All language subtitles for BreahjhG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,134 --> 00:01:23,722 - Twoja historia ma znaczenie. - Moja historia ma znaczenie. 2 00:01:24,723 --> 00:01:26,641 Jeste艣 wa偶na. 3 00:01:27,142 --> 00:01:28,643 Jestem wa偶na. 4 00:01:29,144 --> 00:01:32,147 Twoje 偶ycie pi臋knie ewoluuje. 5 00:01:32,230 --> 00:01:35,067 Moje 偶ycie pi臋knie ewoluuje. 6 00:01:35,567 --> 00:01:38,695 - Jeste艣 pewna siebie. - Jestem pewna siebie. 7 00:01:38,779 --> 00:01:41,406 - Radzisz sobie. - Radz臋 sobie. 8 00:01:42,157 --> 00:01:43,867 Jeste艣 silna. 9 00:01:43,950 --> 00:01:45,535 Jestem silna. 10 00:01:46,078 --> 00:01:47,746 Jeste艣 zdolna. 11 00:01:55,045 --> 00:01:57,756 Zam贸wienie na nazwisko Sue Buttons. 12 00:02:02,552 --> 00:02:04,179 23,50. 13 00:02:07,057 --> 00:02:08,892 Przepraszam! 14 00:02:10,977 --> 00:02:13,480 Kto艣 zapomnia艂 doko艅czy膰 "e". 15 00:02:16,817 --> 00:02:21,947 Powinno by膰 "Sto lat, Sue", a nie "suc". 16 00:02:24,866 --> 00:02:26,618 Got贸wk膮 czy kart膮? 17 00:03:10,954 --> 00:03:12,956 - Co masz na sobie? - Nic. 18 00:03:14,249 --> 00:03:17,419 - Niegrzeczna. - Bawisz si臋 swoim pytonem? 19 00:03:17,502 --> 00:03:22,174 - Musz臋 ko艅czy膰. Widzimy si臋 wieczorem? - Jasne, skarbie. 20 00:03:24,301 --> 00:03:26,511 Jeszcze tu jeste艣? 21 00:03:26,678 --> 00:03:30,891 - Mia艂e艣 by膰 na si艂owni. Kupi艂am tort. - 艁adny. 22 00:03:32,601 --> 00:03:34,728 Spartolili go. 23 00:03:35,645 --> 00:03:37,314 殴le napisali imi臋. 24 00:03:38,607 --> 00:03:40,776 Nie umiej膮 napisa膰 "Sue"? 25 00:03:40,859 --> 00:03:44,029 - Gdzie jest Karl? - W salonie. Zawo艂a膰 go? 26 00:03:44,654 --> 00:03:46,573 Przypomnij mu o kredycie. 27 00:03:47,949 --> 00:03:53,163 - Jak stacja padnie, 艣pi臋 u was. - Dzwonisz tylko w tej sprawie? 28 00:03:53,538 --> 00:03:55,248 A w jakiej innej? 29 00:03:56,500 --> 00:03:58,877 - Jaki dzi艣 dzie艅? - Wtorek? 30 00:04:00,170 --> 00:04:04,299 - Przyjed藕 na kolacj臋. - Nie jadam kolacji. 31 00:04:04,758 --> 00:04:07,302 Za kwadrans wchodz臋 na wizj臋. 32 00:04:12,974 --> 00:04:14,476 Jeste艣 wa偶na. 33 00:04:15,143 --> 00:04:16,728 Jeste艣 silna. 34 00:04:17,479 --> 00:04:18,855 Liczysz si臋. 35 00:04:23,110 --> 00:04:26,196 Jak nie chcesz mieszka膰 z moj膮 siostr膮... 36 00:04:27,406 --> 00:04:29,408 Wychowany w stodole? 37 00:04:29,491 --> 00:04:30,659 Pa! 38 00:04:32,494 --> 00:04:35,872 Twoja historia ma znaczenie. 39 00:04:36,373 --> 00:04:38,166 Chc臋 ci pom贸c. 40 00:04:38,250 --> 00:04:39,668 Jaki masz problem? 41 00:04:39,751 --> 00:04:43,797 Ja, Gloria Michaels, jestem po twojej stronie. 42 00:04:44,464 --> 00:04:49,344 13-letnia Emma Rose wci膮偶 si臋 nie odnalaz艂a. 43 00:04:49,428 --> 00:04:53,140 Jej rodzice wyst膮pili dzi艣 na konferencji prasowej. 44 00:05:08,029 --> 00:05:09,281 Sue. 45 00:05:36,975 --> 00:05:38,935 Przy telefonie Sue. 46 00:05:39,019 --> 00:05:43,440 Kolega musia艂 na chwil臋 odej艣膰, ale ch臋tnie pomog臋. 47 00:05:43,523 --> 00:05:46,568 - Z kim mam przyjemno艣膰? - Wal si臋. 48 00:05:52,574 --> 00:05:54,534 Kopn臋艂y! 49 00:05:59,247 --> 00:06:03,001 Co schowa艂e艣 do kieszeni? Kradniesz? 50 00:06:03,085 --> 00:06:04,669 S艂ucham? 51 00:06:05,420 --> 00:06:06,797 Rita! 52 00:06:08,298 --> 00:06:13,178 Mia艂a艣 nie wykrzykiwa膰 mojego imienia, chyba 偶e podczas orgazmu. 53 00:06:13,261 --> 00:06:17,140 Ten gangster nas okrada. 54 00:06:17,224 --> 00:06:18,600 Nie, przysi臋gam. 55 00:06:18,683 --> 00:06:22,562 - Chowa艂e艣 do kieszeni kom贸rk臋. - W艂asn膮 i star膮. 56 00:06:22,646 --> 00:06:26,316 Wygl膮da艂a jak te n贸wki w pude艂ku? 57 00:06:26,400 --> 00:06:30,028 Pysiu, pomyli艂o ci si臋. Przepro艣. 58 00:06:31,613 --> 00:06:34,157 O, wiadomo艣膰. 59 00:06:36,284 --> 00:06:38,495 Widzimy si臋 przy kolacji. 60 00:06:39,246 --> 00:06:41,665 - Ceni臋 sobie t臋 prac臋. - Wiem. 61 00:06:41,748 --> 00:06:44,376 Ju偶 nie kradn臋, s艂owo. 62 00:06:45,210 --> 00:06:48,422 Normalne, 偶e czasem chcesz co艣 przeskroba膰. 63 00:06:48,505 --> 00:06:50,507 Nie chc臋. 64 00:06:50,966 --> 00:06:56,054 Je艣li b臋dziesz potrzebowa艂 wsp贸lnika, we藕 mnie pod uwag臋. 65 00:06:58,849 --> 00:07:00,684 Jestem za stara? 66 00:07:02,602 --> 00:07:04,938 Codziennie okradam ludzi. 67 00:07:05,021 --> 00:07:07,357 Zobacz, ile kosztuje ten ch艂am. 68 00:07:07,733 --> 00:07:13,071 Kiedy Jonelle zasz艂a w ci膮偶臋, przysi膮g艂em sobie, 偶e z tym koniec. 69 00:07:13,155 --> 00:07:14,906 B臋d臋 ojcem. 70 00:07:14,990 --> 00:07:19,453 Musz臋 by膰 przyk艂adnym obywatelem. 71 00:07:19,536 --> 00:07:22,914 To 偶adna frajda. 72 00:07:22,998 --> 00:07:26,418 Co dzie艅 nudy, po czym umierasz. 73 00:07:28,170 --> 00:07:33,258 Dziewczyna nawet nie mo偶e wyj艣膰 z domu, bo zaraz dorwie j膮 jaki艣 zbok. 74 00:07:34,259 --> 00:07:37,554 - Ten 艣wiat jest chory. - Co艣 m贸wi艂a艣? 75 00:07:38,305 --> 00:07:41,475 呕e 艣wiat jest chory. 76 00:07:59,493 --> 00:08:00,869 Sto lat, Janet 77 00:08:10,253 --> 00:08:15,759 - Chc臋 zarezerwowa膰 stolik dla dw贸ch os贸b. - Mamy wolny o 20:30. 78 00:08:15,842 --> 00:08:18,720 - Strasznie p贸藕no. Mo偶e co艣...? - Nie. 79 00:08:18,804 --> 00:08:23,141 Niech b臋dzie. Na nazwisko Sue Buttons. 80 00:08:26,103 --> 00:08:29,689 - Pono膰 to stylowy lokal. - Dwudziesta trzydzie艣ci. 81 00:08:39,908 --> 00:08:44,704 - Nie mo偶esz tu przychodzi膰. - Ustawisz Karla i odchodzisz. 82 00:08:44,788 --> 00:08:49,084 - Nie taka by艂a umowa? - Taka. Pozna艂em was z nim. 83 00:08:49,167 --> 00:08:54,297 Byli艣my dzi艣 w banku. Karl ju偶 tam nie pracuje. 84 00:08:54,840 --> 00:08:57,968 Dziwne. Powinien... 85 00:08:58,051 --> 00:08:58,927 Siadaj. 86 00:09:00,137 --> 00:09:02,055 - Dobrze ci臋 traktowali艣my. - Tak. 87 00:09:02,139 --> 00:09:07,978 Mia艂e艣 dobrze p艂atn膮 robot臋. A teraz chcesz nas zostawi膰. 88 00:09:08,061 --> 00:09:08,979 Daj spok贸j. 89 00:09:09,062 --> 00:09:11,898 Mia艂e艣 zorganizowa膰 bankowca. 90 00:09:12,774 --> 00:09:15,736 Tata nie grzeszy cierpliwo艣ci膮. 91 00:09:15,819 --> 00:09:17,779 - Gdzie jest Karl? - Nie wiem. 92 00:09:19,489 --> 00:09:22,033 Przeni贸s艂 si臋 do oddzia艂u na Clarke Street. 93 00:09:22,117 --> 00:09:24,578 W minut臋 sprzeda艂e艣 brata. 94 00:09:25,120 --> 00:09:28,331 Zostawcie go! Bo b臋d臋 strzela膰. 95 00:09:28,415 --> 00:09:30,917 - I odstrzelisz mi paluch? - Twarz. 96 00:09:31,001 --> 00:09:35,422 Celujesz w kolano. Chcesz mi przestrzeli膰 cipk臋? 97 00:09:35,505 --> 00:09:38,049 - Ten obszar szanuj臋. - Szanujesz? 98 00:09:42,429 --> 00:09:45,265 - Nie艂adnie mierzy膰 do ludzi. - Spadamy. 99 00:09:47,434 --> 00:09:51,063 Strasznie frustruj膮ce przedpo艂udnie. 100 00:09:51,146 --> 00:09:53,023 A nie chc臋 by膰 sfrustrowana. 101 00:09:53,106 --> 00:09:56,902 Nie ostrzegaj Karla, wola艂abym tu nie wraca膰. 102 00:09:56,985 --> 00:09:58,445 Jasne! 103 00:10:03,200 --> 00:10:04,743 Widzia艂e艣? 104 00:10:04,826 --> 00:10:07,120 Jeste艣 ca艂a? Krew ci leci. 105 00:10:07,204 --> 00:10:11,792 Bra艂am udzia艂 w b贸jce! Wreszcie czuj臋, 偶e 偶yj臋. 106 00:10:12,459 --> 00:10:15,003 To nie jest zabawa. Sk膮d masz pistolet? 107 00:10:15,087 --> 00:10:18,715 Znalaz艂am na parkingu. Pasuje do mnie. 108 00:10:24,763 --> 00:10:27,432 Stolik zarezerwowany na 20:30. Pasuje? 109 00:10:27,516 --> 00:10:29,309 Odpowiedz! 110 00:10:46,618 --> 00:10:48,954 - Czym mog臋 s艂u偶y膰? - Szukamy Karla. 111 00:10:49,037 --> 00:10:52,416 Je艣li nie maj膮 pa艅stwo u nas konta, pomog臋 za艂o偶y膰. 112 00:10:52,499 --> 00:10:56,878 - Szukamy Karla. - Mo偶e chc膮 pa艅stwo wzi膮膰 kredyt? 113 00:10:56,962 --> 00:10:59,005 Jestem Steve, spec od liczb. 114 00:10:59,673 --> 00:11:01,591 Szukamy Karla. 115 00:11:03,552 --> 00:11:07,722 Jest tam. Trzeci pok贸j po lewej. 116 00:11:10,767 --> 00:11:12,018 Mocny chwyt. 117 00:11:15,021 --> 00:11:17,107 Nie jeste艣my zadowoleni. 118 00:11:18,150 --> 00:11:22,320 Nie zauwa偶y艂em was. Szuka艂em czego艣 w koszu na 艣mieci. 119 00:11:22,404 --> 00:11:24,030 Przenios艂e艣 si臋. 120 00:11:24,114 --> 00:11:27,534 Pisa艂em wam w mailu. 121 00:11:28,660 --> 00:11:30,912 Pewnie wpad艂 do spamu. 122 00:11:31,705 --> 00:11:34,791 Wolisz mie膰 jedno oko 123 00:11:36,084 --> 00:11:39,796 - czy jedno ucho? - Ko艅cz臋 z tym. 124 00:11:40,338 --> 00:11:42,340 Mog臋 straci膰 prac臋 i wolno艣膰. 125 00:11:43,759 --> 00:11:45,761 Trzy miliony. 126 00:11:47,012 --> 00:11:48,263 Nie wypior臋 tego! 127 00:11:52,934 --> 00:11:55,395 - Po艂kn膮艂em z膮b! - Po艂kn膮艂 z膮b. 128 00:11:56,021 --> 00:11:57,314 Poka偶. 129 00:11:59,066 --> 00:12:00,901 Do jutra czyste konta. 