Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Life's Punchline
Skit Begins
Translations: neet21
QC: tsunaideiku
2
00:00:09,330 --> 00:00:13,330
The skit is titled Water's Trouble.
3
00:00:14,330 --> 00:00:16,850
Yukai Ramen Shop.
This must be the place I was called to.
4
00:00:16,850 --> 00:00:17,850
(sfx: the door is opening)
5
00:00:17,850 --> 00:00:19,890
Welcome!
6
00:00:19,890 --> 00:00:20,920
You can sit here.
7
00:00:20,920 --> 00:00:25,940
I'm Ikeyama from Water's Trouble 777,
we got a call from you a moment ago.
8
00:00:25,940 --> 00:00:29,330
Oh, the plumber I called!
Thanks for coming.
9
00:00:29,330 --> 00:00:31,840
Let's just get straight to the point,
how can I help you?
10
00:00:31,840 --> 00:00:36,060
Are you sure you can handle any
kind of water issues?
11
00:00:36,060 --> 00:00:37,360
Of course.
12
00:00:37,360 --> 00:00:41,910
Our company's motto is to accept and repair anything water-related:
toilets, waterworks, bathrooms, roof leaks, anything.
13
00:00:41,910 --> 00:00:44,330
- You can't.
- Excuse me?
14
00:00:44,330 --> 00:00:46,330
I said you definitely can't!
15
00:00:46,330 --> 00:00:48,340
I don't mean to boast, but
16
00:00:48,340 --> 00:00:50,820
there hasn't been a single request
that I've turned down so far.
17
00:00:52,340 --> 00:00:56,330
- We're in serious trouble.
- What's the problem?
18
00:00:56,330 --> 00:00:58,360
When he touches water,
19
00:00:58,360 --> 00:01:01,880
the water turns completely
into melon soda.
20
00:01:01,880 --> 00:01:03,920
What? Melon soda?
21
00:01:03,920 --> 00:01:06,920
Try drinking the water from that
glass, then you'll see.
22
00:01:13,880 --> 00:01:15,850
It's melon soda.
23
00:01:17,150 --> 00:01:18,330
See?
24
00:01:18,330 --> 00:01:21,840
When he takes the cups of water I poured
to the customer's table,
25
00:01:21,840 --> 00:01:24,340
it will all turn into melon soda!
26
00:01:24,340 --> 00:01:26,860
Was this really just water?
27
00:01:26,860 --> 00:01:30,410
I put all of my effort into making delicious ramen
28
00:01:30,410 --> 00:01:32,830
but when he takes it the soup
will turn into melon soda!
29
00:01:32,830 --> 00:01:34,830
When I turn on the faucet, the water is melon soda!
30
00:01:34,830 --> 00:01:37,830
I got him to go clean the toilet,
31
00:01:37,830 --> 00:01:41,820
but now the water in the toilet bowl is ...
32
00:01:41,820 --> 00:01:43,000
melon soda!
33
00:01:43,000 --> 00:01:43,840
You drank it?
34
00:01:43,840 --> 00:01:44,330
Look!
35
00:01:45,330 --> 00:01:47,330
- It's changed!
- What's changed?
36
00:01:47,330 --> 00:01:50,880
- Look, the word "Water."
- What?
37
00:01:50,880 --> 00:01:53,430
Melon soda's trouble 777.
38
00:01:53,430 --> 00:01:55,850
Even the word for water changed?
39
00:01:56,850 --> 00:01:57,840
Ah, look at this!
40
00:01:58,840 --> 00:02:00,840
The Ike (pond) in Ikeyama has
changed into melon soda.
41
00:02:02,440 --> 00:02:04,830
Ponds are made of water too, right?
42
00:02:04,830 --> 00:02:07,350
Why do you look that happy?
43
00:02:07,350 --> 00:02:09,830
Let's see, will this change too?
44
00:02:09,830 --> 00:02:11,900
What do you mean?
45
00:02:11,900 --> 00:02:14,240
My name also has characters
in it related to water.
46
00:02:14,240 --> 00:02:16,570
- Oh, it changed.
- Unbelievable!
47
00:02:16,570 --> 00:02:17,870
Look at this!
48
00:02:17,870 --> 00:02:21,380
Melon soda, melon soda, melon soda Taro?
49
00:02:21,380 --> 00:02:25,370
Now the question is, what exactly
are the 3 kanji characters
50
00:02:25,370 --> 00:02:27,350
that have been changed to melon soda?
51
00:02:27,350 --> 00:02:29,850
What's so interesting about it?
52
00:02:29,850 --> 00:02:32,910
I don't think it's that funny.
53
00:02:33,510 --> 00:02:34,920
I just like it.
54
00:02:34,920 --> 00:02:37,640
Aren't you supposed to like comedians
because they're funny?
55
00:02:37,640 --> 00:02:40,380
It's not as simple as that.
56
00:02:40,380 --> 00:02:42,370
Is it because they're your type?
57
00:02:43,370 --> 00:02:44,370
No, they are not.
58
00:02:45,370 --> 00:02:47,370
At least one of them must be your type, right?
59
00:02:47,370 --> 00:02:50,370
It's not like you think.
60
00:02:50,370 --> 00:02:53,390
Then why are you so into them?
61
00:02:53,390 --> 00:02:56,430
Huh? Does it look like I'm that into them?
62
00:02:56,430 --> 00:02:59,370
I mean, you watch those comedians'
videos whenever you're free.
63
00:02:59,370 --> 00:03:02,370
Don't you dare call them comedians,
they're Macbeth.
64
00:03:02,370 --> 00:03:03,250
Macbeth?
65
00:03:03,250 --> 00:03:05,850
The play by Shakespeare?
66
00:03:05,850 --> 00:03:08,360
Well, I don't think it has anything to do with that.
67
00:03:08,360 --> 00:03:11,360
How did you become their fan?
68
00:03:11,360 --> 00:03:15,400
They meet every week at the restaurant I work in,
to plan their performances.
69
00:03:15,400 --> 00:03:17,930
So, that's how they sold themselves to you.
70
00:03:17,930 --> 00:03:22,000
Nah, it's more of a one-sided
interest, on my part.
71
00:03:22,000 --> 00:03:24,370
Then how did you know their group name?
72
00:03:24,370 --> 00:03:27,340
I just happened to hear it
when I took their order.
73
00:03:27,340 --> 00:03:28,850
Seriously?
74
00:03:28,850 --> 00:03:31,360
I only told her one lie.
75
00:03:31,360 --> 00:03:35,420
I lied about accidentally overhearing
the group's name.
76
00:03:35,420 --> 00:03:37,450
They talk about it, though.
77
00:03:37,450 --> 00:03:40,360
They do talk about it, or rather,
they talk about it a lot.
78
00:03:40,360 --> 00:03:43,360
The story goes back to one year ago.
79
00:03:43,360 --> 00:03:46,350
The three of them came to our
restaurant for the first time.
80
00:03:46,350 --> 00:03:48,870
Three days after the restaurant opened.
81
00:03:48,870 --> 00:03:50,850
It was the night of a new moon.
82
00:03:52,850 --> 00:03:55,870
- Welcome! How many people-?
- How many does it look like?
83
00:03:55,870 --> 00:03:58,420
- Excuse me?
- Is she tuned in with spiritual things?
84
00:03:58,420 --> 00:04:00,460
- Stop it.
- For three people, please.
85
00:04:00,460 --> 00:04:01,860
Got it.
86
00:04:01,860 --> 00:04:06,350
After that, they started coming to the
restaurant at a set time each week.
87
00:04:06,350 --> 00:04:08,140
We'd like to order, Miss!
88
00:04:08,140 --> 00:04:09,840
You've got a ding-dong (ring bell) here, use that.
89
00:04:09,840 --> 00:04:12,050
But it sounds kinda bossy and unpleasant.
90
00:04:12,280 --> 00:04:13,360
Have you decided your order?
91
00:04:13,360 --> 00:04:17,390
Calling the waitress Miss
sounds more bossy, right?
92
00:04:17,390 --> 00:04:19,950
I don't mind if you call for me either way.
