Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,564 --> 00:00:41,588
Haille!
2
00:00:44,401 --> 00:00:45,425
Haille!
3
00:00:45,636 --> 00:00:47,467
Onde voc� est�?
4
00:00:47,571 --> 00:00:48,560
Haille!
5
00:00:53,410 --> 00:00:54,570
- O que � isso?
- Cale-se.
6
00:00:54,612 --> 00:00:57,376
O que voc�s querem?
Diga o que voc�s querem.
7
00:00:57,448 --> 00:00:59,416
Cale a boca
e entregue a carteira!
8
00:00:59,517 --> 00:01:01,485
Tudo bem. Tome...
9
00:01:01,519 --> 00:01:02,577
leve tudo.
10
00:01:04,488 --> 00:01:07,389
Onde est� meu cachorro?
N�o fa�am mal ao meu cachorro.
11
00:01:07,458 --> 00:01:10,484
- O cachorro est� bem.
- Ent�o, o que voc�s querem?
12
00:01:11,395 --> 00:01:14,455
- Diga o que voc�s querem!
- A alian�a! Passe a alian�a!
13
00:01:14,598 --> 00:01:18,534
N�o levem minha alian�a!
Minha mulher vai me matar.
14
00:01:18,602 --> 00:01:20,467
V� logo, Pete!
15
00:01:23,374 --> 00:01:24,363
Pete!
16
00:01:31,615 --> 00:01:32,604
Eu...
17
00:01:34,485 --> 00:01:36,453
n�o consigo.
18
00:01:37,555 --> 00:01:38,579
Billy...
19
00:01:40,524 --> 00:01:41,582
n�o consigo.
20
00:01:57,508 --> 00:01:59,408
Deus me perdoe.
21
00:02:05,516 --> 00:02:06,574
L� vem eles!
22
00:02:20,464 --> 00:02:21,590
Como foi?
23
00:02:22,433 --> 00:02:23,559
Fizemos o servi�o.
24
00:02:23,601 --> 00:02:25,398
Eu o matei.
25
00:02:33,611 --> 00:02:37,547
ASSASSINATO EM NEW HAMPSHIRE
26
00:02:44,622 --> 00:02:47,614
Pamela Smart era um exemplo...
27
00:02:48,425 --> 00:02:50,620
para os alunos
do Winnacunnett.
28
00:02:51,395 --> 00:02:53,590
Era jovem, brilhante...
29
00:02:53,631 --> 00:02:55,428
atraente...
30
00:02:55,466 --> 00:02:57,491
e diretora de m�dia
do col�gio.
31
00:02:58,535 --> 00:03:01,470
Os alunos a admiravam.
Gostavam dela!
32
00:03:01,505 --> 00:03:05,566
E um deles, Billy Flynn,
apaixonou-se por ela!
33
00:03:06,477 --> 00:03:07,603
Era uma fantasia!
34
00:03:08,445 --> 00:03:10,572
Como qualquer adolescente
se apaixonaria!
35
00:03:10,614 --> 00:03:15,483
Mas sua fantasia
era estimulada...
36
00:03:16,420 --> 00:03:17,546
alimentada!
37
00:03:17,621 --> 00:03:20,522
Correspondida pela Sra. Smart.
38
00:03:21,492 --> 00:03:25,485
A r� iniciou um caso
com Billy Flynn.
39
00:03:25,562 --> 00:03:31,501
Ela admite ter tido rela��o
sexual com o rapaz de 16 anos.
40
00:03:31,535 --> 00:03:33,435
V�rias vezes, ali�s.
41
00:03:33,470 --> 00:03:35,438
Na casa dele,
no carro dela....
42
00:03:35,472 --> 00:03:37,463
na sala dela do col�gio.
43
00:03:39,610 --> 00:03:43,512
Mas ap�s terem rela��o
pela primeira vez...
44
00:03:43,580 --> 00:03:45,445
na casa dela...
45
00:03:45,516 --> 00:03:47,575
na cama que ela dividia
com o marido, Greg...
46
00:03:48,385 --> 00:03:49,545
que viajara a trabalho...
47
00:03:51,388 --> 00:03:53,583
ela levou Billy
para a casa dele...
48
00:03:54,425 --> 00:03:57,417
e informou que eles...
49
00:03:57,528 --> 00:03:59,428
teriam que...
50
00:03:59,530 --> 00:04:00,554
romper.
51
00:04:00,631 --> 00:04:02,622
Greg estava desconfiando.
