26:50,430 --> 00:26:52,830
Xiao Fengming.
382
00:26:53,590 --> 00:26:55,190
Wake up.
383
00:26:55,560 --> 00:26:58,400
Wake up. Wake up.
384
00:26:59,710 --> 00:27:01,000
Wake up.
385
00:27:03,520 --> 00:27:04,880
Wake up.
386
00:27:06,560 --> 00:27:08,430
Wake up.
387
00:27:11,110 --> 00:27:13,110
Yunshan.
388
00:27:13,640 --> 00:27:17,040
Yunshan.
389
00:27:42,830 --> 00:27:44,430
Wake up.
390
00:27:45,160 --> 00:27:46,280
Wake up.
391
00:27:56,590 --> 00:27:58,560
Wake up.
392
00:29:25,350 --> 00:29:26,310
Yunshan.
393
00:29:30,040 --> 00:29:31,400
Yunshan.
394
00:29:31,830 --> 00:29:32,560
Yunshan.
395
00:29:33,160 --> 00:29:33,880
Yunshan.
396
00:29:34,950 --> 00:29:35,880
Yunshan.
397
00:29:37,160 --> 00:29:38,280
Yunshan.
398
00:29:40,470 --> 00:29:41,830
Yunshan. Wake up. Yunshan.
399
00:29:47,590 --> 00:29:49,310
Finally you're back.
400
00:29:49,800 --> 00:29:50,920
Sorry.
401
00:29:52,710 --> 00:29:54,350
Sorry. Yunshan.
402
00:29:55,470 --> 00:29:57,470
It's not your fault.
403
00:29:57,920 --> 00:29:59,470
The demon spirit did it.
404
00:30:00,280 --> 00:30:01,230
There is nothing serious.
405
00:30:01,590 --> 00:30:02,950
Let me take you to see a doctor.
406
00:30:03,280 --> 00:30:04,920
I'm taking you to see a doctor.
407
00:30:13,110 --> 00:30:14,950
You are not willing to part with me, right?
408
00:30:15,350 --> 00:30:18,070
Of course.
409
00:30:19,310 --> 00:30:21,640
I still want to go to school with you
410
00:30:22,280 --> 00:30:24,710
and drink the soup you made for me by yourself.
411
00:30:25,640 --> 00:30:27,800
I still want to hear you scold me
412
00:30:28,680 --> 00:30:29,920
bookworm.
413
00:30:33,920 --> 00:30:36,280
You are really a bookworm.
414
00:30:40,400 --> 00:30:41,760
Xiao Fengming.
415
00:30:44,640 --> 00:30:45,310
I...
416
00:30:50,040 --> 00:30:53,520
I haven't heard you say
417
00:30:55,350 --> 00:30:57,070
you love me by myself.
418
00:30:58,880 --> 00:31:00,680
I love you.
419
00:31:02,190 --> 00:31:03,350
Yunshan.
420
00:31:04,640 --> 00:31:06,640
I love you very much.
421
00:31:10,160 --> 00:31:11,520
I love you very much.
422
00:31:23,310 --> 00:31:23,920
Yunshan.
423
00:31:24,280 --> 00:31:25,160
Yunshan.
424
00:31:26,160 --> 00:31:27,590
Yunshan.
425
00:31:36,520 --> 00:31:37,680
The Prince is going to get married.
426
00:31:37,880 --> 00:31:38,430
Really?
427
00:31:38,560 --> 00:31:39,430
Yeah!
428
00:31:41,160 --> 00:31:41,800
Go to check there.
429
00:31:41,800 --> 00:31:42,830
OK. Ok.
430
00:31:45,350 --> 00:31:46,640
Have a look.
431
00:31:47,680 --> 00:31:48,590
Watch out
432
00:31:48,830 --> 00:31:49,590
in case that you will fall down.
433
00:31:49,800 --> 00:31:50,280
I know.
434
00:31:50,400 --> 00:31:51,400
Boss.
