All language subtitles for BreahjhG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,134 --> 00:01:23,722
- Twoja historia ma znaczenie.
- Moja historia ma znaczenie.
2
00:01:24,723 --> 00:01:26,641
Jeste艣 wa偶na.
3
00:01:27,142 --> 00:01:28,643
Jestem wa偶na.
4
00:01:29,144 --> 00:01:32,147
Twoje 偶ycie pi臋knie ewoluuje.
5
00:01:32,230 --> 00:01:35,067
Moje 偶ycie pi臋knie ewoluuje.
6
00:01:35,567 --> 00:01:38,695
- Jeste艣 pewna siebie.
- Jestem pewna siebie.
7
00:01:38,779 --> 00:01:41,406
- Radzisz sobie.
- Radz臋 sobie.
8
00:01:42,157 --> 00:01:43,867
Jeste艣 silna.
9
00:01:43,950 --> 00:01:45,535
Jestem silna.
10
00:01:46,078 --> 00:01:47,746
Jeste艣 zdolna.
11
00:01:55,045 --> 00:01:57,756
Zam贸wienie na nazwisko Sue Buttons.
12
00:02:02,552 --> 00:02:04,179
23,50.
13
00:02:07,057 --> 00:02:08,892
Przepraszam!
14
00:02:10,977 --> 00:02:13,480
Kto艣 zapomnia艂 doko艅czy膰 "e".
15
00:02:16,817 --> 00:02:21,947
Powinno by膰 "Sto lat, Sue", a nie "suc".
16
00:02:24,866 --> 00:02:26,618
Got贸wk膮 czy kart膮?
17
00:03:10,954 --> 00:03:12,956
- Co masz na sobie?
- Nic.
18
00:03:14,249 --> 00:03:17,419
- Niegrzeczna.
- Bawisz si臋 swoim pytonem?
19
00:03:17,502 --> 00:03:22,174
- Musz臋 ko艅czy膰. Widzimy si臋 wieczorem?
- Jasne, skarbie.
20
00:03:24,301 --> 00:03:26,511
Jeszcze tu jeste艣?
21
00:03:26,678 --> 00:03:30,891
- Mia艂e艣 by膰 na si艂owni. Kupi艂am tort.
- 艁adny.
22
00:03:32,601 --> 00:03:34,728
Spartolili go.
23
00:03:35,645 --> 00:03:37,314
殴le napisali imi臋.
24
00:03:38,607 --> 00:03:40,776
Nie umiej膮 napisa膰 "Sue"?
25
00:03:40,859 --> 00:03:44,029
- Gdzie jest Karl?
- W salonie. Zawo艂a膰 go?
26
00:03:44,654 --> 00:03:46,573
Przypomnij mu o kredycie.
27
00:03:47,949 --> 00:03:53,163
- Jak stacja padnie, 艣pi臋 u was.
- Dzwonisz tylko w tej sprawie?
28
00:03:53,538 --> 00:03:55,248
A w jakiej innej?
29
00:03:56,500 --> 00:03:58,877
- Jaki dzi艣 dzie艅?
- Wtorek?
30
00:04:00,170 --> 00:04:04,299
- Przyjed藕 na kolacj臋.
- Nie jadam kolacji.
31
00:04:04,758 --> 00:04:07,302
Za kwadrans wchodz臋 na wizj臋.
32
00:04:12,974 --> 00:04:14,476
Jeste艣 wa偶na.
33
00:04:15,143 --> 00:04:16,728
Jeste艣 silna.
34
00:04:17,479 --> 00:04:18,855
Liczysz si臋.
35
00:04:23,110 --> 00:04:26,196
Jak nie chcesz mieszka膰 z moj膮 siostr膮...
36
00:04:27,406 --> 00:04:29,408
Wychowany w stodole?
37
00:04:29,491 --> 00:04:30,659
Pa!
38
00:04:32,494 --> 00:04:35,872
Twoja historia ma znaczenie.
39
00:04:36,373 --> 00:04:38,166
Chc臋 ci pom贸c.
40
00:04:38,250 --> 00:04:39,668
Jaki masz problem?
41
00:04:39,751 --> 00:04:43,797
Ja, Gloria Michaels,
jestem po twojej stronie.
42
00:04:44,464 --> 00:04:49,344
13-letnia Emma Rose
wci膮偶 si臋 nie odnalaz艂a.
43
00:04:49,428 --> 00:04:53,140
Jej rodzice wyst膮pili dzi艣
na konferencji prasowej.
44
00:05:08,029 --> 00:05:09,281
Sue.
45
00:05:36,975 --> 00:05:38,935
Przy telefonie Sue.
46
00:05:39,019 --> 00:05:43,440
Kolega musia艂 na chwil臋 odej艣膰,
ale ch臋tnie pomog臋.
47
00:05:43,523 --> 00:05:46,568
- Z kim mam przyjemno艣膰?
- Wal si臋.
48
00:05:52,574 --> 00:05:54,534
Kopn臋艂y!
49
00:05:59,247 --> 00:06:03,001
Co schowa艂e艣 do kieszeni? Kradniesz?
50
00:06:03,085 --> 00:06:04,669
S艂ucham?
51
00:06:05,420 --> 00:06:06,797
Rita!
52
00:06:08,298 --> 00:06:13,178
Mia艂a艣 nie wykrzykiwa膰 mojego imienia,
chyba 偶e podczas orgazmu.
53
00:06:13,261 --> 00:06:17,140
Ten gangster nas okrada.
54
00:06:17,224 --> 00:06:18,600
Nie, przysi臋gam.
55
00:06:18,683 --> 00:06:22,562
- Chowa艂e艣 do kieszeni kom贸rk臋.
- W艂asn膮 i star膮.
56
00:06:22,646 --> 00:06:26,316
Wygl膮da艂a jak te n贸wki w pude艂ku?
57
00:06:26,400 --> 00:06:30,028
Pysiu, pomyli艂o ci si臋. Przepro艣.
58
00:06:31,613 --> 00:06:34,157
O, wiadomo艣膰.
59
00:06:36,284 --> 00:06:38,495
Widzimy si臋 przy kolacji.
60
00:06:39,246 --> 00:06:41,665
- Ceni臋 sobie t臋 prac臋.
- Wiem.
61
00:06:41,748 --> 00:06:44,376
Ju偶 nie kradn臋, s艂owo.
62
00:06:45,210 --> 00:06:48,422
Normalne, 偶e czasem
chcesz co艣 przeskroba膰.
63
00:06:48,505 --> 00:06:50,507
Nie chc臋.
64
00:06:50,966 --> 00:06:56,054
Je艣li b臋dziesz potrzebowa艂 wsp贸lnika,
we藕 mnie pod uwag臋.
65
00:06:58,849 --> 00:07:00,684
Jestem za stara?
66
00:07:02,602 --> 00:07:04,938
Codziennie okradam ludzi.
67
00:07:05,021 --> 00:07:07,357
Zobacz, ile kosztuje ten ch艂am.
68
00:07:07,733 --> 00:07:13,071
Kiedy Jonelle zasz艂a w ci膮偶臋,
przysi膮g艂em sobie, 偶e z tym koniec.
69
00:07:13,155 --> 00:07:14,906
B臋d臋 ojcem.
70
00:07:14,990 --> 00:07:19,453
Musz臋 by膰 przyk艂adnym obywatelem.
71
00:07:19,536 --> 00:07:22,914
To 偶adna frajda.
72
00:07:22,998 --> 00:07:26,418
Co dzie艅 nudy, po czym umierasz.
73
00:07:28,170 --> 00:07:33,258
Dziewczyna nawet nie mo偶e wyj艣膰
z domu, bo zaraz dorwie j膮 jaki艣 zbok.
74
00:07:34,259 --> 00:07:37,554
- Ten 艣wiat jest chory.
- Co艣 m贸wi艂a艣?
75
00:07:38,305 --> 00:07:41,475
呕e 艣wiat jest chory.
76
00:07:59,493 --> 00:08:00,869
Sto lat, Janet
77
00:08:10,253 --> 00:08:15,759
- Chc臋 zarezerwowa膰 stolik dla dw贸ch os贸b.
- Mamy wolny o 20:30.
78
00:08:15,842 --> 00:08:18,720
- Strasznie p贸藕no. Mo偶e co艣...?
- Nie.
79
00:08:18,804 --> 00:08:23,141
Niech b臋dzie. Na nazwisko Sue Buttons.
80
00:08:26,103 --> 00:08:29,689
- Pono膰 to stylowy lokal.
- Dwudziesta trzydzie艣ci.
81
00:08:39,908 --> 00:08:44,704
- Nie mo偶esz tu przychodzi膰.
- Ustawisz Karla i odchodzisz.
82
00:08:44,788 --> 00:08:49,084
- Nie taka by艂a umowa?
- Taka. Pozna艂em was z nim.
83
00:08:49,167 --> 00:08:54,297
Byli艣my dzi艣 w banku.
Karl ju偶 tam nie pracuje.
84
00:08:54,840 --> 00:08:57,968
Dziwne. Powinien...
85
00:08:58,051 --> 00:08:58,927
Siadaj.
86
00:09:00,137 --> 00:09:02,055
- Dobrze ci臋 traktowali艣my.
- Tak.
87
00:09:02,139 --> 00:09:07,978
Mia艂e艣 dobrze p艂atn膮 robot臋.
A teraz chcesz nas zostawi膰.
88
00:09:08,061 --> 00:09:08,979
Daj spok贸j.
89
00:09:09,062 --> 00:09:11,898
Mia艂e艣 zorganizowa膰 bankowca.
90
00:09:12,774 --> 00:09:15,736
Tata nie grzeszy cierpliwo艣ci膮.
91
00:09:15,819 --> 00:09:17,779
- Gdzie jest Karl?
- Nie wiem.
92
00:09:19,489 --> 00:09:22,033
Przeni贸s艂 si臋 do oddzia艂u
na Clarke Street.
93
00:09:22,117 --> 00:09:24,578
W minut臋 sprzeda艂e艣 brata.
94
00:09:25,120 --> 00:09:28,331
Zostawcie go! Bo b臋d臋 strzela膰.
95
00:09:28,415 --> 00:09:30,917
- I odstrzelisz mi paluch?
- Twarz.
96
00:09:31,001 --> 00:09:35,422
Celujesz w kolano.
Chcesz mi przestrzeli膰 cipk臋?
97
00:09:35,505 --> 00:09:38,049
- Ten obszar szanuj臋.
- Szanujesz?
98
00:09:42,429 --> 00:09:45,265
- Nie艂adnie mierzy膰 do ludzi.
- Spadamy.
99
00:09:47,434 --> 00:09:51,063
Strasznie frustruj膮ce przedpo艂udnie.
100
00:09:51,146 --> 00:09:53,023
A nie chc臋 by膰 sfrustrowana.
101
00:09:53,106 --> 00:09:56,902
Nie ostrzegaj Karla,
wola艂abym tu nie wraca膰.
102
00:09:56,985 --> 00:09:58,445
Jasne!
103
00:10:03,200 --> 00:10:04,743
Widzia艂e艣?
104
00:10:04,826 --> 00:10:07,120
Jeste艣 ca艂a? Krew ci leci.
105
00:10:07,204 --> 00:10:11,792
Bra艂am udzia艂 w b贸jce!
Wreszcie czuj臋, 偶e 偶yj臋.
106
00:10:12,459 --> 00:10:15,003
To nie jest zabawa. Sk膮d masz pistolet?
107
00:10:15,087 --> 00:10:18,715
Znalaz艂am na parkingu. Pasuje do mnie.
108
00:10:24,763 --> 00:10:27,432
Stolik zarezerwowany na 20:30. Pasuje?
109
00:10:27,516 --> 00:10:29,309
Odpowiedz!
110
00:10:46,618 --> 00:10:48,954
- Czym mog臋 s艂u偶y膰?
- Szukamy Karla.
111
00:10:49,037 --> 00:10:52,416
Je艣li nie maj膮 pa艅stwo u nas konta,
pomog臋 za艂o偶y膰.
112
00:10:52,499 --> 00:10:56,878
- Szukamy Karla.
- Mo偶e chc膮 pa艅stwo wzi膮膰 kredyt?
113
00:10:56,962 --> 00:10:59,005
Jestem Steve, spec od liczb.
114
00:10:59,673 --> 00:11:01,591
Szukamy Karla.
115
00:11:03,552 --> 00:11:07,722
Jest tam. Trzeci pok贸j po lewej.
116
00:11:10,767 --> 00:11:12,018
Mocny chwyt.
117
00:11:15,021 --> 00:11:17,107
Nie jeste艣my zadowoleni.
118
00:11:18,150 --> 00:11:22,320
Nie zauwa偶y艂em was.
Szuka艂em czego艣 w koszu na 艣mieci.
119
00:11:22,404 --> 00:11:24,030
Przenios艂e艣 si臋.
120
00:11:24,114 --> 00:11:27,534
Pisa艂em wam w mailu.
121
00:11:28,660 --> 00:11:30,912
Pewnie wpad艂 do spamu.
122
00:11:31,705 --> 00:11:34,791
Wolisz mie膰 jedno oko
123
00:11:36,084 --> 00:11:39,796
- czy jedno ucho?
- Ko艅cz臋 z tym.
124
00:11:40,338 --> 00:11:42,340
Mog臋 straci膰 prac臋 i wolno艣膰.
125
00:11:43,759 --> 00:11:45,761
Trzy miliony.
126
00:11:47,012 --> 00:11:48,263
Nie wypior臋 tego!
127
00:11:52,934 --> 00:11:55,395
- Po艂kn膮艂em z膮b!
- Po艂kn膮艂 z膮b.
128
00:11:56,021 --> 00:11:57,314
Poka偶.
129
00:11:59,066 --> 00:12:00,901
Do jutra czyste konta.