130 00:12:08,950 --> 00:12:12,120 Wybacz, 偶e napadam ci臋 w pracy. 131 00:12:14,289 --> 00:12:16,458 Zabierasz mnie na kolacj臋. 132 00:12:17,250 --> 00:12:21,171 Nie zostaniesz po godzinach w moje urodziny. 133 00:12:21,963 --> 00:12:23,590 Petey, odbierz! 134 00:12:25,967 --> 00:12:28,470 Znale藕li mnie. 135 00:12:28,553 --> 00:12:30,472 Nie mog臋 ju偶 tego robi膰. 136 00:12:30,555 --> 00:12:33,642 Ta forsa nie jest tego warta. 137 00:12:39,189 --> 00:12:41,858 Zapomnia艂e艣 o moich urodzinach. 138 00:12:42,484 --> 00:12:44,361 Zabierasz mnie na kolacj臋. 139 00:12:47,739 --> 00:12:49,741 My艣la艂am, 偶e nie pami臋tasz. 140 00:12:50,742 --> 00:12:55,080 Sue, zepsu艂a艣 niespodziank臋! 141 00:12:56,957 --> 00:12:59,209 Przecie偶 mog臋 udawa膰. 142 00:13:00,419 --> 00:13:03,755 "Kochanie, jakie pi臋kne kwiaty! 143 00:13:04,756 --> 00:13:07,259 Bardzo dzi臋kuj臋. 144 00:13:09,928 --> 00:13:12,389 Dok膮d jedziemy, ogierze?" 145 00:13:15,517 --> 00:13:17,686 Co on wyprawia? 146 00:13:40,709 --> 00:13:43,295 Skarbie, pospiesz si臋! 147 00:13:46,631 --> 00:13:48,467 Zaraz ci臋 dopadn臋. 148 00:13:49,885 --> 00:13:51,720 Mam dla ciebie kwiaty. 149 00:14:06,777 --> 00:14:08,653 Jestem silna. 150 00:14:10,489 --> 00:14:13,116 Jestem wa偶na. 151 00:14:13,909 --> 00:14:15,577 Jestem wa偶na. 152 00:14:16,078 --> 00:14:17,621 Jestem silna. 153 00:15:04,126 --> 00:15:06,670 Szukasz pokoju, z艂otko? 154 00:15:06,753 --> 00:15:12,175 Zgubi艂am klucz. Mieszkamy w pokoju nr 14. 155 00:15:12,259 --> 00:15:15,971 Mam dzi艣 urodziny. M膮偶 kupi艂 mi kwiaty. 156 00:15:16,721 --> 00:15:18,640 M臋偶czy藕ni rzadko daj膮 kwiaty. 157 00:15:18,723 --> 00:15:22,519 Pani m膮偶 to d偶entelmen. 158 00:15:25,272 --> 00:15:26,815 Wszystkiego najlepszego. 159 00:15:29,192 --> 00:15:30,277 Dzi臋kuj臋. 160 00:15:47,878 --> 00:15:48,879 Sue? 161 00:15:54,718 --> 00:15:56,303 O Bo偶e! 162 00:15:58,555 --> 00:16:01,850 Przesta艅! Dosy膰! 163 00:16:02,309 --> 00:16:04,186 Prosz臋, nie. Mam dzieci. 164 00:16:05,020 --> 00:16:07,481 - Jak masz na imi臋? - Leah. 165 00:16:09,066 --> 00:16:10,609 Mo偶esz schowa膰 cycek? 166 00:16:12,736 --> 00:16:14,196 Dzi臋kuj臋. 167 00:16:18,867 --> 00:16:20,494 Nic mu nie b臋dzie? 168 00:16:26,708 --> 00:16:28,251 Nie 偶yje. 169 00:16:30,212 --> 00:16:32,964 Natychmiast przesta艅! 170 00:16:34,216 --> 00:16:35,634 Jestem wa偶na. 171 00:16:35,717 --> 00:16:39,679 Jestem silna. Radz臋 sobie. 172 00:16:40,347 --> 00:16:41,932 - Nie s膮dzisz? - S膮dz臋. 173 00:16:42,015 --> 00:16:45,894 Ja te偶. Karl nie s膮dzi艂 - no i prosz臋. 174 00:16:47,229 --> 00:16:48,897 Nikomu nie powiem. 175 00:16:48,980 --> 00:16:53,026 呕e twoja pochwa go zabi艂a? Pewnie, 偶e nie powiesz. 176 00:16:53,110 --> 00:16:54,694 Przesta艅! 177 00:16:56,988 --> 00:16:58,365 Przepraszam. 178 00:16:59,533 --> 00:17:03,453 Wszystkim si臋 zajm臋. 179 00:17:03,537 --> 00:17:04,788 Id藕 ju偶. 180 00:17:05,330 --> 00:17:06,581 Co? 181 00:17:06,665 --> 00:17:08,083 We藕 rzeczy i id藕. 182 00:17:08,583 --> 00:17:11,545 Pami臋taj o biustonoszu. 183 00:17:19,719 --> 00:17:22,013 Zapomnia艂e艣 o moich urodzinach. 184 00:17:45,829 --> 00:17:50,125 Chc臋 odwo艂a膰 rezerwacj臋 na nazwisko Buttons. 185 00:17:50,459 --> 00:17:54,004 M膮偶 藕le si臋 czuje. 186 00:18:14,191 --> 00:18:16,109 I co ja z tob膮 zrobi臋? 187 00:18:17,402 --> 00:18:21,406 Trwaj膮 poszukiwania 13-letniej Emmy Rose... 188 00:18:21,490 --> 00:18:25,702 Od miesi膮ca prze偶ywacie piek艂o. 189 00:18:25,786 --> 00:18:29,206 Wspiera was ca艂y 艣wiat. 190 00:18:29,289 --> 00:18:31,833 Jak reaguj膮 s膮siedzi? 191 00:18:32,375 --> 00:18:35,295 Okazali nam mn贸stwo mi艂o艣ci. 192 00:18:35,378 --> 00:18:39,257 Pisz膮 listy, przywo偶膮 jedzenie. 193 00:18:39,841 --> 00:18:43,011 - Dzi臋kujemy hrabstwu Yuba. - Ca艂ej Ameryce. 194 00:18:43,553 --> 00:18:46,723 Jeste艣 wa偶na. Twoja historia te偶. 195 00:18:47,307 --> 00:18:52,646 Ja, Gloria Michaels, jestem po twojej stronie. 196 00:18:53,563 --> 00:19:00,695 Za chwil臋 rozmowa z po艂o偶n膮, kt贸ra pomog艂a Emmie Rose przyj艣膰 na 艣wiat. 197 00:19:40,277 --> 00:19:41,862 Pom贸偶cie mi! 198 00:19:42,279 --> 00:19:44,698 M贸j m膮偶 zagin膮艂! 199 00:19:57,252 --> 00:19:58,628 Panie w艂adzo? 200 00:19:58,712 --> 00:20:01,131 - Chc臋 wype艂ni膰... - Prosz臋 usi膮艣膰. 201 00:20:06,762 --> 00:20:09,890 - Przepraszam... - 艁apy przy sobie! 202 00:20:18,899 --> 00:20:20,025 Pani detektyw. 203 00:20:20,108 --> 00:20:23,070 Czekam na na膰panych ma艂olat贸w. Zapuszkujesz mi go? 204 00:20:23,153 --> 00:20:25,280 Do celi, ch艂opaku. 205 00:20:27,532 --> 00:20:29,076 D艂ugo jeszcze? 206 00:20:31,870 --> 00:20:35,582 - Chc臋 zg艂osi膰 zagini臋cie. - Nie zajmuj臋 si臋 tym. 207 00:20:35,665 --> 00:20:38,085 M贸j m膮偶 znikn膮艂! 208 00:20:38,168 --> 00:20:41,254 - Kiedy go pani widzia艂a? - Wczoraj. 209 00:20:42,297 --> 00:20:46,301 Radz臋 najpierw popyta膰 w艣r贸d rodziny i znajomych. 210 00:20:46,384 --> 00:20:50,430 M臋偶owie wyje偶d偶aj膮 na weekendy, nie m贸wi膮c nic 偶onom. 211 00:20:51,473 --> 00:20:53,809 - Przyjechali. - Ju偶? 212 00:20:54,518 --> 00:20:57,187 Pu艣膰 mnie! 213 00:20:57,813 --> 00:20:59,314 Kto ty jeste艣?! 214 00:21:03,068 --> 00:21:04,528 I co mi zrobisz? 215 00:21:09,282 --> 00:21:10,909 Show Glorii Michaels - 216 00:21:10,992 --> 00:21:15,330 zdaniem widz贸w najlepszy program informacyjny w Kentucky. 217 00:21:15,414 --> 00:21:16,957 Bo jej zale偶y. 218 00:21:18,792 --> 00:21:21,670 Podj臋艂am decyzj臋. 219 00:21:22,629 --> 00:21:27,050 B臋d臋 informowa膰 wy艂膮cznie o waszej sprawie, 220 00:21:27,134 --> 00:21:31,138 p贸ki Emma Rose nie wr贸ci do domu. 221 00:21:36,393 --> 00:21:40,605 To brawa dla was i Emmy. 222 00:21:46,445 --> 00:21:47,904 Zamknij si臋! 223 00:21:50,824 --> 00:21:52,367 Zamknij mord臋! 224 00:22:31,073 --> 00:22:34,576 S艂owo daj臋, szlag mnie trafi! 225 00:22:37,245 --> 00:22:40,540 Karl, nie z艂o偶y艂e艣 wniosku o kredyt! 226 00:22:44,086 --> 00:22:45,462 Bo偶e... 227 00:22:47,798 --> 00:22:49,466 Co tu si臋 sta艂o? 228 00:22:53,303 --> 00:22:55,639 Kto艣 zdewastowa艂 mi dom. 229 00:22:56,723 --> 00:22:57,766 Wiesz kto? 230 00:23:05,732 --> 00:23:07,275 Matko jedyna... 231 00:23:15,659 --> 00:23:17,077 Gdzie Karl? 232 00:23:18,912 --> 00:23:20,789 Znikn膮艂. 233 00:23:22,374 --> 00:23:24,376 Obudzi艂am si臋 rano i... 234 00:23:26,002 --> 00:23:27,379 Chyba kto艣 go porwa艂. 235 00:23:27,462 --> 00:23:29,172 Kto? 236 00:23:33,844 --> 00:23:36,471 Dzwoni艂a艣 na policj臋? 237 00:23:38,849 --> 00:23:40,934 Pojecha艂am. Nie chcieli pom贸c. 238 00:23:41,017 --> 00:23:42,352 呕artujesz? 239 00:23:44,354 --> 00:23:48,734 - Kto m贸g艂 go porwa膰? - Nie mam poj臋cia! 240 00:23:51,737 --> 00:23:53,321 Nie wiem, co robi膰. 241 00:23:53,405 --> 00:23:59,244 Policja ka偶e czeka膰, mo偶e wyjecha艂 na weekend. 242 00:23:59,327 --> 00:24:02,164 Ale sama zobacz! 243 00:24:02,247 --> 00:24:04,499 Sta艂o si臋 co艣 z艂ego. 244 00:24:04,583 --> 00:24:10,964 Powinni go szuka膰, ale nie wiedz膮, 偶e zagin膮艂, wi臋c jak maj膮 znale藕膰? 245 00:24:16,303 --> 00:24:17,471 Pomog臋 ci. 246 00:24:17,554 --> 00:24:18,972 Jak? 247 00:24:19,306 --> 00:24:21,767 艢ledzisz spraw臋 Emmy Rose? 248 00:24:22,893 --> 00:24:25,979 Tej zaginionej dziewczynki? 249 00:24:27,773 --> 00:24:29,399 Zrobi臋 to 250 00:24:29,733 --> 00:24:30,609 dla ciebie. 251 00:24:30,817 --> 00:24:35,447 Poinformuj臋 widz贸w. Niech jego te偶 szukaj膮. 252 00:24:36,782 --> 00:24:41,078 Nie lepiej zg艂osi膰 si臋 do wi臋kszej stacji? 253 00:24:41,161 --> 00:24:44,581 Nie lepiej. 254 00:24:45,123 --> 00:24:49,169 Tam nie po艣wi臋c膮 ci nale偶ytej uwagi. 255 00:24:50,087 --> 00:24:51,505 Ja po艣wi臋c臋. 256 00:24:52,089 --> 00:24:54,049 Jeste艣 moj膮 siostr膮. 257 00:24:55,175 --> 00:24:57,302 Zajm臋 si臋 tym. 258 00:25:02,891 --> 00:25:05,310 Lennie, zbierz ekip臋. 259 00:25:21,868 --> 00:25:24,246 Mo偶emy mie膰 przez to k艂opoty. 260 00:25:24,329 --> 00:25:27,416 Po nagraniu zadzwoni臋 na policj臋. 261 00:25:30,460 --> 00:25:31,628 Wysz艂o super. 262 00:25:36,007 --> 00:25:37,259 Wypadniesz 艣wietnie. 263 00:25:43,181 --> 00:25:44,641 Smutno ci? 264 00:25:47,769 --> 00:25:49,062 Tak. 265 00:25:49,146 --> 00:25:50,731 Bardzo smutno. 266 00:25:51,940 --> 00:25:53,942 Chce ci si臋 p艂aka膰. 267 00:25:58,155 --> 00:26:02,659 B臋dzie dobrze. Kr臋cimy. 268 00:26:07,706 --> 00:26:13,378 Bankowiec Karl Buttons zosta艂 brutalnie uprowadzony z w艂asnego domu. 269 00:26:13,462 --> 00:26:17,883 Jego 偶ona, Sue, zasta艂a po przebudzeniu zdewastowan膮 kuchni臋. 