52
00:04:03,600 --> 00:04:06,433
E nada mais poderia
ser feito.
53
00:04:06,503 --> 00:04:09,472
A n�o ser, matar Greg.
54
00:04:11,508 --> 00:04:13,567
E nas 12 semanas seguintes...
55
00:04:13,610 --> 00:04:15,510
Pamela Smart...
56
00:04:15,579 --> 00:04:20,448
Instigou implacavelmente
e instruiu Billy Flynn...
57
00:04:20,517 --> 00:04:23,384
a tirar a vida
de seu marido.
58
00:04:58,522 --> 00:04:59,454
Al�?
59
00:04:59,523 --> 00:05:01,582
Estaria interessada
em um seguro de vida?
60
00:05:02,426 --> 00:05:04,417
Conseguiu o emprego
na Northeastern!
61
00:05:04,495 --> 00:05:06,395
Em Dateline, New Hampshire.
62
00:05:06,463 --> 00:05:08,522
Greg Smart segue
os passos do pai.
63
00:05:08,565 --> 00:05:11,466
O mundo estar� mais seguro
a partir de segunda-feira.
64
00:05:11,502 --> 00:05:14,403
Parab�ns, Greg.
Que boa not�cia!
65
00:05:14,471 --> 00:05:15,529
Obrigado.
66
00:05:15,572 --> 00:05:18,564
Por acaso
minha noiva est� a�?
67
00:05:28,385 --> 00:05:30,444
Greg est� no telefone.
Ele conseguiu o emprego.
68
00:05:34,391 --> 00:05:36,552
- Conseguiu mesmo?
- Como eles poderiam resistir?
69
00:05:36,627 --> 00:05:39,528
Consegue arrumar
a mala em uma hora?
70
00:05:40,531 --> 00:05:42,624
- Para qu�?
- Para um �ltimo fim de semana...
71
00:05:42,666 --> 00:05:45,464
de liberdade em Boston.
72
00:05:45,536 --> 00:05:46,560
Como �ltimo fim de semana?
73
00:05:46,637 --> 00:05:48,628
Pammy, � for�a de express�o.
74
00:05:49,540 --> 00:05:51,440
Ent�o, pegarei voc� �s 6h?
75
00:05:52,609 --> 00:05:54,577
- Tudo bem.
- Certo. Tchau.
76
00:05:55,579 --> 00:05:58,571
Que maravilha! Era disso
que ele estava precisando.
77
00:05:58,615 --> 00:05:59,604
O qu�?
78
00:06:00,417 --> 00:06:03,511
Ele precisa amadurecer
um pouco.
79
00:06:03,554 --> 00:06:06,523
Nada como um emprego
para amadurecer algu�m.
80
00:06:33,584 --> 00:06:36,417
Fiz reserva no restaurante
para �s 18:30h.
81
00:06:36,453 --> 00:06:37,613
Vamos indo.
Vamos pegar tr�nsito.
82
00:06:37,654 --> 00:06:39,519
O que fez no cabelo?
83
00:06:40,390 --> 00:06:43,587
O barbeiro ainda deve
estar varrendo o ch�o.
84
00:06:45,462 --> 00:06:47,396
Eu tinha de cortar.
85
00:06:47,464 --> 00:06:49,523
Sou um executivo agora.
86
00:06:49,600 --> 00:06:52,433
Mas estava t�o lindo.
87
00:06:52,469 --> 00:06:53,493
Eu sei.
88
00:06:53,604 --> 00:06:55,469
E � todo seu.
89
00:06:56,406 --> 00:06:59,569
N�o quero em um envelope,
quero em sua cabe�a!
90
00:07:00,444 --> 00:07:03,538
- Que loucura, voc� parece...
- Posso parecer o Donald Trump...
91
00:07:04,414 --> 00:07:06,507
mas ainda me sinto
como Jon Bon Jovi.
92
00:07:06,550 --> 00:07:09,451
- N�o tem gra�a!
- Amor...
93
00:07:09,586 --> 00:07:13,488
daqui uns meses, depois
que estourar as vendas...
94
00:07:13,557 --> 00:07:16,390
deixo crescer
e ningu�m vai se importar.
95
00:07:16,460 --> 00:07:18,519
At� l�, preciso
causar boa impress�o.
96
00:07:18,595 --> 00:07:20,529
Faz parte do jogo.
97
00:07:21,398 --> 00:07:26,495
N�o vai de salto alto e busti�
de lantejoula na escola, vai?
