Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
โ Follow @skysoultan on Instagram โ
2
00:01:31,580 --> 00:01:34,860
Dance of the Sky Empire
3
00:01:34,860 --> 00:01:37,860
Episode 19
4
00:01:41,880 --> 00:01:43,320
Loong Wei'er.
5
00:01:43,880 --> 00:01:44,440
Buddy.
6
00:01:44,600 --> 00:01:46,120
Don't be mad at me, will you?
7
00:01:48,560 --> 00:01:50,600
I you don't prefer it, I also have a plan b.
8
00:02:03,160 --> 00:02:04,750
Do you mean going out of the city?
9
00:02:06,680 --> 00:02:07,440
Exactly.
10
00:02:08,560 --> 00:02:10,800
Do you think all the wonderful things are,
11
00:02:11,120 --> 00:02:12,200
in the city?
12
00:02:13,320 --> 00:02:14,400
Okay. Let's go.
13
00:02:16,280 --> 00:02:17,640
I do wanna go out.
14
00:02:18,240 --> 00:02:19,400
Let's go.
15
00:02:26,800 --> 00:02:28,400
We're kneeling down to you, Your Highness II.
16
00:02:28,560 --> 00:02:30,079
We're kneeling down to you, Nation-protecting Master.
17
00:02:31,680 --> 00:02:32,440
Your Highness,
18
00:02:32,840 --> 00:02:34,120
do you intend to go out of the city?
19
00:02:38,880 --> 00:02:40,280
Please, stop, Nation-protecting Master.
20
00:02:42,240 --> 00:02:43,320
What's wrong?
21
00:02:53,600 --> 00:02:54,400
It's not me.
22
00:02:54,440 --> 00:02:55,640
They... they did it.
23
00:02:56,400 --> 00:02:57,320
Report to you, Your Highness.
24
00:02:57,640 --> 00:03:00,480
General Li and Lord Zi have given an order.
25
00:03:01,120 --> 00:03:02,440
We can't disobey it.
26
00:03:02,800 --> 00:03:05,680
Nation-protecting Master is about to go out of the city for pleasure with me.
27
00:03:05,800 --> 00:03:07,000
It'll merely take a few hours.
28
00:03:07,440 --> 00:03:08,520
Let him go.
29
00:03:15,040 --> 00:03:16,160
The word of His Highness II doesn't work,
30
00:03:16,320 --> 00:03:17,760
does it?
31
00:03:22,560 --> 00:03:23,360
It's fine.
32
00:03:24,000 --> 00:03:24,920
It won't work.
33
00:03:25,280 --> 00:03:26,840
I'll celebrate your birthday in the Baihua House anyway.
34
00:03:27,320 --> 00:03:28,160
Let's go.
35
00:03:29,320 --> 00:03:31,720
Your Highness II, we hope you can live as long as God,
36
00:03:31,880 --> 00:03:33,400
and have the happiness as immense as a sea.
37
00:03:33,640 --> 00:03:36,079
Your Highness II, we hope you can live as long as God,
38
00:03:36,240 --> 00:03:37,800
and have the happiness as immense as a sea.
39
00:03:38,320 --> 00:03:41,320
Do you wanna stand in front of me and offer birthday congratulations?
40
00:03:42,120 --> 00:03:44,560
Your Highness II, we hope you can live as long as God,
41
00:03:44,760 --> 00:03:46,320
and have the happiness as immense as a sea.
42
00:03:47,040 --> 00:03:48,280
Keep doing it.
43
00:03:48,480 --> 00:03:51,280
I wanna hear it when I'm five kilometers away from here.
44
00:03:55,280 --> 00:03:58,040
Your Highness II, we hope you can live as long as God,
45
00:03:58,200 --> 00:03:59,800
and have the happiness as immense as a sea.
46
00:04:00,160 --> 00:04:02,560
Your Highness II, we hope you can live as long as God,
47
00:04:02,760 --> 00:04:04,320
and have the happiness as immense as a sea.
48
00:04:05,040 --> 00:04:07,560
Your Highness II, we hope you can live as long as God,
49
00:04:07,720 --> 00:04:09,320
and have the happiness as immense as a sea.
50
00:04:09,680 --> 00:04:12,040
Your Highness II, we hope you can live as long as God,
51
00:04:12,360 --> 00:04:13,880
and have the happiness as immense as a sea.
52
00:04:14,200 --> 00:04:16,510
Your Highness II, we hope you can live as long as God,
53
00:04:16,760 --> 00:04:18,360
and have the happiness as immense as a sea.
54
00:04:18,360 --> 00:04:19,440
I finally make it.
55
00:04:19,600 --> 00:04:21,519
Your Highness II, we hope you can live as long as God,
56
00:04:21,680 --> 00:04:23,200
and have the happiness as immense as a sea.
57
00:04:23,760 --> 00:04:26,080
Your Highness II, we hope you can live as long as God.
58
00:04:26,200 --> 00:04:27,360
What are you doing?
59
00:04:28,960 --> 00:04:29,520
Nothing.
60
00:04:29,680 --> 00:04:30,560
Let's go.
61
00:04:37,400 --> 00:04:39,640
Jinhuan Residence.
62
00:04:41,120 --> 00:04:42,560
Is it your plan b?
63
00:04:43,280 --> 00:04:45,480
Bring me here to drink liquor?
64
00:04:46,680 --> 00:04:48,360
I'm telling you. Don't belittle the place.
65
00:04:48,520 --> 00:04:50,320
You'll get to know how brilliant it actually is.
66
00:04:52,960 --> 00:04:54,520
Please show your name card
67
00:05:00,920 --> 00:05:02,360
You're a friend of Childe Bian.
68
00:05:02,560 --> 00:05:03,280
Please, come in. Please, come in.
69
00:05:03,480 --> 00:05:04,360
Come in, please.
70
00:05:04,840 --> 00:05:06,000
Come in, please.
71
00:05:10,480 --> 00:05:11,040
Five hundred taels.
72
00:05:11,040 --> 00:05:11,840
Please, this way.
73
00:05:11,840 --> 00:05:12,920
The auction has already started.
74
00:05:13,240 --> 00:05:14,400
We keep the best place for you.
75
00:05:14,640 --> 00:05:15,760
Six hundred taels.
76
00:05:16,000 --> 00:05:16,680
What does it mean?
77
00:05:16,720 --> 00:05:17,400
Anyone else?