270 00:26:17,966 --> 00:26:19,384 M臋偶a ani 艣ladu. 271 00:26:19,468 --> 00:26:22,220 Policja na razie nie reaguje. 272 00:26:24,347 --> 00:26:26,391 - Co艣 si臋 dzieje z Karlem. - Co? 273 00:26:26,475 --> 00:26:29,394 - W艂膮cz KTV 2. - W艂膮cz drugi kana艂. 274 00:26:29,978 --> 00:26:33,523 Je艣li maj膮 pa艅stwo informacje o Karlu Buttonsie... 275 00:26:34,733 --> 00:26:37,486 - Porwali mojego brata! - Skoczy膰 po bro艅? 276 00:26:37,569 --> 00:26:40,113 Skocz臋. Dzieje si臋! 277 00:26:40,822 --> 00:26:45,368 - Chcesz co艣 powiedzie膰 naszym widzom? - Karl, wiem, 偶e tam jeste艣. 278 00:26:46,286 --> 00:26:48,205 呕e zn贸w ci臋 zobacz臋. 279 00:26:56,421 --> 00:26:59,382 Nancy Livingston, KTV 2 News. 280 00:26:59,800 --> 00:27:02,385 Stop. 艢wietnie wypad艂a艣. 281 00:27:10,268 --> 00:27:11,686 Jad膮. 282 00:27:13,688 --> 00:27:15,107 Co to ma by膰? 283 00:27:15,190 --> 00:27:16,358 Znaczy co? 284 00:27:16,441 --> 00:27:17,984 Co艣 pan m贸wi艂? 285 00:27:19,236 --> 00:27:20,153 Gdzie tam. 286 00:27:23,448 --> 00:27:26,368 - Nancy, KTV 2 News. - Wiemy. 287 00:27:26,451 --> 00:27:27,786 Detektyw Jones. 288 00:27:28,703 --> 00:27:34,000 Ludzie na og贸艂 zg艂aszaj膮 najpierw spraw臋 policji, nie mediom. 289 00:27:34,084 --> 00:27:35,585 Pr贸bowa艂a. 290 00:27:35,669 --> 00:27:37,129 By艂am... 291 00:27:40,132 --> 00:27:41,716 Mo偶emy si臋 rozejrze膰? 292 00:27:44,886 --> 00:27:46,430 Tutaj. 293 00:27:51,309 --> 00:27:55,522 - Kiedy ostatni raz widzia艂a pani m臋偶a? - Wczoraj rano. 294 00:27:56,273 --> 00:27:57,733 Gdzie kuchnia? 295 00:27:57,816 --> 00:27:59,901 Poka偶臋. 296 00:28:04,156 --> 00:28:05,741 Prosz臋 uwa偶a膰 pod nogi. 297 00:28:13,165 --> 00:28:20,046 Wygl膮da, jakby kto艣 si臋 tu bi艂. St膮d wiedzia艂am, 偶e sta艂o si臋 co艣 z艂ego. 298 00:28:20,130 --> 00:28:21,840 M贸wi艂a pani o zagini臋ciu. 299 00:28:21,923 --> 00:28:23,341 S艂ucham? 300 00:28:25,135 --> 00:28:27,137 Teraz ja porozmawiam. 301 00:28:32,225 --> 00:28:36,855 Na komisariacie nie wspomnia艂a pani o b贸jce. 302 00:28:36,938 --> 00:28:41,318 Pr贸bowa艂am, ale by艂 zam臋t i nikt mnie nie s艂ucha艂. 303 00:28:42,402 --> 00:28:44,780 Kiedy dotar艂o do pani, 偶e m膮偶 znikn膮艂? 304 00:28:44,863 --> 00:28:47,949 Rano zorientowa艂am si臋, 偶e nie wr贸ci艂 na noc. 305 00:28:48,033 --> 00:28:52,913 Gdy zobaczy艂am kuchni臋 i du偶y pok贸j, wiedzia艂am, 偶e co艣 si臋 sta艂o. 306 00:28:53,622 --> 00:28:57,000 Wieczorem ich pani nie widzia艂a? 307 00:28:57,084 --> 00:28:59,628 Nie. By艂y moje urodziny. 308 00:28:59,711 --> 00:29:04,091 Na wiecz贸r mieli艣my rezerwacj臋 w La Femme Aimee. 309 00:29:04,174 --> 00:29:06,343 Wr贸ci艂am do domu zm臋czona, 310 00:29:06,426 --> 00:29:10,180 wi臋c posz艂am si臋 zdrzemn膮膰 i popracowa膰 z afirmacjami. 311 00:29:10,263 --> 00:29:15,435 Karl mnie nie obudzi艂. Rano zobaczy艂am to, a Karla nie by艂o. 312 00:29:18,480 --> 00:29:20,565 Z afirmacjami? 313 00:29:21,983 --> 00:29:26,571 "Jeste艣 wa偶na, kochaj膮 ci臋, jeste艣 wyj膮tkowa". 314 00:29:30,158 --> 00:29:32,744 Czy kto艣 m贸g艂 m臋偶owi 藕le 偶yczy膰? 315 00:29:32,828 --> 00:29:35,372 Ale偶 sk膮d. 316 00:29:36,832 --> 00:29:38,208 Nie s膮dz臋. 317 00:29:38,291 --> 00:29:40,836 Karl by艂 mi艂ym cz艂owiekiem. 318 00:29:41,711 --> 00:29:43,422 Kto mia艂by? 319 00:29:44,131 --> 00:29:50,804 Nasze wsp贸lne zdj臋cie. Mo偶e przyda si臋 na konferencje prasowe. 320 00:29:51,513 --> 00:29:52,931 艢wietnie. 321 00:29:53,932 --> 00:29:56,017 Spr贸bujemy go znale藕膰. 322 00:29:56,560 --> 00:29:58,812 Zrobi膰 pa艅stwu kaw臋? 323 00:29:58,895 --> 00:30:02,649 Nie. Pijam wy艂膮cznie rano. 324 00:30:09,531 --> 00:30:12,075 M贸wi艂a o nim w czasie przesz艂ym. 325 00:30:12,951 --> 00:30:16,705 Dziwna kobieta, ale nie jest geniuszem zbrodni. 326 00:30:27,174 --> 00:30:29,217 Co zrobi艂e艣 z moim bratem? 327 00:30:29,801 --> 00:30:33,472 - Dzisiaj nie masz ochrony. - Nie chcia艂em was obrazi膰. 328 00:30:34,222 --> 00:30:37,476 Nie o艣mieli艂bym si臋 z wami zadziera膰. 329 00:30:40,937 --> 00:30:42,064 Dzi臋ki. 330 00:30:47,611 --> 00:30:52,657 Wiem, 偶e Karl nawali艂, ale to si臋 wi臋cej nie powt贸rzy. 331 00:30:52,741 --> 00:30:54,159 Wypu艣膰cie go. 332 00:30:54,242 --> 00:30:56,536 Co ty pitolisz? 333 00:30:56,620 --> 00:31:00,832 Wiem, 偶e go macie. Chyba nic mu nie zrobili艣cie? 334 00:31:03,126 --> 00:31:05,504 Powiedzcie, czego chcecie! 335 00:31:07,631 --> 00:31:09,007 20 kawa艂k贸w. 336 00:31:11,176 --> 00:31:12,803 Sk膮d ja tyle wezm臋? 337 00:31:12,886 --> 00:31:15,931 To ju偶 tw贸j problem. Zegar tyka. 338 00:31:16,306 --> 00:31:17,349 Cholera. 339 00:31:20,644 --> 00:31:22,604 Wpadnie troch臋 艂atwej kasy. 340 00:31:24,731 --> 00:31:25,982 Nie mamy Karla. 341 00:31:26,942 --> 00:31:29,444 - To co? - Gdzie on jest? 342 00:31:29,986 --> 00:31:32,114 I gdzie forsa twojego ojca? 343 00:32:19,411 --> 00:32:20,996 Nie boj膮 si臋 ciebie. 344 00:32:22,539 --> 00:32:28,336 Wzi膮艂 fors臋, bo my艣li, 偶e si臋 wykpi. A my艣li tak, bo si臋 ciebie nie boi. 345 00:32:30,005 --> 00:32:33,425 Nie mog臋 ci powierza膰 swoich interes贸w. 346 00:32:36,595 --> 00:32:37,804 To tylko baba. 347 00:32:41,141 --> 00:32:43,685 Po tobie spodziewa艂em si臋 czego艣 wi臋cej. 348 00:32:52,944 --> 00:32:57,866 Mi艂o pa艅stwa zn贸w widzie膰. Steve, pracownik roku. Karla nie ma. 349 00:33:02,079 --> 00:33:04,956 Lepiej st膮d wyjd藕cie. Wzywam ochron臋. 350 00:33:05,791 --> 00:33:09,628 B艂agam. Mieszkam z chor膮 matk膮. Podaj臋 jej leki, k膮pi臋... 351 00:33:11,088 --> 00:33:12,756 Stul pysk! 352 00:33:12,839 --> 00:33:16,468 - Nie zabijaj mnie. - Powinnam. K膮piesz matk臋-staruch臋! 353 00:33:16,551 --> 00:33:18,929 Ohyda. 354 00:33:19,012 --> 00:33:21,223 Czego chcecie? 355 00:33:21,306 --> 00:33:24,393 Wp艂acono co艣 wczoraj na te konta? 356 00:33:24,810 --> 00:33:27,145 Z przyjemno艣ci膮 sprawdz臋. 357 00:33:30,899 --> 00:33:34,820 Dzi臋kuj臋 za korzystanie z us艂ug naszego banku. 358 00:33:34,903 --> 00:33:38,490 Wszystkie te konta s膮 puste. 359 00:33:39,116 --> 00:33:40,367 Wzi膮艂 kas臋. 360 00:33:40,450 --> 00:33:44,037 Nie wiesz przypadkiem, gdzie jest Karl? 361 00:33:45,747 --> 00:33:48,708 Nie. Nie przyszed艂 dzi艣 do pracy. 362 00:33:50,460 --> 00:33:55,340 Jest u nas nowy, jeszcze nie znam jego grafiku. 363 00:34:01,930 --> 00:34:03,056 No co? 364 00:34:03,140 --> 00:34:07,853 Nie robi艂 dzi艣 偶adnej operacji kart膮. Ostatni zakup to kwiaty. 365 00:34:07,936 --> 00:34:11,732 Kupi艂 kwiaty, uprowadzono go z kuchni... 366 00:34:12,190 --> 00:34:13,608 To gdzie te kwiaty? 367 00:34:13,692 --> 00:34:15,110 Porywacze zabrali? 368 00:34:15,193 --> 00:34:18,113 Przesta艅. Albo nie wr贸ci艂 z nimi do domu. 369 00:34:18,195 --> 00:34:19,405 Mamy trupa. 370 00:34:19,489 --> 00:34:20,907 - Karl? - Nie. 371 00:34:20,991 --> 00:34:24,119 Ale cia艂o by艂o w jego gabinecie. 372 00:34:25,162 --> 00:34:25,996 Cholera. 373 00:34:26,954 --> 00:34:29,958 Zapis z monitoringu. 374 00:34:30,041 --> 00:34:33,128 I zdj臋cia os贸b, z kt贸rymi widziano Steve'a. 375 00:34:33,211 --> 00:34:39,050 Jeden pracownik znikn膮艂, drugi nie 偶yje. Sporo nieszcz臋艣膰 jak na jeden bank. 376 00:34:39,134 --> 00:34:42,804 - A pani mi daje takie zdj臋cie? - Nigdy nic si臋 nie dzia艂o, 377 00:34:42,887 --> 00:34:46,849 nie op艂aca艂o si臋 wymienia膰 monitoringu. 378 00:34:46,933 --> 00:34:49,394 Ciekawe, co na to Steve. Zapraszam. 379 00:34:50,771 --> 00:34:52,938 Steve, podzielasz opini臋? 380 00:34:53,565 --> 00:34:57,610 Steve nie podziela! Bo nie 偶yje! 381 00:34:57,694 --> 00:35:01,281 A zamazany obrazek nie pomo偶e nam dorwa膰 jego zab贸jc贸w! 382 00:35:02,157 --> 00:35:03,617 Przepraszam. 383 00:35:03,700 --> 00:35:06,286 Nie mnie, tylko Steve'a. 384 00:35:08,330 --> 00:35:09,623 Prosz臋 podej艣膰. 385 00:35:13,210 --> 00:35:15,462 Przepraszam, Steve. 386 00:35:26,973 --> 00:35:30,435 Jeste艣 wa偶na. Twoja historia te偶. 387 00:36:07,472 --> 00:36:09,349 Pani redaktor. 388 00:36:11,393 --> 00:36:14,312 - S艂ucham? - Jestem Sue Buttons. 389 00:36:15,230 --> 00:36:19,901 Mam dla pani temat na wy艂膮czno艣膰. 390 00:36:19,985 --> 00:36:23,989 Propozycje zostawiamy w recepcji. 391 00:36:24,072 --> 00:36:30,287 - Chc臋 z pani膮 porozmawia膰. - Propozycje zostawiamy w recepcji. 392 00:36:30,370 --> 00:36:31,955 Chodzi o zaginion膮 osob臋. 393 00:36:32,664 --> 00:36:34,708 Zagin臋艂o dziecko? 394 00:36:34,791 --> 00:36:37,753 M贸j m膮偶. Karl Buttons. 395 00:36:38,211 --> 00:36:44,259 - Moja asystentka wszystko zapisze. - Zapraszam do recepcji. 396 00:36:45,594 --> 00:36:46,720 Emma Rose! 397 00:36:47,387 --> 00:36:48,346 S艂ucham? 