93
00:04:19,950 --> 00:04:20,880
See?
94
00:04:20,880 --> 00:04:22,880
- Three cups of hot coffee, please.
- Noted!
95
00:04:24,080 --> 00:04:25,980
I'll take your menu.
96
00:04:27,850 --> 00:04:30,360
Junpei, do you call this ding-dong?
97
00:04:30,360 --> 00:04:32,360
- What else would you call it?
- It's a buzzer.
98
00:04:32,360 --> 00:04:34,860
No but, a buzzer goes “buzz.”
99
00:04:34,860 --> 00:04:38,060
You really think it's different because
they sound different?
100
00:04:38,060 --> 00:04:40,370
- It says Summoning Bell.
- See? You're wrong too.
101
00:04:40,370 --> 00:04:43,590
But I feel like calling it a bell doesn't
really describe it properly.
102
00:04:43,590 --> 00:04:46,210
Right? If you're asked to ring the bell,
wouldn't you understand it?
103
00:04:46,210 --> 00:04:47,440
It should just be called a buzzer.
104
00:04:47,440 --> 00:04:50,860
No, a buzzer should be more, you see, like this,
105
00:04:50,860 --> 00:04:53,850
like being grabbed by the collar, like this.
106
00:04:53,950 --> 00:04:55,850
Since then,
107
00:04:55,850 --> 00:04:59,850
I've been seeing the three of them
around the neighborhood a lot.
108
00:04:59,850 --> 00:05:01,870
- Name?
- Oh, it's changed!
109
00:05:01,870 --> 00:05:03,370
Incredible! Look at this!
110
00:05:03,370 --> 00:05:06,370
Junpei, could you look a little more
surprised in that scene?
111
00:05:07,380 --> 00:05:10,450
And the thing that most surprised me ...
112
00:05:17,870 --> 00:05:20,870
I found out that the three of
them were living together
113
00:05:20,870 --> 00:05:23,870
on the same floor of the
next-door apartment building.
114
00:05:24,860 --> 00:05:27,850
Punch, punch, punch.
You should use your left too.
115
00:05:28,250 --> 00:05:32,350
My curiosity about them slowly
grew out of control.
116
00:05:32,750 --> 00:05:37,350
I wondered what their comedy
group's name was.
117
00:05:54,660 --> 00:05:57,680
It was a real challenge to find
out who they were.
118
00:05:57,680 --> 00:06:00,730
I searched through all the major comedy
companies one by one,
119
00:06:00,730 --> 00:06:02,650
but I couldn't find them.
120
00:06:02,650 --> 00:06:06,650
I finally found them on a corner of a company's homepage,
home to many musicians.
121
00:06:06,650 --> 00:06:09,170
It was after a week of searching,
122
00:06:09,170 --> 00:06:12,170
that I figured out their group name.
123
00:06:15,180 --> 00:06:16,180
Macbeth.
124
00:06:16,180 --> 00:06:17,180
(Paso Libre Talents)
125
00:06:18,660 --> 00:06:21,160
They are called Macbeth.
126
00:06:33,160 --> 00:06:36,380
Whether it was from the sense of accomplishment that
I had finally found the group name,
127
00:06:36,380 --> 00:06:39,650
or from the futility of the time I wasted,
128
00:06:39,650 --> 00:06:41,650
I cried for a some time.
129
00:06:43,660 --> 00:06:47,210
It was the first time I had cried in a year
130
00:06:47,210 --> 00:06:49,750
since the day I quit the company.
131
00:06:53,650 --> 00:06:56,150
- Nakahama!
- Yes?
132
00:06:56,150 --> 00:06:59,660
- You've been looking so cheerful lately.
- Have I?
133
00:06:59,660 --> 00:07:02,660
I was worried that you might
quit sometime soon.
134
00:07:02,660 --> 00:07:05,660
I won't quit, my apartment rent
costs me a lot of money.
135
00:07:05,660 --> 00:07:07,660
How much is it?
136
00:07:08,660 --> 00:07:12,220
- I'll take the order!
- Rina it's alright, I can do it!
137
00:07:12,220 --> 00:07:14,790
I couldn't get used to
having my part-time job at first
138
00:07:14,790 --> 00:07:19,160
but thinking that I'd be able to see Macbeth
once a week made me feel more positive.
139
00:07:19,160 --> 00:07:21,140
- Have you decided on your order?
- Yes.
140
00:07:21,140 --> 00:07:23,160
No way!
141
00:07:23,160 --> 00:07:26,170
This apartment ...
142
00:07:26,170 --> 00:07:28,150
How is it?
143
00:07:28,150 --> 00:07:30,650
Well, the building is quite old, but ...
144
00:07:30,650 --> 00:07:33,670
Even I felt I had gone too far, though.
145
00:07:33,670 --> 00:07:36,730
I took a look at the apartment next to theirs.
146
00:07:36,730 --> 00:07:39,150
Why? You okay?
147
00:07:39,150 --> 00:07:44,160
I'd like to praise my courage for managing to stop
myself from moving into that apartment.
148
00:07:46,140 --> 00:07:48,170
In the past six months,
149
00:07:48,170 --> 00:07:52,160
Macbeth has become a part of my life.
150
00:07:52,160 --> 00:07:55,180
Cheering for the three of them
in secret
151
00:07:55,180 --> 00:07:58,730
has become my current source
of emotional support.
152
00:07:58,730 --> 00:08:01,130
I realized that recently.
153
00:08:01,930 --> 00:08:03,970
And today,
154
00:08:03,970 --> 00:08:07,440
I'm going to see their show live,
for the very first time.
155
00:08:07,840 --> 00:08:13,460
I wonder what kind of look they'd give me if
they knew I came to see their show.
156
00:08:21,520 --> 00:08:25,490
Has that poster for that comedy group Macbeth
always been there?
157
00:08:25,490 --> 00:08:28,880
Yeah, it's always been up there.
158
00:08:28,890 --> 00:08:29,480
Why do you ask?
159
00:08:29,480 --> 00:08:32,100
Nothing, just my sister said she's going
to see their show today.
160
00:08:32,100 --> 00:08:33,470
Why?
161
00:08:33,470 --> 00:08:34,970
She seems to like them.
162
00:08:34,970 --> 00:08:37,000
Those kind of people exist, though.
163
00:08:37,000 --> 00:08:39,010
Have you ever seen Macbeth at our place?
164
00:08:39,010 --> 00:08:41,560
What? They come here often?
165
00:08:41,560 --> 00:08:43,990
The blonde guy called Shunta comes often.
166
00:08:43,990 --> 00:08:47,480
He said he'd come for a drink after the show,
so I'll introduce you.
167
00:08:47,480 --> 00:08:49,980
You don't have to,
I'm not that interested in them.
168
00:08:49,980 --> 00:08:53,440
I'm so glad you changed your mind!
169
00:08:53,440 --> 00:08:55,470
Why don't you come over here and
have a drink with us?
170
00:08:55,470 --> 00:08:58,010
We've chilled the champagne we
bought to celebrate our move.
171
00:08:58,010 --> 00:09:00,040
Thank you so much.
172
00:09:00,040 --> 00:09:02,460
Where the hell did you get in!
173
00:09:02,460 --> 00:09:03,530
I don't like it!
174
00:09:09,970 --> 00:09:18,030
Thank you very much for coming to Macbeth's
independent show “Phases of the Moon” Vol.14 today.
175
00:09:18,030 --> 00:09:25,990
If you have the time, we would appreciate it if you could
take a moment to fill out our questionnaire.
176
00:09:25,990 --> 00:09:29,970
We have one final important
announcement to make.
177
00:09:30,970 --> 00:09:34,540
After our next independent performance in June,
178
00:09:34,540 --> 00:09:37,500
Macbeth will be disbanding.
179
00:09:37,500 --> 00:09:40,570
- Seriously? No way!
- What!?
180
00:09:40,570 --> 00:09:44,070
- You guys are quitting? Disbanding?
- What? It's not true, right? No way!
181
00:09:54,460 --> 00:09:59,000
What should I hold on to as my source of
emotional support after this?
182
00:10:01,100 --> 00:10:03,600
Nakahama?