435
00:31:51,760 --> 00:31:53,640
Is there a happy event in this city?
436
00:31:53,950 --> 00:31:55,680
It's decorated with lanterns and streamers everywhere.
437
00:31:55,950 --> 00:31:57,280
Of course there is a happy event.
438
00:31:57,430 --> 00:31:58,640
Our Prince Mu
439
00:31:58,800 --> 00:32:00,680
is going to get married.
440
00:32:01,040 --> 00:32:02,160
Yu Fengmu.
441
00:32:04,190 --> 00:32:07,000
How can you address our Prince Mu by the name?
442
00:32:08,230 --> 00:32:09,400
Our Prince Mu
443
00:32:10,000 --> 00:32:11,710
has taken back
444
00:32:11,920 --> 00:32:14,040
a supreme beauty from the State of Tianqi.
445
00:32:15,280 --> 00:32:17,000
They love each other deeply.
446
00:32:17,470 --> 00:32:19,070
As long as he came back, His Highness
447
00:32:19,310 --> 00:32:20,520
went to the courtyard
448
00:32:20,710 --> 00:32:22,230
to declare his marriage with her.
449
00:32:22,640 --> 00:32:23,230
At first,
450
00:32:23,310 --> 00:32:24,280
His Majesty and Her Majesty
451
00:32:24,400 --> 00:32:25,470
didn't agree.
452
00:32:25,880 --> 00:32:27,310
But they could do nothing to
453
00:32:27,470 --> 00:32:29,470
stop His Highness passion of love.
454
00:32:30,560 --> 00:32:32,430
Do you know the name of the beauty
455
00:32:32,470 --> 00:32:34,430
that Prince Mu took back?
456
00:32:35,230 --> 00:32:37,560
It seems that she is called Saintess.
457
00:32:53,760 --> 00:32:54,710
Li Xuan.
458
00:33:18,160 --> 00:33:19,400
How could he beat others?
459
00:33:19,400 --> 00:33:20,110
Yeah.
460
00:33:21,160 --> 00:33:22,110
Can' you hear me?
461
00:34:02,680 --> 00:34:04,430
I show my respect to you, Your Majesty.
462
00:34:08,630 --> 00:34:09,949
How is Lord Xiao?
463
00:34:10,280 --> 00:34:11,230
He hasn't woken up.
464
00:34:12,560 --> 00:34:13,389
You can leave now.
465
00:34:13,560 --> 00:34:14,000
Yes.
466
00:34:14,150 --> 00:34:14,840
Yes.
467
00:34:15,230 --> 00:34:16,040
Your Majesty.
468
00:34:25,630 --> 00:34:26,389
Lord Xiao.
469
00:34:27,670 --> 00:34:28,630
Lord Xiao.
470
00:34:36,230 --> 00:34:37,670
He is still unconscious.
471
00:34:39,630 --> 00:34:40,429
Ask the servants to
472
00:34:41,360 --> 00:34:42,360
take good care of him.
473
00:34:42,840 --> 00:34:44,360
Yes. Your Majesty.
474
00:34:52,040 --> 00:34:52,840
What's up?
475
00:34:55,600 --> 00:34:57,560
Lord Xiao is powerful,
476
00:34:57,760 --> 00:34:59,000
cruel and heartless.
477
00:34:59,390 --> 00:35:02,390
He is respected and feared by all the ministers.
478
00:35:03,190 --> 00:35:06,430
Almost all the garrison is under the control of him.
479
00:35:07,520 --> 00:35:09,840
If he always carefully supports you
480
00:35:09,910 --> 00:35:10,840
and the country
481
00:35:11,320 --> 00:35:12,150
it's good.
482
00:35:12,800 --> 00:35:14,950
But what if he changes his mind?
483
00:35:15,390 --> 00:35:17,040
I'm afraid...
484
00:35:17,190 --> 00:35:18,190
What' re you afraid of?
485
00:35:18,670 --> 00:35:19,470
How dare him!
