All language subtitles for Dance of the Sky Empire ep 19

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:31,580 --> 00:01:34,860 Dance of the Sky Empire 3 00:01:34,860 --> 00:01:37,860 Episode 19 4 00:01:41,880 --> 00:01:43,320 Loong Wei'er. 5 00:01:43,880 --> 00:01:44,440 Buddy. 6 00:01:44,600 --> 00:01:46,120 Don't be mad at me, will you? 7 00:01:48,560 --> 00:01:50,600 I you don't prefer it, I also have a plan b. 8 00:02:03,160 --> 00:02:04,750 Do you mean going out of the city? 9 00:02:06,680 --> 00:02:07,440 Exactly. 10 00:02:08,560 --> 00:02:10,800 Do you think all the wonderful things are, 11 00:02:11,120 --> 00:02:12,200 in the city? 12 00:02:13,320 --> 00:02:14,400 Okay. Let's go. 13 00:02:16,280 --> 00:02:17,640 I do wanna go out. 14 00:02:18,240 --> 00:02:19,400 Let's go. 15 00:02:26,800 --> 00:02:28,400 We're kneeling down to you, Your Highness II. 16 00:02:28,560 --> 00:02:30,079 We're kneeling down to you, Nation-protecting Master. 17 00:02:31,680 --> 00:02:32,440 Your Highness, 18 00:02:32,840 --> 00:02:34,120 do you intend to go out of the city? 19 00:02:38,880 --> 00:02:40,280 Please, stop, Nation-protecting Master. 20 00:02:42,240 --> 00:02:43,320 What's wrong? 21 00:02:53,600 --> 00:02:54,400 It's not me. 22 00:02:54,440 --> 00:02:55,640 They... they did it. 23 00:02:56,400 --> 00:02:57,320 Report to you, Your Highness. 24 00:02:57,640 --> 00:03:00,480 General Li and Lord Zi have given an order. 25 00:03:01,120 --> 00:03:02,440 We can't disobey it. 26 00:03:02,800 --> 00:03:05,680 Nation-protecting Master is about to go out of the city for pleasure with me. 27 00:03:05,800 --> 00:03:07,000 It'll merely take a few hours. 28 00:03:07,440 --> 00:03:08,520 Let him go. 29 00:03:15,040 --> 00:03:16,160 The word of His Highness II doesn't work, 30 00:03:16,320 --> 00:03:17,760 does it? 31 00:03:22,560 --> 00:03:23,360 It's fine. 32 00:03:24,000 --> 00:03:24,920 It won't work. 33 00:03:25,280 --> 00:03:26,840 I'll celebrate your birthday in the Baihua House anyway. 34 00:03:27,320 --> 00:03:28,160 Let's go. 35 00:03:29,320 --> 00:03:31,720 Your Highness II, we hope you can live as long as God, 36 00:03:31,880 --> 00:03:33,400 and have the happiness as immense as a sea. 37 00:03:33,640 --> 00:03:36,079 Your Highness II, we hope you can live as long as God, 38 00:03:36,240 --> 00:03:37,800 and have the happiness as immense as a sea. 39 00:03:38,320 --> 00:03:41,320 Do you wanna stand in front of me and offer birthday congratulations? 40 00:03:42,120 --> 00:03:44,560 Your Highness II, we hope you can live as long as God, 41 00:03:44,760 --> 00:03:46,320 and have the happiness as immense as a sea. 42 00:03:47,040 --> 00:03:48,280 Keep doing it. 43 00:03:48,480 --> 00:03:51,280 I wanna hear it when I'm five kilometers away from here. 44 00:03:55,280 --> 00:03:58,040 Your Highness II, we hope you can live as long as God, 45 00:03:58,200 --> 00:03:59,800 and have the happiness as immense as a sea. 46 00:04:00,160 --> 00:04:02,560 Your Highness II, we hope you can live as long as God, 47 00:04:02,760 --> 00:04:04,320 and have the happiness as immense as a sea. 48 00:04:05,040 --> 00:04:07,560 Your Highness II, we hope you can live as long as God, 49 00:04:07,720 --> 00:04:09,320 and have the happiness as immense as a sea. 50 00:04:09,680 --> 00:04:12,040 Your Highness II, we hope you can live as long as God, 51 00:04:12,360 --> 00:04:13,880 and have the happiness as immense as a sea. 52 00:04:14,200 --> 00:04:16,510 Your Highness II, we hope you can live as long as God, 53 00:04:16,760 --> 00:04:18,360 and have the happiness as immense as a sea. 54 00:04:18,360 --> 00:04:19,440 I finally make it. 55 00:04:19,600 --> 00:04:21,519 Your Highness II, we hope you can live as long as God, 56 00:04:21,680 --> 00:04:23,200 and have the happiness as immense as a sea. 57 00:04:23,760 --> 00:04:26,080 Your Highness II, we hope you can live as long as God. 58 00:04:26,200 --> 00:04:27,360 What are you doing? 59 00:04:28,960 --> 00:04:29,520 Nothing. 60 00:04:29,680 --> 00:04:30,560 Let's go. 61 00:04:37,400 --> 00:04:39,640 Jinhuan Residence. 62 00:04:41,120 --> 00:04:42,560 Is it your plan b? 63 00:04:43,280 --> 00:04:45,480 Bring me here to drink liquor? 64 00:04:46,680 --> 00:04:48,360 I'm telling you. Don't belittle the place. 65 00:04:48,520 --> 00:04:50,320 You'll get to know how brilliant it actually is. 66 00:04:52,960 --> 00:04:54,520 Please show your name card 67 00:05:00,920 --> 00:05:02,360 You're a friend of Childe Bian. 68 00:05:02,560 --> 00:05:03,280 Please, come in. Please, come in. 69 00:05:03,480 --> 00:05:04,360 Come in, please. 70 00:05:04,840 --> 00:05:06,000 Come in, please. 71 00:05:10,480 --> 00:05:11,040 Five hundred taels. 72 00:05:11,040 --> 00:05:11,840 Please, this way. 73 00:05:11,840 --> 00:05:12,920 The auction has already started. 