183
00:10:08,560 --> 00:10:11,610
How do you know my name?
184
00:10:11,710 --> 00:10:13,750
I saw your name tag,
at the restaurant.
185
00:10:13,750 --> 00:10:16,670
I see.
186
00:10:16,670 --> 00:10:20,670
Shunta often talks about you.
187
00:10:20,670 --> 00:10:23,460
Really? What kind of talk!?
188
00:10:23,660 --> 00:10:28,000
“She seemed to be in a good mood today," or
"Her voice sounded bouncier than usual,” etc.
189
00:10:28,000 --> 00:10:30,480
Well, it's really just trivial things like that.
190
00:10:30,480 --> 00:10:35,550
- We live together, though.
- Oh, is that so?
191
00:10:35,550 --> 00:10:37,470
I was surprised.
192
00:10:37,570 --> 00:10:41,980
I didn't expect you to know about us.
193
00:10:41,980 --> 00:10:44,480
I thought I might be bothering you guys by
coming to see your show.
194
00:10:44,480 --> 00:10:47,980
It wasn't a bother at all,
we were happy that you came.
195
00:10:55,010 --> 00:10:57,560
Why are you guys planning to disband?
196
00:10:57,560 --> 00:11:02,980
Well ...
197
00:11:02,980 --> 00:11:06,970
It's because of a promise we made.
- A promise?
198
00:11:06,970 --> 00:11:10,470
Yeah, from 10 years ago.
199
00:11:10,470 --> 00:11:14,990
The three of us met 12 years ago.
200
00:11:16,000 --> 00:11:18,510
We went to the same high school,
201
00:11:18,510 --> 00:11:22,510
And Junpei was the one who first
suggested we perform comedy.
202
00:11:24,710 --> 00:11:26,730
Haruto!
203
00:11:26,830 --> 00:11:29,310
Let's perform at the school festival.
204
00:11:29,310 --> 00:11:31,810
Can you play any instruments?
205
00:11:31,810 --> 00:11:34,320
We're gonna do comedy!
206
00:11:34,320 --> 00:11:35,320
Huh?
207
00:11:35,320 --> 00:11:37,800
Let's perform a skit.
208
00:11:37,800 --> 00:11:39,370
What kind of jokes would we do?
209
00:11:39,370 --> 00:11:40,870
You can write them.
210
00:11:40,870 --> 00:11:42,910
I can't, I've never written anything before.
211
00:11:42,910 --> 00:11:45,330
Wait! Wait! Listen!
212
00:11:45,330 --> 00:11:47,310
You wrote the script for
last year's stage play.
213
00:11:47,310 --> 00:11:49,310
So, you can definitely do a short skit too!
214
00:11:49,310 --> 00:11:53,340
No way, I can't do that.
215
00:11:53,340 --> 00:11:55,320
Even though it was my first time doing a skit,
216
00:11:55,320 --> 00:11:58,320
I didn't completely lack confidence.
217
00:11:59,920 --> 00:12:01,860
For last year's school festival,
218
00:12:01,860 --> 00:12:04,950
I arranged Romeo and Juliet in the show Ainori's style.
219
00:12:04,950 --> 00:12:08,330
The play I wrote and directed
won the Grand Prix that year.
220
00:12:08,330 --> 00:12:12,330
If I may say so myself, it was like there were gales
of laughter coming from the audience.
221
00:12:19,850 --> 00:12:22,330
Hey! What are you doing!
222
00:12:27,400 --> 00:12:31,810
The skit is titled Rooftop.
223
00:12:31,810 --> 00:12:36,330
The one who ruined my first ever comedy show was
224
00:12:36,330 --> 00:12:39,330
our classmate Shunta.
225
00:12:39,730 --> 00:12:44,300
Hey, hey, hey, what are you doing there?
226
00:12:44,300 --> 00:12:48,860
Shunta won the national Puyo Puyo
video game tournament held in Osaka
227
00:12:48,860 --> 00:12:51,930
and became the man of the hour overnight.
228
00:12:51,930 --> 00:12:56,310
What is it with him?
I'm so mad.
229
00:12:56,310 --> 00:12:58,830
- What are you laughing at?
- No, I just think it's unbelievable.
230
00:12:58,830 --> 00:13:02,840
He's the best Puyo Puyo player in Japan, but
he never told us that he was a gamer.
231
00:13:02,840 --> 00:13:04,840
He's nuts.
232
00:13:04,840 --> 00:13:09,310
Shunta always gets the best parts, right?
233
00:13:09,310 --> 00:13:12,860
He got the most laughs in last year's play even
though he played a small role.
234
00:13:12,860 --> 00:13:15,430
But one million is too much!
235
00:13:16,930 --> 00:13:19,790
Hey, you guys!
236
00:13:20,720 --> 00:13:22,340
I watched your performance.
237
00:13:23,040 --> 00:13:26,340
Sorry, but I don't think my heart can handle
hearing your harsh comments right now.
238
00:13:26,340 --> 00:13:28,340
It was really funny.
239
00:13:29,330 --> 00:13:31,330
Sorry, I underestimated you.
240
00:13:33,800 --> 00:13:35,840
What's this? Sarcasm?
241
00:13:35,840 --> 00:13:38,370
It was well done.
242
00:13:38,370 --> 00:13:41,430
Did you guys come up with the
idea all by yourselves?
243
00:13:41,430 --> 00:13:45,330
Haruto wrote the rough script
244
00:13:45,330 --> 00:13:47,850
and we worked on the details together.
245
00:13:49,850 --> 00:13:52,350
Is that so.
246
00:13:54,320 --> 00:13:56,320
You guys must be good at that kind of thing.
247
00:13:56,320 --> 00:14:00,880
Hearing those words from Makabe Sensei, who's usually just mad at us,
248
00:14:00,880 --> 00:14:03,280
made me happier
than anything else.
249
00:14:05,880 --> 00:14:07,340
(Ponpei)
250
00:14:07,340 --> 00:14:10,390
Excuse me! I'd like a bowl of
mabodon and gyoza, please!
251
00:14:10,390 --> 00:14:12,810
- You want more?
- Yeah, of course.
252
00:14:12,810 --> 00:14:14,830
I will never forgive you.
253
00:14:14,830 --> 00:14:17,810
- I didn't do anything wrong.
- So, why the hell did you never tell us?
254
00:14:18,060 --> 00:14:21,600
- Because you didn't ask me.
- How would we even know to ask?
255
00:14:21,600 --> 00:14:24,510
I can't know that you're
the best Puyo Puyo player in Japan
256
00:14:24,510 --> 00:14:26,690
if you don't tell me!
257
00:14:26,690 --> 00:14:28,070
I never thought I'd win either.
258
00:14:28,070 --> 00:14:30,750
Makabe told us ...
259
00:14:30,750 --> 00:14:32,080
you're not going to university?
260
00:14:32,080 --> 00:14:34,080
No, I'm not.
261
00:14:34,080 --> 00:14:36,580
You sure you'll be able to make a living
just by playing video games?
262
00:14:37,580 --> 00:14:42,080
- Yeah... well, for now.
- I'm so jealous of you.
263
00:14:43,570 --> 00:14:47,120
It's not as easy a world as
you think it is, though.
264
00:14:47,120 --> 00:14:50,600
But it's just a game, right?
He does practice but still, it's just for a game.
265
00:14:50,600 --> 00:14:53,610
You get paid for doing nothing,
isn't that unfair?
266
00:14:53,610 --> 00:14:56,610
What about you, Haruto?
You're going to college?
267
00:15:04,590 --> 00:15:07,030
I was thinking of not going to college either.
268
00:15:07,030 --> 00:15:08,200
I know what you mean.
269
00:15:08,200 --> 00:15:12,200
With guys like him around, it starts to seem
ridiculous to try work so hard.
270
00:15:13,970 --> 00:15:16,050
Then, what are you planning to do?
271
00:15:16,050 --> 00:15:18,590
I think ...
272
00:15:18,590 --> 00:15:21,590
I want to focus on doing comedy.
273
00:15:23,560 --> 00:15:25,580
Huh?