98
00:07:29,640 --> 00:07:31,608
� a mesma coisa, n�o �?
99
00:07:31,642 --> 00:07:33,473
Acho que sim.
100
00:07:33,610 --> 00:07:36,511
� s� cabelo.
101
00:07:37,514 --> 00:07:39,505
N�o vamos estragar
o fim de semana!
102
00:07:40,417 --> 00:07:44,444
Ainda sou eu.
E vamos ter muita divers�o.
103
00:07:46,456 --> 00:07:47,445
Tudo bem.
104
00:07:50,561 --> 00:07:53,462
Vou pegar o salto alto
e as lantejoulas.
105
00:07:53,630 --> 00:07:55,530
Essa � minha garota!
106
00:08:39,543 --> 00:08:44,446
Que tipo de pessoa planeja,
em detalhes...
107
00:08:44,514 --> 00:08:48,450
a morte do marido de 24 anos
com quem se casou h� 11 meses?
108
00:08:49,386 --> 00:08:52,617
Que tipo de pessoa conspira
com o amante adolescente...
109
00:08:53,423 --> 00:08:56,449
e seus amigos,
para cometer esta atrocidade?
110
00:08:57,394 --> 00:09:02,457
E que tipo de pessoa passa
as semanas seguintes...
111
00:09:02,499 --> 00:09:07,459
quando a fam�lia e os amigos
choram a morte...
112
00:09:07,504 --> 00:09:08,528
de Greg Smart...
113
00:09:08,605 --> 00:09:12,632
passar essas semanas
friamente encobrindo o fato...
114
00:09:13,477 --> 00:09:17,470
de ser c�mplice volunt�ria
no assassinato?
115
00:09:19,583 --> 00:09:22,381
Que tipo de mulher
� Pamela Smart?
116
00:09:22,419 --> 00:09:23,511
� uma mulher perigosa!
117
00:09:36,566 --> 00:09:37,590
M�sica?
118
00:09:38,602 --> 00:09:41,537
Como arrumou espa�o
a� para a roupa?
119
00:09:42,506 --> 00:09:44,474
Quem precisa de roupa?
120
00:09:47,511 --> 00:09:48,569
Quer dan�ar?
121
00:10:09,599 --> 00:10:14,502
Judy, obrigada por me fazer
sentir parte da fam�lia!
122
00:10:14,638 --> 00:10:17,630
�s vezes, sinto-me mais pr�xima
de voc�s que de minha fam�lia...
123
00:10:18,408 --> 00:10:19,534
e queria que soubessem.
124
00:10:20,444 --> 00:10:22,537
Temos orgulho
de t�-la como nora.
125
00:10:22,612 --> 00:10:26,605
E voc� faz parte da fam�lia!
Agora, v�o se divertir.
126
00:10:38,528 --> 00:10:42,624
� seu filho corrompendo o seguran�a
para entrarmos na praia particular.
127
00:10:43,433 --> 00:10:44,627
- Funcionou.
- Esse � meu filho!
128
00:10:45,469 --> 00:10:48,461
Acabaram de voltar
e j� organizou as fotos.
129
00:10:48,505 --> 00:10:49,563
Incr�vel.
130
00:10:49,639 --> 00:10:52,403
- Que tal um champanhe?
- Boa ideia!
131
00:10:52,476 --> 00:10:56,412
Vejam quantos presentes!
Voc�s est�o feitos.
132
00:10:56,613 --> 00:10:59,446
Se Bill e eu tiv�ssemos ganhado
tantos presentes assim...
133
00:10:59,516 --> 00:11:01,541
- ele teria se aposentado antes.
- � verdade.
134
00:11:01,618 --> 00:11:03,586
Esta torradeira custou $275.
135
00:11:04,554 --> 00:11:07,455
N�o � a coisa mais fant�stica
que voc�s j� viram?
136
00:11:07,491 --> 00:11:09,516
Por esse pre�o,
� bom que seja!
137
00:11:09,593 --> 00:11:12,619
Por esse pre�o, � bom que fa�a
os ovos e o bacon tamb�m.
138
00:11:13,396 --> 00:11:15,387
O irm�o de Bill n�o deu
uma torradeira?
139
00:11:15,465 --> 00:11:19,492
Deu, mas era de $85.
N�o, $65 na promo��o.
140
00:11:19,536 --> 00:11:22,471
Ent�o, devolvi
e fiquei com o cr�dito.
141
00:11:22,506 --> 00:11:25,498
- Pam...
