Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:01:31,950 --> 00:01:34,870
Dance of the Sky Empire
3
00:01:34,870 --> 00:01:37,870
Episode 22
4
00:01:38,630 --> 00:01:39,310
Master.
5
00:01:39,870 --> 00:01:41,270
Did you hear
6
00:01:41,440 --> 00:01:42,270
what Prince Mu said just now?
7
00:01:42,680 --> 00:01:44,000
What was it about on earth?
8
00:01:46,229 --> 00:01:48,160
If I didn't guess wrong,
9
00:01:48,550 --> 00:01:49,630
there is only one possibility.
10
00:01:50,830 --> 00:01:51,550
What?
11
00:01:52,120 --> 00:01:52,870
The Dragon Emperor
12
00:01:53,479 --> 00:01:54,270
The Dragon Emperor?
13
00:01:56,120 --> 00:01:56,720
Impossible.
14
00:01:58,039 --> 00:02:00,270
No to mention that the Dragon Emperor is still in the ice cocoon, not awake.
15
00:02:00,800 --> 00:02:02,230
Even if he wakes up,
16
00:02:02,720 --> 00:02:04,120
he is frank and upright
17
00:02:04,270 --> 00:02:05,310
with indomitable spirit.
18
00:02:05,310 --> 00:02:07,510
How could he do such cruel things?
19
00:02:07,870 --> 00:02:09,190
Of course he wouldn't do it.
20
00:02:10,110 --> 00:02:14,190
It's his demon spirit that did it.
21
00:02:15,080 --> 00:02:16,030
Demon spirit?
22
00:02:16,390 --> 00:02:18,960
Last time you attempted to open the Secret Realm to save the Dragon Emperor,
23
00:02:19,110 --> 00:02:20,190
the ice coon cracked.
24
00:02:21,160 --> 00:02:23,600
His soul came out finding the demon spirit
25
00:02:23,600 --> 00:02:26,550
and regarded it as his master.
26
00:02:27,800 --> 00:02:28,440
Soul?
27
00:02:50,829 --> 00:02:52,800
Where is the demon spirit now?
28
00:02:53,670 --> 00:02:55,240
My master said he didn't know it, either.
29
00:02:57,750 --> 00:02:59,240
But he said
30
00:02:59,720 --> 00:03:02,030
the demon spirit was as powerful as the Dragon Emperor.
31
00:03:03,160 --> 00:03:04,600
Ordinary people
32
00:03:06,630 --> 00:03:08,000
can't deal with it.
33
00:03:13,910 --> 00:03:16,470
Eventually I got you.
34
00:03:18,030 --> 00:03:18,910
With your guard,
35
00:03:19,360 --> 00:03:21,670
I won't be afraid of
36
00:03:22,000 --> 00:03:23,160
Long Wei'er
37
00:03:23,270 --> 00:03:24,470
and Li Xuan anymore.
38
00:03:25,390 --> 00:03:26,630
Your Highness.
39
00:03:27,550 --> 00:03:29,520
How are you?
40
00:03:30,079 --> 00:03:31,160
Who are you?
41
00:03:34,720 --> 00:03:35,520
Your Highness.
42
00:03:36,160 --> 00:03:37,000
You…
43
00:03:37,240 --> 00:03:38,910
I'm Xiao Fengming.
44
00:03:39,160 --> 00:03:40,440
I show my respect to you, Your Highness.
45
00:03:51,270 --> 00:03:52,440
We have seen each other before.
46
00:03:52,750 --> 00:03:54,000
You're from Moyun Ancient Academy, right?
47
00:03:54,880 --> 00:03:56,320
How bold you are!
48
00:03:56,670 --> 00:03:59,190
How dare you break into my resting place without notice?
49
00:03:59,360 --> 00:04:02,000
Do you plan to kill me?
50
00:04:02,110 --> 00:04:03,360
Your Highness. You're mistaken.
51
00:04:04,000 --> 00:04:05,550
Just now I took action
52
00:04:06,000 --> 00:04:07,670
to check
53
00:04:08,000 --> 00:04:10,390
your carefully chosen guards.
54
00:04:11,550 --> 00:04:13,320
As you can see,
55
00:04:13,670 --> 00:04:15,800
they're too weak to stand a fight.
56
00:04:16,160 --> 00:04:20,040
It seems that they are not able to ensure your safety.
57
00:04:23,000 --> 00:04:24,760
What do you want to do?
58
00:04:24,920 --> 00:04:26,270
Of course I come here
59
00:04:26,550 --> 00:04:29,160
to be your follower.
60
00:04:29,480 --> 00:04:30,720
You?
61
00:04:37,640 --> 00:04:40,070
Don't you believe my power?
62
00:04:43,790 --> 00:04:44,390
Your Highness.
63
00:04:44,640 --> 00:04:46,550
He went inside just like without resistance
64
00:04:46,920 --> 00:04:49,270
and easily killed
65
00:04:49,480 --> 00:04:50,440
the six superiors that you carefully chose.
66
00:04:50,920 --> 00:04:52,390
He can't be an ordinary person.
67
00:04:52,600 --> 00:04:54,159
You're just in need of useful people now.
68
00:04:54,270 --> 00:04:54,880
Your Highness,
69
00:04:55,070 --> 00:04:56,320
you'd better keep him here.
70
00:04:56,760 --> 00:04:58,390
Do I need your notice?