78
00:05:18,120 --> 00:05:19,360
He's the boss of the Jinhuan Residence.
79
00:05:19,480 --> 00:05:21,240
I've heard he's a well-informed source
80
00:05:21,800 --> 00:05:23,440
who's able to get treasures all over the world.
81
00:05:24,160 --> 00:05:25,400
And then he'll sell them out
82
00:05:25,560 --> 00:05:26,720
at auction.
83
00:05:26,800 --> 00:05:27,920
Usually, a higher bidder can get a treasure.
84
00:05:28,760 --> 00:05:30,240
The reason that you bring me here
85
00:05:30,840 --> 00:05:32,440
is to buy a treasure?
86
00:05:33,040 --> 00:05:34,240
Certainly.
87
00:05:34,760 --> 00:05:35,840
It's your birthday today.
88
00:05:36,240 --> 00:05:37,800
I'll have to prepare a treasure for you
89
00:05:38,040 --> 00:05:39,200
to show how much I value you.
90
00:05:39,680 --> 00:05:40,680
Please, this way.
91
00:05:40,960 --> 00:05:42,280
Have a seat and enjoy the auction.
92
00:05:42,400 --> 00:05:43,360
Okay.
93
00:05:43,920 --> 00:05:44,480
Deal.
94
00:05:44,480 --> 00:05:44,960
Waiter.
95
00:05:44,960 --> 00:05:45,320
I'm coming.
96
00:05:45,320 --> 00:05:46,320
Come here to serve the tea.
97
00:05:46,440 --> 00:05:47,120
Yes.
98
00:05:47,960 --> 00:05:49,200
I'm leaving first.
99
00:05:59,800 --> 00:06:00,280
Everyone.
100
00:06:00,400 --> 00:06:02,680
The sword is made by the exquisite swordsmith,
101
00:06:02,760 --> 00:06:04,000
Zhao Yilang.
102
00:06:04,520 --> 00:06:07,400
The material he used is the Taiwai Dark Steel,
103
00:06:07,560 --> 00:06:08,760
which is extremely sharp.
104
00:06:08,920 --> 00:06:11,840
There're five bright pearls and gems on the hilt.
105
00:06:12,280 --> 00:06:14,560
It's a rare object for collection.
106
00:06:15,560 --> 00:06:16,960
The base price is ten hundred taels.
107
00:06:17,200 --> 00:06:18,600
You can start bidding.
108
00:06:18,920 --> 00:06:19,760
Fifteen hundred taels.
109
00:06:19,760 --> 00:06:20,440
Eighteen hundred taels.
110
00:06:20,440 --> 00:06:21,200
What about it?
111
00:06:21,800 --> 00:06:22,640
Do you like it?
112
00:06:22,800 --> 00:06:23,600
It fits you.
113
00:06:23,880 --> 00:06:25,200
It's good, but...
114
00:06:27,000 --> 00:06:28,200
Twenty-five hundred taels.
115
00:06:28,640 --> 00:06:29,320
Deal.
116
00:06:29,440 --> 00:06:30,400
What a gaud!
117
00:06:30,680 --> 00:06:31,680
There're so many in the imperial palace.
118
00:06:31,800 --> 00:06:32,240
Pass on it.
119
00:06:32,560 --> 00:06:33,240
Next one. โOkay.
120
00:06:36,600 --> 00:06:37,960
Next one.
121
00:06:39,040 --> 00:06:40,040
A new one is coming.
122
00:06:44,760 --> 00:06:46,000
The painting
123
00:06:46,720 --> 00:06:48,800
was dug from the tomb of the nobility
124
00:06:48,800 --> 00:06:49,960
of the previous dynasty.
125
00:06:50,880 --> 00:06:53,920
It bore the seal of the famous painter,
126
00:06:53,920 --> 00:06:55,120
Immortal Zhen.
127
00:06:55,200 --> 00:06:56,240
It's great. It's great.
128
00:06:56,360 --> 00:06:57,600
It's a rarity.
129
00:06:59,920 --> 00:07:01,240
What's wrong with you?
130
00:07:01,680 --> 00:07:02,400
Nope.
131
00:07:02,600 --> 00:07:04,120
You don't like such a rarity, do you?
132
00:07:04,560 --> 00:07:06,280
It's a genuine painting of Immortal Zhen.
133
00:07:06,720 --> 00:07:08,760
See. How vividly the figure is painted!
134
00:07:08,920 --> 00:07:09,920
Isn't it good for you to learn?
135
00:07:09,920 --> 00:07:10,880
Shut up.
136
00:07:12,600 --> 00:07:13,720
Are you feeling shy?
137
00:07:13,800 --> 00:07:14,800
It's okay.
138
00:07:15,160 --> 00:07:17,040
Forty...forty hundred taels.
139
00:07:23,040 --> 00:07:24,320
If you don't like it, we'll...
140
00:07:24,600 --> 00:07:25,520
The first time for five thousand taels.
141
00:07:25,760 --> 00:07:26,800
The second time for five thousand taels.
142
00:07:27,000 --> 00:07:28,360
Five thousand taels. Deal.
143
00:07:31,200 --> 00:07:32,480
Pass on it.
144
00:07:32,840 --> 00:07:34,360
Let's...let's see the next one.
145
00:07:34,640 --> 00:07:35,400
You show little appreciation of these things.
146
00:07:35,440 --> 00:07:36,280
Boss,
147
00:07:37,040 --> 00:07:38,560
do you have other rarities that are more precious?
148
00:07:39,040 --> 00:07:40,040
Of course.
149
00:07:40,280 --> 00:07:42,560
Well, bring the next one.
150
00:07:47,240 --> 00:07:49,840
He prefers something bizarre.
151
00:07:50,159 --> 00:07:51,760
He did show little appreciation of these things.
152
00:08:01,120 --> 00:08:02,080
Everyone,
153
00:08:02,280 --> 00:08:04,000
the belt you're seeing now
154
00:08:04,200 --> 00:08:05,960
is called Silver Moon Belt.
155
00:08:07,080 --> 00:08:09,000
It's said that the previous owner of the belt
156
00:08:09,280 --> 00:08:11,720
is Princess Qingsheng of the Clan of Kunwu,
157
00:08:12,040 --> 00:08:13,120
who has been dead for many years.
158
00:08:13,640 --> 00:08:14,600
How about this one?