- Voc� sabe o pre�o de tudo isso?
142
00:11:25,542 --> 00:11:28,534
Foi at� a loja
e viu os pre�os?
143
00:11:28,612 --> 00:11:31,581
� claro.
Sei at� os centavos.
144
00:11:32,415 --> 00:11:34,645
Fiz uma lista no computador.
145
00:11:35,552 --> 00:11:37,520
E posso lhe dizer.
146
00:11:39,456 --> 00:11:40,514
Por exemplo...
147
00:11:40,590 --> 00:11:44,549
o presente mais barato
de minha fam�lia custou $95.
148
00:11:44,628 --> 00:11:46,391
Que beleza!
149
00:11:46,463 --> 00:11:49,591
Mas o mais barato do lado
de voc�s custou $55.
150
00:11:50,600 --> 00:11:53,467
- E a m�dia...
- Pam, deixa para l�.
151
00:11:53,570 --> 00:11:55,401
Ningu�m se importa!
152
00:11:55,472 --> 00:11:57,599
� importante saber
o valor das coisas.
153
00:11:58,542 --> 00:12:01,602
A m�dia do meu lado
foi de $123.
154
00:12:02,412 --> 00:12:04,471
E a m�dia do seu lado
foi de $89.
155
00:12:04,648 --> 00:12:07,481
� importante saber isso,
n�o acham?
156
00:12:09,452 --> 00:12:10,510
Champanhe?
157
00:12:12,455 --> 00:12:13,581
$16,95.
158
00:12:16,393 --> 00:12:19,556
Pam participou do plano
para matar seu marido?
159
00:12:19,596 --> 00:12:21,587
Vamos provar que n�o.
160
00:12:22,432 --> 00:12:26,459
Mas � preciso que tenham
a mente aberta para os fatos.
161
00:12:26,603 --> 00:12:28,434
Todos os fatos.
162
00:12:28,538 --> 00:12:32,474
Todo cidad�o tem direito
a um julgamento justo.
163
00:12:32,609 --> 00:12:35,578
Cabe a voc�s
que isso aconte�a aqui.
164
00:12:36,413 --> 00:12:37,607
Est� em suas m�os.
165
00:12:38,415 --> 00:12:41,475
E precisam ouvir tudo
dentro do contexto.
166
00:12:42,552 --> 00:12:44,645
Contexto.
N�o partes isoladas...
167
00:12:44,688 --> 00:12:47,486
que parecem formar
a verdade...
168
00:12:47,524 --> 00:12:51,392
mas precisam analisar
no contexto pessoal.
169
00:12:51,461 --> 00:12:52,519
Se fizerem isso...
170
00:12:52,596 --> 00:12:55,531
se derem a Pamela Smart
um julgamento justo...
171
00:12:55,599 --> 00:12:57,499
se n�o tirarem
conclus�es precipitadas...
172
00:12:57,534 --> 00:12:59,468
mas deixarem o processo
se desenrolar...
173
00:12:59,536 --> 00:13:01,527
ent�o, concluir�o
por sua inoc�ncia!
174
00:13:01,605 --> 00:13:04,472
E talvez at� fiquem com raiva,
como fiquei...
175
00:13:04,507 --> 00:13:06,600
que este caso tenha sido
levado a julgamento.
176
00:13:19,623 --> 00:13:20,612
Pam?
177
00:13:27,597 --> 00:13:29,462
O que aconteceu?
178
00:13:32,502 --> 00:13:36,598
A resposta do canal 9
� que n�o sirvo para eles.
179
00:13:37,641 --> 00:13:39,575
Amor, sinto muito.
180
00:13:40,510 --> 00:13:42,569
Voc� se preparou
para o teste, eu sei.
181
00:13:42,612 --> 00:13:47,515
S�o idiotas demais para
reconhecer meu talento.
182
00:13:48,451 --> 00:13:50,646
Vou apodrecer
naquela escola...
183
00:13:51,454 --> 00:13:54,423
ensinando alunos
a ligar um v�deo.
184
00:13:55,592 --> 00:14:00,586
Acha que Barbara Walters
fez sucesso no primeiro teste?
185
00:14:00,630 --> 00:14:02,461
Eu quero agora.
186
00:14:02,565 --> 00:14:05,432
-Amor, voc� tem 22 anos.
- Sei minha idade.
187
00:14:05,602 --> 00:14:08,503
S� estou dizendo
que um teste...