130
00:12:08,950 --> 00:12:12,120
Wybacz, 偶e napadam ci臋 w pracy.
131
00:12:14,289 --> 00:12:16,458
Zabierasz mnie na kolacj臋.
132
00:12:17,250 --> 00:12:21,171
Nie zostaniesz po godzinach
w moje urodziny.
133
00:12:21,963 --> 00:12:23,590
Petey, odbierz!
134
00:12:25,967 --> 00:12:28,470
Znale藕li mnie.
135
00:12:28,553 --> 00:12:30,472
Nie mog臋 ju偶 tego robi膰.
136
00:12:30,555 --> 00:12:33,642
Ta forsa nie jest tego warta.
137
00:12:39,189 --> 00:12:41,858
Zapomnia艂e艣 o moich urodzinach.
138
00:12:42,484 --> 00:12:44,361
Zabierasz mnie na kolacj臋.
139
00:12:47,739 --> 00:12:49,741
My艣la艂am, 偶e nie pami臋tasz.
140
00:12:50,742 --> 00:12:55,080
Sue, zepsu艂a艣 niespodziank臋!
141
00:12:56,957 --> 00:12:59,209
Przecie偶 mog臋 udawa膰.
142
00:13:00,419 --> 00:13:03,755
"Kochanie, jakie pi臋kne kwiaty!
143
00:13:04,756 --> 00:13:07,259
Bardzo dzi臋kuj臋.
144
00:13:09,928 --> 00:13:12,389
Dok膮d jedziemy, ogierze?"
145
00:13:15,517 --> 00:13:17,686
Co on wyprawia?
146
00:13:40,709 --> 00:13:43,295
Skarbie, pospiesz si臋!
147
00:13:46,631 --> 00:13:48,467
Zaraz ci臋 dopadn臋.
148
00:13:49,885 --> 00:13:51,720
Mam dla ciebie kwiaty.
149
00:14:06,777 --> 00:14:08,653
Jestem silna.
150
00:14:10,489 --> 00:14:13,116
Jestem wa偶na.
151
00:14:13,909 --> 00:14:15,577
Jestem wa偶na.
152
00:14:16,078 --> 00:14:17,621
Jestem silna.
153
00:15:04,126 --> 00:15:06,670
Szukasz pokoju, z艂otko?
154
00:15:06,753 --> 00:15:12,175
Zgubi艂am klucz. Mieszkamy w pokoju nr 14.
155
00:15:12,259 --> 00:15:15,971
Mam dzi艣 urodziny. M膮偶 kupi艂 mi kwiaty.
156
00:15:16,721 --> 00:15:18,640
M臋偶czy藕ni rzadko daj膮 kwiaty.
157
00:15:18,723 --> 00:15:22,519
Pani m膮偶 to d偶entelmen.
158
00:15:25,272 --> 00:15:26,815
Wszystkiego najlepszego.
159
00:15:29,192 --> 00:15:30,277
Dzi臋kuj臋.
160
00:15:47,878 --> 00:15:48,879
Sue?
161
00:15:54,718 --> 00:15:56,303
O Bo偶e!
162
00:15:58,555 --> 00:16:01,850
Przesta艅! Dosy膰!
163
00:16:02,309 --> 00:16:04,186
Prosz臋, nie. Mam dzieci.
164
00:16:05,020 --> 00:16:07,481
- Jak masz na imi臋?
- Leah.
165
00:16:09,066 --> 00:16:10,609
Mo偶esz schowa膰 cycek?
166
00:16:12,736 --> 00:16:14,196
Dzi臋kuj臋.
167
00:16:18,867 --> 00:16:20,494
Nic mu nie b臋dzie?
168
00:16:26,708 --> 00:16:28,251
Nie 偶yje.
169
00:16:30,212 --> 00:16:32,964
Natychmiast przesta艅!
170
00:16:34,216 --> 00:16:35,634
Jestem wa偶na.
171
00:16:35,717 --> 00:16:39,679
Jestem silna. Radz臋 sobie.
172
00:16:40,347 --> 00:16:41,932
- Nie s膮dzisz?
- S膮dz臋.
173
00:16:42,015 --> 00:16:45,894
Ja te偶. Karl nie s膮dzi艂 - no i prosz臋.
174
00:16:47,229 --> 00:16:48,897
Nikomu nie powiem.
175
00:16:48,980 --> 00:16:53,026
呕e twoja pochwa go zabi艂a?
Pewnie, 偶e nie powiesz.
176
00:16:53,110 --> 00:16:54,694
Przesta艅!
177
00:16:56,988 --> 00:16:58,365
Przepraszam.
178
00:16:59,533 --> 00:17:03,453
Wszystkim si臋 zajm臋.
179
00:17:03,537 --> 00:17:04,788
Id藕 ju偶.
180
00:17:05,330 --> 00:17:06,581
Co?
181
00:17:06,665 --> 00:17:08,083
We藕 rzeczy i id藕.
182
00:17:08,583 --> 00:17:11,545
Pami臋taj o biustonoszu.
183
00:17:19,719 --> 00:17:22,013
Zapomnia艂e艣 o moich urodzinach.
184
00:17:45,829 --> 00:17:50,125
Chc臋 odwo艂a膰 rezerwacj臋
na nazwisko Buttons.
185
00:17:50,459 --> 00:17:54,004
M膮偶 藕le si臋 czuje.
186
00:18:14,191 --> 00:18:16,109
I co ja z tob膮 zrobi臋?
187
00:18:17,402 --> 00:18:21,406
Trwaj膮 poszukiwania
13-letniej Emmy Rose...
188
00:18:21,490 --> 00:18:25,702
Od miesi膮ca prze偶ywacie piek艂o.
189
00:18:25,786 --> 00:18:29,206
Wspiera was ca艂y 艣wiat.
190
00:18:29,289 --> 00:18:31,833
Jak reaguj膮 s膮siedzi?
191
00:18:32,375 --> 00:18:35,295
Okazali nam mn贸stwo mi艂o艣ci.
192
00:18:35,378 --> 00:18:39,257
Pisz膮 listy, przywo偶膮 jedzenie.
193
00:18:39,841 --> 00:18:43,011
- Dzi臋kujemy hrabstwu Yuba.
- Ca艂ej Ameryce.
194
00:18:43,553 --> 00:18:46,723
Jeste艣 wa偶na. Twoja historia te偶.
195
00:18:47,307 --> 00:18:52,646
Ja, Gloria Michaels,
jestem po twojej stronie.
196
00:18:53,563 --> 00:19:00,695
Za chwil臋 rozmowa z po艂o偶n膮, kt贸ra
pomog艂a Emmie Rose przyj艣膰 na 艣wiat.
197
00:19:40,277 --> 00:19:41,862
Pom贸偶cie mi!
198
00:19:42,279 --> 00:19:44,698
M贸j m膮偶 zagin膮艂!
199
00:19:57,252 --> 00:19:58,628
Panie w艂adzo?
200
00:19:58,712 --> 00:20:01,131
- Chc臋 wype艂ni膰...
- Prosz臋 usi膮艣膰.
201
00:20:06,762 --> 00:20:09,890
- Przepraszam...
- 艁apy przy sobie!
202
00:20:18,899 --> 00:20:20,025
Pani detektyw.
203
00:20:20,108 --> 00:20:23,070
Czekam na na膰panych ma艂olat贸w.
Zapuszkujesz mi go?
204
00:20:23,153 --> 00:20:25,280
Do celi, ch艂opaku.
205
00:20:27,532 --> 00:20:29,076
D艂ugo jeszcze?
206
00:20:31,870 --> 00:20:35,582
- Chc臋 zg艂osi膰 zagini臋cie.
- Nie zajmuj臋 si臋 tym.
207
00:20:35,665 --> 00:20:38,085
M贸j m膮偶 znikn膮艂!
208
00:20:38,168 --> 00:20:41,254
- Kiedy go pani widzia艂a?
- Wczoraj.
209
00:20:42,297 --> 00:20:46,301
Radz臋 najpierw popyta膰
w艣r贸d rodziny i znajomych.
210
00:20:46,384 --> 00:20:50,430
M臋偶owie wyje偶d偶aj膮 na weekendy,
nie m贸wi膮c nic 偶onom.
211
00:20:51,473 --> 00:20:53,809
- Przyjechali.
- Ju偶?
212
00:20:54,518 --> 00:20:57,187
Pu艣膰 mnie!
213
00:20:57,813 --> 00:20:59,314
Kto ty jeste艣?!
214
00:21:03,068 --> 00:21:04,528
I co mi zrobisz?
215
00:21:09,282 --> 00:21:10,909
Show Glorii Michaels -
216
00:21:10,992 --> 00:21:15,330
zdaniem widz贸w najlepszy program
informacyjny w Kentucky.
217
00:21:15,414 --> 00:21:16,957
Bo jej zale偶y.
218
00:21:18,792 --> 00:21:21,670
Podj臋艂am decyzj臋.
219
00:21:22,629 --> 00:21:27,050
B臋d臋 informowa膰 wy艂膮cznie
o waszej sprawie,
220
00:21:27,134 --> 00:21:31,138
p贸ki Emma Rose nie wr贸ci do domu.
221
00:21:36,393 --> 00:21:40,605
To brawa dla was i Emmy.
222
00:21:46,445 --> 00:21:47,904
Zamknij si臋!
223
00:21:50,824 --> 00:21:52,367
Zamknij mord臋!
224
00:22:31,073 --> 00:22:34,576
S艂owo daj臋, szlag mnie trafi!
225
00:22:37,245 --> 00:22:40,540
Karl, nie z艂o偶y艂e艣 wniosku o kredyt!
226
00:22:44,086 --> 00:22:45,462
Bo偶e...
227
00:22:47,798 --> 00:22:49,466
Co tu si臋 sta艂o?
228
00:22:53,303 --> 00:22:55,639
Kto艣 zdewastowa艂 mi dom.
229
00:22:56,723 --> 00:22:57,766
Wiesz kto?
230
00:23:05,732 --> 00:23:07,275
Matko jedyna...
231
00:23:15,659 --> 00:23:17,077
Gdzie Karl?
232
00:23:18,912 --> 00:23:20,789
Znikn膮艂.
233
00:23:22,374 --> 00:23:24,376
Obudzi艂am si臋 rano i...
234
00:23:26,002 --> 00:23:27,379
Chyba kto艣 go porwa艂.
235
00:23:27,462 --> 00:23:29,172
Kto?
236
00:23:33,844 --> 00:23:36,471
Dzwoni艂a艣 na policj臋?
237
00:23:38,849 --> 00:23:40,934
Pojecha艂am. Nie chcieli pom贸c.
238
00:23:41,017 --> 00:23:42,352
呕artujesz?
239
00:23:44,354 --> 00:23:48,734
- Kto m贸g艂 go porwa膰?
- Nie mam poj臋cia!
240
00:23:51,737 --> 00:23:53,321
Nie wiem, co robi膰.
241
00:23:53,405 --> 00:23:59,244
Policja ka偶e czeka膰,
mo偶e wyjecha艂 na weekend.
242
00:23:59,327 --> 00:24:02,164
Ale sama zobacz!
243
00:24:02,247 --> 00:24:04,499
Sta艂o si臋 co艣 z艂ego.
244
00:24:04,583 --> 00:24:10,964
Powinni go szuka膰, ale nie wiedz膮,
偶e zagin膮艂, wi臋c jak maj膮 znale藕膰?
245
00:24:16,303 --> 00:24:17,471
Pomog臋 ci.
246
00:24:17,554 --> 00:24:18,972
Jak?
247
00:24:19,306 --> 00:24:21,767
艢ledzisz spraw臋 Emmy Rose?
248
00:24:22,893 --> 00:24:25,979
Tej zaginionej dziewczynki?
249
00:24:27,773 --> 00:24:29,399
Zrobi臋 to
250
00:24:29,733 --> 00:24:30,609
dla ciebie.
251
00:24:30,817 --> 00:24:35,447
Poinformuj臋 widz贸w.
Niech jego te偶 szukaj膮.
252
00:24:36,782 --> 00:24:41,078
Nie lepiej zg艂osi膰 si臋 do wi臋kszej stacji?
253
00:24:41,161 --> 00:24:44,581
Nie lepiej.
254
00:24:45,123 --> 00:24:49,169
Tam nie po艣wi臋c膮 ci nale偶ytej uwagi.
255
00:24:50,087 --> 00:24:51,505
Ja po艣wi臋c臋.
256
00:24:52,089 --> 00:24:54,049
Jeste艣 moj膮 siostr膮.
257
00:24:55,175 --> 00:24:57,302
Zajm臋 si臋 tym.
258
00:25:02,891 --> 00:25:05,310
Lennie, zbierz ekip臋.
259
00:25:21,868 --> 00:25:24,246
Mo偶emy mie膰 przez to k艂opoty.
260
00:25:24,329 --> 00:25:27,416
Po nagraniu zadzwoni臋 na policj臋.
261
00:25:30,460 --> 00:25:31,628
Wysz艂o super.
262
00:25:36,007 --> 00:25:37,259
Wypadniesz 艣wietnie.
263
00:25:43,181 --> 00:25:44,641
Smutno ci?
264
00:25:47,769 --> 00:25:49,062
Tak.
265
00:25:49,146 --> 00:25:50,731
Bardzo smutno.
266
00:25:51,940 --> 00:25:53,942
Chce ci si臋 p艂aka膰.
267
00:25:58,155 --> 00:26:02,659
B臋dzie dobrze. Kr臋cimy.
268
00:26:07,706 --> 00:26:13,378
Bankowiec Karl Buttons zosta艂 brutalnie
uprowadzony z w艂asnego domu.
269
00:26:13,462 --> 00:26:17,883
Jego 偶ona, Sue, zasta艂a po przebudzeniu
zdewastowan膮 kuchni臋.