74 00:05:13,240 --> 00:05:14,400 We keep the best place for you. 75 00:05:14,640 --> 00:05:15,760 Six hundred taels. 76 00:05:16,000 --> 00:05:16,680 What does it mean? 77 00:05:16,720 --> 00:05:17,400 Anyone else? 78 00:05:18,120 --> 00:05:19,360 He's the boss of the Jinhuan Residence. 79 00:05:19,480 --> 00:05:21,240 I've heard he's a well-informed source 80 00:05:21,800 --> 00:05:23,440 who's able to get treasures all over the world. 81 00:05:24,160 --> 00:05:25,400 And then he'll sell them out 82 00:05:25,560 --> 00:05:26,720 at auction. 83 00:05:26,800 --> 00:05:27,920 Usually, a higher bidder can get a treasure. 84 00:05:28,760 --> 00:05:30,240 The reason that you bring me here 85 00:05:30,840 --> 00:05:32,440 is to buy a treasure? 86 00:05:33,040 --> 00:05:34,240 Certainly. 87 00:05:34,760 --> 00:05:35,840 It's your birthday today. 88 00:05:36,240 --> 00:05:37,800 I'll have to prepare a treasure for you 89 00:05:38,040 --> 00:05:39,200 to show how much I value you. 90 00:05:39,680 --> 00:05:40,680 Please, this way. 91 00:05:40,960 --> 00:05:42,280 Have a seat and enjoy the auction. 92 00:05:42,400 --> 00:05:43,360 Okay. 93 00:05:43,920 --> 00:05:44,480 Deal. 94 00:05:44,480 --> 00:05:44,960 Waiter. 95 00:05:44,960 --> 00:05:45,320 I'm coming. 96 00:05:45,320 --> 00:05:46,320 Come here to serve the tea. 97 00:05:46,440 --> 00:05:47,120 Yes. 98 00:05:47,960 --> 00:05:49,200 I'm leaving first. 99 00:05:59,800 --> 00:06:00,280 Everyone. 100 00:06:00,400 --> 00:06:02,680 The sword is made by the exquisite swordsmith, 101 00:06:02,760 --> 00:06:04,000 Zhao Yilang. 102 00:06:04,520 --> 00:06:07,400 The material he used is the Taiwai Dark Steel, 103 00:06:07,560 --> 00:06:08,760 which is extremely sharp. 104 00:06:08,920 --> 00:06:11,840 There're five bright pearls and gems on the hilt. 105 00:06:12,280 --> 00:06:14,560 It's a rare object for collection. 106 00:06:15,560 --> 00:06:16,960 The base price is ten hundred taels. 107 00:06:17,200 --> 00:06:18,600 You can start bidding. 108 00:06:18,920 --> 00:06:19,760 Fifteen hundred taels. 109 00:06:19,760 --> 00:06:20,440 Eighteen hundred taels. 110 00:06:20,440 --> 00:06:21,200 What about it? 111 00:06:21,800 --> 00:06:22,640 Do you like it? 112 00:06:22,800 --> 00:06:23,600 It fits you. 113 00:06:23,880 --> 00:06:25,200 It's good, but... 114 00:06:27,000 --> 00:06:28,200 Twenty-five hundred taels. 115 00:06:28,640 --> 00:06:29,320 Deal. 116 00:06:29,440 --> 00:06:30,400 What a gaud! 117 00:06:30,680 --> 00:06:31,680 There're so many in the imperial palace. 118 00:06:31,800 --> 00:06:32,240 Pass on it. 119 00:06:32,560 --> 00:06:33,240 Next one. –Okay. 120 00:06:36,600 --> 00:06:37,960 Next one. 121 00:06:39,040 --> 00:06:40,040 A new one is coming. 122 00:06:44,760 --> 00:06:46,000 The painting 123 00:06:46,720 --> 00:06:48,800 was dug from the tomb of the nobility 124 00:06:48,800 --> 00:06:49,960 of the previous dynasty. 125 00:06:50,880 --> 00:06:53,920 It bore the seal of the famous painter, 126 00:06:53,920 --> 00:06:55,120 Immortal Zhen. 127 00:06:55,200 --> 00:06:56,240 It's great. It's great. 128 00:06:56,360 --> 00:06:57,600 It's a rarity. 129 00:06:59,920 --> 00:07:01,240 What's wrong with you? 130 00:07:01,680 --> 00:07:02,400 Nope. 131 00:07:02,600 --> 00:07:04,120 You don't like such a rarity, do you? 132 00:07:04,560 --> 00:07:06,280 It's a genuine painting of Immortal Zhen. 133 00:07:06,720 --> 00:07:08,760 See. How vividly the figure is painted! 134 00:07:08,920 --> 00:07:09,920 Isn't it good for you to learn? 135 00:07:09,920 --> 00:07:10,880 Shut up. 136 00:07:12,600 --> 00:07:13,720 Are you feeling shy? 137 00:07:13,800 --> 00:07:14,800 It's okay. 138 00:07:15,160 --> 00:07:17,040 Forty...forty hundred taels. 139 00:07:23,040 --> 00:07:24,320 If you don't like it, we'll... 140 00:07:24,600 --> 00:07:25,520 The first time for five thousand taels. 141 00:07:25,760 --> 00:07:26,800 The second time for five thousand taels. 142 00:07:27,000 --> 00:07:28,360 Five thousand taels. Deal. 143 00:07:31,200 --> 00:07:32,480 Pass on it. 144 00:07:32,840 --> 00:07:34,360 Let's...let's see the next one. 145 00:07:34,640 --> 00:07:35,400 You show little appreciation of these things. 146 00:07:35,440 --> 00:07:36,280 Boss, 147 00:07:37,040 --> 00:07:38,560 do you have other rarities that are more precious? 148 00:07:39,040 --> 00:07:40,040 Of course. 149 00:07:40,280 --> 00:07:42,560 Well, bring the next one. 150 00:07:47,240 --> 00:07:49,840 He prefers something bizarre. 151 00:07:50,159 --> 00:07:51,760 He did show little appreciation of these things. 152 00:08:01,120 --> 00:08:02,080 Everyone, 153 00:08:02,280 --> 00:08:04,000 the belt you're seeing now 154 00:08:04,200 --> 00:08:05,960 is called Silver Moon Belt. 155 00:08:07,080 --> 00:08:09,000 It's said that the previous owner of the belt 156 00:08:09,280 --> 00:08:11,720 is Princess Qingsheng of the Clan of Kunwu, 157 00:08:12,040 --> 00:08:13,120 who has been dead for many years. 