274
00:15:25,580 --> 00:15:29,050
It was so fun when we made up material
for our skit together.
275
00:15:29,050 --> 00:15:32,620
Even though there were only
a few audience members,
276
00:15:32,620 --> 00:15:37,120
It made me feel so
satisfied, like, “Ah, this is it.”
277
00:15:38,530 --> 00:15:41,360
I know that you can make it.
278
00:15:41,360 --> 00:15:42,850
Don't say that when you didn't watch it.
279
00:15:42,850 --> 00:15:47,050
I didn't, but I somehow just know.
280
00:15:47,050 --> 00:15:50,540
This must because Makabe was raving about it.
281
00:15:50,540 --> 00:15:53,560
Makabe was the head of the rakugo club
when he was a university student.
282
00:15:53,560 --> 00:15:56,560
- He was the vice head.
- It doesn't make any difference!
283
00:15:59,950 --> 00:16:02,350
Junpei.
284
00:16:02,350 --> 00:16:05,370
Will you join me?
285
00:16:05,370 --> 00:16:07,370
I'm serious.
286
00:16:11,360 --> 00:16:13,860
- Do it!
- You shut up.
287
00:16:16,350 --> 00:16:18,850
You're the only partner I can think of.
288
00:16:28,840 --> 00:16:32,350
Here you go, mabodon.
289
00:16:32,350 --> 00:16:35,350
I will join.
290
00:16:35,350 --> 00:16:37,850
Let's both take the world by storm.
291
00:16:42,340 --> 00:16:43,530
That sounds so lame!
292
00:16:45,110 --> 00:16:48,680
June 19, 2011
293
00:16:48,680 --> 00:16:52,100
me and Junpei's comedy duo Macbeth was born.
294
00:16:53,100 --> 00:16:55,100
Mister! Please don't!
295
00:16:55,100 --> 00:16:59,090
I don't want to live anymore,
nothing good will ever happen in my life.
296
00:16:59,090 --> 00:17:03,110
If you want to die that badly,
please give me your apartment.
297
00:17:03,110 --> 00:17:04,600
The hell?
298
00:17:04,600 --> 00:17:07,650
The road to becoming comedians
was not as easy as we imagined.
299
00:17:07,650 --> 00:17:12,150
Even after five years,
we still remained unknown, at a low.
300
00:17:11,850 --> 00:17:13,610
(Bogey Putt)
301
00:17:13,610 --> 00:17:15,590
The harshness of life,
302
00:17:15,590 --> 00:17:17,610
was something that Shunta was experiencing too.
303
00:17:17,610 --> 00:17:20,130
I ...
304
00:17:20,130 --> 00:17:23,130
I'm thinking of retiring as a professional gamer.
305
00:17:23,130 --> 00:17:25,100
What happened?
306
00:17:25,100 --> 00:17:27,620
I'm losing my edge to the younger generation.
307
00:17:27,620 --> 00:17:30,120
Younger generation?
You're still 23.
308
00:17:30,120 --> 00:17:34,190
It's a much tougher world
than I thought.
309
00:17:34,190 --> 00:17:37,110
It wasn't easy.
310
00:17:37,110 --> 00:17:39,130
Well, let's have a toast to your hard work.
311
00:17:39,130 --> 00:17:41,100
Why are you that happy, huh?
312
00:17:41,100 --> 00:17:43,620
You should have gone through more hardship!
313
00:17:43,620 --> 00:17:46,120
I did. I had a way harder time than you, Junpei.
314
00:17:46,120 --> 00:17:48,610
Ah, I'm so sorry to hear!
315
00:17:48,610 --> 00:17:51,410
This reminds you of Puyo Puyo, right?
(t/n Puyo; a slimy creature in the games)
316
00:17:53,110 --> 00:17:55,160
So, what are you planning to do now?
317
00:17:55,160 --> 00:17:59,020
- I haven't yet decided what to do.
- You could do a part-time job for now.
318
00:17:59,020 --> 00:18:01,620
Part-time job? Oh, I want to!
I want to try it!
319
00:18:01,620 --> 00:18:04,220
There was a sign in the bathroom that
said they're hiring here.
320
00:18:04,620 --> 00:18:07,630
It's a nice shop, isn't it?
Do you think they'd hire me?
321
00:18:07,630 --> 00:18:10,130
- They won't.
- Then ...
322
00:18:12,630 --> 00:18:14,630
Will you join us?
323
00:18:16,120 --> 00:18:18,120
Are you serious?
324
00:18:19,670 --> 00:18:21,710
- Is it okay if I join you?
- Of course.
325
00:18:21,710 --> 00:18:24,630
Hey, hey, hey, hey! Hey! Haruto.
326
00:18:24,630 --> 00:18:26,110
You're joking, right?
327
00:18:26,110 --> 00:18:30,600
The skits we do will be more
interesting if Shunta joins us.
328
00:18:30,600 --> 00:18:33,120
That's what I thought, too.
329
00:18:33,120 --> 00:18:37,120
- What? You're dissatisfied with just me and you?
- No, I'm not.
330
00:18:37,120 --> 00:18:39,140
It's not like that.
331
00:18:41,140 --> 00:18:45,140
We need a little bit of change,
don't you think so, Junpei?
332
00:18:48,120 --> 00:18:50,130
Are you serious?
333
00:18:50,130 --> 00:18:51,320
I've always been serious.
334
00:18:51,320 --> 00:18:52,820
You're taking this so lightly.
335
00:18:52,820 --> 00:18:54,320
You always take everything so lightly.
336
00:18:54,320 --> 00:18:56,610
- Well, shall we toast to it?
- Stop there!
337
00:18:56,610 --> 00:18:58,610
You're making fun of our skits, aren't you?
338
00:18:58,610 --> 00:19:00,310
Not at all.
339
00:19:00,310 --> 00:19:02,010
But hey, the Rooftop skit you guys did today,
340
00:19:02,010 --> 00:19:04,150
I think it'd be more interesting
with the three of us.
341
00:19:04,150 --> 00:19:04,970
And just so you know,
342
00:19:04,970 --> 00:19:07,700
the skit is carefully put together in advance,
343
00:19:07,700 --> 00:19:10,420
so you'll immediately be kicked out if you
try improvise. Remember that!
344
00:19:10,420 --> 00:19:13,110
- Got it, sub-leader!
- Who the hell is the sub-leader?
345
00:19:13,110 --> 00:19:15,630
- We don't even have a leader!
- Cheers!
346
00:19:15,630 --> 00:19:17,610
- Cheers!
- Cheers!
347
00:19:17,610 --> 00:19:21,100
Being together with those two, Junpei and Shunta,
348
00:19:21,100 --> 00:19:26,650
no matter how difficult a situation, I knew we
could get through it with ease.
349
00:19:26,650 --> 00:19:33,090
We decided to move in together as a fresh start,
so that we could succeed at all costs.
350
00:19:33,090 --> 00:19:35,110
- Suicide?
- Don't be hasty!
351
00:19:35,110 --> 00:19:39,100
In order not to get carried away
we set ourselves the task,
352
00:19:39,100 --> 00:19:42,600
of creating new material together every week.
353
00:19:42,100 --> 00:19:44,600
Audition
Comedian Talent Show Judging Panel 5
354
00:19:42,600 --> 00:19:45,090
That's all.
Thank you very much.
355
00:19:45,090 --> 00:19:46,610
Thank you very much.
356
00:19:46,610 --> 00:19:50,650
Did you guys really think that was funny?
357
00:19:50,650 --> 00:19:53,650
Thank you.
358
00:19:59,100 --> 00:20:01,090
Since we've come all the way here,
359
00:20:01,090 --> 00:20:03,590
let's stop by a good ramen shop
before we head back home.
360
00:20:03,590 --> 00:20:06,590
- We ate ramen yesterday too.
- I'm not hungry.
361
00:20:06,590 --> 00:20:08,610
It's okay, leave it to me.
362
00:20:08,610 --> 00:20:11,600
- Yummy!
- Right?
363
00:20:11,600 --> 00:20:14,150
We didn't get any immediate results, but
364
00:20:14,150 --> 00:20:18,150
it was reassuring to have more people
as partners to fight with.