270
00:26:17,966 --> 00:26:19,384
M臋偶a ani 艣ladu.
271
00:26:19,468 --> 00:26:22,220
Policja na razie nie reaguje.
272
00:26:24,347 --> 00:26:26,391
- Co艣 si臋 dzieje z Karlem.
- Co?
273
00:26:26,475 --> 00:26:29,394
- W艂膮cz KTV 2.
- W艂膮cz drugi kana艂.
274
00:26:29,978 --> 00:26:33,523
Je艣li maj膮 pa艅stwo informacje
o Karlu Buttonsie...
275
00:26:34,733 --> 00:26:37,486
- Porwali mojego brata!
- Skoczy膰 po bro艅?
276
00:26:37,569 --> 00:26:40,113
Skocz臋. Dzieje si臋!
277
00:26:40,822 --> 00:26:45,368
- Chcesz co艣 powiedzie膰 naszym widzom?
- Karl, wiem, 偶e tam jeste艣.
278
00:26:46,286 --> 00:26:48,205
呕e zn贸w ci臋 zobacz臋.
279
00:26:56,421 --> 00:26:59,382
Nancy Livingston, KTV 2 News.
280
00:26:59,800 --> 00:27:02,385
Stop. 艢wietnie wypad艂a艣.
281
00:27:10,268 --> 00:27:11,686
Jad膮.
282
00:27:13,688 --> 00:27:15,107
Co to ma by膰?
283
00:27:15,190 --> 00:27:16,358
Znaczy co?
284
00:27:16,441 --> 00:27:17,984
Co艣 pan m贸wi艂?
285
00:27:19,236 --> 00:27:20,153
Gdzie tam.
286
00:27:23,448 --> 00:27:26,368
- Nancy, KTV 2 News.
- Wiemy.
287
00:27:26,451 --> 00:27:27,786
Detektyw Jones.
288
00:27:28,703 --> 00:27:34,000
Ludzie na og贸艂 zg艂aszaj膮
najpierw spraw臋 policji, nie mediom.
289
00:27:34,084 --> 00:27:35,585
Pr贸bowa艂a.
290
00:27:35,669 --> 00:27:37,129
By艂am...
291
00:27:40,132 --> 00:27:41,716
Mo偶emy si臋 rozejrze膰?
292
00:27:44,886 --> 00:27:46,430
Tutaj.
293
00:27:51,309 --> 00:27:55,522
- Kiedy ostatni raz widzia艂a pani m臋偶a?
- Wczoraj rano.
294
00:27:56,273 --> 00:27:57,733
Gdzie kuchnia?
295
00:27:57,816 --> 00:27:59,901
Poka偶臋.
296
00:28:04,156 --> 00:28:05,741
Prosz臋 uwa偶a膰 pod nogi.
297
00:28:13,165 --> 00:28:20,046
Wygl膮da, jakby kto艣 si臋 tu bi艂.
St膮d wiedzia艂am, 偶e sta艂o si臋 co艣 z艂ego.
298
00:28:20,130 --> 00:28:21,840
M贸wi艂a pani o zagini臋ciu.
299
00:28:21,923 --> 00:28:23,341
S艂ucham?
300
00:28:25,135 --> 00:28:27,137
Teraz ja porozmawiam.
301
00:28:32,225 --> 00:28:36,855
Na komisariacie
nie wspomnia艂a pani o b贸jce.
302
00:28:36,938 --> 00:28:41,318
Pr贸bowa艂am, ale by艂 zam臋t
i nikt mnie nie s艂ucha艂.
303
00:28:42,402 --> 00:28:44,780
Kiedy dotar艂o do pani, 偶e m膮偶 znikn膮艂?
304
00:28:44,863 --> 00:28:47,949
Rano zorientowa艂am si臋,
偶e nie wr贸ci艂 na noc.
305
00:28:48,033 --> 00:28:52,913
Gdy zobaczy艂am kuchni臋 i du偶y pok贸j,
wiedzia艂am, 偶e co艣 si臋 sta艂o.
306
00:28:53,622 --> 00:28:57,000
Wieczorem ich pani nie widzia艂a?
307
00:28:57,084 --> 00:28:59,628
Nie. By艂y moje urodziny.
308
00:28:59,711 --> 00:29:04,091
Na wiecz贸r mieli艣my rezerwacj臋
w La Femme Aimee.
309
00:29:04,174 --> 00:29:06,343
Wr贸ci艂am do domu zm臋czona,
310
00:29:06,426 --> 00:29:10,180
wi臋c posz艂am si臋 zdrzemn膮膰
i popracowa膰 z afirmacjami.
311
00:29:10,263 --> 00:29:15,435
Karl mnie nie obudzi艂.
Rano zobaczy艂am to, a Karla nie by艂o.
312
00:29:18,480 --> 00:29:20,565
Z afirmacjami?
313
00:29:21,983 --> 00:29:26,571
"Jeste艣 wa偶na, kochaj膮 ci臋,
jeste艣 wyj膮tkowa".
314
00:29:30,158 --> 00:29:32,744
Czy kto艣 m贸g艂 m臋偶owi 藕le 偶yczy膰?
315
00:29:32,828 --> 00:29:35,372
Ale偶 sk膮d.
316
00:29:36,832 --> 00:29:38,208
Nie s膮dz臋.
317
00:29:38,291 --> 00:29:40,836
Karl by艂 mi艂ym cz艂owiekiem.
318
00:29:41,711 --> 00:29:43,422
Kto mia艂by?
319
00:29:44,131 --> 00:29:50,804
Nasze wsp贸lne zdj臋cie.
Mo偶e przyda si臋 na konferencje prasowe.
320
00:29:51,513 --> 00:29:52,931
艢wietnie.
321
00:29:53,932 --> 00:29:56,017
Spr贸bujemy go znale藕膰.
322
00:29:56,560 --> 00:29:58,812
Zrobi膰 pa艅stwu kaw臋?
323
00:29:58,895 --> 00:30:02,649
Nie. Pijam wy艂膮cznie rano.
324
00:30:09,531 --> 00:30:12,075
M贸wi艂a o nim w czasie przesz艂ym.
325
00:30:12,951 --> 00:30:16,705
Dziwna kobieta,
ale nie jest geniuszem zbrodni.
326
00:30:27,174 --> 00:30:29,217
Co zrobi艂e艣 z moim bratem?
327
00:30:29,801 --> 00:30:33,472
- Dzisiaj nie masz ochrony.
- Nie chcia艂em was obrazi膰.
328
00:30:34,222 --> 00:30:37,476
Nie o艣mieli艂bym si臋 z wami zadziera膰.
329
00:30:40,937 --> 00:30:42,064
Dzi臋ki.
330
00:30:47,611 --> 00:30:52,657
Wiem, 偶e Karl nawali艂,
ale to si臋 wi臋cej nie powt贸rzy.
331
00:30:52,741 --> 00:30:54,159
Wypu艣膰cie go.
332
00:30:54,242 --> 00:30:56,536
Co ty pitolisz?
333
00:30:56,620 --> 00:31:00,832
Wiem, 偶e go macie.
Chyba nic mu nie zrobili艣cie?
334
00:31:03,126 --> 00:31:05,504
Powiedzcie, czego chcecie!
335
00:31:07,631 --> 00:31:09,007
20 kawa艂k贸w.
336
00:31:11,176 --> 00:31:12,803
Sk膮d ja tyle wezm臋?
337
00:31:12,886 --> 00:31:15,931
To ju偶 tw贸j problem. Zegar tyka.
338
00:31:16,306 --> 00:31:17,349
Cholera.
339
00:31:20,644 --> 00:31:22,604
Wpadnie troch臋 艂atwej kasy.
340
00:31:24,731 --> 00:31:25,982
Nie mamy Karla.
341
00:31:26,942 --> 00:31:29,444
- To co?
- Gdzie on jest?
342
00:31:29,986 --> 00:31:32,114
I gdzie forsa twojego ojca?
343
00:32:19,411 --> 00:32:20,996
Nie boj膮 si臋 ciebie.
344
00:32:22,539 --> 00:32:28,336
Wzi膮艂 fors臋, bo my艣li, 偶e si臋 wykpi.
A my艣li tak, bo si臋 ciebie nie boi.
345
00:32:30,005 --> 00:32:33,425
Nie mog臋 ci powierza膰 swoich interes贸w.
346
00:32:36,595 --> 00:32:37,804
To tylko baba.
347
00:32:41,141 --> 00:32:43,685
Po tobie spodziewa艂em si臋 czego艣 wi臋cej.
348
00:32:52,944 --> 00:32:57,866
Mi艂o pa艅stwa zn贸w widzie膰.
Steve, pracownik roku. Karla nie ma.
349
00:33:02,079 --> 00:33:04,956
Lepiej st膮d wyjd藕cie. Wzywam ochron臋.
350
00:33:05,791 --> 00:33:09,628
B艂agam. Mieszkam z chor膮 matk膮.
Podaj臋 jej leki, k膮pi臋...
351
00:33:11,088 --> 00:33:12,756
Stul pysk!
352
00:33:12,839 --> 00:33:16,468
- Nie zabijaj mnie.
- Powinnam. K膮piesz matk臋-staruch臋!
353
00:33:16,551 --> 00:33:18,929
Ohyda.
354
00:33:19,012 --> 00:33:21,223
Czego chcecie?
355
00:33:21,306 --> 00:33:24,393
Wp艂acono co艣 wczoraj na te konta?
356
00:33:24,810 --> 00:33:27,145
Z przyjemno艣ci膮 sprawdz臋.
357
00:33:30,899 --> 00:33:34,820
Dzi臋kuj臋 za korzystanie
z us艂ug naszego banku.
358
00:33:34,903 --> 00:33:38,490
Wszystkie te konta s膮 puste.
359
00:33:39,116 --> 00:33:40,367
Wzi膮艂 kas臋.
360
00:33:40,450 --> 00:33:44,037
Nie wiesz przypadkiem, gdzie jest Karl?
361
00:33:45,747 --> 00:33:48,708
Nie. Nie przyszed艂 dzi艣 do pracy.
362
00:33:50,460 --> 00:33:55,340
Jest u nas nowy,
jeszcze nie znam jego grafiku.
363
00:34:01,930 --> 00:34:03,056
No co?
364
00:34:03,140 --> 00:34:07,853
Nie robi艂 dzi艣 偶adnej operacji kart膮.
Ostatni zakup to kwiaty.
365
00:34:07,936 --> 00:34:11,732
Kupi艂 kwiaty, uprowadzono go z kuchni...
366
00:34:12,190 --> 00:34:13,608
To gdzie te kwiaty?
367
00:34:13,692 --> 00:34:15,110
Porywacze zabrali?
368
00:34:15,193 --> 00:34:18,113
Przesta艅. Albo nie wr贸ci艂 z nimi do domu.
369
00:34:18,195 --> 00:34:19,405
Mamy trupa.
370
00:34:19,489 --> 00:34:20,907
- Karl?
- Nie.
371
00:34:20,991 --> 00:34:24,119
Ale cia艂o by艂o w jego gabinecie.
372
00:34:25,162 --> 00:34:25,996
Cholera.
373
00:34:26,954 --> 00:34:29,958
Zapis z monitoringu.
374
00:34:30,041 --> 00:34:33,128
I zdj臋cia os贸b, z kt贸rymi
widziano Steve'a.
375
00:34:33,211 --> 00:34:39,050
Jeden pracownik znikn膮艂, drugi nie 偶yje.
Sporo nieszcz臋艣膰 jak na jeden bank.
376
00:34:39,134 --> 00:34:42,804
- A pani mi daje takie zdj臋cie?
- Nigdy nic si臋 nie dzia艂o,
377
00:34:42,887 --> 00:34:46,849
nie op艂aca艂o si臋 wymienia膰 monitoringu.
378
00:34:46,933 --> 00:34:49,394
Ciekawe, co na to Steve. Zapraszam.
379
00:34:50,771 --> 00:34:52,938
Steve, podzielasz opini臋?
380
00:34:53,565 --> 00:34:57,610
Steve nie podziela! Bo nie 偶yje!
381
00:34:57,694 --> 00:35:01,281
A zamazany obrazek nie pomo偶e nam
dorwa膰 jego zab贸jc贸w!
382
00:35:02,157 --> 00:35:03,617
Przepraszam.
383
00:35:03,700 --> 00:35:06,286
Nie mnie, tylko Steve'a.
384
00:35:08,330 --> 00:35:09,623
Prosz臋 podej艣膰.
385
00:35:13,210 --> 00:35:15,462
Przepraszam, Steve.
386
00:35:26,973 --> 00:35:30,435
Jeste艣 wa偶na. Twoja historia te偶.
387
00:36:07,472 --> 00:36:09,349
Pani redaktor.
388
00:36:11,393 --> 00:36:14,312
- S艂ucham?
- Jestem Sue Buttons.
389
00:36:15,230 --> 00:36:19,901
Mam dla pani temat na wy艂膮czno艣膰.
390
00:36:19,985 --> 00:36:23,989
Propozycje zostawiamy w recepcji.
391
00:36:24,072 --> 00:36:30,287
- Chc臋 z pani膮 porozmawia膰.
- Propozycje zostawiamy w recepcji.
392
00:36:30,370 --> 00:36:31,955
Chodzi o zaginion膮 osob臋.
393
00:36:32,664 --> 00:36:34,708
Zagin臋艂o dziecko?
394
00:36:34,791 --> 00:36:37,753
M贸j m膮偶. Karl Buttons.
395
00:36:38,211 --> 00:36:44,259
- Moja asystentka wszystko zapisze.
- Zapraszam do recepcji.
396
00:36:45,594 --> 00:36:46,720
Emma Rose!