159
00:08:14,960 --> 00:08:18,680
In the battle of the Clan of Human Being and Kunwu that year,
160
00:08:18,800 --> 00:08:20,880
Princess Qingsheng was killed by Lord Zi.
161
00:08:21,040 --> 00:08:24,440
The one she wore then was the Silver Moon Belt.
162
00:08:26,160 --> 00:08:27,550
The base price is fifty hundred taels.
163
00:08:27,760 --> 00:08:28,840
The bidding starts.
164
00:08:29,080 --> 00:08:30,030
Fifty-one hundred taels.
165
00:08:30,600 --> 00:08:31,400
Fifty-two hundred taels.
166
00:08:31,550 --> 00:08:32,720
Fifty-three hundred taels.
167
00:08:33,520 --> 00:08:34,909
It's pretty good.
168
00:08:35,000 --> 00:08:36,200
But it's for a lady. It doesn't fit you.
169
00:08:36,320 --> 00:08:37,400
Why not?
170
00:08:39,030 --> 00:08:40,400
You like the belt?
171
00:08:44,000 --> 00:08:44,920
Are you kidding me?
172
00:08:45,080 --> 00:08:47,200
It's for a lady.
173
00:08:47,600 --> 00:08:48,360
Why can't I wear it?
174
00:08:48,640 --> 00:08:49,480
Fifty-four hundred taels.
175
00:08:49,680 --> 00:08:51,080
Fifty-four hundred taels.
176
00:08:51,160 --> 00:08:52,520
Everyone, stop bidding.
177
00:08:53,080 --> 00:08:54,920
Please give the belt to me.
178
00:08:55,160 --> 00:08:55,920
I've married a beautiful
179
00:08:56,120 --> 00:08:58,320
lady recently.
180
00:08:58,520 --> 00:09:00,280
I'm wondering what I shall present to her.
181
00:09:00,680 --> 00:09:02,160
The belt is a perfect present.
182
00:09:02,640 --> 00:09:03,920
Fifty-five hundred taels.
183
00:09:04,960 --> 00:09:06,520
Fifty-five hundred taels.
184
00:09:06,680 --> 00:09:08,360
My wife is a vision.
185
00:09:08,520 --> 00:09:10,360
The belt will fit her the most.
186
00:09:10,560 --> 00:09:11,560
Fifty-six hundred taels.
187
00:09:11,680 --> 00:09:13,080
It's not just you who have a wife.
188
00:09:13,240 --> 00:09:14,320
I have one too.
189
00:09:15,880 --> 00:09:18,120
My wife is more than a vision.
190
00:09:18,320 --> 00:09:19,200
She is a beauty
191
00:09:19,360 --> 00:09:20,800
of beauties.
192
00:09:20,920 --> 00:09:21,960
Why won't you give it to me?
193
00:09:22,160 --> 00:09:23,040
Fifty-seven hundred taels.
194
00:09:23,200 --> 00:09:23,920
Sixty hundred taels.
195
00:09:24,120 --> 00:09:25,760
Sixty-two hundred taels.
196
00:09:25,960 --> 00:09:26,640
Sixty-five hundred taels.
197
00:09:26,760 --> 00:09:27,800
I...
198
00:09:30,600 --> 00:09:31,520
...bid ten thousand taels.
199
00:09:31,840 --> 00:09:32,880
Ten thousand taels?
200
00:09:33,160 --> 00:09:34,960
Master He has bid ten thousand taels.
201
00:09:35,120 --> 00:09:36,440
Who else will bid a higher price?
202
00:09:38,080 --> 00:09:39,200
Twenty thousand taels.
203
00:09:39,800 --> 00:09:41,000
Twenty thousand taels?
204
00:09:41,160 --> 00:09:41,600
This...
205
00:09:42,160 --> 00:09:44,120
this childe has bid twenty thousand taels.
206
00:09:45,400 --> 00:09:47,880
I'm wondering whether you'll present it
207
00:09:47,960 --> 00:09:49,120
to your wife.
208
00:09:49,480 --> 00:09:51,480
Your wife is so lucky.
209
00:09:52,280 --> 00:09:53,080
Of course.
210
00:09:53,480 --> 00:09:55,000
My wife is perfect
211
00:09:55,320 --> 00:09:56,400
except that
212
00:09:56,720 --> 00:09:57,800
she looks like a man.
213
00:09:58,240 --> 00:09:59,360
I hope you won't mind.
214
00:10:00,840 --> 00:10:02,080
What a vision she is!
215
00:10:02,200 --> 00:10:03,760
No wonder you'll spend
216
00:10:03,880 --> 00:10:05,600
twenty thousand taels of gold to get it for her.
217
00:10:06,560 --> 00:10:07,600
Gold?
218
00:10:08,720 --> 00:10:10,440
The first time for twenty thousand taels of gold.
219
00:10:12,440 --> 00:10:12,920
Nope.
220
00:10:13,880 --> 00:10:15,200
I think he means silver.
221
00:10:16,400 --> 00:10:17,400
I don't have gold with me.
222
00:10:17,520 --> 00:10:18,080
Deal.
223
00:10:19,360 --> 00:10:21,400
Twenty thousand taels of gold.
224
00:10:22,480 --> 00:10:24,520
It equals all the wealth of my family.
225
00:10:24,760 --> 00:10:25,840
Childe, congratulations.
226
00:10:26,000 --> 00:10:28,120
The Silver Moon Belt belongs to you.
227
00:10:36,480 --> 00:10:37,720
Have a look at it.
228
00:10:38,200 --> 00:10:39,240
Is it worth twenty thousand taels of gold?
229
00:10:39,240 --> 00:10:40,480
Thank you. I like it so much.
230
00:10:43,160 --> 00:10:43,960
Nope.
231
00:10:45,080 --> 00:10:46,720
Is it worthwhile?
232
00:10:46,840 --> 00:10:48,920
No, it isn't. What a lame thing it is!
233
00:10:49,280 --> 00:10:50,560
Even your mother won't wear it.
234
00:10:51,160 --> 00:10:52,120
You don't wanna pay for it, do you?
235
00:10:53,200 --> 00:10:53,800
Of course not.
236
00:10:53,800 --> 00:10:55,160
Then you can go marry Cui Pianran.
237
00:10:58,520 --> 00:10:59,040
I'll pay for it.
238
00:11:01,320 --> 00:11:03,560
Childe, this is bank notes.
239
00:11:04,800 --> 00:11:06,280
I'm a friend of Bian Lingcheng.