365
00:20:23,090 --> 00:20:26,610
- Hey! There's still some over here!
- Okay!
366
00:20:40,630 --> 00:20:42,630
You okay?
367
00:20:44,680 --> 00:20:47,080
Be quiet ...
368
00:20:47,080 --> 00:20:49,590
It's dangerous to sleep in a place like this.
369
00:20:49,590 --> 00:20:53,610
Shut up, you guys are more dangerous.
370
00:20:53,610 --> 00:20:58,130
I first met Nakahama a year and a half ago.
371
00:20:58,130 --> 00:21:00,630
Long before we met at the family restaurant.
372
00:21:02,100 --> 00:21:06,100
Here's some water, drink it.
373
00:21:12,110 --> 00:21:14,610
Damn this, annoying thing.
374
00:21:16,100 --> 00:21:21,100
I don't need charity from you guys.
375
00:21:21,100 --> 00:21:23,090
Are you aware of spiritual things?
376
00:21:23,090 --> 00:21:24,610
What?
377
00:21:24,610 --> 00:21:27,640
I'm the only one here,
and you just called me "you guys."
378
00:21:27,640 --> 00:21:30,140
You guys mean all of y'all!
379
00:21:32,210 --> 00:21:35,600
How many people do you see right now?
380
00:21:35,600 --> 00:21:37,590
Three.
381
00:21:37,590 --> 00:21:39,100
Seriously!?
382
00:21:39,100 --> 00:21:41,630
What? What's that?
383
00:21:41,630 --> 00:21:44,630
Are you seeing some kind
of spirit behind me?
384
00:21:44,630 --> 00:21:48,110
Or is it because I usually live and
work in a group of three,
385
00:21:48,110 --> 00:21:50,610
and their spirits are behind me?
386
00:21:55,190 --> 00:22:00,610
You guys are always making fun
of me like that, right?
387
00:22:00,610 --> 00:22:02,610
Making fun of you?
388
00:22:02,610 --> 00:22:06,100
Yeah, aren't you!
389
00:22:06,100 --> 00:22:10,640
But I've decided not to be under
your control anymore!
390
00:22:10,640 --> 00:22:13,120
What are you going to do then?
391
00:22:13,120 --> 00:22:15,660
- That's why I quit
- Quit what?
392
00:22:15,660 --> 00:22:18,140
My company, of course.
393
00:22:18,140 --> 00:22:21,640
You guys didn't think I'd quit, right?
394
00:22:23,610 --> 00:22:26,120
Is your home close?
I think you should go home now.
395
00:22:26,120 --> 00:22:28,100
My home is right here.
396
00:22:28,100 --> 00:22:31,110
Don't enter our place without permission.
397
00:22:31,110 --> 00:22:34,110
Why are all the subjects of your sentences plural?
398
00:22:34,110 --> 00:22:35,610
Shut the hell up!
399
00:22:35,610 --> 00:22:37,610
Get the hell out of my place!
400
00:22:37,610 --> 00:22:40,200
Ah, yes, yes.
401
00:22:40,200 --> 00:22:42,230
- Go!
- Okay.
402
00:22:42,230 --> 00:22:44,230
You'd better go home, too, sis!
403
00:22:45,600 --> 00:22:50,120
How did you know that I have a little sister?
404
00:22:50,120 --> 00:22:52,610
No, I didn't mean it like that.
405
00:22:52,610 --> 00:22:55,630
- Hey, come here!
- What!?
406
00:22:55,630 --> 00:22:59,130
- You guys there!
- Come? I'm alright, really ...
407
00:22:59,130 --> 00:23:00,640
What the hell?
408
00:23:00,640 --> 00:23:04,540
Hey, are you trying to get away from me?
409
00:23:07,120 --> 00:23:11,120
We're going home now.
We have to get up early tomorrow.
410
00:23:13,150 --> 00:23:15,650
I guess that's for your own good then.
411
00:23:19,150 --> 00:23:21,150
Go home soon!
412
00:23:45,650 --> 00:23:47,680
The next morning,
413
00:23:47,680 --> 00:23:50,620
in the bottle of mineral
water I left behind,
414
00:23:50,620 --> 00:23:53,590
I found melon soda.
415
00:23:53,590 --> 00:23:56,610
Whether that girl did it or anything else,
416
00:23:56,610 --> 00:23:58,610
is still a mystery to me.
417
00:24:02,430 --> 00:24:05,910
Huh? I don't remember there being
a family restaurant here.
418
00:24:05,910 --> 00:24:07,430
It's newly opened?
419
00:24:09,920 --> 00:24:12,420
- Welcome! How many people-?
- How many does it look like?
420
00:24:12,420 --> 00:24:15,540
- Excuse me?
- Is she tuned in with spiritual things?
421
00:24:15,540 --> 00:24:17,590
- Stop it.
- For three people, please.
422
00:24:17,590 --> 00:24:19,010
She didn't seem to remember.
423
00:24:19,010 --> 00:24:21,930
Is it alright if we take that seat in the back?
- Sure, let me take you there.
424
00:24:21,930 --> 00:24:25,530
- I'd like a cup of hot coffee, please!
- Same here.
425
00:24:25,530 --> 00:24:28,220
- Melon soda, please.
- One glass of melon soda.
426
00:24:28,220 --> 00:24:31,910
I ordered melon soda just to make sure
427
00:24:31,910 --> 00:24:34,440
but she had no reaction at all.
428
00:24:34,440 --> 00:24:38,480
- Is that all?
- Sorry, instead of the melon soda,
429
00:24:38,480 --> 00:24:41,010
- could I have a cup of hot coffee instead?
- You're wasting her time.
430
00:24:41,010 --> 00:24:42,010
Certainly!
431
00:24:44,940 --> 00:24:47,940
- Hey, Haruto. Did you know?
- What?
432
00:24:47,940 --> 00:24:50,940
I heard Nakahama lives in the
next-door apartment building.
433
00:24:50,940 --> 00:24:52,930
Who's Nakahama?
434
00:24:52,930 --> 00:24:56,950
You know, the waitress on night shift at
the family restaurant we go to.
435
00:24:56,950 --> 00:25:01,000
- Oh, that girl.
- Is her name definitely Nakahama?
436
00:25:01,000 --> 00:25:02,990
- It might be read as Chuuhama.
- No way!
437
00:25:02,990 --> 00:25:05,430
I think she might live with her sister.
438
00:25:05,430 --> 00:25:08,410
Oh, she does really has a little sister.
439
00:25:10,430 --> 00:25:14,430
Huh? I thought you were gonna stay
at your parents' house today?
440
00:25:23,780 --> 00:25:26,830
There's something I wanted to
talk to you two about.
441
00:25:26,830 --> 00:25:30,330
- What is it?
- Are you and Nacchan getting married?
442
00:25:35,720 --> 00:25:40,230
It's about the promise we made,
when Macbeth was formed.
443
00:25:40,230 --> 00:25:43,210
My dad said I couldn't have
forgotten that promise.
444
00:25:43,210 --> 00:25:45,210
What promise are you talking about?
445
00:25:46,720 --> 00:25:50,720
I and Haruto had to make a promise
to convince our parents.
446
00:25:50,720 --> 00:25:54,770
If we don't make it as comedians
after 10 years, we'll disband.
447
00:25:54,770 --> 00:25:57,330
You did that?
448
00:25:57,330 --> 00:26:00,730
I was told something similar
the other day, when I visited home.
449
00:26:00,730 --> 00:26:06,230
They said I only have two months and
three weeks until our tenth year.
450
00:26:08,220 --> 00:26:10,220
- We have dried seaweed.
- Grab me some.
451
00:26:11,710 --> 00:26:16,750
I thought both my mother and father had already
given up on me from the very beginning.
452
00:26:16,750 --> 00:26:19,750
But they remember that one promise clearly.
453
00:26:22,320 --> 00:26:24,240
Everyone's waiting ...
454
00:26:24,240 --> 00:26:27,620
- Waiting for us to disband.
- Not everyone is.