397
00:36:47,387 --> 00:36:48,346
S艂ucham?
398
00:36:50,432 --> 00:36:52,517
M膮偶 zagin膮艂 z jej powodu.
399
00:36:53,643 --> 00:36:58,398
Karl dowiedzia艂 si臋, kto j膮 uprowadzi艂.
Mia艂 powiedzie膰 policji.
400
00:36:58,482 --> 00:37:00,817
Pewnie dlatego go porwali.
401
00:37:00,901 --> 00:37:06,114
Je艣li znajdziemy Karla, znajdziemy i Emm臋.
402
00:37:06,990 --> 00:37:10,494
Na pewno m贸wi艂 o Emmie Rose?
403
00:37:10,577 --> 00:37:16,666
Tak. Przy 艣niadaniu powiedzia艂:
"Wiem, kto porwa艂 Emm臋 Rose".
404
00:37:16,750 --> 00:37:19,336
Dlaczego nie powiadomi艂a艣 policji?
405
00:37:19,419 --> 00:37:21,213
Nie pomy艣la艂am.
406
00:37:22,464 --> 00:37:26,510
Nie ogl膮dam telewizji,
wi臋c nie s艂ysza艂am o Emmie Rose.
407
00:37:26,885 --> 00:37:31,556
Us艂ysza艂am o niej dopiero tutaj.
I wtedy skojarzy艂am fakty.
408
00:37:31,640 --> 00:37:34,726
Nawet je艣li jej nie kojarzy艂a艣...
409
00:37:34,810 --> 00:37:40,899
Gdyby mnie kt贸ry艣 z m臋偶贸w oznajmi艂,
偶e wie, kto porwa艂 jak膮kolwiek osob臋,
410
00:37:40,982 --> 00:37:43,360
to zada艂abym wiele pyta艅.
411
00:37:43,443 --> 00:37:44,694
Wiem.
412
00:37:44,778 --> 00:37:48,782
Ale prosz臋 zrozumie膰 - m贸j m膮偶
413
00:37:49,825 --> 00:37:53,453
jest zwolennikiem teorii spiskowych.
414
00:37:54,121 --> 00:37:58,917
Ci膮gle m贸wi rzeczy typu:
wiem, kto zabi艂 JonBenet Ramsey
415
00:37:59,000 --> 00:38:02,379
czy porwa艂 Natalee Holloway.
416
00:38:03,004 --> 00:38:08,135
Czy znikni臋cie m臋偶a Sue
417
00:38:08,218 --> 00:38:12,556
i zagini臋cie 13-letniej Emmy Rose s膮
ze sob膮 powi膮zane?
418
00:38:23,525 --> 00:38:25,902
Pracuje tu niejaki Peter Buttons?
419
00:38:33,910 --> 00:38:35,579
Okradasz mnie?
420
00:38:39,124 --> 00:38:41,418
To nie tak.
421
00:38:42,377 --> 00:38:45,714
Tyle dla ciebie zrobi艂am,
a ty mnie okradasz?
422
00:38:46,882 --> 00:38:48,216
Go艅 si臋!
423
00:38:50,051 --> 00:38:52,304
A tak serio: kradniesz?
424
00:38:54,306 --> 00:38:57,184
Przyjecha艂a policja. Szuka tego zbira.
425
00:38:58,560 --> 00:39:00,312
A nie m贸wi艂am?
426
00:39:03,148 --> 00:39:05,650
- Co tu si臋 dzieje?
- Nic.
427
00:39:07,611 --> 00:39:10,447
Powiedz im, 偶e zaraz przyjdzie.
428
00:39:15,577 --> 00:39:19,581
Wezwa艂a艣 policj臋?
Musz臋 wp艂aci膰 okup za Karla.
429
00:39:19,664 --> 00:39:21,625
Odda艂bym ci.
430
00:39:21,708 --> 00:39:24,169
- Nie jestem kapusiem!
- To sk膮d policja?
431
00:39:24,252 --> 00:39:26,797
Masz na sumieniu co艣 jeszcze?
432
00:39:28,423 --> 00:39:29,549
S艂ucham?
433
00:39:29,633 --> 00:39:31,551
- Peter Buttons?
- Petey.
434
00:39:31,635 --> 00:39:35,430
My w sprawie Karla.
Jego 偶ona zg艂osi艂a zagini臋cie.
435
00:39:35,514 --> 00:39:37,390
Widzia艂em w telewizji.
436
00:39:37,474 --> 00:39:40,519
Kiedy ostatnio rozmawia艂 pan z bratem?
437
00:39:41,645 --> 00:39:44,439
Powiedzia艂bym, 偶e tydzie艅, dwa temu.
438
00:39:45,023 --> 00:39:48,402
- Powiedzia艂by pan czy m贸wi?
- M贸wi臋.
439
00:39:50,237 --> 00:39:53,740
- Jeste艣cie z Karlem z偶yci?
- To m贸j brat.
440
00:39:53,824 --> 00:39:59,788
- Nie rozmawiali艣cie co najmniej tydzie艅.
- Jestem zarobiony, bli藕niaki w drodze...
441
00:40:01,081 --> 00:40:03,083
Karl mia艂 wrog贸w?
442
00:40:04,000 --> 00:40:05,127
Nie.
443
00:40:06,795 --> 00:40:09,589
Co艣 jeszcze? Musz臋 wraca膰 do pracy.
444
00:40:10,549 --> 00:40:12,843
Szukamy pa艅skiego brata.
445
00:40:14,177 --> 00:40:15,303
Popatrz.
446
00:40:15,637 --> 00:40:17,305
Niech kto艣 pog艂o艣ni!
447
00:40:23,687 --> 00:40:27,023
M贸j m膮偶 jest zwolennikiem
teorii spiskowych.
448
00:40:27,649 --> 00:40:32,487
Ci膮gle m贸wi rzeczy typu: wiem,
kto zabi艂 JonBenet Ramsey...
449
00:40:34,781 --> 00:40:36,992
I konferencja prasowa zb臋dna.
450
00:40:38,493 --> 00:40:43,915
- Kiedy rozmawia艂 pan z bratow膮?
- Rzadko rozmawiamy.
451
00:40:44,416 --> 00:40:47,669
Je艣li co艣 si臋 panu przypomni,
prosz臋 zadzwoni膰.
452
00:40:49,546 --> 00:40:51,173
Jeszcze jedno.
453
00:40:51,256 --> 00:40:54,176
- Ulubiona teoria spiskowa Karla?
- S艂ucham?
454
00:40:55,927 --> 00:40:57,304
Czekam na telefon.
455
00:40:58,555 --> 00:41:01,683
Gratuluj臋 bli藕niak贸w! To masa roboty.
456
00:41:04,644 --> 00:41:06,563
Wsp贸艂czuj臋 zagini臋cia brata.
457
00:41:06,646 --> 00:41:11,526
Nie do wiary, 偶e porwali go ci sami,
co Emm臋 Rose.
458
00:41:11,610 --> 00:41:13,987
Co za zbieg okoliczno艣ci.
459
00:41:14,071 --> 00:41:17,491
Mina i Ray go uprowadzili, dla okupu.
460
00:41:18,825 --> 00:41:20,285
To ma sens.
461
00:41:20,368 --> 00:41:22,537
Sk膮d ja wezm臋 20 kawa艂k贸w?
462
00:41:23,872 --> 00:41:25,665
Trzeba b臋dzie ukra艣膰.
463
00:41:32,631 --> 00:41:33,882
Roberta?
464
00:41:33,965 --> 00:41:35,300
Janet?
465
00:41:38,178 --> 00:41:42,140
Widzia艂y艣my ci臋 w telewizji.
Tak strasznie mi przykro.
466
00:41:42,724 --> 00:41:44,893
Ale nie jeste艣 sama.
467
00:41:46,395 --> 00:41:51,650
Zrobi艂am ci spaghetti z kurczakiem.
Musisz pami臋ta膰, 偶eby je艣膰.
468
00:41:53,151 --> 00:41:54,403
Pycha.
469
00:41:58,115 --> 00:42:00,951
- Biedactwo.
- Taka dzielna.
470
00:42:05,997 --> 00:42:07,249
Jonelle!
471
00:42:09,126 --> 00:42:10,877
Kiedy to si臋 sta艂o?
472
00:42:10,961 --> 00:42:13,046
Cze艣膰, tu ciocia Sue.
473
00:42:13,130 --> 00:42:18,260
Karl nigdy nie m贸wi艂 o JonBenet Ramsey
ani o Natalie Holloway.
474
00:42:18,343 --> 00:42:19,803
Sk膮d nagle Emma Rose?
475
00:42:22,139 --> 00:42:26,143
Nie odwiedzacie nas zbyt cz臋sto.
Nic dziwnego, 偶e nie wiecie,
476
00:42:26,226 --> 00:42:28,270
co si臋 u nas dzieje.
477
00:42:29,187 --> 00:42:30,647
Karl ci臋 zostawi艂?
478
00:42:32,232 --> 00:42:36,778
- S艂ucham?
- To nie jest typ, kt贸ry rozgryza zagadki.
479
00:42:36,862 --> 00:42:40,949
Raczej kto艣, kto rzuca 偶on臋,
偶eby zacz膮膰 nowe 偶ycie.
480
00:42:41,825 --> 00:42:47,414
Mog臋 zrozumie膰 udawanie,
偶eby ratowa膰 twarz.
481
00:42:48,081 --> 00:42:50,917
Lepszy m膮偶 zaginiony ni偶 m膮偶-zdrajca.
482
00:42:51,001 --> 00:42:56,923
Gdyby co艣 si臋 sta艂o twojemu,
wspiera艂abym ci臋.
483
00:42:57,007 --> 00:43:00,552
Wida膰 mamy r贸偶ne wizje rodziny.
484
00:43:00,635 --> 00:43:05,140
Moj膮 rodzin膮 jest Petey.
W ko艅cu si臋 ogarn膮艂.
485
00:43:05,223 --> 00:43:08,226
Nie pozwol臋, 偶eby to go rozchwia艂o.
486
00:43:08,310 --> 00:43:11,813
Je艣li to porwanie to 艣ciema,
musisz si臋 przyzna膰.
487
00:43:13,732 --> 00:43:16,485
Hormony ci buzuj膮, wi臋c wybaczam.
488
00:43:18,820 --> 00:43:21,531
Liczysz si臋 ty i twoja historia.
489
00:43:22,032 --> 00:43:25,327
Jest ze mn膮 w studiu Sue Buttons.
490
00:43:25,744 --> 00:43:30,624
Czy znikni臋cie jej m臋偶a
491
00:43:30,707 --> 00:43:37,172
i zagini臋cie 13-letniej Emmy Rose s膮
ze sob膮 powi膮zane?
492
00:43:38,965 --> 00:43:41,468
- Jak mog艂a艣 mi to zrobi膰?
- Co?
493
00:43:41,551 --> 00:43:46,389
Pobieg艂a艣 z tym do Glorii Michaels?
To by艂 m贸j temat.
494
00:43:46,890 --> 00:43:50,185
Zagin膮艂 m贸j m膮偶.
To nie jest po prostu temat!
495
00:43:51,520 --> 00:43:52,979
Nie do wiary.
496
00:43:56,316 --> 00:43:57,984
Jak si臋 trzymasz?
497
00:43:59,903 --> 00:44:01,321
W porz膮dku.
498
00:44:03,615 --> 00:44:05,283
Janet to dla mnie zrobi艂a.
499
00:44:06,034 --> 00:44:07,452
Fajnie.
500
00:44:08,245 --> 00:44:09,913
Mi艂o z jej strony.
501
00:44:10,789 --> 00:44:12,207
Mog臋 jako艣 pom贸c?
502
00:44:13,625 --> 00:44:15,419
Dobrze, 偶e jeste艣.
503
00:44:16,294 --> 00:44:17,712
No pewnie.
504
00:44:20,257 --> 00:44:25,429
Pami臋tasz, jak trzyma艂a艣 mnie za r臋k臋,
kiedy odprowadza艂am ci臋 do szko艂y?
505
00:44:26,096 --> 00:44:30,308
艢ciska艂a艣 j膮 na widok ka偶dego psa,
strasznie si臋 ich ba艂a艣.
506
00:44:31,309 --> 00:44:38,817
Kiedy艣 Shelley Davis powiedzia艂a:
"Twoja starsza siostra jest brzydka".
507
00:44:41,278 --> 00:44:44,406
A ty na to: "To tylko siostra przyrodnia".
508
00:44:44,990 --> 00:44:46,867
I pu艣ci艂a艣 moj膮 d艂o艅.
509
00:45:03,300 --> 00:45:05,177
Tak, tu Sue Buttons.
510
00:45:07,387 --> 00:45:10,015
Dlaczego nie powiadomi艂a艣 policji?
511
00:45:10,098 --> 00:45:12,225
Nie pomy艣la艂am.
512
00:45:12,642 --> 00:45:14,603
Jutro mi odpowiada.
513
00:45:14,686 --> 00:45:18,774
Nie ogl膮dam telewizji,
wi臋c nie s艂ysza艂am o Emmie Rose.
514
00:45:19,524 --> 00:45:25,405
Us艂ysza艂am o niej dopiero tutaj.
I wtedy skojarzy艂am fakty...
515
00:45:31,119 --> 00:45:33,371
Nie wiedzia艂a艣 o Emmie Rose?
516
00:45:34,706 --> 00:45:39,086
Zanim posz艂a艣 do Glorii Michaels,
nazwa艂a艣 j膮 zaginion膮 dziewczynk膮.
517
00:45:40,462 --> 00:45:43,882
- W艂a艣nie dzwonili jej rodzice.
- Czego chcieli?
518
00:45:44,508 --> 00:45:46,843
Spotka膰 si臋.