398 00:36:50,432 --> 00:36:52,517 M膮偶 zagin膮艂 z jej powodu. 399 00:36:53,643 --> 00:36:58,398 Karl dowiedzia艂 si臋, kto j膮 uprowadzi艂. Mia艂 powiedzie膰 policji. 400 00:36:58,482 --> 00:37:00,817 Pewnie dlatego go porwali. 401 00:37:00,901 --> 00:37:06,114 Je艣li znajdziemy Karla, znajdziemy i Emm臋. 402 00:37:06,990 --> 00:37:10,494 Na pewno m贸wi艂 o Emmie Rose? 403 00:37:10,577 --> 00:37:16,666 Tak. Przy 艣niadaniu powiedzia艂: "Wiem, kto porwa艂 Emm臋 Rose". 404 00:37:16,750 --> 00:37:19,336 Dlaczego nie powiadomi艂a艣 policji? 405 00:37:19,419 --> 00:37:21,213 Nie pomy艣la艂am. 406 00:37:22,464 --> 00:37:26,510 Nie ogl膮dam telewizji, wi臋c nie s艂ysza艂am o Emmie Rose. 407 00:37:26,885 --> 00:37:31,556 Us艂ysza艂am o niej dopiero tutaj. I wtedy skojarzy艂am fakty. 408 00:37:31,640 --> 00:37:34,726 Nawet je艣li jej nie kojarzy艂a艣... 409 00:37:34,810 --> 00:37:40,899 Gdyby mnie kt贸ry艣 z m臋偶贸w oznajmi艂, 偶e wie, kto porwa艂 jak膮kolwiek osob臋, 410 00:37:40,982 --> 00:37:43,360 to zada艂abym wiele pyta艅. 411 00:37:43,443 --> 00:37:44,694 Wiem. 412 00:37:44,778 --> 00:37:48,782 Ale prosz臋 zrozumie膰 - m贸j m膮偶 413 00:37:49,825 --> 00:37:53,453 jest zwolennikiem teorii spiskowych. 414 00:37:54,121 --> 00:37:58,917 Ci膮gle m贸wi rzeczy typu: wiem, kto zabi艂 JonBenet Ramsey 415 00:37:59,000 --> 00:38:02,379 czy porwa艂 Natalee Holloway. 416 00:38:03,004 --> 00:38:08,135 Czy znikni臋cie m臋偶a Sue 417 00:38:08,218 --> 00:38:12,556 i zagini臋cie 13-letniej Emmy Rose s膮 ze sob膮 powi膮zane? 418 00:38:23,525 --> 00:38:25,902 Pracuje tu niejaki Peter Buttons? 419 00:38:33,910 --> 00:38:35,579 Okradasz mnie? 420 00:38:39,124 --> 00:38:41,418 To nie tak. 421 00:38:42,377 --> 00:38:45,714 Tyle dla ciebie zrobi艂am, a ty mnie okradasz? 422 00:38:46,882 --> 00:38:48,216 Go艅 si臋! 423 00:38:50,051 --> 00:38:52,304 A tak serio: kradniesz? 424 00:38:54,306 --> 00:38:57,184 Przyjecha艂a policja. Szuka tego zbira. 425 00:38:58,560 --> 00:39:00,312 A nie m贸wi艂am? 426 00:39:03,148 --> 00:39:05,650 - Co tu si臋 dzieje? - Nic. 427 00:39:07,611 --> 00:39:10,447 Powiedz im, 偶e zaraz przyjdzie. 428 00:39:15,577 --> 00:39:19,581 Wezwa艂a艣 policj臋? Musz臋 wp艂aci膰 okup za Karla. 429 00:39:19,664 --> 00:39:21,625 Odda艂bym ci. 430 00:39:21,708 --> 00:39:24,169 - Nie jestem kapusiem! - To sk膮d policja? 431 00:39:24,252 --> 00:39:26,797 Masz na sumieniu co艣 jeszcze? 432 00:39:28,423 --> 00:39:29,549 S艂ucham? 433 00:39:29,633 --> 00:39:31,551 - Peter Buttons? - Petey. 434 00:39:31,635 --> 00:39:35,430 My w sprawie Karla. Jego 偶ona zg艂osi艂a zagini臋cie. 435 00:39:35,514 --> 00:39:37,390 Widzia艂em w telewizji. 436 00:39:37,474 --> 00:39:40,519 Kiedy ostatnio rozmawia艂 pan z bratem? 437 00:39:41,645 --> 00:39:44,439 Powiedzia艂bym, 偶e tydzie艅, dwa temu. 438 00:39:45,023 --> 00:39:48,402 - Powiedzia艂by pan czy m贸wi? - M贸wi臋. 439 00:39:50,237 --> 00:39:53,740 - Jeste艣cie z Karlem z偶yci? - To m贸j brat. 440 00:39:53,824 --> 00:39:59,788 - Nie rozmawiali艣cie co najmniej tydzie艅. - Jestem zarobiony, bli藕niaki w drodze... 441 00:40:01,081 --> 00:40:03,083 Karl mia艂 wrog贸w? 442 00:40:04,000 --> 00:40:05,127 Nie. 443 00:40:06,795 --> 00:40:09,589 Co艣 jeszcze? Musz臋 wraca膰 do pracy. 444 00:40:10,549 --> 00:40:12,843 Szukamy pa艅skiego brata. 445 00:40:14,177 --> 00:40:15,303 Popatrz. 446 00:40:15,637 --> 00:40:17,305 Niech kto艣 pog艂o艣ni! 447 00:40:23,687 --> 00:40:27,023 M贸j m膮偶 jest zwolennikiem teorii spiskowych. 448 00:40:27,649 --> 00:40:32,487 Ci膮gle m贸wi rzeczy typu: wiem, kto zabi艂 JonBenet Ramsey... 449 00:40:34,781 --> 00:40:36,992 I konferencja prasowa zb臋dna. 450 00:40:38,493 --> 00:40:43,915 - Kiedy rozmawia艂 pan z bratow膮? - Rzadko rozmawiamy. 451 00:40:44,416 --> 00:40:47,669 Je艣li co艣 si臋 panu przypomni, prosz臋 zadzwoni膰. 452 00:40:49,546 --> 00:40:51,173 Jeszcze jedno. 453 00:40:51,256 --> 00:40:54,176 - Ulubiona teoria spiskowa Karla? - S艂ucham? 454 00:40:55,927 --> 00:40:57,304 Czekam na telefon. 455 00:40:58,555 --> 00:41:01,683 Gratuluj臋 bli藕niak贸w! To masa roboty. 456 00:41:04,644 --> 00:41:06,563 Wsp贸艂czuj臋 zagini臋cia brata. 457 00:41:06,646 --> 00:41:11,526 Nie do wiary, 偶e porwali go ci sami, co Emm臋 Rose. 458 00:41:11,610 --> 00:41:13,987 Co za zbieg okoliczno艣ci. 459 00:41:14,071 --> 00:41:17,491 Mina i Ray go uprowadzili, dla okupu. 460 00:41:18,825 --> 00:41:20,285 To ma sens. 461 00:41:20,368 --> 00:41:22,537 Sk膮d ja wezm臋 20 kawa艂k贸w? 462 00:41:23,872 --> 00:41:25,665 Trzeba b臋dzie ukra艣膰. 463 00:41:32,631 --> 00:41:33,882 Roberta? 464 00:41:33,965 --> 00:41:35,300 Janet? 465 00:41:38,178 --> 00:41:42,140 Widzia艂y艣my ci臋 w telewizji. Tak strasznie mi przykro. 466 00:41:42,724 --> 00:41:44,893 Ale nie jeste艣 sama. 467 00:41:46,395 --> 00:41:51,650 Zrobi艂am ci spaghetti z kurczakiem. Musisz pami臋ta膰, 偶eby je艣膰. 468 00:41:53,151 --> 00:41:54,403 Pycha. 469 00:41:58,115 --> 00:42:00,951 - Biedactwo. - Taka dzielna. 470 00:42:05,997 --> 00:42:07,249 Jonelle! 471 00:42:09,126 --> 00:42:10,877 Kiedy to si臋 sta艂o? 472 00:42:10,961 --> 00:42:13,046 Cze艣膰, tu ciocia Sue. 473 00:42:13,130 --> 00:42:18,260 Karl nigdy nie m贸wi艂 o JonBenet Ramsey ani o Natalie Holloway. 474 00:42:18,343 --> 00:42:19,803 Sk膮d nagle Emma Rose? 475 00:42:22,139 --> 00:42:26,143 Nie odwiedzacie nas zbyt cz臋sto. Nic dziwnego, 偶e nie wiecie, 476 00:42:26,226 --> 00:42:28,270 co si臋 u nas dzieje. 477 00:42:29,187 --> 00:42:30,647 Karl ci臋 zostawi艂? 478 00:42:32,232 --> 00:42:36,778 - S艂ucham? - To nie jest typ, kt贸ry rozgryza zagadki. 479 00:42:36,862 --> 00:42:40,949 Raczej kto艣, kto rzuca 偶on臋, 偶eby zacz膮膰 nowe 偶ycie. 480 00:42:41,825 --> 00:42:47,414 Mog臋 zrozumie膰 udawanie, 偶eby ratowa膰 twarz. 481 00:42:48,081 --> 00:42:50,917 Lepszy m膮偶 zaginiony ni偶 m膮偶-zdrajca. 482 00:42:51,001 --> 00:42:56,923 Gdyby co艣 si臋 sta艂o twojemu, wspiera艂abym ci臋. 483 00:42:57,007 --> 00:43:00,552 Wida膰 mamy r贸偶ne wizje rodziny. 484 00:43:00,635 --> 00:43:05,140 Moj膮 rodzin膮 jest Petey. W ko艅cu si臋 ogarn膮艂. 485 00:43:05,223 --> 00:43:08,226 Nie pozwol臋, 偶eby to go rozchwia艂o. 486 00:43:08,310 --> 00:43:11,813 Je艣li to porwanie to 艣ciema, musisz si臋 przyzna膰. 487 00:43:13,732 --> 00:43:16,485 Hormony ci buzuj膮, wi臋c wybaczam. 488 00:43:18,820 --> 00:43:21,531 Liczysz si臋 ty i twoja historia. 489 00:43:22,032 --> 00:43:25,327 Jest ze mn膮 w studiu Sue Buttons. 490 00:43:25,744 --> 00:43:30,624 Czy znikni臋cie jej m臋偶a 491 00:43:30,707 --> 00:43:37,172 i zagini臋cie 13-letniej Emmy Rose s膮 ze sob膮 powi膮zane? 492 00:43:38,965 --> 00:43:41,468 - Jak mog艂a艣 mi to zrobi膰? - Co? 493 00:43:41,551 --> 00:43:46,389 Pobieg艂a艣 z tym do Glorii Michaels? To by艂 m贸j temat. 494 00:43:46,890 --> 00:43:50,185 Zagin膮艂 m贸j m膮偶. To nie jest po prostu temat! 495 00:43:51,520 --> 00:43:52,979 Nie do wiary. 496 00:43:56,316 --> 00:43:57,984 Jak si臋 trzymasz? 497 00:43:59,903 --> 00:44:01,321 W porz膮dku. 498 00:44:03,615 --> 00:44:05,283 Janet to dla mnie zrobi艂a. 499 00:44:06,034 --> 00:44:07,452 Fajnie. 500 00:44:08,245 --> 00:44:09,913 Mi艂o z jej strony. 501 00:44:10,789 --> 00:44:12,207 Mog臋 jako艣 pom贸c? 502 00:44:13,625 --> 00:44:15,419 Dobrze, 偶e jeste艣. 503 00:44:16,294 --> 00:44:17,712 No pewnie. 504 00:44:20,257 --> 00:44:25,429 Pami臋tasz, jak trzyma艂a艣 mnie za r臋k臋, kiedy odprowadza艂am ci臋 do szko艂y? 505 00:44:26,096 --> 00:44:30,308 艢ciska艂a艣 j膮 na widok ka偶dego psa, strasznie si臋 ich ba艂a艣. 506 00:44:31,309 --> 00:44:38,817 Kiedy艣 Shelley Davis powiedzia艂a: "Twoja starsza siostra jest brzydka". 507 00:44:41,278 --> 00:44:44,406 A ty na to: "To tylko siostra przyrodnia". 508 00:44:44,990 --> 00:44:46,867 I pu艣ci艂a艣 moj膮 d艂o艅. 509 00:45:03,300 --> 00:45:05,177 Tak, tu Sue Buttons. 510 00:45:07,387 --> 00:45:10,015 Dlaczego nie powiadomi艂a艣 policji? 511 00:45:10,098 --> 00:45:12,225 Nie pomy艣la艂am. 512 00:45:12,642 --> 00:45:14,603 Jutro mi odpowiada. 513 00:45:14,686 --> 00:45:18,774 Nie ogl膮dam telewizji, wi臋c nie s艂ysza艂am o Emmie Rose. 514 00:45:19,524 --> 00:45:25,405 Us艂ysza艂am o niej dopiero tutaj. I wtedy skojarzy艂am fakty... 515 00:45:31,119 --> 00:45:33,371 Nie wiedzia艂a艣 o Emmie Rose? 516 00:45:34,706 --> 00:45:39,086 Zanim posz艂a艣 do Glorii Michaels, nazwa艂a艣 j膮 zaginion膮 dziewczynk膮. 517 00:45:40,462 --> 00:45:43,882 - W艂a艣nie dzwonili jej rodzice. - Czego chcieli? 518 00:45:44,508 --> 00:45:46,843 Spotka膰 si臋. 519 00:45:46,927 --> 00:45:48,303 Porozmawia膰. 