188
00:14:08,538 --> 00:14:10,472
Desculpe, eu s�...
189
00:14:10,640 --> 00:14:12,608
eu sei, desculpe.
190
00:14:14,577 --> 00:14:17,546
N�o vai se atrasar
para o trabalho?
191
00:14:17,614 --> 00:14:19,479
Desculpe.
192
00:14:21,484 --> 00:14:23,418
Voc� vai ficar bem?
193
00:14:26,523 --> 00:14:29,583
Devo chegar em casa �s 22h.
Vai estar acordada?
194
00:14:30,393 --> 00:14:32,554
N�o, tenho aula cedo amanh�.
195
00:14:39,469 --> 00:14:40,527
Pammy...
196
00:14:41,638 --> 00:14:43,629
se serve de consolo...
197
00:14:44,474 --> 00:14:47,637
preferia ouvir as not�cias
de voc� que de outra na TV.
198
00:14:48,445 --> 00:14:49,469
� s�rio.
199
00:15:00,590 --> 00:15:04,458
Eu e meus amigos
cheiramos coca�na...
200
00:15:04,594 --> 00:15:07,529
umas tr�s vezes, talvez mais.
201
00:15:08,498 --> 00:15:11,490
Eles disseram
que era o m�ximo.
202
00:15:13,503 --> 00:15:14,629
S� que...
203
00:15:15,572 --> 00:15:18,507
depois que passava o efeito...
204
00:15:20,610 --> 00:15:22,510
tudo continuava l�.
205
00:15:26,649 --> 00:15:30,517
Aquilo que incomodava
as pessoas...
206
00:15:31,454 --> 00:15:33,479
que a coca devia tirar...
207
00:15:35,492 --> 00:15:37,460
parecia que incomodava mais.
208
00:15:39,496 --> 00:15:44,456
A melhor coisa � resolver
seus problemas.
209
00:15:46,436 --> 00:15:49,405
E assim n�o tem motivo
para cheirar coca�na!
210
00:15:51,608 --> 00:15:53,633
Acho que Billy tem raz�o.
211
00:15:56,446 --> 00:16:00,610
� como a cren�a de que rock
e drogas andam juntos.
212
00:16:01,518 --> 00:16:02,576
N�o tem nada a ver.
213
00:16:03,520 --> 00:16:06,455
Ningu�m curte heavy metal
mais do que eu.
214
00:16:06,489 --> 00:16:09,583
Tinha um programa
em uma r�dio...
215
00:16:10,393 --> 00:16:11,587
de faculdade na Fl�rida!
216
00:16:12,562 --> 00:16:15,463
Era conhecida como
Dama do Metal
217
00:16:16,499 --> 00:16:20,526
Ia a todos os shows.
Passei a conhecer os grupos.
218
00:16:21,538 --> 00:16:25,474
Van Halen foi ao meu programa
falar sobre drogas.
219
00:16:25,508 --> 00:16:29,467
E falou as mesmas coisas
que Billy.
220
00:16:31,581 --> 00:16:34,482
Na verdade � o seguinte...
221
00:16:35,552 --> 00:16:39,545
quando o embalo termina,
os problemas continuam l�.
222
00:16:40,557 --> 00:16:43,617
E voc� fica
de olhos injetados.
223
00:16:44,461 --> 00:16:47,453
Pobre e vulner�vel
Billy Flynn.
224
00:16:48,498 --> 00:16:51,524
Qu�o vulner�vel, eu pergunto?
Qu�o inocente?
225
00:16:51,568 --> 00:16:54,503
Qu�o coitado?
Qu�o male�vel?
226
00:16:54,571 --> 00:16:56,539
N�o uma vez...
227
00:16:57,407 --> 00:17:01,400
mas tr�s vezes ele admitiu
ter tentado matar Greg Smart.
228
00:17:01,578 --> 00:17:06,447
Uma pessoa que p�s
uma arma na cabe�a de algu�m.
229
00:17:06,583 --> 00:17:09,450
Algu�m que implorou
pela sua vida!
230
00:17:09,486 --> 00:17:12,478
E que ent�o,
puxou o gatilho...
231
00:17:12,522 --> 00:17:15,514
viu o sangue espirrar
e deixou a v�tima morrer.
232
00:17:16,426 --> 00:17:17,620
O que voc� faz na escola?
233
00:17:18,394 --> 00:17:19,520
Como diretora de m�dia?
234
00:17:19,562 --> 00:17:23,464
- N�o quis ofender, eu s�...