158 00:08:13,640 --> 00:08:14,600 How about this one? 159 00:08:14,960 --> 00:08:18,680 In the battle of the Clan of Human Being and Kunwu that year, 160 00:08:18,800 --> 00:08:20,880 Princess Qingsheng was killed by Lord Zi. 161 00:08:21,040 --> 00:08:24,440 The one she wore then was the Silver Moon Belt. 162 00:08:26,160 --> 00:08:27,550 The base price is fifty hundred taels. 163 00:08:27,760 --> 00:08:28,840 The bidding starts. 164 00:08:29,080 --> 00:08:30,030 Fifty-one hundred taels. 165 00:08:30,600 --> 00:08:31,400 Fifty-two hundred taels. 166 00:08:31,550 --> 00:08:32,720 Fifty-three hundred taels. 167 00:08:33,520 --> 00:08:34,909 It's pretty good. 168 00:08:35,000 --> 00:08:36,200 But it's for a lady. It doesn't fit you. 169 00:08:36,320 --> 00:08:37,400 Why not? 170 00:08:39,030 --> 00:08:40,400 You like the belt? 171 00:08:44,000 --> 00:08:44,920 Are you kidding me? 172 00:08:45,080 --> 00:08:47,200 It's for a lady. 173 00:08:47,600 --> 00:08:48,360 Why can't I wear it? 174 00:08:48,640 --> 00:08:49,480 Fifty-four hundred taels. 175 00:08:49,680 --> 00:08:51,080 Fifty-four hundred taels. 176 00:08:51,160 --> 00:08:52,520 Everyone, stop bidding. 177 00:08:53,080 --> 00:08:54,920 Please give the belt to me. 178 00:08:55,160 --> 00:08:55,920 I've married a beautiful 179 00:08:56,120 --> 00:08:58,320 lady recently. 180 00:08:58,520 --> 00:09:00,280 I'm wondering what I shall present to her. 181 00:09:00,680 --> 00:09:02,160 The belt is a perfect present. 182 00:09:02,640 --> 00:09:03,920 Fifty-five hundred taels. 183 00:09:04,960 --> 00:09:06,520 Fifty-five hundred taels. 184 00:09:06,680 --> 00:09:08,360 My wife is a vision. 185 00:09:08,520 --> 00:09:10,360 The belt will fit her the most. 186 00:09:10,560 --> 00:09:11,560 Fifty-six hundred taels. 187 00:09:11,680 --> 00:09:13,080 It's not just you who have a wife. 188 00:09:13,240 --> 00:09:14,320 I have one too. 189 00:09:15,880 --> 00:09:18,120 My wife is more than a vision. 190 00:09:18,320 --> 00:09:19,200 She is a beauty 191 00:09:19,360 --> 00:09:20,800 of beauties. 192 00:09:20,920 --> 00:09:21,960 Why won't you give it to me? 193 00:09:22,160 --> 00:09:23,040 Fifty-seven hundred taels. 194 00:09:23,200 --> 00:09:23,920 Sixty hundred taels. 195 00:09:24,120 --> 00:09:25,760 Sixty-two hundred taels. 196 00:09:25,960 --> 00:09:26,640 Sixty-five hundred taels. 197 00:09:26,760 --> 00:09:27,800 I... 198 00:09:30,600 --> 00:09:31,520 ...bid ten thousand taels. 199 00:09:31,840 --> 00:09:32,880 Ten thousand taels? 200 00:09:33,160 --> 00:09:34,960 Master He has bid ten thousand taels. 201 00:09:35,120 --> 00:09:36,440 Who else will bid a higher price? 202 00:09:38,080 --> 00:09:39,200 Twenty thousand taels. 203 00:09:39,800 --> 00:09:41,000 Twenty thousand taels? 204 00:09:41,160 --> 00:09:41,600 This... 205 00:09:42,160 --> 00:09:44,120 this childe has bid twenty thousand taels. 206 00:09:45,400 --> 00:09:47,880 I'm wondering whether you'll present it 207 00:09:47,960 --> 00:09:49,120 to your wife. 208 00:09:49,480 --> 00:09:51,480 Your wife is so lucky. 209 00:09:52,280 --> 00:09:53,080 Of course. 210 00:09:53,480 --> 00:09:55,000 My wife is perfect 211 00:09:55,320 --> 00:09:56,400 except that 212 00:09:56,720 --> 00:09:57,800 she looks like a man. 213 00:09:58,240 --> 00:09:59,360 I hope you won't mind. 214 00:10:00,840 --> 00:10:02,080 What a vision she is! 215 00:10:02,200 --> 00:10:03,760 No wonder you'll spend 216 00:10:03,880 --> 00:10:05,600 twenty thousand taels of gold to get it for her. 217 00:10:06,560 --> 00:10:07,600 Gold? 218 00:10:08,720 --> 00:10:10,440 The first time for twenty thousand taels of gold. 219 00:10:12,440 --> 00:10:12,920 Nope. 220 00:10:13,880 --> 00:10:15,200 I think he means silver. 221 00:10:16,400 --> 00:10:17,400 I don't have gold with me. 222 00:10:17,520 --> 00:10:18,080 Deal. 223 00:10:19,360 --> 00:10:21,400 Twenty thousand taels of gold. 224 00:10:22,480 --> 00:10:24,520 It equals all the wealth of my family. 225 00:10:24,760 --> 00:10:25,840 Childe, congratulations. 226 00:10:26,000 --> 00:10:28,120 The Silver Moon Belt belongs to you. 227 00:10:36,480 --> 00:10:37,720 Have a look at it. 228 00:10:38,200 --> 00:10:39,240 Is it worth twenty thousand taels of gold? 229 00:10:39,240 --> 00:10:40,480 Thank you. I like it so much. 230 00:10:43,160 --> 00:10:43,960 Nope. 231 00:10:45,080 --> 00:10:46,720 Is it worthwhile? 232 00:10:46,840 --> 00:10:48,920 No, it isn't. What a lame thing it is! 233 00:10:49,280 --> 00:10:50,560 Even your mother won't wear it. 234 00:10:51,160 --> 00:10:52,120 You don't wanna pay for it, do you? 235 00:10:53,200 --> 00:10:53,800 Of course not. 236 00:10:53,800 --> 00:10:55,160 Then you can go marry Cui Pianran. 237 00:10:58,520 --> 00:10:59,040 I'll pay for it. 238 00:11:01,320 --> 00:11:03,560 Childe, this is bank notes. 