520 00:45:48,386 --> 00:45:51,598 Zrobimy wsp贸lny wywiad. 521 00:45:51,681 --> 00:45:54,768 P贸ki ludzie kojarz膮 Karla ze spraw膮 Emmy. 522 00:45:54,851 --> 00:45:58,605 - Sama nie wiem. - Media s膮 twoim najlepszym przyjacielem. 523 00:45:59,231 --> 00:46:03,860 Im wi臋kszy szum, tym wi臋cej szans na znalezienie ich obojga. 524 00:46:06,238 --> 00:46:07,739 Dobrze. 525 00:46:09,616 --> 00:46:13,370 Wszystko za艂atwi臋. Rozwik艂amy to razem. 526 00:46:32,681 --> 00:46:34,349 Dawaj! 527 00:46:39,396 --> 00:46:40,731 Do roboty, Petey! 528 00:46:50,449 --> 00:46:52,534 Spr臋偶ajmy si臋! 529 00:46:54,161 --> 00:46:58,206 Przesta艅 si臋 drze膰, bo b臋dzie po nas! 530 00:46:59,291 --> 00:47:01,752 - Petey! - Nie po imieniu! 531 00:47:02,919 --> 00:47:05,088 Zr贸bmy to jeszcze raz, Petey! 532 00:47:19,019 --> 00:47:20,896 Czym mog臋 s艂u偶y膰? 533 00:47:21,521 --> 00:47:23,523 Szukam nowego telewizora. 534 00:47:23,607 --> 00:47:28,028 Czy ja pani nie znam? Jakbym gdzie艣 pani膮 widzia艂a. 535 00:47:28,111 --> 00:47:31,281 Sue Buttons. 536 00:47:32,908 --> 00:47:37,454 Rzeczywi艣cie! Porwali pani m臋偶a. 537 00:47:37,871 --> 00:47:39,122 Tak. 538 00:47:40,874 --> 00:47:45,003 Zatrzymajmy kilka dla naszych pa艅. 539 00:47:45,545 --> 00:47:48,882 Debbie by mnie zgwa艂ci艂a, gdybym da艂a jej brylant. 540 00:47:48,965 --> 00:47:50,801 Nie trzyma si臋 trefnego towaru. 541 00:47:50,884 --> 00:47:55,680 Co rano ogl膮dali艣my z Karlem telewizj臋. 542 00:47:56,515 --> 00:47:59,017 Telewizor zniszczyli porywacze. 543 00:47:59,518 --> 00:48:02,312 Chc臋, 偶eby zn贸w by艂o normalnie. 544 00:48:03,397 --> 00:48:06,441 - Ma mnie pani za wariatk臋? - Ani troch臋. 545 00:48:06,525 --> 00:48:08,985 Wyobra偶am sobie, jak pani cierpi. 546 00:48:09,069 --> 00:48:14,324 Gdyby kto艣 skrzywdzi艂 moj膮 Rit臋, wbi艂abym mu n贸偶 w serce. 547 00:48:14,408 --> 00:48:16,326 Poszukajmy telewizora. 548 00:48:18,120 --> 00:48:20,455 To co najmniej 20 kawa艂k贸w. 549 00:48:20,539 --> 00:48:25,168 Przeka偶臋 im bi偶uteri臋, odzyskam brata i wszystko wr贸ci do normy. 550 00:48:26,711 --> 00:48:28,171 Od艂贸偶 to. 551 00:48:28,505 --> 00:48:31,550 Petey! Zam贸wienie! 552 00:48:36,346 --> 00:48:39,015 - Sue! Co ona tu robi? - Gada艂e艣 z ni膮? 553 00:48:39,099 --> 00:48:43,311 Mia艂em powiedzie膰: "Kop臋 lat! To przeze mnie porwali ci m臋偶a"? 554 00:48:43,395 --> 00:48:45,564 Niekoniecznie. 555 00:48:45,647 --> 00:48:50,527 Ale mo偶esz j膮 uspokoi膰. W telewizji wygl膮da艂a na przybit膮. 556 00:48:52,362 --> 00:48:53,613 Od艂贸偶 to, prosz臋. 557 00:48:57,659 --> 00:49:00,662 Te偶 b臋dziesz mia艂 ostry seks. 558 00:49:05,167 --> 00:49:06,752 Co tu robisz? 559 00:49:08,336 --> 00:49:11,214 Pracuj臋. Pomog臋 ci. 560 00:49:16,136 --> 00:49:18,138 Jak sobie radzisz? 561 00:49:18,221 --> 00:49:19,639 Nie najlepiej. 562 00:49:20,557 --> 00:49:22,392 Odzyskam brata. 563 00:49:22,476 --> 00:49:26,104 Jak? Wiesz, gdzie jest? 564 00:49:26,188 --> 00:49:30,192 Nie wiem. Nic nie wiem. 565 00:49:31,068 --> 00:49:32,819 - Ty co艣 wiesz? - Nic. 566 00:49:32,903 --> 00:49:35,155 Ja te偶 nic. 567 00:49:35,238 --> 00:49:40,118 Ale panuj臋 nad sytuacj膮. Znajd臋 Karla. 568 00:49:53,006 --> 00:49:54,382 Szukamy Karla. 569 00:49:54,800 --> 00:49:56,176 Zagin膮艂. 570 00:49:59,221 --> 00:50:01,515 A wie pani gdzie? 571 00:50:02,766 --> 00:50:04,810 Nie. Kim jeste艣cie? 572 00:50:15,737 --> 00:50:17,864 Nie wiesz, gdzie jest Karl? 573 00:50:17,948 --> 00:50:19,116 Nie. 574 00:50:19,199 --> 00:50:20,492 Na pewno? 575 00:50:25,664 --> 00:50:26,790 Tak. 576 00:50:26,873 --> 00:50:29,167 Sk膮d mia艂a艣 na to pieni膮dze? 577 00:50:30,043 --> 00:50:33,964 Z karty kredytowej. Dosta艂am zni偶k臋. 578 00:50:34,047 --> 00:50:36,007 Mo偶ecie go wzi膮膰. 579 00:50:44,850 --> 00:50:46,518 Chod藕 do mnie. 580 00:50:48,228 --> 00:50:49,730 Chcemy znale藕膰 Karla. 581 00:50:51,773 --> 00:50:52,941 Ja te偶. 582 00:50:56,319 --> 00:50:59,823 Mamy ci w tym pom贸c? 583 00:51:05,746 --> 00:51:06,997 Tak. 584 00:51:08,039 --> 00:51:09,583 To pomo偶emy. 585 00:51:17,674 --> 00:51:19,092 Boisz si臋? 586 00:51:20,010 --> 00:51:21,178 Tak. 587 00:51:24,264 --> 00:51:25,640 Spadamy. 588 00:51:27,142 --> 00:51:29,644 Zadzwo艅, je艣li Karl si臋 odezwie. 589 00:51:37,486 --> 00:51:39,529 - Jak si臋 czujesz? - W porz膮dku. 590 00:51:39,613 --> 00:51:41,198 Jeste艣 podenerwowana. 591 00:51:41,281 --> 00:51:44,326 Wystarczy, dzi臋ki. 592 00:51:44,743 --> 00:51:46,244 Razem damy rad臋. 593 00:51:46,912 --> 00:51:48,330 Lennie, otw贸rz! 594 00:51:48,413 --> 00:51:52,084 - Nie chc臋 tego programu. - Nie r贸b mi tego. 595 00:51:52,167 --> 00:51:56,755 - Karl wiedzia艂, kto porwa艂 Emm臋? - Pogadamy przed kamer膮. 596 00:51:56,838 --> 00:51:59,299 Pod艂膮cz im mikrofony. 597 00:51:59,633 --> 00:52:03,178 Sue! Znowu b臋dziesz w telewizji? 598 00:52:05,180 --> 00:52:06,348 Kto to? 599 00:52:06,431 --> 00:52:09,184 Nie wiem, ale niez艂a niunia. 600 00:52:09,267 --> 00:52:12,437 Motel Quality Times. M贸wi ci to co艣? 601 00:52:21,947 --> 00:52:24,991 - Wszystko w porz膮dku? - To stara znajoma. 602 00:52:25,909 --> 00:52:27,327 Zaraz wracam. 603 00:52:27,911 --> 00:52:29,663 Sue, b艂agam... 604 00:52:29,746 --> 00:52:31,540 Zaraz wracam! 605 00:52:32,958 --> 00:52:34,292 Przepraszam. 606 00:52:34,626 --> 00:52:37,838 - Porozmawiamy na dworze? - Ch臋tnie. 607 00:52:40,257 --> 00:52:42,300 - Co tu robisz? - Gdzie pieni膮dze? 608 00:52:43,260 --> 00:52:46,972 - Pieni膮dze? - Mo偶e ja te偶 co艣 opowiem w telewizji. 609 00:52:47,597 --> 00:52:49,307 Zabieraj r臋ce! 610 00:52:49,391 --> 00:52:52,561 Mog臋 opowiedzie膰 o Karlu, wi臋c bez takich! 611 00:52:53,145 --> 00:52:58,859 Zapominasz tylko, 偶e nic o nim nie wiesz. 612 00:52:58,942 --> 00:53:00,819 P贸jd臋 na policj臋. 613 00:53:00,902 --> 00:53:03,113 Wy艣wiadczam ci uprzejmo艣膰. 614 00:53:03,196 --> 00:53:07,659 Twoje dzieci maj膮 si臋 dowiedzie膰, 偶e pochwa ich matki zabi艂a mi m臋偶a? 615 00:53:08,660 --> 00:53:13,540 Chyba tego nie chcesz. 616 00:53:14,332 --> 00:53:16,918 A wi臋c nic o nim nie wiesz. 617 00:53:18,879 --> 00:53:20,088 Nie mam dzieci. 618 00:53:20,172 --> 00:53:24,217 M贸j m膮偶 ma. A ja mam je gdzie艣. 619 00:53:26,386 --> 00:53:28,930 - Powiem twojemu m臋偶owi. - Prosz臋 bardzo. 620 00:53:29,014 --> 00:53:31,683 Jest w delegacji, ale podam ci numer. 621 00:53:31,767 --> 00:53:35,062 Opowiesz mu, jak nas przy艂apa艂a艣, jak umar艂 Karl, 622 00:53:35,145 --> 00:53:39,733 co zrobi艂a艣 z jego cia艂em i 偶e zg艂osi艂a艣 zagini臋cie. 623 00:53:40,400 --> 00:53:43,361 Ja dostan臋 rozw贸d, a ty wyrok. 624 00:53:45,447 --> 00:53:47,783 Jestem wa偶na. 625 00:53:47,866 --> 00:53:49,910 Jestem silna. 626 00:53:50,619 --> 00:53:51,995 Radz臋 sobie. 627 00:53:53,789 --> 00:53:55,290 Nie uwa偶asz? 628 00:53:58,668 --> 00:54:00,128 Chc臋 te pieni膮dze. 629 00:54:02,339 --> 00:54:04,633 Walni臋te bia艂aski. 630 00:54:06,968 --> 00:54:08,428 Mina? 631 00:54:08,512 --> 00:54:09,679 M贸wi Sue. 632 00:54:09,763 --> 00:54:13,934 Wiem, kto pomo偶e wam znale藕膰 Karla. Niejaka Leah. 633 00:54:14,017 --> 00:54:18,647 Je藕dzi bia艂ym mercedesem o numerach 13Y... 634 00:54:18,730 --> 00:54:20,899 ...QT3. 635 00:54:23,360 --> 00:54:25,070 Pani detektyw! 636 00:54:25,654 --> 00:54:29,408 Co艣 nowego w sprawie? 637 00:54:29,491 --> 00:54:31,827 Na razie nic. 638 00:54:33,245 --> 00:54:38,500 Umieram z niepokoju. Ale ludzie bardzo mnie wspieraj膮. 639 00:54:38,583 --> 00:54:40,627 Kim by艂a ta kobieta? 640 00:54:40,710 --> 00:54:41,878 Dawna znajoma. 641 00:54:41,962 --> 00:54:44,381 Nie wygl膮da艂o to na mi艂膮 rozmow臋. 642 00:54:45,632 --> 00:54:48,468 Nie okaza艂a mi takiego wsparcia jak inni. 643 00:54:48,552 --> 00:54:52,097 - Kole偶anka zrobi艂a mi spaghetti. - Uwielbiam. 644 00:54:52,180 --> 00:54:53,723 Mog艂am by膰 milsza. 645 00:54:53,807 --> 00:54:58,603 Nie mog臋 oczekiwa膰, 偶e wszyscy rusz膮 mi na pomoc, bo zagin膮艂 m贸j m膮偶. 646 00:54:59,104 --> 00:55:02,274 Ma pani dla mnie nowe informacje? 647 00:55:02,941 --> 00:55:05,861 Czy dowiem si臋 wieczorem z telewizji? 648 00:55:06,820 --> 00:55:08,613 Niestety nie. 649 00:55:09,114 --> 00:55:11,742 Robimy, co w naszej mocy. 650 00:55:13,118 --> 00:55:17,622 Musz臋 wraca膰. Dzi臋kuj臋, 偶e pani wpad艂a. 651 00:55:21,543 --> 00:55:23,211 Kiedy jad艂a pani tort? 652 00:55:29,301 --> 00:55:30,427 S艂ucham? 653 00:55:30,510 --> 00:55:35,474 Pono膰 nie 艣wi臋towa艂a pani urodzin, a rano m臋偶a ju偶 nie by艂o. 654 00:55:36,433 --> 00:55:38,143 Kiedy jad艂a pani tort? 655 00:55:45,817 --> 00:55:50,864 Pewnie Karl podkrad艂 kawa艂ek, zanim go porwali. 