519
00:45:46,927 --> 00:45:48,303
Porozmawia膰.
520
00:45:48,386 --> 00:45:51,598
Zrobimy wsp贸lny wywiad.
521
00:45:51,681 --> 00:45:54,768
P贸ki ludzie kojarz膮 Karla ze spraw膮 Emmy.
522
00:45:54,851 --> 00:45:58,605
- Sama nie wiem.
- Media s膮 twoim najlepszym przyjacielem.
523
00:45:59,231 --> 00:46:03,860
Im wi臋kszy szum, tym wi臋cej
szans na znalezienie ich obojga.
524
00:46:06,238 --> 00:46:07,739
Dobrze.
525
00:46:09,616 --> 00:46:13,370
Wszystko za艂atwi臋. Rozwik艂amy to razem.
526
00:46:32,681 --> 00:46:34,349
Dawaj!
527
00:46:39,396 --> 00:46:40,731
Do roboty, Petey!
528
00:46:50,449 --> 00:46:52,534
Spr臋偶ajmy si臋!
529
00:46:54,161 --> 00:46:58,206
Przesta艅 si臋 drze膰, bo b臋dzie po nas!
530
00:46:59,291 --> 00:47:01,752
- Petey!
- Nie po imieniu!
531
00:47:02,919 --> 00:47:05,088
Zr贸bmy to jeszcze raz, Petey!
532
00:47:19,019 --> 00:47:20,896
Czym mog臋 s艂u偶y膰?
533
00:47:21,521 --> 00:47:23,523
Szukam nowego telewizora.
534
00:47:23,607 --> 00:47:28,028
Czy ja pani nie znam?
Jakbym gdzie艣 pani膮 widzia艂a.
535
00:47:28,111 --> 00:47:31,281
Sue Buttons.
536
00:47:32,908 --> 00:47:37,454
Rzeczywi艣cie! Porwali pani m臋偶a.
537
00:47:37,871 --> 00:47:39,122
Tak.
538
00:47:40,874 --> 00:47:45,003
Zatrzymajmy kilka dla naszych pa艅.
539
00:47:45,545 --> 00:47:48,882
Debbie by mnie zgwa艂ci艂a,
gdybym da艂a jej brylant.
540
00:47:48,965 --> 00:47:50,801
Nie trzyma si臋 trefnego towaru.
541
00:47:50,884 --> 00:47:55,680
Co rano ogl膮dali艣my z Karlem telewizj臋.
542
00:47:56,515 --> 00:47:59,017
Telewizor zniszczyli porywacze.
543
00:47:59,518 --> 00:48:02,312
Chc臋, 偶eby zn贸w by艂o normalnie.
544
00:48:03,397 --> 00:48:06,441
- Ma mnie pani za wariatk臋?
- Ani troch臋.
545
00:48:06,525 --> 00:48:08,985
Wyobra偶am sobie, jak pani cierpi.
546
00:48:09,069 --> 00:48:14,324
Gdyby kto艣 skrzywdzi艂 moj膮 Rit臋,
wbi艂abym mu n贸偶 w serce.
547
00:48:14,408 --> 00:48:16,326
Poszukajmy telewizora.
548
00:48:18,120 --> 00:48:20,455
To co najmniej 20 kawa艂k贸w.
549
00:48:20,539 --> 00:48:25,168
Przeka偶臋 im bi偶uteri臋, odzyskam brata
i wszystko wr贸ci do normy.
550
00:48:26,711 --> 00:48:28,171
Od艂贸偶 to.
551
00:48:28,505 --> 00:48:31,550
Petey! Zam贸wienie!
552
00:48:36,346 --> 00:48:39,015
- Sue! Co ona tu robi?
- Gada艂e艣 z ni膮?
553
00:48:39,099 --> 00:48:43,311
Mia艂em powiedzie膰: "Kop臋 lat!
To przeze mnie porwali ci m臋偶a"?
554
00:48:43,395 --> 00:48:45,564
Niekoniecznie.
555
00:48:45,647 --> 00:48:50,527
Ale mo偶esz j膮 uspokoi膰.
W telewizji wygl膮da艂a na przybit膮.
556
00:48:52,362 --> 00:48:53,613
Od艂贸偶 to, prosz臋.
557
00:48:57,659 --> 00:49:00,662
Te偶 b臋dziesz mia艂 ostry seks.
558
00:49:05,167 --> 00:49:06,752
Co tu robisz?
559
00:49:08,336 --> 00:49:11,214
Pracuj臋. Pomog臋 ci.
560
00:49:16,136 --> 00:49:18,138
Jak sobie radzisz?
561
00:49:18,221 --> 00:49:19,639
Nie najlepiej.
562
00:49:20,557 --> 00:49:22,392
Odzyskam brata.
563
00:49:22,476 --> 00:49:26,104
Jak? Wiesz, gdzie jest?
564
00:49:26,188 --> 00:49:30,192
Nie wiem. Nic nie wiem.
565
00:49:31,068 --> 00:49:32,819
- Ty co艣 wiesz?
- Nic.
566
00:49:32,903 --> 00:49:35,155
Ja te偶 nic.
567
00:49:35,238 --> 00:49:40,118
Ale panuj臋 nad sytuacj膮. Znajd臋 Karla.
568
00:49:53,006 --> 00:49:54,382
Szukamy Karla.
569
00:49:54,800 --> 00:49:56,176
Zagin膮艂.
570
00:49:59,221 --> 00:50:01,515
A wie pani gdzie?
571
00:50:02,766 --> 00:50:04,810
Nie. Kim jeste艣cie?
572
00:50:15,737 --> 00:50:17,864
Nie wiesz, gdzie jest Karl?
573
00:50:17,948 --> 00:50:19,116
Nie.
574
00:50:19,199 --> 00:50:20,492
Na pewno?
575
00:50:25,664 --> 00:50:26,790
Tak.
576
00:50:26,873 --> 00:50:29,167
Sk膮d mia艂a艣 na to pieni膮dze?
577
00:50:30,043 --> 00:50:33,964
Z karty kredytowej. Dosta艂am zni偶k臋.
578
00:50:34,047 --> 00:50:36,007
Mo偶ecie go wzi膮膰.
579
00:50:44,850 --> 00:50:46,518
Chod藕 do mnie.
580
00:50:48,228 --> 00:50:49,730
Chcemy znale藕膰 Karla.
581
00:50:51,773 --> 00:50:52,941
Ja te偶.
582
00:50:56,319 --> 00:50:59,823
Mamy ci w tym pom贸c?
583
00:51:05,746 --> 00:51:06,997
Tak.
584
00:51:08,039 --> 00:51:09,583
To pomo偶emy.
585
00:51:17,674 --> 00:51:19,092
Boisz si臋?
586
00:51:20,010 --> 00:51:21,178
Tak.
587
00:51:24,264 --> 00:51:25,640
Spadamy.
588
00:51:27,142 --> 00:51:29,644
Zadzwo艅, je艣li Karl si臋 odezwie.
589
00:51:37,486 --> 00:51:39,529
- Jak si臋 czujesz?
- W porz膮dku.
590
00:51:39,613 --> 00:51:41,198
Jeste艣 podenerwowana.
591
00:51:41,281 --> 00:51:44,326
Wystarczy, dzi臋ki.
592
00:51:44,743 --> 00:51:46,244
Razem damy rad臋.
593
00:51:46,912 --> 00:51:48,330
Lennie, otw贸rz!
594
00:51:48,413 --> 00:51:52,084
- Nie chc臋 tego programu.
- Nie r贸b mi tego.
595
00:51:52,167 --> 00:51:56,755
- Karl wiedzia艂, kto porwa艂 Emm臋?
- Pogadamy przed kamer膮.
596
00:51:56,838 --> 00:51:59,299
Pod艂膮cz im mikrofony.
597
00:51:59,633 --> 00:52:03,178
Sue! Znowu b臋dziesz w telewizji?
598
00:52:05,180 --> 00:52:06,348
Kto to?
599
00:52:06,431 --> 00:52:09,184
Nie wiem, ale niez艂a niunia.
600
00:52:09,267 --> 00:52:12,437
Motel Quality Times. M贸wi ci to co艣?
601
00:52:21,947 --> 00:52:24,991
- Wszystko w porz膮dku?
- To stara znajoma.
602
00:52:25,909 --> 00:52:27,327
Zaraz wracam.
603
00:52:27,911 --> 00:52:29,663
Sue, b艂agam...
604
00:52:29,746 --> 00:52:31,540
Zaraz wracam!
605
00:52:32,958 --> 00:52:34,292
Przepraszam.
606
00:52:34,626 --> 00:52:37,838
- Porozmawiamy na dworze?
- Ch臋tnie.
607
00:52:40,257 --> 00:52:42,300
- Co tu robisz?
- Gdzie pieni膮dze?
608
00:52:43,260 --> 00:52:46,972
- Pieni膮dze?
- Mo偶e ja te偶 co艣 opowiem w telewizji.
609
00:52:47,597 --> 00:52:49,307
Zabieraj r臋ce!
610
00:52:49,391 --> 00:52:52,561
Mog臋 opowiedzie膰 o Karlu, wi臋c bez takich!
611
00:52:53,145 --> 00:52:58,859
Zapominasz tylko, 偶e nic o nim nie wiesz.
612
00:52:58,942 --> 00:53:00,819
P贸jd臋 na policj臋.
613
00:53:00,902 --> 00:53:03,113
Wy艣wiadczam ci uprzejmo艣膰.
614
00:53:03,196 --> 00:53:07,659
Twoje dzieci maj膮 si臋 dowiedzie膰,
偶e pochwa ich matki zabi艂a mi m臋偶a?
615
00:53:08,660 --> 00:53:13,540
Chyba tego nie chcesz.
616
00:53:14,332 --> 00:53:16,918
A wi臋c nic o nim nie wiesz.
617
00:53:18,879 --> 00:53:20,088
Nie mam dzieci.
618
00:53:20,172 --> 00:53:24,217
M贸j m膮偶 ma. A ja mam je gdzie艣.
619
00:53:26,386 --> 00:53:28,930
- Powiem twojemu m臋偶owi.
- Prosz臋 bardzo.
620
00:53:29,014 --> 00:53:31,683
Jest w delegacji, ale podam ci numer.
621
00:53:31,767 --> 00:53:35,062
Opowiesz mu, jak nas przy艂apa艂a艣,
jak umar艂 Karl,
622
00:53:35,145 --> 00:53:39,733
co zrobi艂a艣 z jego cia艂em
i 偶e zg艂osi艂a艣 zagini臋cie.
623
00:53:40,400 --> 00:53:43,361
Ja dostan臋 rozw贸d, a ty wyrok.
624
00:53:45,447 --> 00:53:47,783
Jestem wa偶na.
625
00:53:47,866 --> 00:53:49,910
Jestem silna.
626
00:53:50,619 --> 00:53:51,995
Radz臋 sobie.
627
00:53:53,789 --> 00:53:55,290
Nie uwa偶asz?
628
00:53:58,668 --> 00:54:00,128
Chc臋 te pieni膮dze.
629
00:54:02,339 --> 00:54:04,633
Walni臋te bia艂aski.
630
00:54:06,968 --> 00:54:08,428
Mina?
631
00:54:08,512 --> 00:54:09,679
M贸wi Sue.
632
00:54:09,763 --> 00:54:13,934
Wiem, kto pomo偶e wam znale藕膰 Karla.
Niejaka Leah.
633
00:54:14,017 --> 00:54:18,647
Je藕dzi bia艂ym mercedesem
o numerach 13Y...
634
00:54:18,730 --> 00:54:20,899
...QT3.
635
00:54:23,360 --> 00:54:25,070
Pani detektyw!
636
00:54:25,654 --> 00:54:29,408
Co艣 nowego w sprawie?
637
00:54:29,491 --> 00:54:31,827
Na razie nic.
638
00:54:33,245 --> 00:54:38,500
Umieram z niepokoju.
Ale ludzie bardzo mnie wspieraj膮.
639
00:54:38,583 --> 00:54:40,627
Kim by艂a ta kobieta?
640
00:54:40,710 --> 00:54:41,878
Dawna znajoma.
641
00:54:41,962 --> 00:54:44,381
Nie wygl膮da艂o to na mi艂膮 rozmow臋.
642
00:54:45,632 --> 00:54:48,468
Nie okaza艂a mi takiego wsparcia jak inni.
643
00:54:48,552 --> 00:54:52,097
- Kole偶anka zrobi艂a mi spaghetti.
- Uwielbiam.
644
00:54:52,180 --> 00:54:53,723
Mog艂am by膰 milsza.
645
00:54:53,807 --> 00:54:58,603
Nie mog臋 oczekiwa膰, 偶e wszyscy
rusz膮 mi na pomoc, bo zagin膮艂 m贸j m膮偶.
646
00:54:59,104 --> 00:55:02,274
Ma pani dla mnie nowe informacje?
647
00:55:02,941 --> 00:55:05,861
Czy dowiem si臋 wieczorem z telewizji?
648
00:55:06,820 --> 00:55:08,613
Niestety nie.
649
00:55:09,114 --> 00:55:11,742
Robimy, co w naszej mocy.
650
00:55:13,118 --> 00:55:17,622
Musz臋 wraca膰. Dzi臋kuj臋, 偶e pani wpad艂a.
651
00:55:21,543 --> 00:55:23,211
Kiedy jad艂a pani tort?
652
00:55:29,301 --> 00:55:30,427
S艂ucham?
653
00:55:30,510 --> 00:55:35,474
Pono膰 nie 艣wi臋towa艂a pani urodzin,
a rano m臋偶a ju偶 nie by艂o.
654
00:55:36,433 --> 00:55:38,143
Kiedy jad艂a pani tort?
655
00:55:45,817 --> 00:55:50,864
Pewnie Karl podkrad艂 kawa艂ek,
zanim go porwali.