- N�o, � uma �tima pergunta!
235
00:17:23,633 --> 00:17:26,500
Fa�o tudo ligado � m�dia!
236
00:17:26,603 --> 00:17:28,571
Fa�o os informes.
237
00:17:28,605 --> 00:17:31,472
Sou respons�vel
pelo jornal da escola!
238
00:17:31,508 --> 00:17:34,636
Tiro fotos, escrevo artigos,
fa�o o layout no computador.
239
00:17:35,478 --> 00:17:38,538
Puxa! Deve ser legal.
240
00:17:39,415 --> 00:17:41,610
� legal.
O trabalho pode ser gostoso.
241
00:17:42,485 --> 00:17:43,543
Acho que sim.
242
00:17:44,454 --> 00:17:45,546
Eu nunca...
243
00:17:46,489 --> 00:17:47,547
sei l�.
244
00:17:47,624 --> 00:17:49,421
O que voc� quer fazer?
245
00:17:51,561 --> 00:17:55,588
Estava pensando
em fazer jornalismo.
246
00:17:56,599 --> 00:17:58,590
Podia fazer est�gio comigo.
247
00:17:59,469 --> 00:18:02,461
Sempre preciso de ajuda!
Pod�amos fazer algo juntas...
248
00:18:02,505 --> 00:18:03,597
para voc� ver se gosta!
249
00:18:04,407 --> 00:18:05,499
Seria legal.
250
00:18:05,608 --> 00:18:08,543
-Vou descer aqui.
- Qual � sua casa?
251
00:18:08,578 --> 00:18:10,546
- � mais na frente.
- Eu levo voc�.
252
00:18:10,580 --> 00:18:12,571
N�o precisa, � s�rio.
253
00:18:17,520 --> 00:18:18,646
Obrigada! At�.
254
00:18:19,622 --> 00:18:20,611
At�.
255
00:18:25,495 --> 00:18:27,520
Passe para c�,
n�o quero parecer chofer.
256
00:18:29,499 --> 00:18:30,488
Claro.
257
00:18:44,647 --> 00:18:46,512
Voc� toca guitarra?
258
00:18:47,417 --> 00:18:49,408
Estava vendo pelo espelho.
259
00:18:51,487 --> 00:18:52,579
Bem...
260
00:18:53,489 --> 00:18:54,513
eu tento.
261
00:18:54,591 --> 00:18:57,492
Namorei um cara que tocava
guitarra em uma banda!
262
00:18:57,527 --> 00:18:59,654
� preciso se dedicar
muito para ser bom.
263
00:19:01,397 --> 00:19:02,557
Curte Van Halen?
264
00:19:03,633 --> 00:19:07,399
Curto. Voc� o conhece mesmo,
como falou na escola?
265
00:19:07,470 --> 00:19:10,405
N�o sou amiga dele,
mas ele foi em meu programa...
266
00:19:10,473 --> 00:19:12,600
e conversamos
depois que sa�mos do ar.
267
00:19:13,409 --> 00:19:14,603
� minha banda favorita...
268
00:19:14,644 --> 00:19:17,579
depois do Motley Crue
e do Whlte Snake.
269
00:19:17,647 --> 00:19:19,615
Adoro essa m�sica!
270
00:19:35,632 --> 00:19:37,429
Obrigado pela carona!
271
00:19:37,467 --> 00:19:38,559
At� mais.
272
00:19:38,601 --> 00:19:40,432
De nada!
273
00:19:40,536 --> 00:19:42,561
Voc� foi �timo esta noite...
274
00:19:43,473 --> 00:19:45,441
no debate sobre as drogas.
275
00:19:47,477 --> 00:19:49,468
-Voc� tamb�m.
- � s�rio?
276
00:19:50,580 --> 00:19:54,539
- �, todos n�s achamos.
- Obrigada, � bom saber.
277
00:19:56,452 --> 00:19:57,476
At� mais.
278
00:19:58,521 --> 00:20:02,480
Se quer tocar
guitarra a s�rio...
279
00:20:03,526 --> 00:20:06,495
precisa se dedicar muito, sabe?
280
00:20:07,630 --> 00:20:08,619
Sei.
281
00:20:10,500 --> 00:20:13,469
Lembre-se, quando
voc� quer muito uma coisa...
282
00:20:13,536 --> 00:20:15,436
e n�o desiste...
283
00:20:15,571 --> 00:20:19,507
pode ter tudo o que quiser.