240
00:11:06,440 --> 00:11:07,400
It's the advance payment.
241
00:11:24,720 --> 00:11:25,520
Thank you.
242
00:11:25,920 --> 00:11:27,640
I'm so satisfied with what you've prepared for my birthday.
243
00:11:29,040 --> 00:11:30,600
Do you think it's all?
244
00:11:31,080 --> 00:11:32,360
Have you made other arrangements?
245
00:11:32,640 --> 00:11:33,920
Of course.
246
00:11:34,520 --> 00:11:36,400
I'll let you witness
247
00:11:36,600 --> 00:11:39,400
what the most splendid thing is in the world.
248
00:11:40,520 --> 00:11:41,400
But before that,
249
00:11:41,680 --> 00:11:42,680
I'll have to meet someone.
250
00:11:43,840 --> 00:11:44,880
Shall I go with you?
251
00:11:45,400 --> 00:11:45,920
Nope.
252
00:11:46,120 --> 00:11:47,000
I'm going to meet a friend.
253
00:11:47,200 --> 00:11:48,280
It won't take long.
254
00:11:49,240 --> 00:11:50,880
Will you leave me here?
255
00:11:55,160 --> 00:11:55,920
Let's go.
256
00:12:11,240 --> 00:12:12,520
It should be here.
257
00:12:12,800 --> 00:12:14,800
Wait for me here. I'll be back soon.
258
00:12:34,800 --> 00:12:36,840
Are you Bai Xiaosheng?
259
00:12:44,720 --> 00:12:47,240
You're here to inquire about the things of your mother.
260
00:12:47,960 --> 00:12:48,920
Have a seat.
261
00:12:52,440 --> 00:12:53,600
Do you know the things of my mother?
262
00:12:54,800 --> 00:12:55,760
Who is she?
263
00:12:56,680 --> 00:12:58,320
How did she die?
264
00:12:58,720 --> 00:13:00,520
Why has my father never told me anything about her?
265
00:13:01,600 --> 00:13:02,880
I can't tell you.
266
00:13:03,960 --> 00:13:05,840
I can't.
267
00:13:16,640 --> 00:13:18,880
I know everything that happened in the world,
268
00:13:19,680 --> 00:13:24,600
but I can't tell you the things of your mother.
269
00:13:26,000 --> 00:13:27,000
Nope.
270
00:13:28,160 --> 00:13:30,080
You have to tell me
271
00:13:30,280 --> 00:13:31,680
everything about my mother today.
272
00:13:32,040 --> 00:13:34,720
You can take the money and tell me the truth.
273
00:13:35,040 --> 00:13:36,160
Or else...
274
00:13:41,480 --> 00:13:45,400
It seems you won't let me go easily,
275
00:13:46,320 --> 00:13:48,480
if I don't tell you anything.
276
00:13:50,440 --> 00:13:52,640
But the secret can't be revealed.
277
00:13:53,160 --> 00:13:56,400
I can't tell you details,
278
00:13:57,160 --> 00:13:59,920
but I can tell you
279
00:14:00,200 --> 00:14:03,800
where to find what you want.
280
00:14:04,880 --> 00:14:05,760
Where?
281
00:14:08,560 --> 00:14:10,680
Panlong Secret Realm.
282
00:14:11,680 --> 00:14:12,800
Panlong Secret Realm?
283
00:14:13,080 --> 00:14:13,800
Exactly.
284
00:14:14,040 --> 00:14:17,120
There's a sword in the Secret Realm.
285
00:14:18,080 --> 00:14:20,040
If you're able to pull it out,
286
00:14:20,520 --> 00:14:22,440
you'll get
287
00:14:23,520 --> 00:14:25,840
what you want.
288
00:14:40,200 --> 00:14:41,840
Have you finished?
289
00:14:43,280 --> 00:14:44,760
Yes...yes, I have.
290
00:14:47,880 --> 00:14:49,280
Have you just said
291
00:14:49,360 --> 00:14:51,520
to lead me to see what the most splendid thing is in the world?
292
00:14:52,240 --> 00:14:53,040
Let's go.
293
00:14:55,240 --> 00:14:56,040
Go.
294
00:14:58,720 --> 00:14:59,320
Childe,
295
00:15:00,800 --> 00:15:02,560
what you've asked me to do is done.
296
00:15:02,760 --> 00:15:05,120
It's obvious that the guy has believed what I said to him.
297
00:15:06,720 --> 00:15:07,840
Well done.
298
00:15:08,880 --> 00:15:10,560
It's the Quhuang Powder
299
00:15:10,720 --> 00:15:12,360
owned only by the imperial household of the State of Sha,
300
00:15:12,760 --> 00:15:14,080
which can heal your phthisis.
301
00:15:20,040 --> 00:15:21,760
Childe, thanks for saving my life.
302
00:15:36,600 --> 00:15:37,960
You don't have to blame yourself too much.
303
00:15:39,720 --> 00:15:40,760
If you don't do this,
304
00:15:41,480 --> 00:15:43,320
you'll never be able to save the one you want.
305
00:15:43,680 --> 00:15:44,720
I know.
306
00:15:45,560 --> 00:15:46,640
As long as
307
00:15:50,480 --> 00:15:51,920
I make this decision,
308
00:15:53,440 --> 00:15:55,400
I'll never go back to where I am.
309
00:15:55,840 --> 00:15:56,760
Actually,
310
00:15:57,680 --> 00:15:59,960
you have no other option at the very beginning.
311
00:16:01,680 --> 00:16:02,880
Li Xuan,
312
00:16:04,240 --> 00:16:05,480
I'm sorry.
313
00:16:30,000 --> 00:16:30,960
Xiao Fengming,
314
00:16:31,320 --> 00:16:32,680
why you asked me out is that
315
00:16:33,080 --> 00:16:36,200
you have something to tell me, isn't it?
316
00:16:36,360 --> 00:16:38,200
We've been walking around for quite long.
317
00:16:38,320 --> 00:16:39,720
And my feet hurt.
318
00:16:40,040 --> 00:16:41,920
What on earth do you want to tell me?
319
00:16:48,120 --> 00:16:49,320
It's on sale.
320
00:16:49,840 --> 00:16:51,720
Have a look at sachets and accessories.
321
00:16:51,760 --> 00:16:52,720
Look at these little things.
322
00:16:53,240 --> 00:16:55,400
Princess Yunshan, I wanna tell you.
323
00:16:59,240 --> 00:17:00,800
Let's walk around first.