656
00:55:58,914 --> 00:56:03,668
Prosz臋, znajd藕cie mojego m臋偶a.
Chc臋, 偶eby wr贸ci艂.
657
00:56:05,504 --> 00:56:07,839
Zrobi臋, co b臋d臋 mog艂a.
658
00:56:07,923 --> 00:56:09,382
Dzi臋kuj臋.
659
00:56:21,019 --> 00:56:23,772
- Prosz臋 pa艅stwa!
- Co si臋 sta艂o?
660
00:56:23,855 --> 00:56:27,526
Rezygnujemy. Chcemy tylko odzyska膰 c贸rk臋.
661
00:56:28,777 --> 00:56:33,198
Za d艂ugo na ciebie czekali.
To by艂o dla mnie wa偶ne!
662
00:56:33,281 --> 00:56:38,453
Przyjecha艂a detektyw Harris.
Zrobimy ten wywiad.
663
00:56:38,537 --> 00:56:44,876
Bez nich nie zrobimy. Ciebie samej
nikt nie b臋dzie ogl膮da艂.
664
00:56:46,253 --> 00:56:52,342
Przepraszam, paln臋艂am g艂upot臋.
Zr贸bmy ten wywiad.
665
00:56:52,426 --> 00:56:56,721
Nie trzeba. Powinnam rozmawia膰
z Glori膮 Michaels.
666
00:56:56,805 --> 00:56:58,849
Ma wi臋ksz膮 widowni臋.
667
00:57:08,108 --> 00:57:12,320
Nie b臋dzie nagrania. Mog膮 pa艅stwo i艣膰.
668
00:57:18,577 --> 00:57:21,121
Jeste艣 silna.
669
00:57:21,455 --> 00:57:23,457
Nie potrzebujesz pa艅stwa Rose.
670
00:57:32,966 --> 00:57:40,307
呕ona Karla Buttonsa otrzyma艂a list
z 偶膮daniem 50 tysi臋cy dolar贸w okupu.
671
00:57:41,141 --> 00:57:45,103
Wczoraj rano zg艂osi艂a zagini臋cie m臋偶a.
672
00:57:48,732 --> 00:57:50,650
Kim jest Leah Norton?
673
00:57:50,734 --> 00:57:52,736
Dzi臋kuj臋 za telefon.
674
00:57:55,572 --> 00:58:00,619
Ten Karl to niez艂e zi贸艂ko.
Od miesi臋cy pierze brudn膮 fors臋.
675
00:58:00,702 --> 00:58:03,663
To zrobiono w dniu jego zagini臋cia.
676
00:58:04,581 --> 00:58:07,834
Zab贸jcy Steve'a ewidentnie si臋
z nim spotkali.
677
00:58:11,922 --> 00:58:15,050
Przyznasz, 偶e to istotny prze艂om.
678
00:58:15,133 --> 00:58:16,468
Harris.
679
00:58:17,636 --> 00:58:21,389
- Wysiadujesz pod domem Sue Buttons?
- Prowadz臋 艣ledztwo.
680
00:58:21,473 --> 00:58:25,727
N臋kaj膮c 偶on臋 ofiary?
Jej siostra jest dziennikark膮.
681
00:58:26,186 --> 00:58:29,272
Odwo艂a艂a rezerwacj臋 w knajpie
w dniu jego zagini臋cia.
682
00:58:29,356 --> 00:58:33,527
Musia艂a wiedzie膰, 偶e m膮偶
nie przyjdzie. I ten tort.
683
00:58:33,610 --> 00:58:37,072
Tort i rezerwacja. To twoje dowody?
684
00:58:37,572 --> 00:58:41,785
Podziela pan odczucia pani detektyw?
685
00:58:41,868 --> 00:58:44,413
Pani Buttons jest dziwna.
686
00:58:46,081 --> 00:58:49,793
Ale raczej nie ma nic wsp贸lnego
ze znikni臋ciem m臋偶a.
687
00:58:50,752 --> 00:58:52,629
Najmocniejszy trop to bank.
688
00:58:52,712 --> 00:58:57,259
Buttons pra艂 pieni膮dze i zna艂
domniemanych zab贸jc贸w Steve'a Perkinsa.
689
00:58:57,342 --> 00:58:59,136
I to s膮 dowody.
690
00:58:59,219 --> 00:59:02,514
Odpu艣膰, bo odbior臋 ci spraw臋.
691
00:59:02,931 --> 00:59:05,684
Panie kapitanie, 偶ona przysz艂a.
692
00:59:09,396 --> 00:59:13,358
Na razie skupmy si臋 na banku.
693
00:59:13,442 --> 00:59:17,821
Ja prowadz臋 to 艣ledztwo, nie ty!
694
00:59:24,202 --> 00:59:25,787
Widz臋 ten worek.
695
00:59:27,038 --> 00:59:30,834
Jedziesz przekaza膰 okup
bez swojej wsp贸lniczki?
696
00:59:30,917 --> 00:59:32,669
Mam by膰 sam.
697
00:59:32,753 --> 00:59:38,967
Masz udawa膰, 偶e jeste艣 sam,
ale wzi膮膰 ze sob膮 wsparcie.
698
00:59:39,050 --> 00:59:44,389
- To s膮 podstawy. Zamkn臋 sklep...
- Nigdzie nie jedziesz!
699
00:59:44,473 --> 00:59:46,349
- Dobra.
- Nie jedziesz.
700
00:59:46,433 --> 00:59:50,312
- We藕 chocia偶 spluw臋.
- Nie zamierzam.
701
00:59:50,395 --> 00:59:54,316
Chcesz pojecha膰 bez wsparcia i bez broni?
702
00:59:54,399 --> 00:59:56,735
- Tak.
- Pacan!
703
01:00:22,427 --> 01:00:23,345
Policja!
704
01:00:26,556 --> 01:00:27,974
Pani Norton?
705
01:00:28,058 --> 01:00:29,601
Jest tu kto艣?
706
01:00:55,544 --> 01:00:57,212
Gdzie twoja pa艅cia?
707
01:00:58,296 --> 01:00:59,589
Jest tu?
708
01:01:14,229 --> 01:01:15,897
Sporo tych fiut贸w.
709
01:01:17,816 --> 01:01:20,068
Motel Quality Times?
710
01:01:20,152 --> 01:01:22,904
Niegrzeczna dziewczynka.
711
01:01:24,114 --> 01:01:25,532
Mamy czas.
712
01:01:30,495 --> 01:01:32,706
- D艂ugo to trwa艂o.
- Przepraszam.
713
01:01:33,039 --> 01:01:35,792
- Ju偶 mieli艣my zabi膰 Karla.
- Nie r贸bcie tego.
714
01:01:35,876 --> 01:01:37,627
- Masz kas臋?
- Tutaj.
715
01:01:41,131 --> 01:01:44,301
- Co to ma by膰?
- S膮 warte co najmniej dwadzie艣cia.
716
01:01:44,384 --> 01:01:47,554
- Opal?
- Wi臋cej nie da艂em rady.
717
01:01:48,305 --> 01:01:52,851
- Jestem dzisiaj 偶yczliwa. Wezm臋 to.
- Wypu艣cicie Karla?
718
01:01:53,560 --> 01:01:58,065
Wiadomo. Na tym polega okup. Chyba wiesz?
719
01:01:58,148 --> 01:02:00,776
Wiem. Dzi臋kuj臋.
720
01:02:02,486 --> 01:02:08,200
- Naj艂atwiejsza forsa w moim 偶yciu.
- To teraz odzyskaj miliony tatusia.
721
01:02:08,283 --> 01:02:10,410
Nie psuj atmosfery.
722
01:02:11,286 --> 01:02:13,955
To udany dzie艅.
723
01:02:14,039 --> 01:02:15,207
Nie uwa偶asz?
724
01:02:17,542 --> 01:02:20,670
Szkoda. Bo dla mnie udany.
725
01:02:24,674 --> 01:02:27,219
Tato, mam prezent.
726
01:02:33,725 --> 01:02:36,353
Kochanka. 呕ona nam j膮 wystawi艂a.
727
01:02:40,732 --> 01:02:43,318
- Przepro艣cie ode mnie Sue.
- Gdzie jest Karl?
728
01:02:43,402 --> 01:02:46,738
- Nikomu nie powiem.
- Co o nim wiesz?
729
01:02:46,822 --> 01:02:48,740
Nic!
730
01:02:52,369 --> 01:02:56,331
Co mam powiedzie膰?
Powiem wszystko, co chcecie.
731
01:02:57,958 --> 01:02:59,793
- Obetnij palce.
- Nie!
732
01:03:01,294 --> 01:03:03,213
O cholera!
733
01:03:03,713 --> 01:03:05,841
Dlaczego to robicie?
734
01:03:05,924 --> 01:03:08,218
Nie mamy pieni臋dzy.
735
01:03:08,301 --> 01:03:11,263
Naprawd臋 go porwali.
736
01:03:12,264 --> 01:03:13,682
Zostaw mnie!
737
01:03:14,683 --> 01:03:16,226
Przywi膮偶 j膮 do krzes艂a.
738
01:03:16,309 --> 01:03:18,645
Dzi臋kuj臋, 偶e pa艅stwo przyjechali.
739
01:03:23,483 --> 01:03:29,281
Jestem wycie艅czona. Musz臋 si臋 pomodli膰.
740
01:03:29,865 --> 01:03:31,783
Uchwycili emocje.
741
01:03:31,867 --> 01:03:35,454
M贸dlcie si臋 za Karla.
742
01:03:47,674 --> 01:03:49,885
A ta czego?
743
01:03:50,260 --> 01:03:51,511
Prosz臋 otworzy膰!
744
01:03:54,389 --> 01:03:56,641
- S艂ucham?
- Gdzie ona jest?
745
01:03:57,225 --> 01:03:58,393
Kto?
746
01:03:58,477 --> 01:04:01,396
K艂贸ci艂y艣cie si臋 i znikn臋艂a. Gdzie jest?
747
01:04:01,480 --> 01:04:02,939
Nic nie rozumiem.
748
01:04:03,023 --> 01:04:06,193
- Jedziemy na komisariat.
- Jestem aresztowana?
749
01:04:07,527 --> 01:04:09,446
Wi臋c nigdzie nie jad臋.
750
01:04:10,822 --> 01:04:12,324
W ty艂 zwrot.
751
01:04:12,407 --> 01:04:13,700
R臋ce za siebie.
752
01:04:13,784 --> 01:04:19,039
Jedziemy na przes艂uchanie
w sprawie Karla Buttonsa i Lei Norton.
753
01:04:19,122 --> 01:04:21,875
- B臋dzie pani tego 偶a艂owa膰.
- Go艅 si臋.
754
01:04:22,542 --> 01:04:26,838
Sue, przepraszam.
Zapomnia艂am o twoich urodzinach.
755
01:04:30,092 --> 01:04:31,384
Torebka!
756
01:04:33,637 --> 01:04:35,388
A moje prawa?
757
01:04:35,806 --> 01:04:37,891
Masz prawo zamkn膮膰 dzi贸b.
758
01:04:38,350 --> 01:04:41,061
- Uwieraj膮 mnie.
- I dobrze.
759
01:04:48,360 --> 01:04:49,778
Dosta艂e艣 m贸j filmik?
760
01:04:49,861 --> 01:04:51,863
Po dw贸ch sekundach?
761
01:04:52,531 --> 01:04:54,449
Czekaj, sprawdz臋.
762
01:04:54,533 --> 01:04:57,160
Masz prawo zamkn膮膰 dzi贸b.
763
01:04:59,037 --> 01:05:02,499
- Za co j膮 aresztowali?
- Podrzu膰 cynk Glorii Michaels.
764
01:05:02,582 --> 01:05:05,210
- Oddajesz nasz temat?
- Zr贸b to.
765
01:05:05,293 --> 01:05:06,545
Wsiadaj.
766
01:05:06,628 --> 01:05:08,338
- Tak zaraz?
- Ju偶!
767
01:05:09,589 --> 01:05:10,924
Do roboty.
768
01:05:12,217 --> 01:05:15,220
- Mieli go wypu艣ci膰.
- Mog艂e艣 wzi膮膰 spluw臋.
769
01:05:15,303 --> 01:05:17,806
Z okupem nie jedzie si臋 bez broni.
770
01:05:17,889 --> 01:05:20,726
- K艂amali!
- Bandziory k艂ami膮.
771
01:05:20,809 --> 01:05:23,979
Tak jak deszcz jest mokry,
a kupa 艣mierdz膮ca.
772
01:05:24,062 --> 01:05:26,356
- Jad臋 na policj臋.
- Nie mo偶esz!
773
01:05:26,440 --> 01:05:29,860
- Mog艂em to zrobi膰 od razu.
- Ale nie zrobi艂e艣.
774
01:05:29,943 --> 01:05:35,782
A teraz b臋d膮 pyta膰,
sk膮d wzi膮艂e艣 20 patoli na okup.
775
01:05:35,866 --> 01:05:37,784
Mam nic nie robi膰?
776
01:05:38,493 --> 01:05:40,871
Tego nie powiedzia艂am.
777
01:05:41,371 --> 01:05:43,373
Oko za oko, Petey.
778
01:05:46,918 --> 01:05:48,545
Mo偶esz si臋 odsun膮膰?
779
01:05:50,338 --> 01:05:53,216
Ustawiamy si臋 tutaj.
780
01:05:53,300 --> 01:05:55,677
Bo偶e, Gloria Michaels!
781
01:05:56,553 --> 01:05:59,181
Zdradza艂 ci臋 z Le膮.
782
01:05:59,514 --> 01:06:01,016
Wiedzia艂a艣 o tym.
783
01:06:01,099 --> 01:06:04,478
Umia艂a艣 przymkn膮膰 oko na romans.