239 00:11:04,800 --> 00:11:06,280 I'm a friend of Bian Lingcheng. 240 00:11:06,440 --> 00:11:07,400 It's the advance payment. 241 00:11:24,720 --> 00:11:25,520 Thank you. 242 00:11:25,920 --> 00:11:27,640 I'm so satisfied with what you've prepared for my birthday. 243 00:11:29,040 --> 00:11:30,600 Do you think it's all? 244 00:11:31,080 --> 00:11:32,360 Have you made other arrangements? 245 00:11:32,640 --> 00:11:33,920 Of course. 246 00:11:34,520 --> 00:11:36,400 I'll let you witness 247 00:11:36,600 --> 00:11:39,400 what the most splendid thing is in the world. 248 00:11:40,520 --> 00:11:41,400 But before that, 249 00:11:41,680 --> 00:11:42,680 I'll have to meet someone. 250 00:11:43,840 --> 00:11:44,880 Shall I go with you? 251 00:11:45,400 --> 00:11:45,920 Nope. 252 00:11:46,120 --> 00:11:47,000 I'm going to meet a friend. 253 00:11:47,200 --> 00:11:48,280 It won't take long. 254 00:11:49,240 --> 00:11:50,880 Will you leave me here? 255 00:11:55,160 --> 00:11:55,920 Let's go. 256 00:12:11,240 --> 00:12:12,520 It should be here. 257 00:12:12,800 --> 00:12:14,800 Wait for me here. I'll be back soon. 258 00:12:34,800 --> 00:12:36,840 Are you Bai Xiaosheng? 259 00:12:44,720 --> 00:12:47,240 You're here to inquire about the things of your mother. 260 00:12:47,960 --> 00:12:48,920 Have a seat. 261 00:12:52,440 --> 00:12:53,600 Do you know the things of my mother? 262 00:12:54,800 --> 00:12:55,760 Who is she? 263 00:12:56,680 --> 00:12:58,320 How did she die? 264 00:12:58,720 --> 00:13:00,520 Why has my father never told me anything about her? 265 00:13:01,600 --> 00:13:02,880 I can't tell you. 266 00:13:03,960 --> 00:13:05,840 I can't. 267 00:13:16,640 --> 00:13:18,880 I know everything that happened in the world, 268 00:13:19,680 --> 00:13:24,600 but I can't tell you the things of your mother. 269 00:13:26,000 --> 00:13:27,000 Nope. 270 00:13:28,160 --> 00:13:30,080 You have to tell me 271 00:13:30,280 --> 00:13:31,680 everything about my mother today. 272 00:13:32,040 --> 00:13:34,720 You can take the money and tell me the truth. 273 00:13:35,040 --> 00:13:36,160 Or else... 274 00:13:41,480 --> 00:13:45,400 It seems you won't let me go easily, 275 00:13:46,320 --> 00:13:48,480 if I don't tell you anything. 276 00:13:50,440 --> 00:13:52,640 But the secret can't be revealed. 277 00:13:53,160 --> 00:13:56,400 I can't tell you details, 278 00:13:57,160 --> 00:13:59,920 but I can tell you 279 00:14:00,200 --> 00:14:03,800 where to find what you want. 280 00:14:04,880 --> 00:14:05,760 Where? 281 00:14:08,560 --> 00:14:10,680 Panlong Secret Realm. 282 00:14:11,680 --> 00:14:12,800 Panlong Secret Realm? 283 00:14:13,080 --> 00:14:13,800 Exactly. 284 00:14:14,040 --> 00:14:17,120 There's a sword in the Secret Realm. 285 00:14:18,080 --> 00:14:20,040 If you're able to pull it out, 286 00:14:20,520 --> 00:14:22,440 you'll get 287 00:14:23,520 --> 00:14:25,840 what you want. 288 00:14:40,200 --> 00:14:41,840 Have you finished? 289 00:14:43,280 --> 00:14:44,760 Yes...yes, I have. 290 00:14:47,880 --> 00:14:49,280 Have you just said 291 00:14:49,360 --> 00:14:51,520 to lead me to see what the most splendid thing is in the world? 292 00:14:52,240 --> 00:14:53,040 Let's go. 293 00:14:55,240 --> 00:14:56,040 Go. 294 00:14:58,720 --> 00:14:59,320 Childe, 295 00:15:00,800 --> 00:15:02,560 what you've asked me to do is done. 296 00:15:02,760 --> 00:15:05,120 It's obvious that the guy has believed what I said to him. 297 00:15:06,720 --> 00:15:07,840 Well done. 298 00:15:08,880 --> 00:15:10,560 It's the Quhuang Powder 299 00:15:10,720 --> 00:15:12,360 owned only by the imperial household of the State of Sha, 300 00:15:12,760 --> 00:15:14,080 which can heal your phthisis. 301 00:15:20,040 --> 00:15:21,760 Childe, thanks for saving my life. 302 00:15:36,600 --> 00:15:37,960 You don't have to blame yourself too much. 303 00:15:39,720 --> 00:15:40,760 If you don't do this, 304 00:15:41,480 --> 00:15:43,320 you'll never be able to save the one you want. 305 00:15:43,680 --> 00:15:44,720 I know. 306 00:15:45,560 --> 00:15:46,640 As long as 307 00:15:50,480 --> 00:15:51,920 I make this decision, 308 00:15:53,440 --> 00:15:55,400 I'll never go back to where I am. 309 00:15:55,840 --> 00:15:56,760 Actually, 310 00:15:57,680 --> 00:15:59,960 you have no other option at the very beginning. 311 00:16:01,680 --> 00:16:02,880 Li Xuan, 312 00:16:04,240 --> 00:16:05,480 I'm sorry. 313 00:16:30,000 --> 00:16:30,960 Xiao Fengming, 314 00:16:31,320 --> 00:16:32,680 why you asked me out is that 315 00:16:33,080 --> 00:16:36,200 you have something to tell me, isn't it? 316 00:16:36,360 --> 00:16:38,200 We've been walking around for quite long. 317 00:16:38,320 --> 00:16:39,720 And my feet hurt. 318 00:16:40,040 --> 00:16:41,920 What on earth do you want to tell me? 319 00:16:48,120 --> 00:16:49,320 It's on sale. 320 00:16:49,840 --> 00:16:51,720 Have a look at sachets and accessories. 