324
00:17:02,280 --> 00:17:04,310
Why?
325
00:17:04,680 --> 00:17:05,280
Thank you.
326
00:17:05,440 --> 00:17:06,240
Please enjoy it.
327
00:17:13,920 --> 00:17:14,829
Hold on, please.
328
00:17:31,640 --> 00:17:32,840
Xiao Fengming,
329
00:17:34,840 --> 00:17:36,480
can't you see clearly?
330
00:17:37,120 --> 00:17:38,200
It's bright.
331
00:17:38,640 --> 00:17:40,520
Why do you light up a candle?
332
00:17:41,440 --> 00:17:43,840
I heard from someone that
333
00:17:44,000 --> 00:17:46,120
lighting up a candle when having a meal will...
334
00:17:48,800 --> 00:17:49,840
help enjoy the meal.
335
00:17:51,400 --> 00:17:52,640
Have a taste, if you don't believe me.
336
00:18:03,200 --> 00:18:04,160
How does it taste?
337
00:18:08,320 --> 00:18:09,400
Xiao Fengming,
338
00:18:09,640 --> 00:18:11,760
what on earth do you wanna talk to me?
339
00:18:13,000 --> 00:18:14,920
I...I'm starving.
340
00:18:15,200 --> 00:18:16,960
I'll eat the noodles first.
341
00:18:35,080 --> 00:18:36,040
You've finished, haven't you?
342
00:18:37,040 --> 00:18:38,120
Yeah.
343
00:18:38,760 --> 00:18:39,720
Then...
344
00:18:41,440 --> 00:18:44,000
I'm still starving.
345
00:18:44,600 --> 00:18:45,840
I want one more bowl.
346
00:18:46,280 --> 00:18:47,240
I'll tell you when I'm full.
347
00:18:47,680 --> 00:18:48,480
Boss,
348
00:18:48,760 --> 00:18:49,400
I want one more bowl of noodles.
349
00:18:49,520 --> 00:18:50,320
Okay.
350
00:19:02,160 --> 00:19:05,760
You're supposed to be full now, aren't you?
351
00:19:06,040 --> 00:19:07,000
I'm full.
352
00:19:07,720 --> 00:19:08,600
I'm not hungry.
353
00:19:12,680 --> 00:19:14,040
I...
354
00:19:19,840 --> 00:19:20,680
I...
355
00:19:23,400 --> 00:19:24,440
I...
356
00:19:38,360 --> 00:19:39,560
Princess Yunshan,
357
00:19:39,960 --> 00:19:42,320
do you like to let off fireworks when you're in the State of Sha?
358
00:19:42,840 --> 00:19:43,560
Of course.
359
00:19:43,760 --> 00:19:46,040
My brother used to set off fireworks with me.
360
00:19:46,240 --> 00:19:47,880
But I haven't let off fireworks
361
00:19:48,080 --> 00:19:49,560
when I came to the State of Tianqi.
362
00:19:50,120 --> 00:19:51,160
That's fine.
363
00:20:10,680 --> 00:20:11,400
I'll buy all of them.
364
00:20:11,680 --> 00:20:12,200
Okay.
365
00:20:12,200 --> 00:20:13,040
Xiao Fengming,
366
00:20:13,320 --> 00:20:14,360
are you out of your mind?
367
00:20:14,360 --> 00:20:17,000
That's your board expenses of a year.
368
00:20:18,120 --> 00:20:18,720
So what?
369
00:20:19,160 --> 00:20:20,360
You said you like fireworks, don't you?
370
00:20:20,560 --> 00:20:21,240
Not to mention the board expenses of a year,
371
00:20:21,440 --> 00:20:23,560
even if they cost me that of ten years, I'll buy them for you.
372
00:20:24,560 --> 00:20:26,960
Xiao Fengming is out of his mind.
373
00:20:27,400 --> 00:20:31,520
But he looks so cool now.
374
00:20:35,280 --> 00:20:36,160
Here you are.
375
00:20:41,200 --> 00:20:43,520
I said just now I want these and those.
376
00:20:43,720 --> 00:20:44,880
I want them all.
377
00:20:46,040 --> 00:20:47,120
The money you paid
378
00:20:47,400 --> 00:20:48,880
can only afford these.
379
00:20:50,760 --> 00:20:51,720
It's so much money.
380
00:20:52,080 --> 00:20:53,160
That's all I can buy?
381
00:20:53,760 --> 00:20:54,720
Today, there's someone
382
00:20:54,920 --> 00:20:57,080
who has bought almost
383
00:20:57,280 --> 00:20:58,800
all the fireworks in the city.
384
00:20:59,000 --> 00:21:00,960
So my hoard of fireworks is the rare commodity.
385
00:21:01,760 --> 00:21:02,720
Do you want it?
386
00:21:03,840 --> 00:21:04,720
Of course.
387
00:21:17,040 --> 00:21:19,160
You seem to be preoccupied by some troubles.
388
00:21:20,120 --> 00:21:20,720
Do you get the answers
389
00:21:21,400 --> 00:21:22,920
to what you wanna know
390
00:21:23,160 --> 00:21:24,440
from Bai Xiaosheng?
391
00:21:27,680 --> 00:21:28,920
I haven't got the answers,
392
00:21:29,280 --> 00:21:31,600
but I kinda have got some clues.
393
00:21:31,880 --> 00:21:32,760
If you don't mind,
394
00:21:32,960 --> 00:21:34,360
you can talk about it with me.
395
00:21:35,040 --> 00:21:35,680
Forget it.
396
00:21:35,960 --> 00:21:37,280
You won't understand, even if I tell you it.
397
00:21:38,240 --> 00:21:40,080
Don't blame me for not reminding you in advance.
398
00:21:40,280 --> 00:21:42,800
Those who have the name of Bai Xiaosheng
399
00:21:43,160 --> 00:21:44,560
tend to be swindlers.
400
00:21:44,920 --> 00:21:47,000
You'd better not trust him.
401
00:21:47,240 --> 00:21:49,080
Those princes who live in the imperial palace like you are too tired,
402
00:21:49,280 --> 00:21:50,680
because all that you always think about is to deceive and blackmail one another.
403
00:22:01,880 --> 00:22:02,720
Why do you stand still?
404
00:22:03,360 --> 00:22:04,240
Here we are.
405
00:22:06,000 --> 00:22:06,720
Where?