455
00:26:27,620 --> 00:26:29,710
There are still people supporting us.
456
00:26:29,710 --> 00:26:33,730
You were invited to work for that
yakitori shop, right Shunta?
457
00:26:33,730 --> 00:26:36,720
What's that?
This is the first time I've heard about this.
458
00:26:36,720 --> 00:26:38,740
I didn't accept it right away, though.
459
00:26:38,740 --> 00:26:41,790
The owner said he would just wait for me.
460
00:26:41,790 --> 00:26:46,240
- Huh? I can't believe it!
- Why?
461
00:26:46,240 --> 00:26:49,230
When we went to his restaurant,
he said he'd support us.
462
00:26:49,230 --> 00:26:51,250
And now he's contradicting himself.
463
00:26:51,250 --> 00:26:54,250
He wasn't lying when he said he'd support us.
464
00:26:54,250 --> 00:26:56,750
He said all that, but his actions
are the exact opposite.
465
00:26:56,750 --> 00:26:59,770
He just wants to make you give
up your comedy career,
466
00:26:59,770 --> 00:27:02,310
and work for his own place.
467
00:27:02,310 --> 00:27:05,760
It's only natural for people around him to
be worried, when we aren't doing well.
468
00:27:05,760 --> 00:27:07,760
Why are you on his side?
469
00:27:09,250 --> 00:27:11,730
We've been under his care for so long,
470
00:27:11,730 --> 00:27:13,750
so I'm just saying, you can't talk like that.
471
00:27:13,750 --> 00:27:16,760
I'm grateful to him and I like him a lot, but ...
472
00:27:16,760 --> 00:27:19,280
I'm just so shocked that
he stabbed me in the back.
473
00:27:19,280 --> 00:27:22,840
I feel betrayed because I trusted him.
474
00:27:22,840 --> 00:27:25,260
- What were you planning to do?
- About what?
475
00:27:25,260 --> 00:27:29,660
Did you plan to just ignore your promise and keep
going, even after the 10 years had passed?
476
00:27:32,240 --> 00:27:34,720
- The seaweed?
- We had none.
477
00:27:43,320 --> 00:27:46,220
What exactly are we actually talking about here?
478
00:27:46,220 --> 00:27:48,220
Our promise was that we'd disband
479
00:27:48,220 --> 00:27:52,060
if we aren't successful
after 10 years, right?
480
00:27:52,060 --> 00:27:55,230
- No matter how you look at it, we aren't successful.
- Well what does successful even mean?
481
00:27:55,230 --> 00:27:57,710
It means we don't need part-time jobs,
482
00:27:57,710 --> 00:28:00,220
and the money from performing is
enough to make a living!
483
00:28:00,220 --> 00:28:02,750
You think there's no successful group that
also works part-time?
484
00:28:02,750 --> 00:28:04,900
So, do you really think Macbeth's successful?
485
00:28:04,900 --> 00:28:07,720
I don't! Not at this moment, but ...
486
00:28:07,720 --> 00:28:10,230
If we can just think that we are doing well,
487
00:28:10,230 --> 00:28:13,230
and keep on without worrying about
the people around us?
488
00:28:13,230 --> 00:28:16,230
That just sounds like an excuse to
keep forcing yourself to do it!
489
00:28:16,230 --> 00:28:18,220
So you're okay if we end it like this?
490
00:28:18,220 --> 00:28:21,220
- You want us to just disband already?
- Of course not!
491
00:28:21,220 --> 00:28:24,270
But I have to take care of my
family's liquor store, too!
492
00:28:24,270 --> 00:28:28,340
And I'm pretty sure Natsumi
wants us to get married!
493
00:28:28,340 --> 00:28:32,230
I've got to decide at some point.
494
00:28:32,230 --> 00:28:34,250
He does just want us to disband.
495
00:28:34,250 --> 00:28:36,750
- I didn't say that!
- Just admit it!
496
00:28:36,750 --> 00:28:39,740
Then why don't we decide it
at the next audition?
497
00:28:40,040 --> 00:28:41,740
What?
498
00:28:41,740 --> 00:28:46,250
If we pass the audition,
then we'll continue.
499
00:28:46,250 --> 00:28:49,810
But if we fail, we'll disband.
500
00:28:51,850 --> 00:28:55,740
That's like we're going there just to break up.
501
00:28:55,740 --> 00:28:57,940
Let's go pass it, wouldn't it be
great if we actually did?
502
00:28:57,940 --> 00:28:59,180
Are you stupid?
503
00:28:59,180 --> 00:29:02,750
Do you think a nobody like us can get
a regular late-night show?
504
00:29:02,750 --> 00:29:05,750
But isn't that the selling point of the show,
that it selects unknown performers?
505
00:29:05,750 --> 00:29:08,250
No way ...
506
00:29:08,250 --> 00:29:10,800
Don't you remember?
507
00:29:10,800 --> 00:29:14,320
The writers and the director of that
show looking down on us?
508
00:29:14,320 --> 00:29:17,320
It proves how close we are to the brink now.
509
00:29:22,720 --> 00:29:24,720
Then fine.
510
00:29:28,720 --> 00:29:32,120
We've got no choice but to take it on the chin.
511
00:29:33,740 --> 00:29:36,740
Didn't I tell you not to eat in the bathtub?
512
00:29:36,740 --> 00:29:39,730
Audition
Comedian Talent Show Judging Panel 5
513
00:29:39,730 --> 00:29:41,780
That's all.
514
00:29:41,780 --> 00:29:43,780
Thank you very much.
515
00:29:45,220 --> 00:29:47,600
Thank you for coming. Next!
516
00:29:47,600 --> 00:29:50,730
What a terrible result.
517
00:29:50,730 --> 00:29:55,730
It was clear to anyone that we
were going to fail the audition.
518
00:29:55,730 --> 00:29:59,230
Hey, I'm starving.
Let's get some ramen on the way home!
519
00:30:03,260 --> 00:30:06,760
It's rare that I don't get any objections ...
520
00:30:09,260 --> 00:30:14,250
The car entered the highway and
continued to drive westward.
521
00:30:14,250 --> 00:30:18,240
Neither I nor Junpei asked
where we were going.
522
00:30:48,280 --> 00:30:54,320
We arrived in Fukuoka 18 hours
after we left Tokyo.
523
00:30:54,320 --> 00:30:56,880
Can I have another bowl of
barikata (tough noodles), please?
524
00:30:56,880 --> 00:30:58,800
- One bowl of barikata?
- Please!
525
00:30:58,800 --> 00:31:00,000
One bowl is enough?
526
00:31:00,800 --> 00:31:02,780
- So, 3 bowls of barikata?
- Yes!
527
00:31:02,780 --> 00:31:04,820
Three bowls of barikata!
528
00:31:04,820 --> 00:31:08,820
The three of us each had 3 bowls refills.
529
00:31:12,810 --> 00:31:15,830
That was so tasty.
530
00:31:15,830 --> 00:31:18,330
I've always wanted to try the food here.
531
00:31:19,900 --> 00:31:23,290
And sure enough, it was the best
Tonkatsu I have ever had.
532
00:31:23,290 --> 00:31:26,270
You said the same thing when we had
miso last year in Sapporo.
533
00:31:27,790 --> 00:31:30,790
Will we make it in time for
our show tomorrow?
534
00:31:30,790 --> 00:31:33,800
You brought us here yourself.
What are you on about?
535
00:31:33,800 --> 00:31:35,830
We should probably get going soon.
536
00:31:35,830 --> 00:31:37,830
You can drive on the way back.
537
00:31:37,830 --> 00:31:41,390
Me? No, no, I can't.
I'd get so tired, I might die.
538
00:31:41,390 --> 00:31:43,810
But, if you add up traveling costs,
539
00:31:43,810 --> 00:31:46,780
haven't we spent about 5,000 yen
on a bowl of ramen?
540
00:31:46,780 --> 00:31:50,300
It'll be more than that when you add the toll fee
and petrol costs on the way back.
541
00:31:52,300 --> 00:31:55,320
It isn't about the price of this.
542
00:31:55,320 --> 00:31:57,850
True.