71
00:05:02,510 --> 00:05:05,070
Since young master spoke for you,
72
00:05:06,160 --> 00:05:07,440
Xiao Fengming.
73
00:05:08,670 --> 00:05:10,230
Turn back.
74
00:05:15,160 --> 00:05:15,920
Yes.
75
00:05:18,830 --> 00:05:20,790
This is exactly what I want.
76
00:05:33,760 --> 00:05:34,510
Your Highness.
77
00:05:35,670 --> 00:05:36,640
In the library,
78
00:05:36,830 --> 00:05:38,760
I found all these records
79
00:05:38,950 --> 00:05:39,550
about the battle between the Kunwu clan and human clan.
80
00:05:40,070 --> 00:05:41,440
I have gone through them,
81
00:05:41,950 --> 00:05:43,640
finding the records of Princess Qingsheng
82
00:05:43,950 --> 00:05:45,480
are in these books.
83
00:05:48,830 --> 00:05:49,550
Your Highness.
84
00:05:49,830 --> 00:05:51,480
Why are you so interested in
85
00:05:51,760 --> 00:05:52,950
Princess Qingsheng?
86
00:05:53,600 --> 00:05:55,000
Is it because of this belt?
87
00:05:55,510 --> 00:05:57,230
Maybe this is the photo
88
00:05:57,670 --> 00:05:59,950
of Princess Qingsheng, the princess of the Kunwu clan.
89
00:06:02,110 --> 00:06:03,790
Since it is Princess Qingsheng's photo,
90
00:06:04,480 --> 00:06:05,670
why could it appear
91
00:06:05,880 --> 00:06:07,640
in the study of the general of human clan?
92
00:06:09,230 --> 00:06:10,830
According to the steward of Li Family,
93
00:06:11,070 --> 00:06:11,880
it's not
94
00:06:12,390 --> 00:06:14,640
General Li's favorite,
95
00:06:15,110 --> 00:06:15,950
which shows
96
00:06:16,160 --> 00:06:18,550
he seldom enjoyed it in public.
97
00:06:21,880 --> 00:06:22,880
Look at
98
00:06:23,480 --> 00:06:25,200
its wear.
99
00:06:33,670 --> 00:06:35,270
It's very old and broken.
100
00:06:35,920 --> 00:06:38,270
It should have been frequently enjoyed.
101
00:06:38,790 --> 00:06:41,480
But the steward never saw General Li watch it.
102
00:06:41,760 --> 00:06:43,070
It suggests that
103
00:06:43,920 --> 00:06:46,000
this photo is a secret that General Li wanted to hide.
104
00:06:48,600 --> 00:06:50,000
You mean
105
00:06:50,230 --> 00:06:52,640
General Li fell in love with Princess Qingsheng?
106
00:06:53,390 --> 00:06:55,040
You can also think that
107
00:06:55,320 --> 00:06:57,600
General Li fell in love with Princess Qingsheng
108
00:06:57,920 --> 00:06:59,760
and painted this photo for her.
109
00:07:01,480 --> 00:07:03,790
No wonder General Li never allowed Li Xuan
110
00:07:03,950 --> 00:07:05,760
to ask anything about his mother.
111
00:07:07,760 --> 00:07:08,950
You mean
112
00:07:09,160 --> 00:07:11,200
Li Xuan's mother is…
113
00:07:12,110 --> 00:07:13,510
I'm not sure.
114
00:07:14,440 --> 00:07:15,480
According to the
115
00:07:15,510 --> 00:07:17,200
sudden power that Li Xuan had
116
00:07:17,550 --> 00:07:19,880
and the fact that
117
00:07:20,760 --> 00:07:21,720
he was appointed nation-protecting master by Lord Zi,
118
00:07:22,320 --> 00:07:24,350
don't you think it's very strange?
119
00:07:25,670 --> 00:07:26,950
So
120
00:07:27,830 --> 00:07:29,230
if Li Xuan was
121
00:07:29,390 --> 00:07:31,390
the son of General Li and Princess Qingsheng,
122
00:07:32,920 --> 00:07:34,390
he would also belong to the Kunwu clan.
123
00:07:34,600 --> 00:07:35,510
What?
124
00:07:36,600 --> 00:07:37,760
Look at this sentence.
125
00:07:39,270 --> 00:07:41,159
With the blood of Qingsheng,
126
00:07:41,350 --> 00:07:42,480
Lord Zi sealed the Dragon Emperor.
127
00:07:52,830 --> 00:07:54,880
No wonder Li Xuan lost the memory of his childhood.
128
00:07:55,790 --> 00:07:57,200
If I were Lord Zi,
129
00:07:58,070 --> 00:08:00,550
I wouldn't make him know the truth, either.
130
00:08:14,920 --> 00:08:15,670
Your Highness.
131
00:08:15,790 --> 00:08:17,040
The city gate is ahead.
132
00:08:18,950 --> 00:08:20,110
Lord Zi has set a ward here.
133
00:08:20,670 --> 00:08:22,000
We can only break through it.
134
00:08:23,440 --> 00:08:24,880
I'm going there to distract their attention.
135
00:08:25,480 --> 00:08:26,640
You just run through the gate in chaos.
136
00:08:37,710 --> 00:08:38,400
Brother.
137
00:08:39,280 --> 00:08:39,909
Brother.
138
00:08:41,710 --> 00:08:42,520
Yunshan.