656 00:55:58,914 --> 00:56:03,668 Prosz臋, znajd藕cie mojego m臋偶a. Chc臋, 偶eby wr贸ci艂. 657 00:56:05,504 --> 00:56:07,839 Zrobi臋, co b臋d臋 mog艂a. 658 00:56:07,923 --> 00:56:09,382 Dzi臋kuj臋. 659 00:56:21,019 --> 00:56:23,772 - Prosz臋 pa艅stwa! - Co si臋 sta艂o? 660 00:56:23,855 --> 00:56:27,526 Rezygnujemy. Chcemy tylko odzyska膰 c贸rk臋. 661 00:56:28,777 --> 00:56:33,198 Za d艂ugo na ciebie czekali. To by艂o dla mnie wa偶ne! 662 00:56:33,281 --> 00:56:38,453 Przyjecha艂a detektyw Harris. Zrobimy ten wywiad. 663 00:56:38,537 --> 00:56:44,876 Bez nich nie zrobimy. Ciebie samej nikt nie b臋dzie ogl膮da艂. 664 00:56:46,253 --> 00:56:52,342 Przepraszam, paln臋艂am g艂upot臋. Zr贸bmy ten wywiad. 665 00:56:52,426 --> 00:56:56,721 Nie trzeba. Powinnam rozmawia膰 z Glori膮 Michaels. 666 00:56:56,805 --> 00:56:58,849 Ma wi臋ksz膮 widowni臋. 667 00:57:08,108 --> 00:57:12,320 Nie b臋dzie nagrania. Mog膮 pa艅stwo i艣膰. 668 00:57:18,577 --> 00:57:21,121 Jeste艣 silna. 669 00:57:21,455 --> 00:57:23,457 Nie potrzebujesz pa艅stwa Rose. 670 00:57:32,966 --> 00:57:40,307 呕ona Karla Buttonsa otrzyma艂a list z 偶膮daniem 50 tysi臋cy dolar贸w okupu. 671 00:57:41,141 --> 00:57:45,103 Wczoraj rano zg艂osi艂a zagini臋cie m臋偶a. 672 00:57:48,732 --> 00:57:50,650 Kim jest Leah Norton? 673 00:57:50,734 --> 00:57:52,736 Dzi臋kuj臋 za telefon. 674 00:57:55,572 --> 00:58:00,619 Ten Karl to niez艂e zi贸艂ko. Od miesi臋cy pierze brudn膮 fors臋. 675 00:58:00,702 --> 00:58:03,663 To zrobiono w dniu jego zagini臋cia. 676 00:58:04,581 --> 00:58:07,834 Zab贸jcy Steve'a ewidentnie si臋 z nim spotkali. 677 00:58:11,922 --> 00:58:15,050 Przyznasz, 偶e to istotny prze艂om. 678 00:58:15,133 --> 00:58:16,468 Harris. 679 00:58:17,636 --> 00:58:21,389 - Wysiadujesz pod domem Sue Buttons? - Prowadz臋 艣ledztwo. 680 00:58:21,473 --> 00:58:25,727 N臋kaj膮c 偶on臋 ofiary? Jej siostra jest dziennikark膮. 681 00:58:26,186 --> 00:58:29,272 Odwo艂a艂a rezerwacj臋 w knajpie w dniu jego zagini臋cia. 682 00:58:29,356 --> 00:58:33,527 Musia艂a wiedzie膰, 偶e m膮偶 nie przyjdzie. I ten tort. 683 00:58:33,610 --> 00:58:37,072 Tort i rezerwacja. To twoje dowody? 684 00:58:37,572 --> 00:58:41,785 Podziela pan odczucia pani detektyw? 685 00:58:41,868 --> 00:58:44,413 Pani Buttons jest dziwna. 686 00:58:46,081 --> 00:58:49,793 Ale raczej nie ma nic wsp贸lnego ze znikni臋ciem m臋偶a. 687 00:58:50,752 --> 00:58:52,629 Najmocniejszy trop to bank. 688 00:58:52,712 --> 00:58:57,259 Buttons pra艂 pieni膮dze i zna艂 domniemanych zab贸jc贸w Steve'a Perkinsa. 689 00:58:57,342 --> 00:58:59,136 I to s膮 dowody. 690 00:58:59,219 --> 00:59:02,514 Odpu艣膰, bo odbior臋 ci spraw臋. 691 00:59:02,931 --> 00:59:05,684 Panie kapitanie, 偶ona przysz艂a. 692 00:59:09,396 --> 00:59:13,358 Na razie skupmy si臋 na banku. 693 00:59:13,442 --> 00:59:17,821 Ja prowadz臋 to 艣ledztwo, nie ty! 694 00:59:24,202 --> 00:59:25,787 Widz臋 ten worek. 695 00:59:27,038 --> 00:59:30,834 Jedziesz przekaza膰 okup bez swojej wsp贸lniczki? 696 00:59:30,917 --> 00:59:32,669 Mam by膰 sam. 697 00:59:32,753 --> 00:59:38,967 Masz udawa膰, 偶e jeste艣 sam, ale wzi膮膰 ze sob膮 wsparcie. 698 00:59:39,050 --> 00:59:44,389 - To s膮 podstawy. Zamkn臋 sklep... - Nigdzie nie jedziesz! 699 00:59:44,473 --> 00:59:46,349 - Dobra. - Nie jedziesz. 700 00:59:46,433 --> 00:59:50,312 - We藕 chocia偶 spluw臋. - Nie zamierzam. 701 00:59:50,395 --> 00:59:54,316 Chcesz pojecha膰 bez wsparcia i bez broni? 702 00:59:54,399 --> 00:59:56,735 - Tak. - Pacan! 703 01:00:22,427 --> 01:00:23,345 Policja! 704 01:00:26,556 --> 01:00:27,974 Pani Norton? 705 01:00:28,058 --> 01:00:29,601 Jest tu kto艣? 706 01:00:55,544 --> 01:00:57,212 Gdzie twoja pa艅cia? 707 01:00:58,296 --> 01:00:59,589 Jest tu? 708 01:01:14,229 --> 01:01:15,897 Sporo tych fiut贸w. 709 01:01:17,816 --> 01:01:20,068 Motel Quality Times? 710 01:01:20,152 --> 01:01:22,904 Niegrzeczna dziewczynka. 711 01:01:24,114 --> 01:01:25,532 Mamy czas. 712 01:01:30,495 --> 01:01:32,706 - D艂ugo to trwa艂o. - Przepraszam. 713 01:01:33,039 --> 01:01:35,792 - Ju偶 mieli艣my zabi膰 Karla. - Nie r贸bcie tego. 714 01:01:35,876 --> 01:01:37,627 - Masz kas臋? - Tutaj. 715 01:01:41,131 --> 01:01:44,301 - Co to ma by膰? - S膮 warte co najmniej dwadzie艣cia. 716 01:01:44,384 --> 01:01:47,554 - Opal? - Wi臋cej nie da艂em rady. 717 01:01:48,305 --> 01:01:52,851 - Jestem dzisiaj 偶yczliwa. Wezm臋 to. - Wypu艣cicie Karla? 718 01:01:53,560 --> 01:01:58,065 Wiadomo. Na tym polega okup. Chyba wiesz? 719 01:01:58,148 --> 01:02:00,776 Wiem. Dzi臋kuj臋. 720 01:02:02,486 --> 01:02:08,200 - Naj艂atwiejsza forsa w moim 偶yciu. - To teraz odzyskaj miliony tatusia. 721 01:02:08,283 --> 01:02:10,410 Nie psuj atmosfery. 722 01:02:11,286 --> 01:02:13,955 To udany dzie艅. 723 01:02:14,039 --> 01:02:15,207 Nie uwa偶asz? 724 01:02:17,542 --> 01:02:20,670 Szkoda. Bo dla mnie udany. 725 01:02:24,674 --> 01:02:27,219 Tato, mam prezent. 726 01:02:33,725 --> 01:02:36,353 Kochanka. 呕ona nam j膮 wystawi艂a. 727 01:02:40,732 --> 01:02:43,318 - Przepro艣cie ode mnie Sue. - Gdzie jest Karl? 728 01:02:43,402 --> 01:02:46,738 - Nikomu nie powiem. - Co o nim wiesz? 729 01:02:46,822 --> 01:02:48,740 Nic! 730 01:02:52,369 --> 01:02:56,331 Co mam powiedzie膰? Powiem wszystko, co chcecie. 731 01:02:57,958 --> 01:02:59,793 - Obetnij palce. - Nie! 732 01:03:01,294 --> 01:03:03,213 O cholera! 733 01:03:03,713 --> 01:03:05,841 Dlaczego to robicie? 734 01:03:05,924 --> 01:03:08,218 Nie mamy pieni臋dzy. 735 01:03:08,301 --> 01:03:11,263 Naprawd臋 go porwali. 736 01:03:12,264 --> 01:03:13,682 Zostaw mnie! 737 01:03:14,683 --> 01:03:16,226 Przywi膮偶 j膮 do krzes艂a. 738 01:03:16,309 --> 01:03:18,645 Dzi臋kuj臋, 偶e pa艅stwo przyjechali. 739 01:03:23,483 --> 01:03:29,281 Jestem wycie艅czona. Musz臋 si臋 pomodli膰. 740 01:03:29,865 --> 01:03:31,783 Uchwycili emocje. 741 01:03:31,867 --> 01:03:35,454 M贸dlcie si臋 za Karla. 742 01:03:47,674 --> 01:03:49,885 A ta czego? 743 01:03:50,260 --> 01:03:51,511 Prosz臋 otworzy膰! 744 01:03:54,389 --> 01:03:56,641 - S艂ucham? - Gdzie ona jest? 745 01:03:57,225 --> 01:03:58,393 Kto? 746 01:03:58,477 --> 01:04:01,396 K艂贸ci艂y艣cie si臋 i znikn臋艂a. Gdzie jest? 747 01:04:01,480 --> 01:04:02,939 Nic nie rozumiem. 748 01:04:03,023 --> 01:04:06,193 - Jedziemy na komisariat. - Jestem aresztowana? 749 01:04:07,527 --> 01:04:09,446 Wi臋c nigdzie nie jad臋. 750 01:04:10,822 --> 01:04:12,324 W ty艂 zwrot. 751 01:04:12,407 --> 01:04:13,700 R臋ce za siebie. 752 01:04:13,784 --> 01:04:19,039 Jedziemy na przes艂uchanie w sprawie Karla Buttonsa i Lei Norton. 753 01:04:19,122 --> 01:04:21,875 - B臋dzie pani tego 偶a艂owa膰. - Go艅 si臋. 754 01:04:22,542 --> 01:04:26,838 Sue, przepraszam. Zapomnia艂am o twoich urodzinach. 755 01:04:30,092 --> 01:04:31,384 Torebka! 756 01:04:33,637 --> 01:04:35,388 A moje prawa? 757 01:04:35,806 --> 01:04:37,891 Masz prawo zamkn膮膰 dzi贸b. 758 01:04:38,350 --> 01:04:41,061 - Uwieraj膮 mnie. - I dobrze. 759 01:04:48,360 --> 01:04:49,778 Dosta艂e艣 m贸j filmik? 760 01:04:49,861 --> 01:04:51,863 Po dw贸ch sekundach? 761 01:04:52,531 --> 01:04:54,449 Czekaj, sprawdz臋. 762 01:04:54,533 --> 01:04:57,160 Masz prawo zamkn膮膰 dzi贸b. 763 01:04:59,037 --> 01:05:02,499 - Za co j膮 aresztowali? - Podrzu膰 cynk Glorii Michaels. 764 01:05:02,582 --> 01:05:05,210 - Oddajesz nasz temat? - Zr贸b to. 765 01:05:05,293 --> 01:05:06,545 Wsiadaj. 766 01:05:06,628 --> 01:05:08,338 - Tak zaraz? - Ju偶! 767 01:05:09,589 --> 01:05:10,924 Do roboty. 768 01:05:12,217 --> 01:05:15,220 - Mieli go wypu艣ci膰. - Mog艂e艣 wzi膮膰 spluw臋. 769 01:05:15,303 --> 01:05:17,806 Z okupem nie jedzie si臋 bez broni. 770 01:05:17,889 --> 01:05:20,726 - K艂amali! - Bandziory k艂ami膮. 771 01:05:20,809 --> 01:05:23,979 Tak jak deszcz jest mokry, a kupa 艣mierdz膮ca. 772 01:05:24,062 --> 01:05:26,356 - Jad臋 na policj臋. - Nie mo偶esz! 773 01:05:26,440 --> 01:05:29,860 - Mog艂em to zrobi膰 od razu. - Ale nie zrobi艂e艣. 774 01:05:29,943 --> 01:05:35,782 A teraz b臋d膮 pyta膰, sk膮d wzi膮艂e艣 20 patoli na okup. 775 01:05:35,866 --> 01:05:37,784 Mam nic nie robi膰? 776 01:05:38,493 --> 01:05:40,871 Tego nie powiedzia艂am. 777 01:05:41,371 --> 01:05:43,373 Oko za oko, Petey. 778 01:05:46,918 --> 01:05:48,545 Mo偶esz si臋 odsun膮膰? 779 01:05:50,338 --> 01:05:53,216 Ustawiamy si臋 tutaj. 780 01:05:53,300 --> 01:05:55,677 Bo偶e, Gloria Michaels! 