543
00:31:57,850 --> 00:32:00,350
I guess you are right.
544
00:32:17,310 --> 00:32:19,310
Shall we disband?
545
00:32:32,390 --> 00:32:34,790
What are you laughing at?
546
00:32:35,790 --> 00:32:37,790
No, no ...
547
00:32:37,790 --> 00:32:38,400
The hell?
548
00:32:41,300 --> 00:32:43,800
It's not something to laugh about.
549
00:32:43,800 --> 00:32:46,290
- Nothing.
- Hey!
550
00:32:46,290 --> 00:32:50,360
Did you decide to say that one we had
finished eating the ramen?
551
00:32:50,360 --> 00:32:51,390
Of course not.
552
00:32:52,390 --> 00:32:54,310
It's just ...
553
00:32:54,310 --> 00:32:58,260
- The face you make when you're holding it in ...
- Right, his face!
554
00:32:58,260 --> 00:33:02,270
I know, you tried several times to talk to us
about it in the car, didn't you?
555
00:33:02,270 --> 00:33:05,790
- What the hell are you talking about?
- Don't give me that “What?”
556
00:33:05,790 --> 00:33:10,330
I though you were trying to say something, but
557
00:33:10,330 --> 00:33:12,380
you hadn't said anything before,
558
00:33:12,380 --> 00:33:15,260
and then you said it right when
I thought you were going to.
559
00:33:20,270 --> 00:33:22,770
You know, whenever you make
560
00:33:22,770 --> 00:33:25,260
an important statement,
561
00:33:25,260 --> 00:33:28,780
it's always after eating ramen.
562
00:33:28,780 --> 00:33:31,330
It just happens to be that.
You're so annoying!
563
00:33:38,790 --> 00:33:43,290
You did the same thing when you
asked me to join you, right?
564
00:33:49,280 --> 00:33:54,270
Both when you wanted to start it,
and when you wanted to end it.
565
00:33:54,270 --> 00:33:58,770
You always said it after we had finished
eating ramen. Why on earth is that?
566
00:34:02,780 --> 00:34:07,280
It's the funniest thing about this, you know.
567
00:34:17,280 --> 00:34:22,780
Don't bring back that
foreshadowing of 10 years ago.
568
00:34:49,140 --> 00:34:55,150
I'd like to change the last lines
of Water's Trouble.
569
00:34:56,720 --> 00:34:58,750
Are you listening?
570
00:35:05,140 --> 00:35:09,130
We managed to arrive two hours
before the show started.
571
00:35:09,130 --> 00:35:11,650
- Yukawa?
- Yes! Yukawa!
572
00:35:11,650 --> 00:35:14,150
Yu (hot water) and Kawa (river) make Yukawa.
- That's my last name!
573
00:35:14,150 --> 00:35:16,640
So, it must be, Yukawa Something-Taro, right?
574
00:35:16,640 --> 00:35:19,170
But I don't think he'll get the last characters right.
575
00:35:19,170 --> 00:35:21,710
I wanna figure it out!
576
00:35:21,710 --> 00:35:23,760
Hey, hey! That's not fair!
577
00:35:23,760 --> 00:35:26,630
- Don't look at the Food Hygiene Inspection plaque!
- A little more to the right!
578
00:35:26,630 --> 00:35:28,630
- Don't tell him! Don't tell him!
- Ah, here it is!
579
00:35:28,630 --> 00:35:31,640
Though did it on little sleep, completely worn out,
580
00:35:31,630 --> 00:35:33,640
Yukawa Umitaro!
581
00:35:31,640 --> 00:35:34,140
It was the best show we've had in years.
582
00:35:34,140 --> 00:35:36,170
Correct!
583
00:35:36,170 --> 00:35:38,170
That's a weird name, right?
584
00:35:40,630 --> 00:35:43,180
Why are you guys planning to disband?
585
00:35:43,180 --> 00:35:45,730
Well ...
586
00:35:45,730 --> 00:35:48,640
- It's because of a promise we made.
- A promise?
587
00:35:48,640 --> 00:35:51,140
Yeah, from 10 years ago.
588
00:35:52,640 --> 00:35:56,640
Junpei and I made a promise to our families.
589
00:35:56,640 --> 00:36:01,150
If we don't make it as comedians
in 10 years, we'll disband.
590
00:36:01,150 --> 00:36:03,150
So that's why.
591
00:36:03,150 --> 00:36:06,700
You come all this way to
see our show, I'm so sorry.
592
00:36:06,700 --> 00:36:08,240
Don't apologize.
593
00:36:08,240 --> 00:36:11,140
I'll definitely be at your final show.
594
00:36:11,140 --> 00:36:13,140
I'm really grateful for that, thank you.
595
00:36:13,140 --> 00:36:15,630
But please take it easy.
596
00:36:15,630 --> 00:36:17,650
Thank you for your hard work.
597
00:36:17,650 --> 00:36:19,650
Take care!
598
00:36:24,140 --> 00:36:26,670
Sorry ...
599
00:36:26,670 --> 00:36:29,730
May I ask you one question?
600
00:36:29,730 --> 00:36:33,130
There's something that's
been bothering me.
601
00:36:33,130 --> 00:36:36,630
I think it was about a year and a half ago.
602
00:36:36,630 --> 00:36:40,660
Before the family restaurant you work for
had even opened.
603
00:36:40,660 --> 00:36:45,160
I had a little chat with you at the park.
604
00:36:45,160 --> 00:36:46,760
With me?
605
00:36:46,760 --> 00:36:50,960
You were dead drunk,
so you probably don't remember, right?
606
00:36:54,550 --> 00:36:57,550
Take it easy~
607
00:36:58,940 --> 00:37:01,490
Shunta said he isn't coming today
because he's tired.
608
00:37:01,490 --> 00:37:04,930
- Oh, I see.
- He was crying the whole time.
609
00:37:04,930 --> 00:37:07,450
Huh? Why?
610
00:37:07,450 --> 00:37:11,470
He said today was the most fun show
he's had since joining Macbeth.
611
00:37:11,470 --> 00:37:13,520
That's why he was crying?
612
00:37:13,520 --> 00:37:18,520
He's weird, right?
But he is indeed a nice guy.
613
00:37:19,440 --> 00:37:21,940
- Some ice, please.
- Coming!
614
00:37:23,970 --> 00:37:26,940
You don't remember, right?
615
00:37:26,940 --> 00:37:33,480
I have a vague memory of
talking with someone, but nothing else.
616
00:37:33,480 --> 00:37:37,600
At that time, I had bought water from
a convenience store, but ...
617
00:37:37,600 --> 00:37:38,930
I'll pay you for the water!
618
00:37:38,930 --> 00:37:40,950
I don't need it, that's not what I wanted to say.
619
00:37:40,950 --> 00:37:44,950
- But, I really should!
- No, just listen, listen.
620
00:37:44,950 --> 00:37:47,960
I went to the park the next morning,
621
00:37:47,960 --> 00:37:50,960
and found the bottle of
water left on the bench.
622
00:37:53,410 --> 00:37:56,980
The contents had become melon soda.
623
00:37:56,980 --> 00:38:00,900
- Melon soda?
- It was really strange.
624
00:38:00,900 --> 00:38:06,930
It's been a mystery to me for a long time, including
whether it was you who did it in the first place.
625
00:38:06,930 --> 00:38:09,410
Maybe it was ...
626
00:38:09,410 --> 00:38:11,910
I'm not sure, but it might've been me.
627
00:38:11,910 --> 00:38:14,950
It was definitely me!
No doubt about it.
628
00:38:14,950 --> 00:38:17,950
Do you have any idea how it happened?
629
00:38:19,520 --> 00:38:22,420
It was the day I quit my company.
630
00:38:22,420 --> 00:38:25,440
Oh yeah, I remember you said that you quit.
631
00:38:25,440 --> 00:38:27,950
At the famous food company I worked for,
632
00:38:27,950 --> 00:38:30,930
the first product I was in charge
of was a powdered juice.
633
00:38:30,930 --> 00:38:33,950
The kind of thing you often find
at traditional candy stores.