406
00:22:08,080 --> 00:22:08,840
Go upstairs.
407
00:22:28,120 --> 00:22:29,000
Li Xuan,
408
00:22:29,920 --> 00:22:31,080
they look good.
409
00:22:31,760 --> 00:22:33,080
But
410
00:22:33,440 --> 00:22:35,520
I've got them in the imperial palace.
411
00:22:35,760 --> 00:22:37,200
Thank you anyway.
412
00:22:38,240 --> 00:22:38,880
Well,
413
00:22:39,080 --> 00:22:39,960
I don't ask you to have a look at them.
414
00:22:42,480 --> 00:22:44,080
I want you to look at this.
415
00:22:45,360 --> 00:22:46,040
Yunshan,
416
00:22:46,280 --> 00:22:46,960
do they look beautiful?
417
00:22:47,160 --> 00:22:47,840
Yep.
418
00:22:47,960 --> 00:22:49,680
What on earth do you wanna talk to me?
419
00:22:50,360 --> 00:22:51,040
Yunshan,
420
00:22:51,520 --> 00:22:52,800
I wanna tell you
421
00:22:54,200 --> 00:22:55,680
I like you.
422
00:22:56,800 --> 00:22:58,080
I like you.
423
00:22:58,240 --> 00:23:00,240
I like you.
424
00:24:13,280 --> 00:24:14,160
What did you say just now?
425
00:24:14,160 --> 00:24:15,360
I haven't heard you.
426
00:24:23,480 --> 00:24:24,200
I...
427
00:25:30,560 --> 00:25:33,240
Why does Loong Wei'er look like a girl?
428
00:25:37,840 --> 00:25:38,720
How about it?
429
00:25:39,800 --> 00:25:42,080
You haven't seen it in the imperial palace, have you?
430
00:26:21,320 --> 00:26:22,040
Youlian,
431
00:26:22,760 --> 00:26:23,600
I propose a toast to you.
432
00:26:23,960 --> 00:26:25,640
I wish you would save the Dragon Emperor out successfully
433
00:26:26,560 --> 00:26:27,440
and save the Clan of Kunwu.
434
00:27:04,120 --> 00:27:04,920
Boss.
435
00:27:06,600 --> 00:27:08,160
You're coming, Nation-protecting Master.
436
00:27:09,160 --> 00:27:11,000
Welcome you, Your Highness II.
437
00:27:11,400 --> 00:27:12,400
Where is the private room I've reserved?
438
00:27:12,680 --> 00:27:13,600
Rest assured.
439
00:27:13,880 --> 00:27:14,760
I've already prepared
440
00:27:14,920 --> 00:27:16,520
the private room for you.
441
00:27:17,080 --> 00:27:17,720
This way, please.
442
00:27:17,880 --> 00:27:18,440
Follow me.
443
00:27:19,040 --> 00:27:20,560
Two distinguished guests are coming.
444
00:27:20,760 --> 00:27:23,000
The superior private room is ready.
445
00:27:24,200 --> 00:27:25,120
I'll definitely try my utmost to accomplish
446
00:27:25,320 --> 00:27:27,280
what you've asked.
447
00:27:27,560 --> 00:27:29,680
The private room is here. This way.
448
00:27:51,120 --> 00:27:51,840
What a coincidence!
449
00:27:52,480 --> 00:27:53,600
Both of you are here.
450
00:28:01,360 --> 00:28:02,040
I...
451
00:28:02,720 --> 00:28:03,960
We heard the liquor here
452
00:28:04,280 --> 00:28:05,080
tastes good.
453
00:28:05,800 --> 00:28:07,040
So we specially come here to have a try.
454
00:28:07,560 --> 00:28:08,440
Do you?
455
00:28:09,280 --> 00:28:10,000
Look at you.
456
00:28:10,280 --> 00:28:11,920
I mean, why don't you
457
00:28:12,120 --> 00:28:13,920
ask us to enjoy the liquor with you together?
458
00:28:16,480 --> 00:28:17,920
It's the Huadiao Wine, isn't it?
459
00:28:23,680 --> 00:28:24,680
It does taste great.
460
00:28:28,040 --> 00:28:29,240
Why do you stand still there?
461
00:28:29,560 --> 00:28:31,240
Come here. Enjoy the wine together.
462
00:28:32,640 --> 00:28:35,800
Will we disturb you two?
463
00:28:36,120 --> 00:28:37,360
Of course not.
464
00:28:37,840 --> 00:28:39,280
Haven't you seen how boring they are?
465
00:28:39,600 --> 00:28:40,120
Hurry and come here.
466
00:28:40,320 --> 00:28:41,240
We'll have more fun with more people.
467
00:28:41,600 --> 00:28:42,600
Will we?
468
00:28:47,320 --> 00:28:47,960
Childe Li
469
00:28:48,240 --> 00:28:49,280
and His Highness II,
470
00:28:49,720 --> 00:28:52,920
it'll definitely be better for us to enjoy the wine together.
471
00:28:55,320 --> 00:28:55,960
Boss.
472
00:28:56,280 --> 00:28:57,680
I'm coming.
473
00:28:58,520 --> 00:29:00,120
Bring me another ten jars of Huadiao Wine.
474
00:29:00,320 --> 00:29:02,440
And deliver all of
475
00:29:02,680 --> 00:29:03,800
your best dishes here.
476
00:29:04,320 --> 00:29:04,880
Okay.
477
00:29:05,080 --> 00:29:06,360
I'll deliver them right now.
478
00:29:06,880 --> 00:29:08,640
Ten jars of superior quality Huadiao Wine.
479
00:29:09,000 --> 00:29:10,240
Why do you stand still?
480
00:29:10,920 --> 00:29:11,880
Come here.
481
00:29:37,520 --> 00:29:38,160
Come on.
482
00:29:38,480 --> 00:29:39,480
Let's have a shot together.
483
00:29:42,880 --> 00:29:43,680
Cheers.
484
00:30:00,560 --> 00:30:01,880
Did you see it just now?
485
00:30:05,840 --> 00:30:07,040
What?
486
00:30:07,880 --> 00:30:09,200
The fireworks.
487
00:30:10,160 --> 00:30:11,480
I've let off so many fireworks.
488
00:30:11,680 --> 00:30:13,280
Don't tell me you've seen none of them.
489
00:30:14,680 --> 00:30:15,960
I've seen them.
490
00:30:16,600 --> 00:30:17,600
What do you think? Are they beautiful?