784
01:06:05,395 --> 01:06:06,688
Do czasu.
785
01:06:07,522 --> 01:06:11,276
Mia艂a艣 urodziny, a on kupi艂
kwiaty jakiej艣 zdzirze.
786
01:06:14,071 --> 01:06:15,447
Te偶 bym zabi艂a.
787
01:06:16,573 --> 01:06:21,036
Z艂apa艂abym za minisiurka
i strzeli艂a prosto w dziurk臋.
788
01:06:23,080 --> 01:06:24,456
Co si臋 dzieje?
789
01:06:25,040 --> 01:06:26,583
Channel 5?
790
01:06:27,375 --> 01:06:29,336
Cholerni dziennikarze.
791
01:06:39,513 --> 01:06:42,432
Czemu aresztowa艂a pani Sue Buttons?
792
01:06:42,516 --> 01:06:45,977
Czy mia艂a co艣 wsp贸lnego
ze znikni臋ciem m臋偶a?
793
01:06:47,270 --> 01:06:51,191
Nie wiem, za co to wszystko.
Nie zrobi艂am nic z艂ego.
794
01:06:51,274 --> 01:06:55,737
Niech mi pani pomo偶e. Prosz臋!
795
01:06:55,821 --> 01:06:57,406
Jakie s膮 zarzuty?
796
01:06:58,907 --> 01:07:01,785
Nie wtr膮caj si臋, Reggie!
797
01:07:03,787 --> 01:07:04,913
Harris!
798
01:07:07,040 --> 01:07:08,250
Nie.
799
01:07:16,007 --> 01:07:21,096
- Co si臋 zdarzy艂o w pani urodziny?
- Zjecha艂y si臋 wszystkie telewizje.
800
01:07:25,392 --> 01:07:27,561
M贸wi艂a pani, 偶e od razu zasn臋艂a.
801
01:07:28,729 --> 01:07:29,563
Tak.
802
01:07:30,856 --> 01:07:35,152
A ja wiem, 偶e zadzwoni艂a pani
i odwo艂a艂a rezerwacj臋.
803
01:07:36,528 --> 01:07:39,948
Zapewne zanim zasn臋艂am.
804
01:07:40,991 --> 01:07:43,034
Dlaczego j膮 pani odwo艂a艂a?
805
01:07:44,703 --> 01:07:48,331
Bo si臋 nie wybiera艂am.
806
01:07:51,585 --> 01:07:53,545
Powiedzia艂a pani:
807
01:07:53,628 --> 01:07:56,673
"By艂y moje urodziny.
Na wiecz贸r mieli艣my rezerwacj臋.
808
01:07:56,757 --> 01:07:58,383
Ale chyba zasn臋艂am.
809
01:07:58,467 --> 01:08:03,680
Rano wiedzia艂am, 偶e co艣 si臋 sta艂o,
bo Karl mnie nie obudzi艂".
810
01:08:06,516 --> 01:08:09,102
Teraz m贸wi pani, 偶e si臋 nie wybiera艂a.
811
01:08:10,937 --> 01:08:13,690
Wybiera艂a si臋 pani na kolacj臋 czy nie?
812
01:08:16,985 --> 01:08:18,779
M膮ci mi pani w g艂owie.
813
01:08:19,571 --> 01:08:21,364
Prawdy si臋 nie zam膮ci.
814
01:08:22,991 --> 01:08:24,868
Zagin膮艂 mi m膮偶.
815
01:08:25,744 --> 01:08:27,454
Tutaj nie ma kamer.
816
01:08:28,205 --> 01:08:31,917
Nie chc臋 z pani膮 rozmawia膰.
To jest n臋kanie.
817
01:08:34,544 --> 01:08:37,297
- Prowadz臋 przes艂uchanie.
- Natychmiast!
818
01:08:39,883 --> 01:08:42,677
Kaza艂em ci odpu艣ci膰!
819
01:08:43,969 --> 01:08:46,598
Przyszpil臋 j膮. Daj mi 20 minut.
820
01:08:46,681 --> 01:08:49,683
Przed drzwiami mam Glori臋 Michaels!
821
01:08:49,768 --> 01:08:52,562
- Zabi艂a m臋偶a i Le臋 Norton.
- Kogo?
822
01:08:52,646 --> 01:08:55,857
K艂贸ci艂a si臋 z ni膮 wczoraj przed domem.
823
01:08:55,941 --> 01:08:59,611
By艂am u niej, znikn臋艂a.
824
01:08:59,694 --> 01:09:04,241
Auto na podje藕dzie, kuchenka
w艂膮czona, zosta艂y kluczyki, torebka -
825
01:09:04,324 --> 01:09:05,700
a Lei nie ma.
826
01:09:05,784 --> 01:09:10,789
Chyba mia艂a romans z Karlem,
Sue si臋 dowiedzia艂a i co艣 jej zrobi艂a.
827
01:09:10,872 --> 01:09:11,832
Ma psa?
828
01:09:11,915 --> 01:09:15,252
Mo偶e wysz艂a z nim na spacer.
Albo po mleko.
829
01:09:15,335 --> 01:09:20,841
A ty w tym czasie bezprawnie
przeszukiwa艂a艣 jej dom!
830
01:09:24,009 --> 01:09:27,138
- Odbieram ci t臋 spraw臋.
- Ona zabi艂a m臋偶a!
831
01:09:29,141 --> 01:09:30,600
Pani torebka.
832
01:09:32,060 --> 01:09:34,020
Wiem, 偶e mam racj臋.
833
01:09:35,480 --> 01:09:37,065
Na pewno w to wierzysz.
834
01:09:37,899 --> 01:09:42,236
Trzeba ufa膰 swojemu partnerowi.
835
01:09:44,114 --> 01:09:45,449
Powodzenia.
836
01:09:57,085 --> 01:09:58,670
Cholera, Petey!
837
01:10:06,470 --> 01:10:08,305
Krzyknij, a nie 偶yjesz.
838
01:10:13,727 --> 01:10:15,687
Kr贸tkie o艣wiadczenie.
839
01:10:15,771 --> 01:10:22,110
Pani Buttons nigdy nie by艂a
podejrzewana o udzia艂 w znikni臋ciu m臋偶a.
840
01:10:22,194 --> 01:10:26,615
Dlaczego przywieziono j膮 tutaj
w kajdankach?
841
01:10:27,157 --> 01:10:29,326
Przez nieporozumienie.
842
01:10:30,452 --> 01:10:32,621
- Nie chcemy ci nic zrobi膰.
- Dzisiaj zdechniecie!
843
01:10:32,704 --> 01:10:34,372
- Ty zdechniesz!
- Ty!
844
01:10:34,456 --> 01:10:35,957
Nikt nie zdechnie.
845
01:10:37,084 --> 01:10:40,837
Um贸wimy si臋 z szefem na wymian臋.
846
01:10:40,921 --> 01:10:42,172
Spok贸j!
847
01:10:42,255 --> 01:10:46,301
- W艂a艣nie! Bo sama ci臋 uspokoj臋.
- G贸wno zrobisz, starucho.
848
01:10:48,261 --> 01:10:49,971
Odstrzeli艂a艣 mi ucho!
849
01:10:50,680 --> 01:10:52,766
Pogadaj z nim. Ja j膮 ucisz臋.
850
01:10:54,267 --> 01:10:57,479
Mamy twoj膮 c贸rk臋. Wypu艣膰 zak艂adnika.
851
01:10:58,772 --> 01:11:00,607
Bo j膮 kropniemy.
852
01:11:01,191 --> 01:11:03,985
- Zmasakruj臋.
- Na drugi raz trafi臋 w twarz!
853
01:11:05,821 --> 01:11:09,241
Musz臋 lecie膰. Jonelle rodzi!
854
01:11:10,700 --> 01:11:14,704
- Przeszkadza ci, 偶e to bior臋?
- Przeszkadza!
855
01:11:15,038 --> 01:11:17,332
Racja, to twoje.
856
01:11:22,921 --> 01:11:24,673
Dla kogo pracujesz?
857
01:11:24,756 --> 01:11:27,843
- Jej ludzie maj膮 Min臋.
- Nie mam 偶adnych ludzi!
858
01:11:28,802 --> 01:11:31,054
Dla kogo pracujesz?
859
01:11:31,388 --> 01:11:32,639
Co robicie?
860
01:11:34,433 --> 01:11:38,645
- Gdzie moja c贸rka?
- Karla zabi艂a 偶ona.
861
01:11:38,729 --> 01:11:40,647
- Wzi臋艂a pieni膮dze.
- Sue je ma?
862
01:11:40,731 --> 01:11:44,151
- Karl m贸wi艂, 偶e w torbie s膮 trzy miliony.
- Ona ma moj膮 c贸rk臋?
863
01:11:44,234 --> 01:11:46,111
Brat Karla, idiota.
864
01:11:46,194 --> 01:11:48,947
Mina powiedzia艂a mu, 偶e mamy Karla.
865
01:11:49,030 --> 01:11:50,824
Nie mam 偶adnych ludzi!
866
01:11:52,743 --> 01:11:54,619
Mam dzieci!
867
01:11:56,079 --> 01:11:57,247
Ja te偶.
868
01:12:10,302 --> 01:12:11,678
Ju偶 jestem. Jedziemy.
869
01:12:12,137 --> 01:12:15,599
- Zrobi艂am parmigian臋.
- M贸wi艂a艣, 偶e rodzisz.
870
01:12:15,682 --> 01:12:17,059
K艂ama艂am.
871
01:12:17,851 --> 01:12:21,897
艁ga艂am. Zjedzmy, p贸ki ciep艂e.
872
01:12:23,607 --> 01:12:25,650
- Ale...
- Ty te偶 k艂amiesz.
873
01:12:25,734 --> 01:12:27,652
Co masz na my艣li?
874
01:12:28,028 --> 01:12:29,654
Co mam na my艣li?
875
01:12:31,073 --> 01:12:32,866
- Cholerna Rita.
- Wyno艣 si臋!
876
01:12:33,867 --> 01:12:37,454
Mo偶esz mie膰 mnie, dzieci i parmigian臋.
877
01:12:37,537 --> 01:12:41,666
Albo kra艣膰 i kluczy膰. Albo-albo.
878
01:12:41,750 --> 01:12:43,085
Maj膮 Karla.
879
01:12:43,168 --> 01:12:46,338
Ray i Mina go porwali.
Musia艂em wp艂aci膰 okup.
880
01:12:47,297 --> 01:12:48,882
To m贸j brat.
881
01:12:49,966 --> 01:12:51,885
Porwali go przeze mnie.
882
01:12:51,968 --> 01:12:57,641
Zale偶y mi na tobie i bli藕niakach,
nie na Karlu.
883
01:12:57,724 --> 01:12:59,851
A tobie na czym?
884
01:13:03,230 --> 01:13:07,734
Tu Rita. Zostaw wiadomo艣膰.
885
01:13:08,735 --> 01:13:11,113
Zadzwo艅, jak to ods艂uchasz.
886
01:13:14,658 --> 01:13:16,493
Pora i艣膰 na policj臋.
887
01:13:16,993 --> 01:13:22,457
Podczas strzelaniny patrzysz,
w co strzelasz, czy walisz na o艣lep?
888
01:13:23,708 --> 01:13:26,420
Odbior臋. Nie ruszaj si臋.
889
01:13:35,345 --> 01:13:38,557
Zjawiaj si臋, zanim strac臋 ucho.
890
01:13:40,392 --> 01:13:41,727
Zajmiemy si臋 Peteyem.
891
01:13:42,227 --> 01:13:46,440
- Ty masz wraca膰. Sam si臋 nim zajm臋.
- Odpada!
892
01:13:46,523 --> 01:13:49,443
Jed藕 do domu.
893
01:13:49,526 --> 01:13:52,446
- Nie.
- To zostaniesz tutaj.
894
01:13:52,529 --> 01:13:54,281
Nie b膮d藕 g艂upi.
895
01:13:55,490 --> 01:13:57,743
- Zga艣 to.
- Spoko, nie podpal臋 nas.
896
01:13:58,827 --> 01:13:59,995
Doro艣nij.
897
01:14:00,078 --> 01:14:01,329
Po co?
898
01:14:10,964 --> 01:14:13,091
Moja Rita.
899
01:14:33,653 --> 01:14:34,821
Cicho.
900
01:14:37,824 --> 01:14:41,369
Tyle krzyku o 20 patoli.
901
01:15:15,028 --> 01:15:18,073
Uzna艂a, 偶e mog艂am
zrobi膰 co艣 tak strasznego?
902
01:15:18,949 --> 01:15:22,327
- Zawioz臋 pani膮.
- Nie trzeba, siostra czeka.
903
01:15:27,332 --> 01:15:28,625
Dzi臋kuj臋.
904
01:15:29,835 --> 01:15:31,002
Przyjecha艂a艣.
905
01:15:31,086 --> 01:15:32,629
Jasne.
906
01:15:44,433 --> 01:15:48,186
Wiedzia艂am, 偶e przy
Glorii Michaels ci臋 wypuszcz膮.
907
01:15:57,195 --> 01:15:58,989
Dlaczego si臋 zatrzyma艂a艣?
908
01:16:03,452 --> 01:16:05,287
Co si臋 sta艂o z Karlem?
909
01:16:05,370 --> 01:16:06,621
Nie wiem.
910
01:16:08,915 --> 01:16:11,793
Je艣li co艣 mu zrobi艂a艣, pomog臋.
911
01:16:12,878 --> 01:16:15,630
Ale musz臋 zna膰 prawd臋.
912
01:16:17,382 --> 01:16:20,093
Niez艂y z ciebie zakapior.
913
01:16:21,803 --> 01:16:23,889
Mia艂a艣 mikrofon.