321 00:16:51,760 --> 00:16:52,720 Look at these little things. 322 00:16:53,240 --> 00:16:55,400 Princess Yunshan, I wanna tell you. 323 00:16:59,240 --> 00:17:00,800 Let's walk around first. 324 00:17:02,280 --> 00:17:04,310 Why? 325 00:17:04,680 --> 00:17:05,280 Thank you. 326 00:17:05,440 --> 00:17:06,240 Please enjoy it. 327 00:17:13,920 --> 00:17:14,829 Hold on, please. 328 00:17:31,640 --> 00:17:32,840 Xiao Fengming, 329 00:17:34,840 --> 00:17:36,480 can't you see clearly? 330 00:17:37,120 --> 00:17:38,200 It's bright. 331 00:17:38,640 --> 00:17:40,520 Why do you light up a candle? 332 00:17:41,440 --> 00:17:43,840 I heard from someone that 333 00:17:44,000 --> 00:17:46,120 lighting up a candle when having a meal will... 334 00:17:48,800 --> 00:17:49,840 help enjoy the meal. 335 00:17:51,400 --> 00:17:52,640 Have a taste, if you don't believe me. 336 00:18:03,200 --> 00:18:04,160 How does it taste? 337 00:18:08,320 --> 00:18:09,400 Xiao Fengming, 338 00:18:09,640 --> 00:18:11,760 what on earth do you wanna talk to me? 339 00:18:13,000 --> 00:18:14,920 I...I'm starving. 340 00:18:15,200 --> 00:18:16,960 I'll eat the noodles first. 341 00:18:35,080 --> 00:18:36,040 You've finished, haven't you? 342 00:18:37,040 --> 00:18:38,120 Yeah. 343 00:18:38,760 --> 00:18:39,720 Then... 344 00:18:41,440 --> 00:18:44,000 I'm still starving. 345 00:18:44,600 --> 00:18:45,840 I want one more bowl. 346 00:18:46,280 --> 00:18:47,240 I'll tell you when I'm full. 347 00:18:47,680 --> 00:18:48,480 Boss, 348 00:18:48,760 --> 00:18:49,400 I want one more bowl of noodles. 349 00:18:49,520 --> 00:18:50,320 Okay. 350 00:19:02,160 --> 00:19:05,760 You're supposed to be full now, aren't you? 351 00:19:06,040 --> 00:19:07,000 I'm full. 352 00:19:07,720 --> 00:19:08,600 I'm not hungry. 353 00:19:12,680 --> 00:19:14,040 I... 354 00:19:19,840 --> 00:19:20,680 I... 355 00:19:23,400 --> 00:19:24,440 I... 356 00:19:38,360 --> 00:19:39,560 Princess Yunshan, 357 00:19:39,960 --> 00:19:42,320 do you like to let off fireworks when you're in the State of Sha? 358 00:19:42,840 --> 00:19:43,560 Of course. 359 00:19:43,760 --> 00:19:46,040 My brother used to set off fireworks with me. 360 00:19:46,240 --> 00:19:47,880 But I haven't let off fireworks 361 00:19:48,080 --> 00:19:49,560 when I came to the State of Tianqi. 362 00:19:50,120 --> 00:19:51,160 That's fine. 363 00:20:10,680 --> 00:20:11,400 I'll buy all of them. 364 00:20:11,680 --> 00:20:12,200 Okay. 365 00:20:12,200 --> 00:20:13,040 Xiao Fengming, 366 00:20:13,320 --> 00:20:14,360 are you out of your mind? 367 00:20:14,360 --> 00:20:17,000 That's your board expenses of a year. 368 00:20:18,120 --> 00:20:18,720 So what? 369 00:20:19,160 --> 00:20:20,360 You said you like fireworks, don't you? 370 00:20:20,560 --> 00:20:21,240 Not to mention the board expenses of a year, 371 00:20:21,440 --> 00:20:23,560 even if they cost me that of ten years, I'll buy them for you. 372 00:20:24,560 --> 00:20:26,960 Xiao Fengming is out of his mind. 373 00:20:27,400 --> 00:20:31,520 But he looks so cool now. 374 00:20:35,280 --> 00:20:36,160 Here you are. 375 00:20:41,200 --> 00:20:43,520 I said just now I want these and those. 376 00:20:43,720 --> 00:20:44,880 I want them all. 377 00:20:46,040 --> 00:20:47,120 The money you paid 378 00:20:47,400 --> 00:20:48,880 can only afford these. 379 00:20:50,760 --> 00:20:51,720 It's so much money. 380 00:20:52,080 --> 00:20:53,160 That's all I can buy? 381 00:20:53,760 --> 00:20:54,720 Today, there's someone 382 00:20:54,920 --> 00:20:57,080 who has bought almost 383 00:20:57,280 --> 00:20:58,800 all the fireworks in the city. 384 00:20:59,000 --> 00:21:00,960 So my hoard of fireworks is the rare commodity. 385 00:21:01,760 --> 00:21:02,720 Do you want it? 386 00:21:03,840 --> 00:21:04,720 Of course. 387 00:21:17,040 --> 00:21:19,160 You seem to be preoccupied by some troubles. 388 00:21:20,120 --> 00:21:20,720 Do you get the answers 389 00:21:21,400 --> 00:21:22,920 to what you wanna know 390 00:21:23,160 --> 00:21:24,440 from Bai Xiaosheng? 391 00:21:27,680 --> 00:21:28,920 I haven't got the answers, 392 00:21:29,280 --> 00:21:31,600 but I kinda have got some clues. 393 00:21:31,880 --> 00:21:32,760 If you don't mind, 394 00:21:32,960 --> 00:21:34,360 you can talk about it with me. 395 00:21:35,040 --> 00:21:35,680 Forget it. 396 00:21:35,960 --> 00:21:37,280 You won't understand, even if I tell you it. 397 00:21:38,240 --> 00:21:40,080 Don't blame me for not reminding you in advance. 398 00:21:40,280 --> 00:21:42,800 Those who have the name of Bai Xiaosheng 399 00:21:43,160 --> 00:21:44,560 tend to be swindlers. 400 00:21:44,920 --> 00:21:47,000 You'd better not trust him. 401 00:21:47,240 --> 00:21:49,080 Those princes who live in the imperial palace like you are too tired, 402 00:21:49,280 --> 00:21:50,680 because all that you always think about is to deceive and blackmail one another. 