284
00:20:21,577 --> 00:20:23,602
Foi um prazer conhec�-lo.
285
00:20:25,615 --> 00:20:26,604
Igualmente.
286
00:20:28,484 --> 00:20:29,508
Obrigado.
287
00:20:42,632 --> 00:20:45,601
No segundo dia de Natal
Meu amor me deu
288
00:20:46,402 --> 00:20:50,463
Duas rolinhas
E uma perdiz em uma pereira
289
00:20:50,506 --> 00:20:53,566
No terceiro dia de Natal
Meu amor me deu
290
00:20:53,643 --> 00:20:59,479
Tr�s galinhas, duas rolinhas
E uma perdiz em uma pereira
291
00:20:59,549 --> 00:21:02,609
No quarto dia de Natal
Meu amor me deu
292
00:21:02,652 --> 00:21:04,449
Judy?
293
00:21:05,555 --> 00:21:07,420
Quatro bem-te-vis.
294
00:21:07,490 --> 00:21:08,548
Quatro bem-te-vis
295
00:21:08,591 --> 00:21:13,654
Tr�s galinhas, duas rolinhas
E uma perdiz em uma pereira
296
00:21:14,464 --> 00:21:17,433
No quinto dia de Natal
Meu amor me deu
297
00:21:17,500 --> 00:21:18,489
Greg?
298
00:21:19,502 --> 00:21:21,595
Cinco gansos cascudos
299
00:21:22,472 --> 00:21:24,531
Tudo bem, eu sei.
300
00:21:25,441 --> 00:21:26,567
Cinco galinhas
301
00:21:26,609 --> 00:21:27,633
N�o!
302
00:21:28,478 --> 00:21:31,470
- Tudo bem, eu sei.
- Cinco an�is de ouro
303
00:21:31,547 --> 00:21:34,607
Cinco an�is de couro!
304
00:21:35,585 --> 00:21:37,416
Quatro bem-te-vis
305
00:21:37,487 --> 00:21:43,448
Tr�s galinhas, duas rolinhas
E uma perdiz em uma pereira
306
00:21:43,526 --> 00:21:46,620
No sexto dia de Natal
Meu amor me deu
307
00:21:47,530 --> 00:21:51,432
Vamos, renas! Dasher,
Dancer, Prancer, Vixen!
308
00:21:51,501 --> 00:21:54,493
- Comet, Cupid...
- N�o vai dizer todas, vai?
309
00:21:55,571 --> 00:21:57,436
� Natal.
310
00:21:57,640 --> 00:22:00,575
O que voc� preferia?
Poesia infantil?
311
00:22:00,643 --> 00:22:02,611
Que calasse a boca!
312
00:22:04,414 --> 00:22:05,608
Tudo bem, chega!
313
00:22:06,616 --> 00:22:09,585
N�o vai ganhar beijo
quando chegar em casa!
314
00:22:10,486 --> 00:22:11,612
Nem queijo!
315
00:22:12,488 --> 00:22:14,422
''Nem queijo''...
316
00:22:14,457 --> 00:22:16,425
Podia calar a boca?
317
00:22:17,460 --> 00:22:20,486
N�o v� que parece um idiota
quando bebe assim?
318
00:22:20,563 --> 00:22:22,554
Quantos licores tomou?
319
00:22:22,665 --> 00:22:26,431
Que chatice!
Nem ouve o que eu falo.
320
00:22:26,502 --> 00:22:27,469
Pam, chega!
321
00:22:28,438 --> 00:22:29,496
Desculpe.
322
00:22:30,440 --> 00:22:32,567
� que eu n�o gosto disso.
323
00:22:37,413 --> 00:22:39,404
N�o sou alco�latra.
324
00:22:39,649 --> 00:22:41,640
S� quis ficar alegre.
325
00:22:53,463 --> 00:22:54,589
Bill, quem ser�?
326
00:22:54,630 --> 00:22:56,427
Eu atendo.
327
00:23:01,571 --> 00:23:03,596
- Ele bateu em mim.
- O qu�?
328
00:23:03,639 --> 00:23:05,470
- Ele bateu em mim.
- Quem?
329
00:23:05,508 --> 00:23:08,477
- Greg, agora.
- Voc� est� bem?
330
00:23:08,544 --> 00:23:09,636
- O que aconteceu?
- Ele me bateu.
331
00:23:10,413 --> 00:23:11,607
Pam, eu lamento.
332
00:23:32,668 --> 00:23:34,397
Greg?