781 01:05:56,553 --> 01:05:59,181 Zdradza艂 ci臋 z Le膮. 782 01:05:59,514 --> 01:06:01,016 Wiedzia艂a艣 o tym. 783 01:06:01,099 --> 01:06:04,478 Umia艂a艣 przymkn膮膰 oko na romans. 784 01:06:05,395 --> 01:06:06,688 Do czasu. 785 01:06:07,522 --> 01:06:11,276 Mia艂a艣 urodziny, a on kupi艂 kwiaty jakiej艣 zdzirze. 786 01:06:14,071 --> 01:06:15,447 Te偶 bym zabi艂a. 787 01:06:16,573 --> 01:06:21,036 Z艂apa艂abym za minisiurka i strzeli艂a prosto w dziurk臋. 788 01:06:23,080 --> 01:06:24,456 Co si臋 dzieje? 789 01:06:25,040 --> 01:06:26,583 Channel 5? 790 01:06:27,375 --> 01:06:29,336 Cholerni dziennikarze. 791 01:06:39,513 --> 01:06:42,432 Czemu aresztowa艂a pani Sue Buttons? 792 01:06:42,516 --> 01:06:45,977 Czy mia艂a co艣 wsp贸lnego ze znikni臋ciem m臋偶a? 793 01:06:47,270 --> 01:06:51,191 Nie wiem, za co to wszystko. Nie zrobi艂am nic z艂ego. 794 01:06:51,274 --> 01:06:55,737 Niech mi pani pomo偶e. Prosz臋! 795 01:06:55,821 --> 01:06:57,406 Jakie s膮 zarzuty? 796 01:06:58,907 --> 01:07:01,785 Nie wtr膮caj si臋, Reggie! 797 01:07:03,787 --> 01:07:04,913 Harris! 798 01:07:07,040 --> 01:07:08,250 Nie. 799 01:07:16,007 --> 01:07:21,096 - Co si臋 zdarzy艂o w pani urodziny? - Zjecha艂y si臋 wszystkie telewizje. 800 01:07:25,392 --> 01:07:27,561 M贸wi艂a pani, 偶e od razu zasn臋艂a. 801 01:07:28,729 --> 01:07:29,563 Tak. 802 01:07:30,856 --> 01:07:35,152 A ja wiem, 偶e zadzwoni艂a pani i odwo艂a艂a rezerwacj臋. 803 01:07:36,528 --> 01:07:39,948 Zapewne zanim zasn臋艂am. 804 01:07:40,991 --> 01:07:43,034 Dlaczego j膮 pani odwo艂a艂a? 805 01:07:44,703 --> 01:07:48,331 Bo si臋 nie wybiera艂am. 806 01:07:51,585 --> 01:07:53,545 Powiedzia艂a pani: 807 01:07:53,628 --> 01:07:56,673 "By艂y moje urodziny. Na wiecz贸r mieli艣my rezerwacj臋. 808 01:07:56,757 --> 01:07:58,383 Ale chyba zasn臋艂am. 809 01:07:58,467 --> 01:08:03,680 Rano wiedzia艂am, 偶e co艣 si臋 sta艂o, bo Karl mnie nie obudzi艂". 810 01:08:06,516 --> 01:08:09,102 Teraz m贸wi pani, 偶e si臋 nie wybiera艂a. 811 01:08:10,937 --> 01:08:13,690 Wybiera艂a si臋 pani na kolacj臋 czy nie? 812 01:08:16,985 --> 01:08:18,779 M膮ci mi pani w g艂owie. 813 01:08:19,571 --> 01:08:21,364 Prawdy si臋 nie zam膮ci. 814 01:08:22,991 --> 01:08:24,868 Zagin膮艂 mi m膮偶. 815 01:08:25,744 --> 01:08:27,454 Tutaj nie ma kamer. 816 01:08:28,205 --> 01:08:31,917 Nie chc臋 z pani膮 rozmawia膰. To jest n臋kanie. 817 01:08:34,544 --> 01:08:37,297 - Prowadz臋 przes艂uchanie. - Natychmiast! 818 01:08:39,883 --> 01:08:42,677 Kaza艂em ci odpu艣ci膰! 819 01:08:43,969 --> 01:08:46,598 Przyszpil臋 j膮. Daj mi 20 minut. 820 01:08:46,681 --> 01:08:49,683 Przed drzwiami mam Glori臋 Michaels! 821 01:08:49,768 --> 01:08:52,562 - Zabi艂a m臋偶a i Le臋 Norton. - Kogo? 822 01:08:52,646 --> 01:08:55,857 K艂贸ci艂a si臋 z ni膮 wczoraj przed domem. 823 01:08:55,941 --> 01:08:59,611 By艂am u niej, znikn臋艂a. 824 01:08:59,694 --> 01:09:04,241 Auto na podje藕dzie, kuchenka w艂膮czona, zosta艂y kluczyki, torebka - 825 01:09:04,324 --> 01:09:05,700 a Lei nie ma. 826 01:09:05,784 --> 01:09:10,789 Chyba mia艂a romans z Karlem, Sue si臋 dowiedzia艂a i co艣 jej zrobi艂a. 827 01:09:10,872 --> 01:09:11,832 Ma psa? 828 01:09:11,915 --> 01:09:15,252 Mo偶e wysz艂a z nim na spacer. Albo po mleko. 829 01:09:15,335 --> 01:09:20,841 A ty w tym czasie bezprawnie przeszukiwa艂a艣 jej dom! 830 01:09:24,009 --> 01:09:27,138 - Odbieram ci t臋 spraw臋. - Ona zabi艂a m臋偶a! 831 01:09:29,141 --> 01:09:30,600 Pani torebka. 832 01:09:32,060 --> 01:09:34,020 Wiem, 偶e mam racj臋. 833 01:09:35,480 --> 01:09:37,065 Na pewno w to wierzysz. 834 01:09:37,899 --> 01:09:42,236 Trzeba ufa膰 swojemu partnerowi. 835 01:09:44,114 --> 01:09:45,449 Powodzenia. 836 01:09:57,085 --> 01:09:58,670 Cholera, Petey! 837 01:10:06,470 --> 01:10:08,305 Krzyknij, a nie 偶yjesz. 838 01:10:13,727 --> 01:10:15,687 Kr贸tkie o艣wiadczenie. 839 01:10:15,771 --> 01:10:22,110 Pani Buttons nigdy nie by艂a podejrzewana o udzia艂 w znikni臋ciu m臋偶a. 840 01:10:22,194 --> 01:10:26,615 Dlaczego przywieziono j膮 tutaj w kajdankach? 841 01:10:27,157 --> 01:10:29,326 Przez nieporozumienie. 842 01:10:30,452 --> 01:10:32,621 - Nie chcemy ci nic zrobi膰. - Dzisiaj zdechniecie! 843 01:10:32,704 --> 01:10:34,372 - Ty zdechniesz! - Ty! 844 01:10:34,456 --> 01:10:35,957 Nikt nie zdechnie. 845 01:10:37,084 --> 01:10:40,837 Um贸wimy si臋 z szefem na wymian臋. 846 01:10:40,921 --> 01:10:42,172 Spok贸j! 847 01:10:42,255 --> 01:10:46,301 - W艂a艣nie! Bo sama ci臋 uspokoj臋. - G贸wno zrobisz, starucho. 848 01:10:48,261 --> 01:10:49,971 Odstrzeli艂a艣 mi ucho! 849 01:10:50,680 --> 01:10:52,766 Pogadaj z nim. Ja j膮 ucisz臋. 850 01:10:54,267 --> 01:10:57,479 Mamy twoj膮 c贸rk臋. Wypu艣膰 zak艂adnika. 851 01:10:58,772 --> 01:11:00,607 Bo j膮 kropniemy. 852 01:11:01,191 --> 01:11:03,985 - Zmasakruj臋. - Na drugi raz trafi臋 w twarz! 853 01:11:05,821 --> 01:11:09,241 Musz臋 lecie膰. Jonelle rodzi! 854 01:11:10,700 --> 01:11:14,704 - Przeszkadza ci, 偶e to bior臋? - Przeszkadza! 855 01:11:15,038 --> 01:11:17,332 Racja, to twoje. 856 01:11:22,921 --> 01:11:24,673 Dla kogo pracujesz? 857 01:11:24,756 --> 01:11:27,843 - Jej ludzie maj膮 Min臋. - Nie mam 偶adnych ludzi! 858 01:11:28,802 --> 01:11:31,054 Dla kogo pracujesz? 859 01:11:31,388 --> 01:11:32,639 Co robicie? 860 01:11:34,433 --> 01:11:38,645 - Gdzie moja c贸rka? - Karla zabi艂a 偶ona. 861 01:11:38,729 --> 01:11:40,647 - Wzi臋艂a pieni膮dze. - Sue je ma? 862 01:11:40,731 --> 01:11:44,151 - Karl m贸wi艂, 偶e w torbie s膮 trzy miliony. - Ona ma moj膮 c贸rk臋? 863 01:11:44,234 --> 01:11:46,111 Brat Karla, idiota. 864 01:11:46,194 --> 01:11:48,947 Mina powiedzia艂a mu, 偶e mamy Karla. 865 01:11:49,030 --> 01:11:50,824 Nie mam 偶adnych ludzi! 866 01:11:52,743 --> 01:11:54,619 Mam dzieci! 867 01:11:56,079 --> 01:11:57,247 Ja te偶. 868 01:12:10,302 --> 01:12:11,678 Ju偶 jestem. Jedziemy. 869 01:12:12,137 --> 01:12:15,599 - Zrobi艂am parmigian臋. - M贸wi艂a艣, 偶e rodzisz. 870 01:12:15,682 --> 01:12:17,059 K艂ama艂am. 871 01:12:17,851 --> 01:12:21,897 艁ga艂am. Zjedzmy, p贸ki ciep艂e. 872 01:12:23,607 --> 01:12:25,650 - Ale... - Ty te偶 k艂amiesz. 873 01:12:25,734 --> 01:12:27,652 Co masz na my艣li? 874 01:12:28,028 --> 01:12:29,654 Co mam na my艣li? 875 01:12:31,073 --> 01:12:32,866 - Cholerna Rita. - Wyno艣 si臋! 876 01:12:33,867 --> 01:12:37,454 Mo偶esz mie膰 mnie, dzieci i parmigian臋. 877 01:12:37,537 --> 01:12:41,666 Albo kra艣膰 i kluczy膰. Albo-albo. 878 01:12:41,750 --> 01:12:43,085 Maj膮 Karla. 879 01:12:43,168 --> 01:12:46,338 Ray i Mina go porwali. Musia艂em wp艂aci膰 okup. 880 01:12:47,297 --> 01:12:48,882 To m贸j brat. 881 01:12:49,966 --> 01:12:51,885 Porwali go przeze mnie. 882 01:12:51,968 --> 01:12:57,641 Zale偶y mi na tobie i bli藕niakach, nie na Karlu. 883 01:12:57,724 --> 01:12:59,851 A tobie na czym? 884 01:13:03,230 --> 01:13:07,734 Tu Rita. Zostaw wiadomo艣膰. 885 01:13:08,735 --> 01:13:11,113 Zadzwo艅, jak to ods艂uchasz. 886 01:13:14,658 --> 01:13:16,493 Pora i艣膰 na policj臋. 887 01:13:16,993 --> 01:13:22,457 Podczas strzelaniny patrzysz, w co strzelasz, czy walisz na o艣lep? 888 01:13:23,708 --> 01:13:26,420 Odbior臋. Nie ruszaj si臋. 889 01:13:35,345 --> 01:13:38,557 Zjawiaj si臋, zanim strac臋 ucho. 890 01:13:40,392 --> 01:13:41,727 Zajmiemy si臋 Peteyem. 891 01:13:42,227 --> 01:13:46,440 - Ty masz wraca膰. Sam si臋 nim zajm臋. - Odpada! 892 01:13:46,523 --> 01:13:49,443 Jed藕 do domu. 893 01:13:49,526 --> 01:13:52,446 - Nie. - To zostaniesz tutaj. 894 01:13:52,529 --> 01:13:54,281 Nie b膮d藕 g艂upi. 895 01:13:55,490 --> 01:13:57,743 - Zga艣 to. - Spoko, nie podpal臋 nas. 896 01:13:58,827 --> 01:13:59,995 Doro艣nij. 897 01:14:00,078 --> 01:14:01,329 Po co? 898 01:14:10,964 --> 01:14:13,091 Moja Rita. 899 01:14:33,653 --> 01:14:34,821 Cicho. 900 01:14:37,824 --> 01:14:41,369 Tyle krzyku o 20 patoli. 901 01:15:15,028 --> 01:15:18,073 Uzna艂a, 偶e mog艂am zrobi膰 co艣 tak strasznego? 902 01:15:18,949 --> 01:15:22,327 - Zawioz臋 pani膮. - Nie trzeba, siostra czeka. 903 01:15:27,332 --> 01:15:28,625 Dzi臋kuj臋. 904 01:15:29,835 --> 01:15:31,002 Przyjecha艂a艣. 905 01:15:31,086 --> 01:15:32,629 Jasne. 906 01:15:44,433 --> 01:15:48,186 Wiedzia艂am, 偶e przy Glorii Michaels ci臋 wypuszcz膮. 907 01:15:57,195 --> 01:15:58,989 Dlaczego si臋 zatrzyma艂a艣? 908 01:16:03,452 --> 01:16:05,287 Co si臋 sta艂o z Karlem? 909 01:16:05,370 --> 01:16:06,621 Nie wiem. 910 01:16:08,915 --> 01:16:11,793 Je艣li co艣 mu zrobi艂a艣, pomog臋. 911 01:16:12,878 --> 01:16:15,630 Ale musz臋 zna膰 prawd臋. 912 01:16:17,382 --> 01:16:20,093 Niez艂y z ciebie zakapior. 913 01:16:21,803 --> 01:16:23,889 Mia艂a艣 mikrofon. 