139
00:08:42,909 --> 00:08:44,080
Finally I find you.
140
00:08:44,350 --> 00:08:45,470
I have sent to people to look for you.
141
00:08:45,710 --> 00:08:46,640
Are you injured?
142
00:08:52,110 --> 00:08:52,910
Your Highness.
143
00:08:53,110 --> 00:08:54,110
We're going back to the State of Sha.
144
00:08:54,400 --> 00:08:55,230
Since you come.
145
00:08:55,400 --> 00:08:57,000
let's leave the State of Tianqi together
146
00:08:58,640 --> 00:08:59,790
to the State of Sha.
147
00:09:01,590 --> 00:09:02,280
Yunshan.
148
00:09:05,840 --> 00:09:07,030
Su Youlian.
149
00:09:07,230 --> 00:09:08,280
Be Quiet.
150
00:09:13,590 --> 00:09:15,110
Why are you together?
151
00:09:15,280 --> 00:09:16,670
You're wanted all over the city now.
152
00:09:17,880 --> 00:09:19,590
It's a long story.
153
00:09:19,760 --> 00:09:20,440
Let's leave first.
154
00:09:41,520 --> 00:09:42,320
What's wrong?
155
00:09:43,110 --> 00:09:43,760
Hurry up!
156
00:09:47,000 --> 00:09:47,960
This way!
157
00:09:50,320 --> 00:09:50,760
Quickly.
158
00:10:22,710 --> 00:10:24,150
We're schoolmates.
159
00:10:24,440 --> 00:10:25,280
How could you
160
00:10:25,670 --> 00:10:27,840
leave without saying goodbye?
161
00:10:31,670 --> 00:10:32,760
Catch them.
162
00:14:50,030 --> 00:14:51,520
Eventually,
163
00:14:52,840 --> 00:14:54,760
we can't avoid this situation.
164
00:15:45,470 --> 00:15:46,350
Take it.
165
00:15:47,280 --> 00:15:50,280
No matter what happens, don't loose your hand.
166
00:16:10,840 --> 00:16:11,590
Youlian.
167
00:16:12,910 --> 00:16:13,790
Remember.
168
00:16:15,670 --> 00:16:17,200
Live a good life outside.
169
00:16:20,400 --> 00:16:21,280
What are you saying?
170
00:16:23,350 --> 00:16:24,400
I can't get out.
171
00:16:27,400 --> 00:16:28,150
Yet
172
00:16:28,520 --> 00:16:30,230
I'll stay here missing you all the time.
173
00:16:30,760 --> 00:16:32,440
I'll miss you all the time.
174
00:16:33,640 --> 00:16:34,520
Li Xuan.
175
00:16:45,200 --> 00:16:46,640
I can let you go this time
176
00:16:48,470 --> 00:16:50,280
because I still love you.
177
00:16:57,760 --> 00:16:58,710
No.
178
00:17:07,680 --> 00:17:09,109
From now on,
179
00:17:13,040 --> 00:17:15,430
there is only enmity between us.
180
00:17:22,589 --> 00:17:24,230
Don't let me see you again.
181
00:17:27,190 --> 00:17:28,920
Otherwise I will kill you.
182
00:18:32,590 --> 00:18:33,430
Li Xuan.
183
00:18:33,710 --> 00:18:35,760
You're guilty.
184
00:18:35,950 --> 00:18:37,640
If you keep stopping us catching the siren,
185
00:18:37,830 --> 00:18:39,070
you'll be killed.
186
00:18:51,880 --> 00:18:52,520
Youlian.
187
00:18:54,070 --> 00:18:54,920
Youlian.
188
00:19:02,230 --> 00:19:03,070
I'm sorry.
189
00:19:04,560 --> 00:19:05,710
I'm late.
190
00:19:24,920 --> 00:19:26,160
You just let go of her like this?
191
00:19:38,000 --> 00:19:38,880
Li Xuan.
192
00:19:40,040 --> 00:19:41,040
Li Xuan.
193
00:19:43,520 --> 00:19:44,430
Li Xuan.
194
00:19:46,000 --> 00:19:47,160
Li Xuan.
195
00:19:55,040 --> 00:19:56,590
Is what you said true?
196
00:19:58,160 --> 00:19:59,160
Your Majesty.
197
00:19:59,430 --> 00:20:01,470
It's totally true.
198
00:20:01,760 --> 00:20:03,000
Li Xuan and the second prince
199
00:20:03,190 --> 00:20:05,000
could have killed the Kunwu siren,
200
00:20:05,160 --> 00:20:06,680
but they didn't do so.
201
00:20:07,000 --> 00:20:09,350
Li Xuan even beat some of the soldiers
202
00:20:09,680 --> 00:20:11,160
to stop us catching the siren.
203
00:20:11,470 --> 00:20:12,590
Darned!
204
00:20:14,280 --> 00:20:15,710
I know it's very important
205
00:20:15,830 --> 00:20:16,710
and should be taken seriously,
206
00:20:17,190 --> 00:20:19,190
so I came back before the second prince
207
00:20:19,400 --> 00:20:21,760
to tell you about it.
208
00:20:25,950 --> 00:20:26,560
Father.
209
00:20:26,950 --> 00:20:28,520
Now I finally see through
210
00:20:28,590 --> 00:20:29,430
my younger brother's thought.