491
00:30:17,760 --> 00:30:18,560
Do you like it?
492
00:30:18,880 --> 00:30:19,920
If you like it,
493
00:30:20,120 --> 00:30:22,520
I'll assign someone to let off it for you.
494
00:30:23,920 --> 00:30:24,840
It's splendid,
495
00:30:25,120 --> 00:30:27,400
but it can merely last in a short while.
496
00:30:27,960 --> 00:30:29,200
Merely in a short while?
497
00:30:30,320 --> 00:30:31,400
It's easy.
498
00:30:32,040 --> 00:30:33,160
I'll get more fireworks
499
00:30:33,360 --> 00:30:35,000
and make them let off fireworks in three days and nights.
500
00:30:35,280 --> 00:30:36,240
Not enough?
501
00:30:36,600 --> 00:30:37,920
What about a year?
502
00:30:38,720 --> 00:30:39,880
You idiot.
503
00:30:41,960 --> 00:30:43,000
Who do you say is an idiot?
504
00:30:43,360 --> 00:30:45,200
The one will know it himself.
505
00:30:46,120 --> 00:30:46,840
Nope. Loong Wei'er.
506
00:30:47,040 --> 00:30:47,960
You...I...
507
00:30:49,600 --> 00:30:50,280
Li Xuan,
508
00:30:51,000 --> 00:30:52,240
I have to go back to the Academy first.
509
00:30:52,720 --> 00:30:53,840
Enjoy yourself.
510
00:30:55,800 --> 00:30:57,040
I'll escort you back.
511
00:31:20,360 --> 00:31:21,800
It's fine. They've left.
512
00:31:22,080 --> 00:31:22,800
Stop pretending.
513
00:31:23,320 --> 00:31:24,560
Why are you still here?
514
00:31:25,240 --> 00:31:26,400
Have you forgotten that
515
00:31:26,640 --> 00:31:29,520
we're here to celebrate my birthday?
516
00:31:33,600 --> 00:31:34,440
Yeah.
517
00:31:35,240 --> 00:31:36,160
I'm sorry.
518
00:31:36,520 --> 00:31:37,320
I do forget it.
519
00:31:38,320 --> 00:31:39,040
Okay.
520
00:31:39,320 --> 00:31:40,280
I'll drink with you.
521
00:31:41,160 --> 00:31:42,680
I'll have three shots first.
522
00:31:56,640 --> 00:31:57,720
You should drink with it.
523
00:32:13,720 --> 00:32:15,080
I think Li Xuan and Second Prince
524
00:32:15,840 --> 00:32:16,920
are enjoying the wine,
525
00:32:17,280 --> 00:32:19,560
so they won't go to the Secret Realm tonight.
526
00:32:29,800 --> 00:32:30,720
If you worry about him,
527
00:32:31,160 --> 00:32:32,560
you can go have a look.
528
00:32:34,280 --> 00:32:35,040
Don't bother.
529
00:32:36,400 --> 00:32:38,080
Loong Wei'er is companying him.
530
00:32:38,320 --> 00:32:39,480
There won't be anything wrong.
531
00:32:55,560 --> 00:32:56,760
Loong Wei'er,
532
00:32:58,080 --> 00:32:59,600
You should decide whether she's done something wrong.
533
00:33:00,520 --> 00:33:01,920
Why did Su Youlian
534
00:33:02,840 --> 00:33:04,680
do this to me?
535
00:33:07,240 --> 00:33:08,720
I love her so much.
536
00:33:09,680 --> 00:33:11,760
I love her so much and I could do everything for her.
537
00:33:11,880 --> 00:33:13,400
Why did she do this to me?
538
00:33:14,760 --> 00:33:15,640
Say it.
539
00:33:16,040 --> 00:33:17,440
What have you done for her?
540
00:33:19,040 --> 00:33:20,400
I haven't seen it.
541
00:33:24,120 --> 00:33:25,120
Do you know...
542
00:33:28,400 --> 00:33:30,680
do you know why I'm still alive,
543
00:33:31,200 --> 00:33:32,680
though I've been fighting against the crown prince for so many years?
544
00:33:33,000 --> 00:33:33,880
Why?
545
00:33:35,000 --> 00:33:37,280
Because I own the ability of self-healing.
546
00:33:38,160 --> 00:33:39,480
You don't know it, do you?
547
00:33:40,040 --> 00:33:41,320
To tell you the truth,
548
00:33:42,800 --> 00:33:45,160
no matter how badly I'm injured for her,
549
00:33:46,560 --> 00:33:48,800
my body will be healed gradually.
550
00:33:50,400 --> 00:33:53,080
That's why Lord Zi entitled you to the Nation-protecting Master.
551
00:33:55,800 --> 00:33:57,880
You're so gifted.
552
00:34:01,400 --> 00:34:02,600
I'm not now.
553
00:34:03,080 --> 00:34:04,120
What do you mean?
554
00:34:07,480 --> 00:34:09,440
When we were in the Bloody Icebound Ward,
555
00:34:09,760 --> 00:34:10,520
I exchanged my ability of self-healing
556
00:34:11,760 --> 00:34:13,120
with Elder of the Book of Heaven
557
00:34:13,630 --> 00:34:15,800
to save her.
558
00:34:16,560 --> 00:34:17,710
Don't you find
559
00:34:18,520 --> 00:34:20,360
I've been recovering from the injuries
560
00:34:21,120 --> 00:34:22,760
since I went out of the bottom of the lake?
561
00:34:23,960 --> 00:34:26,080
But it doesn't matter anyway.
562
00:34:29,400 --> 00:34:31,230
Does Su Youlian know it?
563
00:34:33,230 --> 00:34:34,440
Don't tell her the truth.
564
00:34:35,190 --> 00:34:36,480
Don't tell her.
565
00:34:36,880 --> 00:34:38,280
I don't want her to know it.
566
00:34:40,080 --> 00:34:42,400
I'm afraid she would feel as she owes me.
567
00:34:43,920 --> 00:34:45,480
Maybe if she knows it,
568
00:34:46,600 --> 00:34:48,080
she will fall for you again.
569
00:34:51,760 --> 00:34:53,199
Who am I?
570
00:34:55,920 --> 00:34:58,560
I'm the Nation-protecting Master, Li Xuan.
571
00:35:01,560 --> 00:35:03,360
Do I have to play a trick like this?