914 01:16:24,765 --> 01:16:26,141 Nie rozumiem. 915 01:16:31,438 --> 01:16:33,440 - Gdzie pieni膮dze? - Pieni膮dze? 916 01:16:34,066 --> 01:16:37,778 Mo偶e ja te偶 co艣 opowiem w telewizji. 917 01:16:40,405 --> 01:16:42,491 Znalaz艂am to, przes艂uchuj膮c pliki. 918 01:16:42,574 --> 01:16:45,410 Powiem wszystkim o Karlu, wi臋c bez takich! 919 01:16:45,494 --> 01:16:47,704 - Cholera. Sue! - Zostaw mnie! 920 01:16:50,999 --> 01:16:53,960 - Gdzie idziesz? - Dlaczego mi to robisz? 921 01:16:54,044 --> 01:16:57,881 - Chc臋 ci pom贸c! - Nie potrzebuj臋 ci臋! 922 01:16:57,964 --> 01:17:01,259 Pr贸buj臋 by膰 twoj膮 siostr膮! 923 01:17:02,260 --> 01:17:07,390 To si臋 da naprawi膰. Tylko przesta艅 rozmawia膰 z mediami. 924 01:17:07,474 --> 01:17:09,518 No tak. 925 01:17:10,852 --> 01:17:11,812 Co? 926 01:17:12,437 --> 01:17:16,108 Jeste艣 z艂a, bo nie zaprosi艂am ci臋 na konferencj臋. 927 01:17:16,983 --> 01:17:18,860 Mo偶esz za to trafi膰 za kratki. 928 01:17:18,944 --> 01:17:21,988 Jeste艣 zazdrosna, bo wszyscy patrz膮 na mnie. 929 01:17:22,072 --> 01:17:25,450 Bo teraz ja jestem wa偶niejsza. 930 01:17:25,534 --> 01:17:29,538 - Ca艂kiem ci odbi艂o. - Pies ci臋 gania艂! 931 01:17:29,621 --> 01:17:30,747 Jak mi艂o. 932 01:17:34,751 --> 01:17:37,504 - Otw贸rz! - Id藕 st膮d! 933 01:17:37,587 --> 01:17:40,048 Otwieraj, do cholery! 934 01:17:40,132 --> 01:17:44,136 - Chc臋 ci pom贸c. - Prosz臋, odejd藕. 935 01:17:46,888 --> 01:17:48,265 Cze艣膰, Nancy. 936 01:17:48,348 --> 01:17:49,808 Zosta艅. 937 01:17:54,146 --> 01:17:55,647 Gdzie s膮 pieni膮dze? 938 01:17:56,815 --> 01:17:58,191 Jakie pieni膮dze? 939 01:18:00,110 --> 01:18:02,446 B艂臋dnie wzi臋艂a艣 mnie za stoika. 940 01:18:02,946 --> 01:18:06,700 Spytam raz jeszcze, skorygujesz sw贸j b艂膮d. 941 01:18:07,492 --> 01:18:10,162 Karl wzi膮艂 moje pieni膮dze. Gdzie one s膮? 942 01:18:17,294 --> 01:18:19,171 Powiedz mu prawd臋. 943 01:18:26,261 --> 01:18:27,971 Karl znikn膮艂... 944 01:18:32,517 --> 01:18:33,769 Cisza! 945 01:18:34,352 --> 01:18:37,147 Zamkn膮膰 si臋! Zamkn膮膰! 946 01:18:39,232 --> 01:18:42,694 Wiem, gdzie on jest. 947 01:18:42,778 --> 01:18:45,405 Moja siostra nie ma z tym nic wsp贸lnego. 948 01:18:47,824 --> 01:18:51,369 Wypu艣膰 j膮, to ci powiem. 949 01:18:53,080 --> 01:18:55,207 Tak mi przykro, Nancy. 950 01:19:13,683 --> 01:19:14,726 Jecha艂e艣 za mn膮? 951 01:19:14,810 --> 01:19:16,103 Tak. 952 01:19:20,482 --> 01:19:22,442 Nie popar艂em ci臋. 953 01:19:22,984 --> 01:19:24,194 Przepraszam. 954 01:19:25,904 --> 01:19:29,741 - Wierz臋 w twoje przeczucia. - Nie mam na to czasu. 955 01:19:35,956 --> 01:19:37,374 Jones! 956 01:19:40,168 --> 01:19:41,211 Idziesz? 957 01:20:12,451 --> 01:20:13,577 Wysiadaj. 958 01:20:16,580 --> 01:20:17,664 艁opata. 959 01:20:23,837 --> 01:20:25,338 - Gdzie? - Tam. 960 01:20:25,422 --> 01:20:26,631 Maszeruj. 961 01:20:34,014 --> 01:20:38,143 - Potrzebny pok贸j? - My w sprawie 艣ledztwa. 962 01:20:39,394 --> 01:20:41,646 Poznaje pani tych ludzi? 963 01:20:43,732 --> 01:20:46,985 Nie mam pami臋ci do twarzy. Nie to, co m贸j Charlie. 964 01:20:47,069 --> 01:20:50,197 Pami臋ta艂 ka偶d膮. 965 01:20:50,280 --> 01:20:52,532 Trzy wieczory temu. 966 01:20:53,241 --> 01:20:54,701 Przyjrz臋 si臋. 967 01:20:56,244 --> 01:20:59,831 Skoro tu byli, to pewnie ich widzia艂am. 968 01:21:03,543 --> 01:21:04,878 Przykro mi. 969 01:21:09,299 --> 01:21:11,343 Mo偶na zapis z monitoringu? 970 01:21:11,426 --> 01:21:14,513 Zapis? Oczywi艣cie. 971 01:21:14,596 --> 01:21:17,015 Rita, oddzwo艅. 972 01:21:19,184 --> 01:21:20,769 Pojed藕 tam. 973 01:21:21,812 --> 01:21:25,065 - Co艣 jest nie tak. - Wiem. 974 01:21:35,492 --> 01:21:36,827 Przepraszam. 975 01:21:38,078 --> 01:21:41,456 - Mo偶e nie sta膰 nas na normalno艣膰. - Pojad臋 do Rity 976 01:21:42,082 --> 01:21:43,583 i zaraz wracam. 977 01:21:47,712 --> 01:21:49,756 Zaraz wracam. 978 01:22:07,441 --> 01:22:08,734 Cholera! 979 01:22:12,696 --> 01:22:13,864 Kochanie, odbierz. 980 01:22:54,613 --> 01:22:56,615 Skarbie, odbierz! 981 01:23:23,433 --> 01:23:26,103 Jestem w ci膮偶y, gnoju! 982 01:23:27,646 --> 01:23:29,606 B臋dziemy mieli dzieci! 983 01:23:30,273 --> 01:23:31,900 We藕miemy 艣lub! 984 01:23:32,984 --> 01:23:36,154 B臋dziemy szcz臋艣liwi! 985 01:23:56,383 --> 01:23:58,218 - Sue! Mamy j膮! - Ty masz. 986 01:23:58,301 --> 01:24:00,095 O tak! 987 01:24:02,055 --> 01:24:04,433 Idziemy. Cze艣膰, piesiu! 988 01:24:06,059 --> 01:24:07,686 Dzi臋kujemy. 989 01:24:08,729 --> 01:24:11,565 - Dobrej nocy. - Wzajemnie. 990 01:24:13,483 --> 01:24:15,861 Chodzi o morderstwo. 991 01:24:15,944 --> 01:24:17,529 Na razie. 992 01:24:38,633 --> 01:24:40,343 Kochanie... 993 01:24:47,267 --> 01:24:50,437 Wyprowadzimy si臋 st膮d. B臋dziemy szcz臋艣liwi. 994 01:24:50,520 --> 01:24:51,897 S艂owo. 995 01:25:03,116 --> 01:25:04,618 By艂by艣 s艂awny. 996 01:25:04,701 --> 01:25:09,331 Jako ten, kt贸ry znalaz艂 Karla Buttonsa. 997 01:25:09,873 --> 01:25:11,083 Torba. 998 01:25:30,644 --> 01:25:32,270 Nie wiedzia艂am. 999 01:25:33,271 --> 01:25:34,314 Do do艂u. 1000 01:25:35,190 --> 01:25:36,858 Mog臋 ci pom贸c. 1001 01:25:36,942 --> 01:25:40,070 Opowiem twoj膮 histori臋. 1002 01:25:40,904 --> 01:25:41,905 Nie chcia艂by艣? 1003 01:25:42,739 --> 01:25:43,949 Nie, dzi臋ki. 1004 01:25:44,783 --> 01:25:46,451 Rzu膰 bro艅! 1005 01:25:50,122 --> 01:25:53,667 - Przepraszam. - Nie ruszaj si臋! Rzu膰 艂opat臋! 1006 01:25:56,753 --> 01:26:01,842 - Przykro mi z powodu kolegi. - Na kolana! R臋ce nad g艂ow臋! 1007 01:26:03,760 --> 01:26:07,681 Uratowa艂a mnie pani. Powiem to na konferencji prasowej. 1008 01:26:07,764 --> 01:26:10,183 Koniec z konferencjami! 1009 01:26:18,108 --> 01:26:20,068 Przepraszam. 1010 01:26:20,152 --> 01:26:21,528 Ja nie chcia艂am. 1011 01:26:21,611 --> 01:26:27,033 Powiem wszystkim, 偶e mnie uratowa艂a艣. 1012 01:26:27,117 --> 01:26:29,161 B臋dziesz s艂awna. 1013 01:26:34,249 --> 01:26:35,584 Wal si臋. 1014 01:27:17,793 --> 01:27:20,003 Moja historia ma znaczenie. 1015 01:27:25,217 --> 01:27:26,676 Radz臋 sobie. 1016 01:27:35,685 --> 01:27:37,479 Jestem pewna siebie. 1017 01:27:41,274 --> 01:27:43,944 Moje 偶ycie ewoluuje. 1018 01:27:44,361 --> 01:27:47,239 Wiadomo艣膰 z ostatniej chwili. 1019 01:27:47,322 --> 01:27:54,037 13-letnia Emma Rose znalaz艂a si臋 ca艂a i zdrowa na przystanku w Miami. 1020 01:27:54,121 --> 01:27:58,834 Rodzina twierdzi, 偶e uciek艂a z domu. 1021 01:28:02,170 --> 01:28:07,801 Sue Buttons prze偶y艂a weekend grozy. Pe艂en chaosu i 艣mierci. 1022 01:28:07,884 --> 01:28:12,055 Wielu z nas by go nie przetrwa艂o. 1023 01:28:13,098 --> 01:28:14,850 Ale ty przetrwa艂a艣. 1024 01:28:15,559 --> 01:28:18,395 I mia艂a艣 odwag臋, by o tym opowiedzie膰. 1025 01:28:19,563 --> 01:28:24,192 Rok temu zdarzy艂y si臋 trzy najgorsze dni w moim 偶yciu. 1026 01:28:24,276 --> 01:28:27,904 Straci艂am m臋偶a i nadziej臋. 1027 01:28:27,988 --> 01:28:32,909 Dzi臋ki afirmacjom odnalaz艂am w sobie si艂臋. 1028 01:28:32,993 --> 01:28:36,788 Chcia艂am przekaza膰 j膮 innym, wi臋c napisa艂am ksi膮偶k臋. 1029 01:28:36,872 --> 01:28:39,791 Bestseller. 1030 01:28:41,626 --> 01:28:43,336 "Odzyskaj swoje 偶ycie". 1031 01:28:43,420 --> 01:28:47,382 Ameryko, oto Sue Buttons. 1032 01:28:49,217 --> 01:28:52,554 Cze艣膰, Ameryko. Mi艂o ci臋 pozna膰. 1033 01:28:58,185 --> 01:29:01,063 RE呕YSERIA 1034 01:29:01,688 --> 01:29:04,524 SCENARIUSZ 1035 01:29:30,467 --> 01:29:33,804 Cytat na ok艂adce g艂osi: 1036 01:29:33,887 --> 01:29:38,308 "Je艣li si臋 poka偶esz, w ko艅cu ci臋 zobacz膮". 1037 01:29:38,392 --> 01:29:40,268 Opowiedz o nim. 1038 01:29:40,352 --> 01:29:45,232 Jest dla mnie szczeg贸lny. Objawi艂 mi si臋 we 艣nie. 1039 01:29:45,315 --> 01:29:48,735 Sny s膮 szalenie wa偶ne. 1040 01:29:49,361 --> 01:29:50,862 Napisz臋 ksi膮偶k臋. 1041 01:29:50,946 --> 01:29:53,198 W艂a艣nie postanowi艂am. 1042 01:29:53,824 --> 01:29:57,369 Pod tytu艂em "Uciec w sny". 1043 01:29:58,453 --> 01:30:00,622 Pi臋kny. Powiem to tutaj. 1044 01:30:00,705 --> 01:30:05,627 Nosz臋 w sobie now膮 ksi膮偶k臋. Zr贸bmy wsp贸ln膮 promocj臋. 1045 01:30:07,003 --> 01:30:12,551 Jeszcze nie mam tytu艂u. Mo偶e "Odzyskuj dalej". 1046 01:30:13,093 --> 01:30:15,470 - Swoje 偶ycie? - Oczywi艣cie. 1047 01:30:15,554 --> 01:30:19,599 "Odzyskuj dalej swoje 偶ycie". 1048 01:30:19,683 --> 01:30:20,976 Jeste艣 dzielna. 1049 01:30:25,063 --> 01:30:28,024 ZDJ臉CIA 1050 01:30:39,077 --> 01:30:42,038 MUZYKA 1051 01:31:00,098 --> 01:31:06,063 SKANDAL W HRABSTWIE YUBA 74470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.