211
00:20:29,680 --> 00:20:30,280
What's his thought?
212
00:20:30,470 --> 00:20:30,950
Tell me.
213
00:20:32,280 --> 00:20:34,400
He tried his best to protect Li Xuan in front of you.
214
00:20:34,560 --> 00:20:36,760
It seems that he intended to search and arrest the Kunwu siren.
215
00:20:36,920 --> 00:20:38,310
In fact, together with Li Xuan,
216
00:20:38,470 --> 00:20:39,710
he colluded with the Kunwu siren
217
00:20:40,000 --> 00:20:41,350
to make a chaos.
218
00:20:41,800 --> 00:20:42,760
Don't bullshit!
219
00:20:43,190 --> 00:20:43,920
Is the state of chaos
220
00:20:44,110 --> 00:20:46,070
beneficial to your younger brother?
221
00:20:46,230 --> 00:20:47,950
Father, you're wise and brilliant.
222
00:20:48,560 --> 00:20:50,230
Can't you see through
223
00:20:50,640 --> 00:20:52,310
my younger brother's intention?
224
00:20:53,350 --> 00:20:54,880
If it's a state of chaos,
225
00:20:55,040 --> 00:20:56,310
it's certain that you can't deal with many things at the same time.
226
00:20:56,560 --> 00:20:57,310
Then
227
00:20:57,760 --> 00:21:00,070
he will have a chance.
228
00:21:05,950 --> 00:21:07,310
You mean
229
00:21:08,350 --> 00:21:10,880
he dares to covet my throne, right?
230
00:21:12,800 --> 00:21:13,920
Beyond my expectation,
231
00:21:14,070 --> 00:21:16,190
he even has such an intention.
232
00:21:16,640 --> 00:21:17,400
Yet
233
00:21:17,710 --> 00:21:19,190
what is suspicious is that
234
00:21:19,350 --> 00:21:21,590
it was my younger brother and Li Xuan
235
00:21:21,800 --> 00:21:24,190
who took the Kunwu siren to go in and out of the Secret Realm.
236
00:21:27,680 --> 00:21:28,920
Send my order
237
00:21:29,230 --> 00:21:30,430
to search and arrest them all over the city.
238
00:21:30,880 --> 00:21:31,710
Choose a day
239
00:21:31,920 --> 00:21:33,160
to kill Li Xuan
240
00:21:38,640 --> 00:21:39,950
and Long Wei'er.
241
00:21:42,070 --> 00:21:43,400
I'll follow your order.
242
00:22:00,760 --> 00:22:01,520
Li Xuan.
243
00:22:02,190 --> 00:22:03,590
Li Xuan. You're awake.
244
00:22:04,830 --> 00:22:05,760
Where am I?
245
00:22:06,560 --> 00:22:08,350
In the Academy. In your room.
246
00:22:18,680 --> 00:22:19,400
Hmm.
247
00:22:19,830 --> 00:22:20,590
Li Xuan.
248
00:22:20,950 --> 00:22:23,800
It's not my intention
249
00:22:24,000 --> 00:22:25,070
to break off our engagement.
250
00:22:25,310 --> 00:22:26,160
No need to say.
251
00:22:26,590 --> 00:22:27,880
It's meaningless.
252
00:22:28,160 --> 00:22:28,800
But I…
253
00:22:28,950 --> 00:22:30,040
Sister.
254
00:22:30,430 --> 00:22:32,400
He is very weak now.
255
00:22:32,520 --> 00:22:34,590
It's not the right time to talk about it.
256
00:22:34,950 --> 00:22:36,160
So it is.
257
00:22:40,000 --> 00:22:40,680
Who's that?
258
00:22:41,230 --> 00:22:42,000
According to Lord Li's order,
259
00:22:42,230 --> 00:22:43,520
if Li Xuan wakes up,
260
00:22:43,710 --> 00:22:44,950
ask him to go to the back yard.
261
00:22:45,160 --> 00:22:46,590
He has something to talk with him.
262
00:22:47,040 --> 00:22:48,070
Ok. I see.
263
00:22:48,280 --> 00:22:49,190
You can leave now.
264
00:23:01,230 --> 00:23:02,920
It's my fault.
265
00:23:03,560 --> 00:23:05,230
It's up to you to punish me.
266
00:23:15,560 --> 00:23:16,470
Li Xuan.
267
00:23:17,400 --> 00:23:19,230
Since you were young, you've been brought up in the city,
268
00:23:19,470 --> 00:23:20,590
innocent and simple,
269
00:23:20,830 --> 00:23:22,430
knowing nothing of cheating.
270
00:23:23,310 --> 00:23:25,560
The Kunwu siren is tricky.
271
00:23:26,070 --> 00:23:28,430
It's certain that you can't deal with her.
272
00:23:29,470 --> 00:23:31,800
It's good that the Dragon Emperor hasn't woken up
273
00:23:32,230 --> 00:23:34,430
and you didn't cause serious trouble.
274
00:23:34,800 --> 00:23:36,710
But you can't stay in
275
00:23:36,950 --> 00:23:38,310
Moyun Ancient Academy anymore.
276
00:23:40,430 --> 00:23:41,430
Li Xuan.
277
00:23:42,560 --> 00:23:43,880
From now on,
278
00:23:44,710 --> 00:23:46,430
you're expelled from Moyun Ancient Academy.