403 00:22:01,880 --> 00:22:02,720 Why do you stand still? 404 00:22:03,360 --> 00:22:04,240 Here we are. 405 00:22:06,000 --> 00:22:06,720 Where? 406 00:22:08,080 --> 00:22:08,840 Go upstairs. 407 00:22:28,120 --> 00:22:29,000 Li Xuan, 408 00:22:29,920 --> 00:22:31,080 they look good. 409 00:22:31,760 --> 00:22:33,080 But 410 00:22:33,440 --> 00:22:35,520 I've got them in the imperial palace. 411 00:22:35,760 --> 00:22:37,200 Thank you anyway. 412 00:22:38,240 --> 00:22:38,880 Well, 413 00:22:39,080 --> 00:22:39,960 I don't ask you to have a look at them. 414 00:22:42,480 --> 00:22:44,080 I want you to look at this. 415 00:22:45,360 --> 00:22:46,040 Yunshan, 416 00:22:46,280 --> 00:22:46,960 do they look beautiful? 417 00:22:47,160 --> 00:22:47,840 Yep. 418 00:22:47,960 --> 00:22:49,680 What on earth do you wanna talk to me? 419 00:22:50,360 --> 00:22:51,040 Yunshan, 420 00:22:51,520 --> 00:22:52,800 I wanna tell you 421 00:22:54,200 --> 00:22:55,680 I like you. 422 00:22:56,800 --> 00:22:58,080 I like you. 423 00:22:58,240 --> 00:23:00,240 I like you. 424 00:24:13,280 --> 00:24:14,160 What did you say just now? 425 00:24:14,160 --> 00:24:15,360 I haven't heard you. 426 00:24:23,480 --> 00:24:24,200 I... 427 00:25:30,560 --> 00:25:33,240 Why does Loong Wei'er look like a girl? 428 00:25:37,840 --> 00:25:38,720 How about it? 429 00:25:39,800 --> 00:25:42,080 You haven't seen it in the imperial palace, have you? 430 00:26:21,320 --> 00:26:22,040 Youlian, 431 00:26:22,760 --> 00:26:23,600 I propose a toast to you. 432 00:26:23,960 --> 00:26:25,640 I wish you would save the Dragon Emperor out successfully 433 00:26:26,560 --> 00:26:27,440 and save the Clan of Kunwu. 434 00:27:04,120 --> 00:27:04,920 Boss. 435 00:27:06,600 --> 00:27:08,160 You're coming, Nation-protecting Master. 436 00:27:09,160 --> 00:27:11,000 Welcome you, Your Highness II. 437 00:27:11,400 --> 00:27:12,400 Where is the private room I've reserved? 438 00:27:12,680 --> 00:27:13,600 Rest assured. 439 00:27:13,880 --> 00:27:14,760 I've already prepared 440 00:27:14,920 --> 00:27:16,520 the private room for you. 441 00:27:17,080 --> 00:27:17,720 This way, please. 442 00:27:17,880 --> 00:27:18,440 Follow me. 443 00:27:19,040 --> 00:27:20,560 Two distinguished guests are coming. 444 00:27:20,760 --> 00:27:23,000 The superior private room is ready. 445 00:27:24,200 --> 00:27:25,120 I'll definitely try my utmost to accomplish 446 00:27:25,320 --> 00:27:27,280 what you've asked. 447 00:27:27,560 --> 00:27:29,680 The private room is here. This way. 448 00:27:51,120 --> 00:27:51,840 What a coincidence! 449 00:27:52,480 --> 00:27:53,600 Both of you are here. 450 00:28:01,360 --> 00:28:02,040 I... 451 00:28:02,720 --> 00:28:03,960 We heard the liquor here 452 00:28:04,280 --> 00:28:05,080 tastes good. 453 00:28:05,800 --> 00:28:07,040 So we specially come here to have a try. 454 00:28:07,560 --> 00:28:08,440 Do you? 455 00:28:09,280 --> 00:28:10,000 Look at you. 456 00:28:10,280 --> 00:28:11,920 I mean, why don't you 457 00:28:12,120 --> 00:28:13,920 ask us to enjoy the liquor with you together? 458 00:28:16,480 --> 00:28:17,920 It's the Huadiao Wine, isn't it? 459 00:28:23,680 --> 00:28:24,680 It does taste great. 460 00:28:28,040 --> 00:28:29,240 Why do you stand still there? 461 00:28:29,560 --> 00:28:31,240 Come here. Enjoy the wine together. 462 00:28:32,640 --> 00:28:35,800 Will we disturb you two? 463 00:28:36,120 --> 00:28:37,360 Of course not. 464 00:28:37,840 --> 00:28:39,280 Haven't you seen how boring they are? 465 00:28:39,600 --> 00:28:40,120 Hurry and come here. 466 00:28:40,320 --> 00:28:41,240 We'll have more fun with more people. 467 00:28:41,600 --> 00:28:42,600 Will we? 468 00:28:47,320 --> 00:28:47,960 Childe Li 469 00:28:48,240 --> 00:28:49,280 and His Highness II, 470 00:28:49,720 --> 00:28:52,920 it'll definitely be better for us to enjoy the wine together. 471 00:28:55,320 --> 00:28:55,960 Boss. 472 00:28:56,280 --> 00:28:57,680 I'm coming. 473 00:28:58,520 --> 00:29:00,120 Bring me another ten jars of Huadiao Wine. 474 00:29:00,320 --> 00:29:02,440 And deliver all of 475 00:29:02,680 --> 00:29:03,800 your best dishes here. 476 00:29:04,320 --> 00:29:04,880 Okay. 477 00:29:05,080 --> 00:29:06,360 I'll deliver them right now. 478 00:29:06,880 --> 00:29:08,640 Ten jars of superior quality Huadiao Wine. 479 00:29:09,000 --> 00:29:10,240 Why do you stand still? 480 00:29:10,920 --> 00:29:11,880 Come here. 481 00:29:37,520 --> 00:29:38,160 Come on. 482 00:29:38,480 --> 00:29:39,480 Let's have a shot together. 483 00:29:42,880 --> 00:29:43,680 Cheers. 484 00:30:00,560 --> 00:30:01,880 Did you see it just now? 485 00:30:05,840 --> 00:30:07,040 What? 486 00:30:07,880 --> 00:30:09,200 The fireworks. 487 00:30:10,160 --> 00:30:11,480 I've let off so many fireworks. 