572
00:35:07,640 --> 00:35:09,080
If I chase after a girl,
573
00:35:09,760 --> 00:35:11,720
I'll let her adore me
574
00:35:12,520 --> 00:35:15,040
wholeheartedly.
575
00:35:16,080 --> 00:35:17,840
I won't play a trick like this.
576
00:35:18,520 --> 00:35:20,400
You're really an idiot.
577
00:35:25,720 --> 00:35:27,240
I think I'm confident.
578
00:35:28,000 --> 00:35:29,200
Do you get me?
579
00:35:31,200 --> 00:35:32,480
I'll have a bet.
580
00:35:33,440 --> 00:35:35,760
I'll definitely chase Su Youlian back.
581
00:35:36,120 --> 00:35:37,040
Do you believe me?
582
00:35:44,200 --> 00:35:45,200
Stop drinking liquor.
583
00:35:46,240 --> 00:35:47,040
Stop.
584
00:35:47,240 --> 00:35:48,880
I'm enjoying it. โStop.
585
00:36:05,920 --> 00:36:06,800
Loong Wei'er,
586
00:36:09,400 --> 00:36:12,000
why do I feel as you're a woman?
587
00:36:19,760 --> 00:36:20,800
I'll go back to the Academy.
588
00:36:21,680 --> 00:36:22,520
Will you go with me?
589
00:36:26,760 --> 00:36:27,800
You can go back by yourself.
590
00:36:28,520 --> 00:36:29,760
I wanna drink the liquor.
591
00:36:35,560 --> 00:36:36,560
You can leave.
592
00:36:38,840 --> 00:36:40,800
I have to tell you
593
00:36:42,440 --> 00:36:44,920
I'll definitely chase Su Youlian back.
594
00:36:58,120 --> 00:36:59,480
Su Youlian,
595
00:37:00,560 --> 00:37:02,400
cheers.
596
00:37:12,600 --> 00:37:14,200
Your Highness II, what...?
597
00:37:14,240 --> 00:37:15,720
Prepare a superior guest room.
598
00:37:15,960 --> 00:37:18,000
Ask a waiter to escort
599
00:37:18,080 --> 00:37:19,600
Li Xuan to the room later.
600
00:37:21,920 --> 00:37:23,840
I'm seeing you off, Your Highness II.
601
00:37:25,280 --> 00:37:26,320
Rest assured.
602
00:37:26,800 --> 00:37:28,600
I'll do as you said.
603
00:39:50,680 --> 00:39:52,080
That boy
604
00:39:53,560 --> 00:39:54,680
is you.
605
00:40:04,280 --> 00:40:05,680
My God,
606
00:40:05,840 --> 00:40:06,880
it's late at night.
607
00:40:09,120 --> 00:40:10,560
Please go back to your room and have a sleep.
608
00:40:12,080 --> 00:40:13,080
Don't fall down from here.
609
00:40:22,000 --> 00:40:23,120
Stop. Stop. Stop.
610
00:40:23,440 --> 00:40:24,760
It's dangerous.
611
00:40:26,720 --> 00:40:27,440
Slow. Slow.
612
00:40:27,640 --> 00:40:28,320
Escort him back.
613
00:40:29,720 --> 00:40:31,160
Hurry up. Hurry up.
614
00:40:32,120 --> 00:40:32,920
Slow.
615
00:40:35,680 --> 00:40:36,480
Nation-protecting Master,
616
00:40:36,800 --> 00:40:37,840
please steady yourself.
617
00:40:38,160 --> 00:40:39,240
Walk slow. Slow.
618
00:40:40,280 --> 00:40:41,760
Walk slow. Slow.
619
00:40:42,760 --> 00:40:44,080
Oh, my God.
620
00:40:44,240 --> 00:40:45,440
Okay. You have to be careful.
621
00:40:45,520 --> 00:40:46,560
Don't let him fall down.
622
00:40:46,720 --> 00:40:47,440
Sure. Sure.
623
00:40:52,240 --> 00:40:53,040
Lady,
624
00:40:53,520 --> 00:40:55,760
why do you come back since you left just now?
625
00:40:58,560 --> 00:40:59,440
It's...
626
00:41:06,960 --> 00:41:08,840
I won't bother you anymore.
627
00:41:58,640 --> 00:41:59,520
Don't go.
628
00:42:02,680 --> 00:42:03,640
Don't go.
629
00:42:05,520 --> 00:42:06,400
Li Xuan,
630
00:42:09,520 --> 00:42:10,400
I'm sorry.
631
00:42:14,200 --> 00:42:16,160
It's all my fault.
632
00:42:17,520 --> 00:42:19,040
It's I who hurt you.
633
00:42:26,640 --> 00:42:28,200
Do you remember
634
00:42:30,640 --> 00:42:32,600
we have had the wedding ceremony?
635
00:42:34,160 --> 00:42:36,360
We slept together on one bed.
636
00:42:39,280 --> 00:42:41,640
We do have a thing for one another.
637
00:42:45,000 --> 00:42:46,560
Why...
638
00:42:49,080 --> 00:42:51,040
why did you say
639
00:42:51,040 --> 00:42:52,360
you don't fall for me in the Truth-telling Formation?
640
00:42:55,000 --> 00:42:56,200
Why?
641
00:42:56,760 --> 00:42:58,440
You have to tell me the truth, since I don't get it.
642
00:42:58,640 --> 00:42:59,800
Tell me the truth. Tell me, please.
643
00:42:59,920 --> 00:43:00,840
Li Xuan,
644
00:43:00,960 --> 00:43:02,080
don't act like this.
645
00:43:04,480 --> 00:43:06,280
It's all my fault.
646
00:43:07,520 --> 00:43:09,080
You're supposed to hate me.
647
00:43:09,520 --> 00:43:10,120
I won't.
648
00:43:10,280 --> 00:43:12,040
How would I hate you?
649
00:43:13,400 --> 00:43:15,160
I can't help loving you.
650
00:43:18,600 --> 00:43:19,640
Tell me
651
00:43:20,040 --> 00:43:21,440
the word you said earlier isn't true,
652
00:43:21,640 --> 00:43:22,440
is it?
653
00:43:24,080 --> 00:43:26,360
You lied to me.
654
00:43:27,040 --> 00:43:28,600
It's not true, is it?
655
00:43:32,360 --> 00:43:33,440
I...
656
00:43:36,464 --> 00:43:46,464
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
โ Follow @skysoultan on Instagram โ
42469
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.