279
00:23:48,680 --> 00:23:49,920
From now on,
280
00:23:52,680 --> 00:23:54,520
I'm not your master.
281
00:23:55,710 --> 00:23:57,430
You're not my apprentice.
282
00:23:59,160 --> 00:23:59,800
Master.
283
00:24:00,000 --> 00:24:00,590
Leave here.
284
00:24:01,280 --> 00:24:02,560
Leave now.
285
00:24:02,920 --> 00:24:04,110
The farther you go, the better.
286
00:25:04,110 --> 00:25:05,110
Master. Take care.
287
00:25:46,430 --> 00:25:47,070
Li Xuan.
288
00:25:47,830 --> 00:25:48,760
Teach him.
289
00:25:50,190 --> 00:25:50,830
Li Xuan.
290
00:25:51,110 --> 00:25:51,950
Teach him.
291
00:25:55,590 --> 00:25:56,190
Don't come over.
292
00:25:56,640 --> 00:25:57,350
Watch out.
293
00:28:04,880 --> 00:28:06,310
Li Xuan is so merciless.
294
00:28:06,950 --> 00:28:08,470
Unexpectedly, he hurt her so seriously.
295
00:28:15,710 --> 00:28:16,830
Li Xuan.
296
00:28:24,190 --> 00:28:25,040
Li Xuan.
297
00:28:41,830 --> 00:28:42,640
Xuan.
298
00:28:49,880 --> 00:28:50,950
Really it's you.
299
00:28:52,110 --> 00:28:52,710
Bullshit.
300
00:28:52,880 --> 00:28:53,760
Of course we are real.
301
00:28:57,760 --> 00:28:59,230
I've heard of General Li's death.
302
00:29:03,160 --> 00:29:04,430
Since the mishap in the Academy,
303
00:29:04,920 --> 00:29:07,310
Changqing and I have been cooped up.
304
00:29:11,310 --> 00:29:12,560
You are implicated by me.
305
00:29:13,640 --> 00:29:15,040
Nonsense.
306
00:29:19,000 --> 00:29:19,950
Hmm.
307
00:29:20,470 --> 00:29:22,000
I won't get you involved anymore.
308
00:29:22,760 --> 00:29:23,680
What do you mean?
309
00:29:25,520 --> 00:29:27,800
I have been expelled from the Academy.
310
00:29:32,880 --> 00:29:33,560
Since it is so,
311
00:29:33,800 --> 00:29:35,680
Changqing and I won't stay in the Academy , either.
312
00:29:36,350 --> 00:29:37,920
Wherever you go, we'll follow you.
313
00:29:38,470 --> 00:29:40,070
Whether to look for the Kunwu siren to fight with her
314
00:29:40,230 --> 00:29:42,470
or revenge for the dead fellows and General Li,
315
00:29:43,400 --> 00:29:44,310
it's up to you.
316
00:29:47,880 --> 00:29:50,110
We've something more important to do now.
317
00:29:50,470 --> 00:29:51,280
What's it?
318
00:29:51,920 --> 00:29:53,310
Go to find Long Wei'er.
319
00:30:15,470 --> 00:30:16,160
Grand guard,
320
00:30:16,470 --> 00:30:17,590
what's up?
321
00:30:18,680 --> 00:30:19,520
Long Wei'er.
322
00:30:19,760 --> 00:30:20,560
Listen to the order.
323
00:30:25,310 --> 00:30:26,710
The second prince Long Wei'er
324
00:30:26,920 --> 00:30:28,190
colluded with the traitor Li Xuan
325
00:30:28,470 --> 00:30:29,680
to cheat His Majesty
326
00:30:29,920 --> 00:30:31,640
and let go of the Kunwu clan
327
00:30:31,880 --> 00:30:33,400
in the name of atoning for his crimes
328
00:30:33,640 --> 00:30:36,430
regardless of the safety of His Majesty and all the common people.
329
00:30:36,680 --> 00:30:37,920
His crimes are too wicked to be pardoned.
330
00:30:37,560 --> 00:30:40,680
Imperial Edict
331
00:30:38,190 --> 00:30:39,280
From today,
332
00:30:39,430 --> 00:30:40,520
put him into prison
333
00:30:40,950 --> 00:30:42,400
and choose a day to kill him.
334
00:30:43,880 --> 00:30:45,070
Kill me?
335
00:30:46,070 --> 00:30:48,560
Is it true that my father will kill me?
336
00:30:50,950 --> 00:30:51,880
Not only you,
337
00:30:52,280 --> 00:30:53,310
His Majesty has ordered
338
00:30:53,560 --> 00:30:54,800
to search and arrest Li Xuan all over the city.
339
00:30:55,070 --> 00:30:57,230
I am confident that he will be arrested soon.
340
00:30:57,950 --> 00:30:59,000
Then
341
00:30:59,400 --> 00:31:01,070
you won't be lonely
342
00:31:01,400 --> 00:31:02,950
to meet your doom.
343
00:31:04,280 --> 00:31:05,000
Take them away.
344
00:31:36,680 --> 00:31:37,280
Take care.
345
00:31:37,470 --> 00:31:38,190
Be careful.
346
00:31:40,310 --> 00:31:40,800
Quickly.
347
00:31:41,040 --> 00:31:42,160
Search carefully.
348
00:31:42,280 --> 00:31:42,830
What's wrong?
349
00:31:43,000 --> 00:31:44,000
Li Xuan.