488 00:30:11,680 --> 00:30:13,280 Don't tell me you've seen none of them. 489 00:30:14,680 --> 00:30:15,960 I've seen them. 490 00:30:16,600 --> 00:30:17,600 What do you think? Are they beautiful? 491 00:30:17,760 --> 00:30:18,560 Do you like it? 492 00:30:18,880 --> 00:30:19,920 If you like it, 493 00:30:20,120 --> 00:30:22,520 I'll assign someone to let off it for you. 494 00:30:23,920 --> 00:30:24,840 It's splendid, 495 00:30:25,120 --> 00:30:27,400 but it can merely last in a short while. 496 00:30:27,960 --> 00:30:29,200 Merely in a short while? 497 00:30:30,320 --> 00:30:31,400 It's easy. 498 00:30:32,040 --> 00:30:33,160 I'll get more fireworks 499 00:30:33,360 --> 00:30:35,000 and make them let off fireworks in three days and nights. 500 00:30:35,280 --> 00:30:36,240 Not enough? 501 00:30:36,600 --> 00:30:37,920 What about a year? 502 00:30:38,720 --> 00:30:39,880 You idiot. 503 00:30:41,960 --> 00:30:43,000 Who do you say is an idiot? 504 00:30:43,360 --> 00:30:45,200 The one will know it himself. 505 00:30:46,120 --> 00:30:46,840 Nope. Loong Wei'er. 506 00:30:47,040 --> 00:30:47,960 You...I... 507 00:30:49,600 --> 00:30:50,280 Li Xuan, 508 00:30:51,000 --> 00:30:52,240 I have to go back to the Academy first. 509 00:30:52,720 --> 00:30:53,840 Enjoy yourself. 510 00:30:55,800 --> 00:30:57,040 I'll escort you back. 511 00:31:20,360 --> 00:31:21,800 It's fine. They've left. 512 00:31:22,080 --> 00:31:22,800 Stop pretending. 513 00:31:23,320 --> 00:31:24,560 Why are you still here? 514 00:31:25,240 --> 00:31:26,400 Have you forgotten that 515 00:31:26,640 --> 00:31:29,520 we're here to celebrate my birthday? 516 00:31:33,600 --> 00:31:34,440 Yeah. 517 00:31:35,240 --> 00:31:36,160 I'm sorry. 518 00:31:36,520 --> 00:31:37,320 I do forget it. 519 00:31:38,320 --> 00:31:39,040 Okay. 520 00:31:39,320 --> 00:31:40,280 I'll drink with you. 521 00:31:41,160 --> 00:31:42,680 I'll have three shots first. 522 00:31:56,640 --> 00:31:57,720 You should drink with it. 523 00:32:13,720 --> 00:32:15,080 I think Li Xuan and Second Prince 524 00:32:15,840 --> 00:32:16,920 are enjoying the wine, 525 00:32:17,280 --> 00:32:19,560 so they won't go to the Secret Realm tonight. 526 00:32:29,800 --> 00:32:30,720 If you worry about him, 527 00:32:31,160 --> 00:32:32,560 you can go have a look. 528 00:32:34,280 --> 00:32:35,040 Don't bother. 529 00:32:36,400 --> 00:32:38,080 Loong Wei'er is companying him. 530 00:32:38,320 --> 00:32:39,480 There won't be anything wrong. 531 00:32:55,560 --> 00:32:56,760 Loong Wei'er, 532 00:32:58,080 --> 00:32:59,600 You should decide whether she's done something wrong. 533 00:33:00,520 --> 00:33:01,920 Why did Su Youlian 534 00:33:02,840 --> 00:33:04,680 do this to me? 535 00:33:07,240 --> 00:33:08,720 I love her so much. 536 00:33:09,680 --> 00:33:11,760 I love her so much and I could do everything for her. 537 00:33:11,880 --> 00:33:13,400 Why did she do this to me? 538 00:33:14,760 --> 00:33:15,640 Say it. 539 00:33:16,040 --> 00:33:17,440 What have you done for her? 540 00:33:19,040 --> 00:33:20,400 I haven't seen it. 541 00:33:24,120 --> 00:33:25,120 Do you know... 542 00:33:28,400 --> 00:33:30,680 do you know why I'm still alive, 543 00:33:31,200 --> 00:33:32,680 though I've been fighting against the crown prince for so many years? 544 00:33:33,000 --> 00:33:33,880 Why? 545 00:33:35,000 --> 00:33:37,280 Because I own the ability of self-healing. 546 00:33:38,160 --> 00:33:39,480 You don't know it, do you? 547 00:33:40,040 --> 00:33:41,320 To tell you the truth, 548 00:33:42,800 --> 00:33:45,160 no matter how badly I'm injured for her, 549 00:33:46,560 --> 00:33:48,800 my body will be healed gradually. 550 00:33:50,400 --> 00:33:53,080 That's why Lord Zi entitled you to the Nation-protecting Master. 551 00:33:55,800 --> 00:33:57,880 You're so gifted. 552 00:34:01,400 --> 00:34:02,600 I'm not now. 553 00:34:03,080 --> 00:34:04,120 What do you mean? 554 00:34:07,480 --> 00:34:09,440 When we were in the Bloody Icebound Ward, 555 00:34:09,760 --> 00:34:10,520 I exchanged my ability of self-healing 556 00:34:11,760 --> 00:34:13,120 with Elder of the Book of Heaven 557 00:34:13,630 --> 00:34:15,800 to save her. 558 00:34:16,560 --> 00:34:17,710 Don't you find 559 00:34:18,520 --> 00:34:20,360 I've been recovering from the injuries 560 00:34:21,120 --> 00:34:22,760 since I went out of the bottom of the lake? 561 00:34:23,960 --> 00:34:26,080 But it doesn't matter anyway. 562 00:34:29,400 --> 00:34:31,230 Does Su Youlian know it? 563 00:34:33,230 --> 00:34:34,440 Don't tell her the truth. 564 00:34:35,190 --> 00:34:36,480 Don't tell her. 565 00:34:36,880 --> 00:34:38,280 I don't want her to know it. 566 00:34:40,080 --> 00:34:42,400 I'm afraid she would feel as she owes me. 567 00:34:43,920 --> 00:34:45,480 Maybe if she knows it, 568 00:34:46,600 --> 00:34:48,080 she will fall for you again. 