914
01:16:24,765 --> 01:16:26,141
Nie rozumiem.
915
01:16:31,438 --> 01:16:33,440
- Gdzie pieni膮dze?
- Pieni膮dze?
916
01:16:34,066 --> 01:16:37,778
Mo偶e ja te偶 co艣 opowiem w telewizji.
917
01:16:40,405 --> 01:16:42,491
Znalaz艂am to, przes艂uchuj膮c pliki.
918
01:16:42,574 --> 01:16:45,410
Powiem wszystkim o Karlu,
wi臋c bez takich!
919
01:16:45,494 --> 01:16:47,704
- Cholera. Sue!
- Zostaw mnie!
920
01:16:50,999 --> 01:16:53,960
- Gdzie idziesz?
- Dlaczego mi to robisz?
921
01:16:54,044 --> 01:16:57,881
- Chc臋 ci pom贸c!
- Nie potrzebuj臋 ci臋!
922
01:16:57,964 --> 01:17:01,259
Pr贸buj臋 by膰 twoj膮 siostr膮!
923
01:17:02,260 --> 01:17:07,390
To si臋 da naprawi膰. Tylko przesta艅
rozmawia膰 z mediami.
924
01:17:07,474 --> 01:17:09,518
No tak.
925
01:17:10,852 --> 01:17:11,812
Co?
926
01:17:12,437 --> 01:17:16,108
Jeste艣 z艂a, bo nie zaprosi艂am ci臋
na konferencj臋.
927
01:17:16,983 --> 01:17:18,860
Mo偶esz za to trafi膰 za kratki.
928
01:17:18,944 --> 01:17:21,988
Jeste艣 zazdrosna,
bo wszyscy patrz膮 na mnie.
929
01:17:22,072 --> 01:17:25,450
Bo teraz ja jestem wa偶niejsza.
930
01:17:25,534 --> 01:17:29,538
- Ca艂kiem ci odbi艂o.
- Pies ci臋 gania艂!
931
01:17:29,621 --> 01:17:30,747
Jak mi艂o.
932
01:17:34,751 --> 01:17:37,504
- Otw贸rz!
- Id藕 st膮d!
933
01:17:37,587 --> 01:17:40,048
Otwieraj, do cholery!
934
01:17:40,132 --> 01:17:44,136
- Chc臋 ci pom贸c.
- Prosz臋, odejd藕.
935
01:17:46,888 --> 01:17:48,265
Cze艣膰, Nancy.
936
01:17:48,348 --> 01:17:49,808
Zosta艅.
937
01:17:54,146 --> 01:17:55,647
Gdzie s膮 pieni膮dze?
938
01:17:56,815 --> 01:17:58,191
Jakie pieni膮dze?
939
01:18:00,110 --> 01:18:02,446
B艂臋dnie wzi臋艂a艣 mnie za stoika.
940
01:18:02,946 --> 01:18:06,700
Spytam raz jeszcze, skorygujesz sw贸j b艂膮d.
941
01:18:07,492 --> 01:18:10,162
Karl wzi膮艂 moje pieni膮dze. Gdzie one s膮?
942
01:18:17,294 --> 01:18:19,171
Powiedz mu prawd臋.
943
01:18:26,261 --> 01:18:27,971
Karl znikn膮艂...
944
01:18:32,517 --> 01:18:33,769
Cisza!
945
01:18:34,352 --> 01:18:37,147
Zamkn膮膰 si臋! Zamkn膮膰!
946
01:18:39,232 --> 01:18:42,694
Wiem, gdzie on jest.
947
01:18:42,778 --> 01:18:45,405
Moja siostra nie ma z tym nic wsp贸lnego.
948
01:18:47,824 --> 01:18:51,369
Wypu艣膰 j膮, to ci powiem.
949
01:18:53,080 --> 01:18:55,207
Tak mi przykro, Nancy.
950
01:19:13,683 --> 01:19:14,726
Jecha艂e艣 za mn膮?
951
01:19:14,810 --> 01:19:16,103
Tak.
952
01:19:20,482 --> 01:19:22,442
Nie popar艂em ci臋.
953
01:19:22,984 --> 01:19:24,194
Przepraszam.
954
01:19:25,904 --> 01:19:29,741
- Wierz臋 w twoje przeczucia.
- Nie mam na to czasu.
955
01:19:35,956 --> 01:19:37,374
Jones!
956
01:19:40,168 --> 01:19:41,211
Idziesz?
957
01:20:12,451 --> 01:20:13,577
Wysiadaj.
958
01:20:16,580 --> 01:20:17,664
艁opata.
959
01:20:23,837 --> 01:20:25,338
- Gdzie?
- Tam.
960
01:20:25,422 --> 01:20:26,631
Maszeruj.
961
01:20:34,014 --> 01:20:38,143
- Potrzebny pok贸j?
- My w sprawie 艣ledztwa.
962
01:20:39,394 --> 01:20:41,646
Poznaje pani tych ludzi?
963
01:20:43,732 --> 01:20:46,985
Nie mam pami臋ci do twarzy.
Nie to, co m贸j Charlie.
964
01:20:47,069 --> 01:20:50,197
Pami臋ta艂 ka偶d膮.
965
01:20:50,280 --> 01:20:52,532
Trzy wieczory temu.
966
01:20:53,241 --> 01:20:54,701
Przyjrz臋 si臋.
967
01:20:56,244 --> 01:20:59,831
Skoro tu byli, to pewnie ich widzia艂am.
968
01:21:03,543 --> 01:21:04,878
Przykro mi.
969
01:21:09,299 --> 01:21:11,343
Mo偶na zapis z monitoringu?
970
01:21:11,426 --> 01:21:14,513
Zapis? Oczywi艣cie.
971
01:21:14,596 --> 01:21:17,015
Rita, oddzwo艅.
972
01:21:19,184 --> 01:21:20,769
Pojed藕 tam.
973
01:21:21,812 --> 01:21:25,065
- Co艣 jest nie tak.
- Wiem.
974
01:21:35,492 --> 01:21:36,827
Przepraszam.
975
01:21:38,078 --> 01:21:41,456
- Mo偶e nie sta膰 nas na normalno艣膰.
- Pojad臋 do Rity
976
01:21:42,082 --> 01:21:43,583
i zaraz wracam.
977
01:21:47,712 --> 01:21:49,756
Zaraz wracam.
978
01:22:07,441 --> 01:22:08,734
Cholera!
979
01:22:12,696 --> 01:22:13,864
Kochanie, odbierz.
980
01:22:54,613 --> 01:22:56,615
Skarbie, odbierz!
981
01:23:23,433 --> 01:23:26,103
Jestem w ci膮偶y, gnoju!
982
01:23:27,646 --> 01:23:29,606
B臋dziemy mieli dzieci!
983
01:23:30,273 --> 01:23:31,900
We藕miemy 艣lub!
984
01:23:32,984 --> 01:23:36,154
B臋dziemy szcz臋艣liwi!
985
01:23:56,383 --> 01:23:58,218
- Sue! Mamy j膮!
- Ty masz.
986
01:23:58,301 --> 01:24:00,095
O tak!
987
01:24:02,055 --> 01:24:04,433
Idziemy. Cze艣膰, piesiu!
988
01:24:06,059 --> 01:24:07,686
Dzi臋kujemy.
989
01:24:08,729 --> 01:24:11,565
- Dobrej nocy.
- Wzajemnie.
990
01:24:13,483 --> 01:24:15,861
Chodzi o morderstwo.
991
01:24:15,944 --> 01:24:17,529
Na razie.
992
01:24:38,633 --> 01:24:40,343
Kochanie...
993
01:24:47,267 --> 01:24:50,437
Wyprowadzimy si臋 st膮d.
B臋dziemy szcz臋艣liwi.
994
01:24:50,520 --> 01:24:51,897
S艂owo.
995
01:25:03,116 --> 01:25:04,618
By艂by艣 s艂awny.
996
01:25:04,701 --> 01:25:09,331
Jako ten, kt贸ry znalaz艂 Karla Buttonsa.
997
01:25:09,873 --> 01:25:11,083
Torba.
998
01:25:30,644 --> 01:25:32,270
Nie wiedzia艂am.
999
01:25:33,271 --> 01:25:34,314
Do do艂u.
1000
01:25:35,190 --> 01:25:36,858
Mog臋 ci pom贸c.
1001
01:25:36,942 --> 01:25:40,070
Opowiem twoj膮 histori臋.
1002
01:25:40,904 --> 01:25:41,905
Nie chcia艂by艣?
1003
01:25:42,739 --> 01:25:43,949
Nie, dzi臋ki.
1004
01:25:44,783 --> 01:25:46,451
Rzu膰 bro艅!
1005
01:25:50,122 --> 01:25:53,667
- Przepraszam.
- Nie ruszaj si臋! Rzu膰 艂opat臋!
1006
01:25:56,753 --> 01:26:01,842
- Przykro mi z powodu kolegi.
- Na kolana! R臋ce nad g艂ow臋!
1007
01:26:03,760 --> 01:26:07,681
Uratowa艂a mnie pani.
Powiem to na konferencji prasowej.
1008
01:26:07,764 --> 01:26:10,183
Koniec z konferencjami!
1009
01:26:18,108 --> 01:26:20,068
Przepraszam.
1010
01:26:20,152 --> 01:26:21,528
Ja nie chcia艂am.
1011
01:26:21,611 --> 01:26:27,033
Powiem wszystkim, 偶e mnie uratowa艂a艣.
1012
01:26:27,117 --> 01:26:29,161
B臋dziesz s艂awna.
1013
01:26:34,249 --> 01:26:35,584
Wal si臋.
1014
01:27:17,793 --> 01:27:20,003
Moja historia ma znaczenie.
1015
01:27:25,217 --> 01:27:26,676
Radz臋 sobie.
1016
01:27:35,685 --> 01:27:37,479
Jestem pewna siebie.
1017
01:27:41,274 --> 01:27:43,944
Moje 偶ycie ewoluuje.
1018
01:27:44,361 --> 01:27:47,239
Wiadomo艣膰 z ostatniej chwili.
1019
01:27:47,322 --> 01:27:54,037
13-letnia Emma Rose znalaz艂a si臋 ca艂a
i zdrowa na przystanku w Miami.
1020
01:27:54,121 --> 01:27:58,834
Rodzina twierdzi, 偶e uciek艂a z domu.
1021
01:28:02,170 --> 01:28:07,801
Sue Buttons prze偶y艂a weekend grozy.
Pe艂en chaosu i 艣mierci.
1022
01:28:07,884 --> 01:28:12,055
Wielu z nas by go nie przetrwa艂o.
1023
01:28:13,098 --> 01:28:14,850
Ale ty przetrwa艂a艣.
1024
01:28:15,559 --> 01:28:18,395
I mia艂a艣 odwag臋, by o tym opowiedzie膰.
1025
01:28:19,563 --> 01:28:24,192
Rok temu zdarzy艂y si臋 trzy najgorsze
dni w moim 偶yciu.
1026
01:28:24,276 --> 01:28:27,904
Straci艂am m臋偶a i nadziej臋.
1027
01:28:27,988 --> 01:28:32,909
Dzi臋ki afirmacjom odnalaz艂am w sobie si艂臋.
1028
01:28:32,993 --> 01:28:36,788
Chcia艂am przekaza膰 j膮 innym,
wi臋c napisa艂am ksi膮偶k臋.
1029
01:28:36,872 --> 01:28:39,791
Bestseller.
1030
01:28:41,626 --> 01:28:43,336
"Odzyskaj swoje 偶ycie".
1031
01:28:43,420 --> 01:28:47,382
Ameryko, oto Sue Buttons.
1032
01:28:49,217 --> 01:28:52,554
Cze艣膰, Ameryko. Mi艂o ci臋 pozna膰.
1033
01:28:58,185 --> 01:29:01,063
RE呕YSERIA
1034
01:29:01,688 --> 01:29:04,524
SCENARIUSZ
1035
01:29:30,467 --> 01:29:33,804
Cytat na ok艂adce g艂osi:
1036
01:29:33,887 --> 01:29:38,308
"Je艣li si臋 poka偶esz, w ko艅cu ci臋 zobacz膮".
1037
01:29:38,392 --> 01:29:40,268
Opowiedz o nim.
1038
01:29:40,352 --> 01:29:45,232
Jest dla mnie szczeg贸lny.
Objawi艂 mi si臋 we 艣nie.
1039
01:29:45,315 --> 01:29:48,735
Sny s膮 szalenie wa偶ne.
1040
01:29:49,361 --> 01:29:50,862
Napisz臋 ksi膮偶k臋.
1041
01:29:50,946 --> 01:29:53,198
W艂a艣nie postanowi艂am.
1042
01:29:53,824 --> 01:29:57,369
Pod tytu艂em "Uciec w sny".
1043
01:29:58,453 --> 01:30:00,622
Pi臋kny. Powiem to tutaj.
1044
01:30:00,705 --> 01:30:05,627
Nosz臋 w sobie now膮 ksi膮偶k臋.
Zr贸bmy wsp贸ln膮 promocj臋.
1045
01:30:07,003 --> 01:30:12,551
Jeszcze nie mam tytu艂u.
Mo偶e "Odzyskuj dalej".
1046
01:30:13,093 --> 01:30:15,470
- Swoje 偶ycie?
- Oczywi艣cie.
1047
01:30:15,554 --> 01:30:19,599
"Odzyskuj dalej swoje 偶ycie".
1048
01:30:19,683 --> 01:30:20,976
Jeste艣 dzielna.
1049
01:30:25,063 --> 01:30:28,024
ZDJ臉CIA
1050
01:30:39,077 --> 01:30:42,038
MUZYKA
1051
01:31:00,098 --> 01:31:06,063
SKANDAL W HRABSTWIE YUBA
74470