350
00:31:45,000 --> 00:31:45,520
Stop.
351
00:31:46,920 --> 00:31:47,950
Who are you?
352
00:31:48,160 --> 00:31:49,520
How dare you break in the Academy without notice
353
00:31:49,710 --> 00:31:50,920
and search so noisily?
354
00:31:52,160 --> 00:31:53,680
Under the order of His Majesty,
355
00:31:53,800 --> 00:31:55,280
we're here to catch the traitor Li Xuan.
356
00:31:55,560 --> 00:31:57,470
You must cooperate us well.
357
00:31:59,520 --> 00:32:00,430
Li Xuan…
358
00:32:00,710 --> 00:32:02,070
Li Xuan is not in the Academy.
359
00:32:03,160 --> 00:32:04,000
Really?
360
00:32:04,280 --> 00:32:06,400
If you don't believe me, you can ask them.
361
00:32:06,800 --> 00:32:07,640
She is right.
362
00:32:07,760 --> 00:32:09,950
Since the mishap in the Academy,
363
00:32:10,110 --> 00:32:11,280
Li Xuan hasn't appeared here.
364
00:32:12,230 --> 00:32:13,070
What about you?
365
00:32:13,560 --> 00:32:14,880
Li Xuan.
366
00:32:15,110 --> 00:32:16,190
No. No.
367
00:32:16,350 --> 00:32:16,760
We haven't seen him.
368
00:32:16,920 --> 00:32:17,560
We haven't seen him.
369
00:32:17,710 --> 00:32:18,830
Even so, we still need to search here.
370
00:32:19,110 --> 00:32:21,110
Who knows if you are shielding him?
371
00:32:21,310 --> 00:32:22,430
Who dares?
372
00:32:22,760 --> 00:32:24,310
This is Moyun Ancient Academy.
373
00:32:24,470 --> 00:32:26,830
How could you be qualified to search at random?
374
00:32:27,280 --> 00:32:28,710
Lord Zi reseal the Moon-fall Formation
375
00:32:28,920 --> 00:32:29,680
with his spiritual power was injured,
376
00:32:30,040 --> 00:32:31,640
he is devoting himself to cultivation.
377
00:32:31,800 --> 00:32:33,920
You search the Academy so noisily.
378
00:32:34,310 --> 00:32:35,560
Don't you be afraid to disturb Lord Zi?
379
00:32:35,880 --> 00:32:37,040
If anything goes wrong,
380
00:32:37,190 --> 00:32:38,400
who can bear the responsibility?
381
00:32:38,400 --> 00:32:40,560
order
382
00:32:39,230 --> 00:32:40,830
Do you want to defy His Majesty?
383
00:32:43,640 --> 00:32:44,430
Go to search the front yard.
384
00:32:44,430 --> 00:32:45,000
Yes.
385
00:32:45,000 --> 00:32:45,590
Go with me.
386
00:32:45,590 --> 00:32:46,190
Yes.
387
00:32:46,310 --> 00:32:47,190
Go to the back yard.
388
00:32:53,000 --> 00:32:53,760
Get out of the way.
389
00:33:00,000 --> 00:33:00,680
Search.
390
00:33:07,920 --> 00:33:08,430
Yanran.
391
00:33:08,760 --> 00:33:10,710
Go to inform Changqing.
392
00:33:17,520 --> 00:33:18,680
Li Xuan. Hurry up.
393
00:33:18,710 --> 00:33:19,800
Hide somewhere.
394
00:33:21,160 --> 00:33:21,800
Why?
395
00:33:22,590 --> 00:33:24,000
His Majesty sent people to arrest you.
396
00:33:24,190 --> 00:33:25,070
You're said to be killed.
397
00:33:25,310 --> 00:33:26,190
What?
398
00:33:28,040 --> 00:33:29,110
What about Long Wei'er?
399
00:33:29,760 --> 00:33:31,640
He has been put into prison
400
00:33:31,830 --> 00:33:33,430
and will be killed tomorrow.
401
00:33:34,230 --> 00:33:35,350
What's wrong with His Majesty?
402
00:33:35,560 --> 00:33:37,110
Unexpectedly, he will kill his own son.
403
00:33:37,310 --> 00:33:38,430
Ignore them.
404
00:33:38,640 --> 00:33:39,110
Li Xuan.
405
00:33:39,400 --> 00:33:40,680
Find somewhere to hide quickly.
406
00:33:40,830 --> 00:33:41,950
My elder sister is stalling time.
407
00:33:42,160 --> 00:33:43,640
I'm afraid it won't be long.
408
00:33:47,590 --> 00:33:48,800
There are some people there. Go with me.
409
00:33:49,190 --> 00:33:49,710
Quickly.
410
00:33:50,430 --> 00:33:51,680
Gosh. They're coming.
411
00:33:51,830 --> 00:33:52,350
Hide quickly.
412
00:33:52,560 --> 00:33:53,110
Quickly.
413
00:33:57,830 --> 00:33:58,280
You…
414
00:33:59,760 --> 00:34:00,950
Have you seen Li Xuan?
415
00:34:01,190 --> 00:34:02,310
Of course.
416
00:34:03,160 --> 00:34:04,590
Just as expected, he hid in the Academy.
417
00:34:05,230 --> 00:34:05,880
Tell me
418
00:34:06,160 --> 00:34:06,880
where he is.