569 00:34:51,760 --> 00:34:53,199 Who am I? 570 00:34:55,920 --> 00:34:58,560 I'm the Nation-protecting Master, Li Xuan. 571 00:35:01,560 --> 00:35:03,360 Do I have to play a trick like this? 572 00:35:07,640 --> 00:35:09,080 If I chase after a girl, 573 00:35:09,760 --> 00:35:11,720 I'll let her adore me 574 00:35:12,520 --> 00:35:15,040 wholeheartedly. 575 00:35:16,080 --> 00:35:17,840 I won't play a trick like this. 576 00:35:18,520 --> 00:35:20,400 You're really an idiot. 577 00:35:25,720 --> 00:35:27,240 I think I'm confident. 578 00:35:28,000 --> 00:35:29,200 Do you get me? 579 00:35:31,200 --> 00:35:32,480 I'll have a bet. 580 00:35:33,440 --> 00:35:35,760 I'll definitely chase Su Youlian back. 581 00:35:36,120 --> 00:35:37,040 Do you believe me? 582 00:35:44,200 --> 00:35:45,200 Stop drinking liquor. 583 00:35:46,240 --> 00:35:47,040 Stop. 584 00:35:47,240 --> 00:35:48,880 I'm enjoying it. –Stop. 585 00:36:05,920 --> 00:36:06,800 Loong Wei'er, 586 00:36:09,400 --> 00:36:12,000 why do I feel as you're a woman? 587 00:36:19,760 --> 00:36:20,800 I'll go back to the Academy. 588 00:36:21,680 --> 00:36:22,520 Will you go with me? 589 00:36:26,760 --> 00:36:27,800 You can go back by yourself. 590 00:36:28,520 --> 00:36:29,760 I wanna drink the liquor. 591 00:36:35,560 --> 00:36:36,560 You can leave. 592 00:36:38,840 --> 00:36:40,800 I have to tell you 593 00:36:42,440 --> 00:36:44,920 I'll definitely chase Su Youlian back. 594 00:36:58,120 --> 00:36:59,480 Su Youlian, 595 00:37:00,560 --> 00:37:02,400 cheers. 596 00:37:12,600 --> 00:37:14,200 Your Highness II, what...? 597 00:37:14,240 --> 00:37:15,720 Prepare a superior guest room. 598 00:37:15,960 --> 00:37:18,000 Ask a waiter to escort 599 00:37:18,080 --> 00:37:19,600 Li Xuan to the room later. 600 00:37:21,920 --> 00:37:23,840 I'm seeing you off, Your Highness II. 601 00:37:25,280 --> 00:37:26,320 Rest assured. 602 00:37:26,800 --> 00:37:28,600 I'll do as you said. 603 00:39:50,680 --> 00:39:52,080 That boy 604 00:39:53,560 --> 00:39:54,680 is you. 605 00:40:04,280 --> 00:40:05,680 My God, 606 00:40:05,840 --> 00:40:06,880 it's late at night. 607 00:40:09,120 --> 00:40:10,560 Please go back to your room and have a sleep. 608 00:40:12,080 --> 00:40:13,080 Don't fall down from here. 609 00:40:22,000 --> 00:40:23,120 Stop. Stop. Stop. 610 00:40:23,440 --> 00:40:24,760 It's dangerous. 611 00:40:26,720 --> 00:40:27,440 Slow. Slow. 612 00:40:27,640 --> 00:40:28,320 Escort him back. 613 00:40:29,720 --> 00:40:31,160 Hurry up. Hurry up. 614 00:40:32,120 --> 00:40:32,920 Slow. 615 00:40:35,680 --> 00:40:36,480 Nation-protecting Master, 616 00:40:36,800 --> 00:40:37,840 please steady yourself. 617 00:40:38,160 --> 00:40:39,240 Walk slow. Slow. 618 00:40:40,280 --> 00:40:41,760 Walk slow. Slow. 619 00:40:42,760 --> 00:40:44,080 Oh, my God. 620 00:40:44,240 --> 00:40:45,440 Okay. You have to be careful. 621 00:40:45,520 --> 00:40:46,560 Don't let him fall down. 622 00:40:46,720 --> 00:40:47,440 Sure. Sure. 623 00:40:52,240 --> 00:40:53,040 Lady, 624 00:40:53,520 --> 00:40:55,760 why do you come back since you left just now? 625 00:40:58,560 --> 00:40:59,440 It's... 626 00:41:06,960 --> 00:41:08,840 I won't bother you anymore. 627 00:41:58,640 --> 00:41:59,520 Don't go. 628 00:42:02,680 --> 00:42:03,640 Don't go. 629 00:42:05,520 --> 00:42:06,400 Li Xuan, 630 00:42:09,520 --> 00:42:10,400 I'm sorry. 631 00:42:14,200 --> 00:42:16,160 It's all my fault. 632 00:42:17,520 --> 00:42:19,040 It's I who hurt you. 633 00:42:26,640 --> 00:42:28,200 Do you remember 634 00:42:30,640 --> 00:42:32,600 we have had the wedding ceremony? 635 00:42:34,160 --> 00:42:36,360 We slept together on one bed. 636 00:42:39,280 --> 00:42:41,640 We do have a thing for one another. 637 00:42:45,000 --> 00:42:46,560 Why... 638 00:42:49,080 --> 00:42:51,040 why did you say 639 00:42:51,040 --> 00:42:52,360 you don't fall for me in the Truth-telling Formation? 640 00:42:55,000 --> 00:42:56,200 Why? 641 00:42:56,760 --> 00:42:58,440 You have to tell me the truth, since I don't get it. 642 00:42:58,640 --> 00:42:59,800 Tell me the truth. Tell me, please. 643 00:42:59,920 --> 00:43:00,840 Li Xuan, 644 00:43:00,960 --> 00:43:02,080 don't act like this. 645 00:43:04,480 --> 00:43:06,280 It's all my fault. 646 00:43:07,520 --> 00:43:09,080 You're supposed to hate me. 647 00:43:09,520 --> 00:43:10,120 I won't. 648 00:43:10,280 --> 00:43:12,040 How would I hate you? 649 00:43:13,400 --> 00:43:15,160 I can't help loving you. 650 00:43:18,600 --> 00:43:19,640 Tell me 651 00:43:20,040 --> 00:43:21,440 the word you said earlier isn't true, 652 00:43:21,640 --> 00:43:22,440 is it? 653 00:43:24,080 --> 00:43:26,360 You lied to me. 654 00:43:27,040 --> 00:43:28,600 It's not true, is it? 655 00:43:32,360 --> 00:43:33,440 I... 656 00:43:36,464 --> 00:43:46,464 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 42469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.