634
00:38:33,950 --> 00:38:37,960
Ah, that explains it!
635
00:38:37,960 --> 00:38:43,040
Oh, so it was just water with powdered juice in it.
636
00:38:43,040 --> 00:38:44,450
Right.
637
00:38:44,450 --> 00:38:46,970
I brought all the stuff from my desk home with me,
638
00:38:46,970 --> 00:38:49,430
so I guess there was probably
some of it in my bag.
639
00:38:49,430 --> 00:38:52,950
It's all so much clearer now.
It had been a total mystery to me.
640
00:38:52,950 --> 00:38:55,960
Thanks to you, I had a joke to write for our show.
641
00:38:55,960 --> 00:38:58,460
Could it be the Water's Trouble skit?
642
00:38:58,460 --> 00:39:00,500
Yes, that's how it started.
643
00:39:00,500 --> 00:39:04,460
I thought it'd be funny to have a person who turned
water into melon soda when they touched it.
644
00:39:05,930 --> 00:39:08,940
My sincerest ...
645
00:39:08,940 --> 00:39:10,940
My sincerest apologies.
646
00:39:10,940 --> 00:39:15,440
Don't apologize. I'm rather grateful.
647
00:39:15,440 --> 00:39:19,450
It may be my fault that Macbeth is disbanding.
648
00:39:21,450 --> 00:39:23,990
What do you mean?
649
00:39:23,990 --> 00:39:27,560
I haven't really told anyone, but
650
00:39:27,560 --> 00:39:29,960
I think I'm probably cursed.
651
00:39:29,960 --> 00:39:32,930
Why do you think that?
652
00:39:32,930 --> 00:39:35,430
It was quite a while ago but,
653
00:39:35,430 --> 00:39:38,920
The magazine I liked was discontinued the
month after I got into it.
654
00:39:38,920 --> 00:39:42,440
A clothing brand I liked went under after few days,
due to an embezzlement case.
655
00:39:42,440 --> 00:39:47,010
The stocks for the food company that I worked for
crashed the day after I got my job offer.
656
00:39:47,010 --> 00:39:50,410
And sure enough, the day after I quit
the stock prices went up steadily.
657
00:39:50,410 --> 00:39:52,410
You're thinking about it too much.
658
00:39:52,410 --> 00:39:55,420
And the same thing has happened today, right?
659
00:39:55,420 --> 00:39:58,440
Just when I got to come to your show for the first
time, you announce you're disbanding.
660
00:39:58,440 --> 00:40:03,440
I'm sorry if I made you think that way.
661
00:40:03,440 --> 00:40:08,460
But it's not your fault, no matter
how you think about it.
662
00:40:08,460 --> 00:40:10,460
But it is ...
663
00:40:12,420 --> 00:40:16,440
Whenever I like something or come
into contact with them,
664
00:40:16,440 --> 00:40:17,930
unfortunate things happen.
665
00:40:18,230 --> 00:40:21,930
It's a very unfortunate thing.
666
00:40:21,930 --> 00:40:26,910
If you say that, then so am I, right?
667
00:40:26,910 --> 00:40:29,950
I'm the one who lured Junpei and
Shunta into this path,
668
00:40:29,950 --> 00:40:32,020
and I'm the one who wrote the joke material.
669
00:40:32,020 --> 00:40:36,960
I dragged them around for 10 years, and in the end,
we didn't make it so now we're disbanding.
670
00:40:36,960 --> 00:40:38,930
You see?
671
00:40:38,930 --> 00:40:41,450
It's no such thing as a curse.
672
00:40:41,450 --> 00:40:43,950
I don't think that's it.
673
00:40:43,950 --> 00:40:45,930
But it is!
674
00:40:45,930 --> 00:40:49,950
If I hadn't lured them in, their lives would've
been much more smooth sailing.
675
00:40:49,950 --> 00:40:51,990
I've ruined their lives.
676
00:40:51,990 --> 00:40:54,990
The two of them definitely do not think that.
677
00:40:56,540 --> 00:40:59,460
This might be harsh to say, but
678
00:40:59,460 --> 00:41:03,360
you don't understand what they're going through.
679
00:41:04,950 --> 00:41:09,450
I hope you aren't saying this just
to make me feel better.
680
00:41:10,960 --> 00:41:12,960
I ...
681
00:41:14,480 --> 00:41:16,510
I only ...
682
00:41:16,510 --> 00:41:20,940
I only saw you guys once a week
at the restaurant, but ...
683
00:41:20,940 --> 00:41:22,940
the time you guys spent together ....
684
00:41:22,940 --> 00:41:25,940
the time the three of you spent together
685
00:41:25,940 --> 00:41:29,460
didn't seem like the kind of
time you would regret.
686
00:41:29,460 --> 00:41:32,950
Rather, it seemed so bright
that I was jealous.
687
00:41:32,950 --> 00:41:35,450
You guys looked like you were having fun.
688
00:41:37,970 --> 00:41:41,040
After quitting my job a year and a half ago,
689
00:41:41,040 --> 00:41:44,430
it took me a while to get back on my feet.
690
00:41:44,430 --> 00:41:47,430
I was living like I was ill.
691
00:41:47,430 --> 00:41:52,450
But when I met you guys, Macbeth ...
692
00:41:52,450 --> 00:41:55,940
I learned the meaning of existence.
693
00:41:55,940 --> 00:41:59,940
Somewhere along the way, Macbeth
became my life support!
694
00:42:01,960 --> 00:42:04,480
I'm just an inexperienced, new fan, but ...
695
00:42:04,480 --> 00:42:08,450
I'll be doing my best to support your group
for the remaining two months.
696
00:42:08,450 --> 00:42:10,950
And I'm looking forward it!
697
00:42:34,630 --> 00:42:36,930
Are you okay?
698
00:42:38,430 --> 00:42:42,970
Well, I haven't slept since last night.
699
00:42:42,970 --> 00:42:45,970
I'm not feeling so good.
700
00:42:49,960 --> 00:42:55,460
I actually always feel so sorry to them both.
701
00:43:10,440 --> 00:43:14,480
Shall I call Water's Trouble 777?
702
00:43:20,520 --> 00:43:23,420
Sorry, I got a bit carried away.
703
00:43:34,420 --> 00:43:39,970
I think you might be cursed after all.
704
00:43:39,970 --> 00:43:41,970
What do you mean?
705
00:43:42,980 --> 00:43:45,180
Because the melon soda you
left on the bench
706
00:43:45,180 --> 00:43:47,950
was abused in our shows.
707
00:43:47,950 --> 00:43:51,950
And made Yukawa Umitaro despair.
708
00:43:56,420 --> 00:44:00,420
I had no idea that was how it all began.
709
00:44:05,520 --> 00:44:08,420
No one ...
710
00:44:08,420 --> 00:44:10,920
would have thought that would be ...
711
00:44:10,920 --> 00:44:12,940
the beginning of everything.
712
00:44:31,410 --> 00:44:35,410
All the letters in the signboards and
menus have changed into melon soda,
713
00:44:35,410 --> 00:44:37,430
and just when I thought the
melon soda had been fixed,
714
00:44:37,430 --> 00:44:39,920
they turned into lemon
squash instead.
715
00:44:39,920 --> 00:44:43,420
This is truly the end of my shop ...
716
00:44:43,420 --> 00:44:47,480
I just want to drink normal, tasteless water.
717
00:44:47,480 --> 00:44:49,510
Hey, Ikeyama.
718
00:44:49,510 --> 00:44:52,410
How can you eat those ramen
so carefree like that?
719
00:44:52,410 --> 00:44:54,930
I told you this when
I came here, right?
720
00:44:54,930 --> 00:44:57,920
There hasn't been a single request
that I've turned down so far.
721
00:44:57,920 --> 00:45:00,440
So, is there any way you can
save us from this mess?
722
00:45:00,440 --> 00:45:01,940
Sure thing.
723
00:45:01,940 --> 00:45:04,840
Then don't just keep eating ramen and tell us!
724
00:45:06,460 --> 00:45:13,000
I've made up my mind that I'll only talk about
important matters, after I've finished eating ramen.
58062
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.