419
00:34:07,760 --> 00:34:09,670
Where is he?
420
00:34:10,760 --> 00:34:12,360
He seems to be in the library.
421
00:34:12,760 --> 00:34:14,040
No no no.
422
00:34:14,600 --> 00:34:15,630
He seems to be in the canteen.
423
00:34:17,710 --> 00:34:18,520
No.
424
00:34:18,870 --> 00:34:19,670
Brat.
425
00:34:20,040 --> 00:34:21,080
You trick me!
426
00:34:22,120 --> 00:34:23,760
I didn't.
427
00:34:24,000 --> 00:34:25,800
I'm helping you.
428
00:34:28,710 --> 00:34:29,280
Team one.
429
00:34:29,429 --> 00:34:29,909
Go there.
430
00:34:30,120 --> 00:34:30,389
Yes.
431
00:34:30,560 --> 00:34:31,320
Team two.
432
00:34:31,560 --> 00:34:32,040
Go there.
433
00:34:32,320 --> 00:34:32,870
Yes.
434
00:34:33,120 --> 00:34:34,150
You…
435
00:34:46,670 --> 00:34:47,670
How dare you stop me?
436
00:34:47,870 --> 00:34:49,000
So what?
437
00:35:05,710 --> 00:35:06,630
How bold!
438
00:35:07,230 --> 00:35:08,800
Who acts so wildly here?
439
00:35:09,000 --> 00:35:09,800
Nice to see you, Lord Zi.
440
00:35:10,000 --> 00:35:12,560
You want to catch someone in the Academy without notice, right?
441
00:35:13,520 --> 00:35:14,430
I dare not.
442
00:35:14,870 --> 00:35:15,870
Since so,
443
00:35:16,280 --> 00:35:17,600
why not go away quickly?
444
00:35:19,120 --> 00:35:19,950
Let's go.
445
00:35:21,360 --> 00:35:22,280
Go.
446
00:36:00,120 --> 00:36:00,870
Your Highness.
447
00:36:01,840 --> 00:36:03,710
We would rather risk our life to fight with them
448
00:36:04,150 --> 00:36:05,430
to get out of the prison
449
00:36:05,670 --> 00:36:06,910
than sit here waiting for death.
450
00:36:07,840 --> 00:36:09,630
It's strictly guarded.
451
00:36:10,230 --> 00:36:11,430
Do you think we can risk our life
452
00:36:11,870 --> 00:36:13,150
to escape?
453
00:36:13,710 --> 00:36:15,670
It's better than sit here waiting for death.
454
00:36:17,630 --> 00:36:18,600
I'm afraid His Majesty
455
00:36:18,870 --> 00:36:20,630
has made up his mind to kill me this time.
456
00:36:22,320 --> 00:36:23,560
It's not the first time that
457
00:36:23,950 --> 00:36:25,470
he has intended to kill me.
458
00:36:26,040 --> 00:36:27,600
Li Xuan is to blame.
459
00:36:27,800 --> 00:36:29,150
If you hadn't saved him,
460
00:36:29,390 --> 00:36:30,950
you wouldn't have been in such situation.
461
00:36:37,000 --> 00:36:38,760
If we didn't have this experience,
462
00:36:39,040 --> 00:36:40,040
I wouldn't know that
463
00:36:40,390 --> 00:36:41,910
you're afraid to die so much.
464
00:36:42,320 --> 00:36:43,470
I'm not afraid to die.
465
00:36:44,280 --> 00:36:46,430
You still have many great goals unrealized.
466
00:36:46,630 --> 00:36:48,560
I just think
467
00:36:48,950 --> 00:36:50,600
it's not worth losing your life for Li Xuan.
468
00:36:51,080 --> 00:36:52,320
I don't think so.
469
00:36:58,520 --> 00:37:00,320
Since I want to make him convinced,
470
00:37:01,190 --> 00:37:03,000
I must pay a price.
471
00:37:36,320 --> 00:37:37,360
You're awake.
472
00:37:38,760 --> 00:37:40,080
Youlian. You're awake.
473
00:37:42,150 --> 00:37:43,120
Yunshan.
474
00:37:46,320 --> 00:37:47,520
Where are we?
475
00:37:48,120 --> 00:37:49,710
We have been out of the city.
476
00:37:49,950 --> 00:37:51,000
Finally you wake up.
477
00:37:51,190 --> 00:37:52,120
If you're still unconscious,
478
00:37:52,320 --> 00:37:53,630
my brother will be worried to death.
479
00:37:57,910 --> 00:37:59,040
Youlian is awake.
480
00:38:06,870 --> 00:38:07,670
Are you feeling better?
481
00:38:11,000 --> 00:38:13,670
This is made by the herbs that I found out of the city.
482
00:38:14,000 --> 00:38:15,280
Drink it.
483
00:38:20,840 --> 00:38:21,840
Thank you.
484
00:38:27,760 --> 00:38:30,000
I won't disturb you anymore.
485
00:38:30,520 --> 00:38:31,390
Enjoy your talk.
486
00:38:32,280 --> 00:38:32,950
Wait a moment.
487
00:38:35,360 --> 00:38:36,080
Batou said that
488
00:38:36,390 --> 00:38:37,560
you have something to
489
00:38:38,040 --> 00:38:38,800
tell me.
490
00:38:44,600 --> 00:38:45,280
What's up?