486
00:35:20,150 --> 00:35:20,870
Your Majesty.
487
00:35:21,230 --> 00:35:23,190
Have you forgotten that he disobeyed your order
488
00:35:23,430 --> 00:35:25,710
and insisted on killing your father yesterday?
489
00:35:31,760 --> 00:35:32,390
Your Majesty.
490
00:35:33,360 --> 00:35:36,280
Xiao Fengming is really cruel and heartless.
491
00:35:36,710 --> 00:35:38,190
If you want to kill him,
492
00:35:38,560 --> 00:35:42,280
it's the best chance now.
493
00:35:42,670 --> 00:35:43,910
After he wakes up,
494
00:35:44,230 --> 00:35:47,040
I'm afraid nobody can deal with him.
495
00:35:47,230 --> 00:35:49,120
If you want to kill him then,
496
00:35:49,470 --> 00:35:50,600
it will be hard.
497
00:35:51,840 --> 00:35:52,630
Then
498
00:35:53,150 --> 00:35:55,840
do you have an idea?
499
00:35:59,560 --> 00:36:00,560
Your Majesty.
500
00:36:04,360 --> 00:36:05,120
Eh...
501
00:37:12,760 --> 00:37:13,630
Lord Xiao,
502
00:37:13,840 --> 00:37:15,800
you're awake.
503
00:37:17,840 --> 00:37:19,670
If I didn't wake up,
504
00:37:20,390 --> 00:37:22,150
your dagger would be stabbed into
505
00:37:22,320 --> 00:37:24,000
my heart.
506
00:37:26,430 --> 00:37:27,430
I just think
507
00:37:28,040 --> 00:37:28,840
it...
508
00:37:29,230 --> 00:37:31,670
the dagger was made so exquisite
509
00:37:31,950 --> 00:37:32,910
and sharp.
510
00:37:33,190 --> 00:37:37,230
So I want to give it to you to play with.
511
00:37:43,760 --> 00:37:46,670
It's a good dagger.
512
00:37:47,320 --> 00:37:50,520
I don't know if it's sharp.
513
00:37:54,230 --> 00:37:55,360
You...
514
00:38:05,150 --> 00:38:05,950
What do you think?
515
00:38:06,360 --> 00:38:07,710
I didn't lie to you, right?
516
00:38:08,080 --> 00:38:09,760
Isn't it sharp?
517
00:38:13,320 --> 00:38:15,430
When I was asleep,
518
00:38:15,760 --> 00:38:19,430
I heard someone said I was heartless and cruel.
519
00:38:20,080 --> 00:38:23,520
I think it's a pertinent comment.
520
00:38:24,040 --> 00:38:25,630
What do you think?
521
00:38:49,320 --> 00:38:51,150
He dug his own grave!
522
00:39:30,120 --> 00:39:30,760
You're awake.
523
00:39:31,040 --> 00:39:32,630
come to have the meal.
524
00:39:58,000 --> 00:39:59,120
Don't hurry.
525
00:39:59,430 --> 00:40:00,950
Nobody will grab it with you.
526
00:40:16,360 --> 00:40:18,840
I have sent people to the palace of the State of Sha to ask about it.
527
00:40:19,760 --> 00:40:20,910
I don't care.
528
00:40:21,230 --> 00:40:22,800
Really?
529
00:40:27,840 --> 00:40:30,080
It's true that Su Youlian and Yu Fengmu will get married.
530
00:40:38,800 --> 00:40:39,520
I learned that
531
00:40:39,950 --> 00:40:40,760
in the wedding ceremony,
532
00:40:40,950 --> 00:40:42,670
the saintess stone will be
533
00:40:42,670 --> 00:40:43,760
sent to Su Youlian as a betrothal gift.
534
00:40:44,190 --> 00:40:44,910
So
535
00:40:45,080 --> 00:40:46,630
we only need to...
536
00:40:49,654 --> 00:40:59,654
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
34148
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.