491
00:38:48,190 --> 00:38:50,710
Is there anything going wrong?
492
00:38:54,360 --> 00:38:55,120
Your Highness.
493
00:38:56,040 --> 00:38:57,360
You suffered.
494
00:38:58,390 --> 00:38:59,120
I'm OK.
495
00:38:59,800 --> 00:39:01,150
How is my mother?
496
00:39:01,950 --> 00:39:03,000
Take it easy. Your Highness.
497
00:39:03,280 --> 00:39:04,390
Before you came to the palace,
498
00:39:04,600 --> 00:39:06,190
according to your order, I have
499
00:39:06,470 --> 00:39:08,080
carried Her Highness out of the palace.
500
00:39:08,430 --> 00:39:09,230
Now
501
00:39:09,670 --> 00:39:11,840
Her highness is worried about your safety.
502
00:39:12,040 --> 00:39:13,560
Everything goes on well.
503
00:39:16,230 --> 00:39:18,630
Do you have a way to escape?
504
00:39:19,760 --> 00:39:20,800
Don't worry.
505
00:39:23,320 --> 00:39:25,710
Since I have make myself come to this prison,
506
00:39:26,470 --> 00:39:28,430
I have a way to escape.
507
00:39:33,840 --> 00:39:34,520
So
508
00:39:34,910 --> 00:39:36,710
all the dead in the Academy were killed by Xiao Fengming, right?
509
00:39:38,520 --> 00:39:39,280
No.
510
00:39:39,630 --> 00:39:40,560
It's not him.
511
00:39:40,870 --> 00:39:43,040
He can't bear to crush an ant.
512
00:39:43,470 --> 00:39:45,120
How could he kill his fellows?
513
00:39:45,600 --> 00:39:46,760
Indeed it's not him.
514
00:39:47,710 --> 00:39:49,230
It's the Dragon Emperor's demon spirit.
515
00:39:52,000 --> 00:39:53,280
The Dragon Emperor?
516
00:39:53,630 --> 00:39:54,630
Demon spirit?
517
00:39:54,910 --> 00:39:56,470
I don't know about the Dragon Emperor
518
00:39:56,670 --> 00:39:57,760
and the demon spirit.
519
00:39:58,120 --> 00:39:59,190
Since you know them,
520
00:39:59,390 --> 00:40:01,080
do you have a way to save him?
521
00:40:02,120 --> 00:40:03,600
My master said
522
00:40:04,470 --> 00:40:06,630
the demon spirit of the Dragon Emperor was very powerful.
523
00:40:07,190 --> 00:40:08,950
The only way to deal with it
524
00:40:14,870 --> 00:40:16,280
is to save the Dragon Emperor.
525
00:40:17,430 --> 00:40:18,870
As long as the Dragon Emperor is woken up,
526
00:40:19,150 --> 00:40:21,520
the demon spirit has to go back to his body.
527
00:40:22,520 --> 00:40:24,040
Xiao Fengming will have freedom again.
528
00:40:24,120 --> 00:40:25,760
The how to save the Dragon Emperor?
529
00:40:48,710 --> 00:40:49,910
Let me out.
530
00:40:51,150 --> 00:40:52,840
Let me out.
531
00:40:54,190 --> 00:40:56,080
Let me out.
532
00:40:58,470 --> 00:40:59,430
Demon spirit.
533
00:41:00,000 --> 00:41:01,000
Did you hear me?
534
00:41:01,320 --> 00:41:02,560
Let me out.
535
00:41:05,080 --> 00:41:06,120
Demon spirit.
536
00:41:06,600 --> 00:41:07,670
Did you hear me?
537
00:41:08,080 --> 00:41:09,430
Let me out.
538
00:41:14,520 --> 00:41:15,470
Rubbish.
539
00:41:19,360 --> 00:41:20,560
I just want to see you.
540
00:41:21,120 --> 00:41:21,870
Tell me.
541
00:41:22,390 --> 00:41:23,670
Why did you go to the royal palace?
542
00:41:23,840 --> 00:41:24,950
What trouble will you make?
543
00:41:25,360 --> 00:41:27,320
There's no harm to tell you.
544
00:41:28,470 --> 00:41:29,870
Soon
545
00:41:30,280 --> 00:41:34,190
the world will belong to me.
546
00:41:35,150 --> 00:41:35,870
What?
547
00:41:36,430 --> 00:41:37,840
Then
548
00:41:38,190 --> 00:41:40,120
both the human clan
549
00:41:40,520 --> 00:41:42,600
and the Kunwu clan
550
00:41:42,870 --> 00:41:44,950
will be ruled by me.
551
00:41:45,390 --> 00:41:47,000
I will become
552
00:41:47,670 --> 00:41:49,080
the only master of this world,
553
00:41:49,520 --> 00:41:50,870
the real master.
554
00:41:52,040 --> 00:41:55,520
You worthless human clan
555
00:41:56,120 --> 00:41:58,040
will all become nobody.
556
00:41:59,360 --> 00:42:00,670
You want to kill His Majesty?
557
00:42:04,040 --> 00:42:05,080
Crazy!
558
00:42:08,190 --> 00:42:09,040
You're crazy!
559
00:42:09,600 --> 00:42:10,710
You're crazy!
560
00:42:12,120 --> 00:42:12,870
You're crazy!
561
00:42:15,894 --> 00:42:25,894
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
35144
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.