333
00:23:36,639 --> 00:23:38,539
Greg? Voc�...
334
00:23:38,641 --> 00:23:39,630
Pai?
335
00:23:40,543 --> 00:23:41,601
Que horas s�o?
336
00:23:41,644 --> 00:23:44,545
- O que est� fazendo aqui?
- Voc� bateu em sua mulher?
337
00:23:45,548 --> 00:23:46,572
Eu o qu�?
338
00:23:46,616 --> 00:23:48,550
Ela est� em nossa casa!
339
00:23:49,485 --> 00:23:50,577
Em sua casa?
340
00:23:50,653 --> 00:23:53,554
- Como ela foi parar l�?
- A p�.
341
00:23:53,623 --> 00:23:56,490
No frio.
Depois que voc� bateu nela!
342
00:23:56,592 --> 00:23:58,457
Eu bati nela?
343
00:23:58,628 --> 00:24:01,529
Voc� sabe
que eu nunca faria isso.
344
00:24:01,564 --> 00:24:04,533
Ent�o, o que aconteceu?
Ela est� hist�rica l�!
345
00:24:04,567 --> 00:24:05,534
Sei l�!
346
00:24:06,636 --> 00:24:11,471
Ela ficou brigando comigo
depois que nos deixaram aqui.
347
00:24:11,541 --> 00:24:14,533
Como fez no carro, lembra?
S� que pior.
348
00:24:15,611 --> 00:24:17,545
E eu queria dormir.
349
00:24:18,548 --> 00:24:23,508
Falei para conversarmos amanh�,
mas ela n�o parava de falar.
350
00:24:24,554 --> 00:24:27,580
E ficou na porta do quarto.
351
00:24:28,457 --> 00:24:32,484
N�o me deixava passar,
ent�o, eu a empurrei.
352
00:24:33,429 --> 00:24:37,490
Posso ter usado o bra�o,
mas mal toquei nela!
353
00:24:38,568 --> 00:24:42,527
Sei que estou b�bado,
mas n�o estou em coma!
354
00:24:46,542 --> 00:24:48,407
V� dormir.
355
00:24:52,448 --> 00:24:54,541
Voc�s s�o casados agora.
356
00:24:55,551 --> 00:24:58,577
Precisam resolver
seus problemas, entendeu?
357
00:24:58,654 --> 00:25:00,485
Sim, senhor.
358
00:25:21,544 --> 00:25:24,536
N�o quer mesmo ir dormir
em nossa casa?
359
00:25:25,448 --> 00:25:28,474
N�o, tudo bem,
quero dormir em minha casa!
360
00:25:34,457 --> 00:25:36,482
Se precisar de alguma coisa,
ligue.
361
00:25:38,427 --> 00:25:39,416
Obrigada!
362
00:26:05,488 --> 00:26:08,457
Sei que voc�s t�m aula,
vou ser breve.
363
00:26:08,491 --> 00:26:09,617
Precisamos de voc�s.
364
00:26:09,659 --> 00:26:12,628
O Comit� de Produtos
C�tricos da Fl�rida...
365
00:26:12,662 --> 00:26:15,597
vai escolher o comercial mais
criativo de suco de laranja!
366
00:26:15,665 --> 00:26:17,565
Aqui est� o folheto.
367
00:26:18,467 --> 00:26:21,493
Quero fazer um videoclipe.
368
00:26:21,570 --> 00:26:24,505
Como pode fazer um clipe
de suco de laranja?
369
00:26:24,573 --> 00:26:26,541
� o m�ximo!
Pense bem.
370
00:26:26,609 --> 00:26:30,545
Vamos fazer um absurdo.
Ou um absurdo engra�ado.
371
00:26:30,613 --> 00:26:32,444
Querem algo criativo.
372
00:26:32,515 --> 00:26:34,415
Podemos usar o equipamento
da escola!
373
00:26:34,483 --> 00:26:37,475
S� precisamos soltar
a imagina��o.
374
00:26:37,520 --> 00:26:40,512
- Billy sabe usar a c�mera.
- Perfeito.
375
00:26:40,556 --> 00:26:42,490
O que n�o souber,
voc� aprende.
376
00:26:42,525 --> 00:26:45,585
E se ganharmos? Quem fica
com a viagem para a Fl�rida?
377
00:26:45,661 --> 00:26:48,630
� para dois. Meu marido
e eu fazemos a viagem...
378
00:26:48,664 --> 00:26:50,632
e dividimos o pr�mio
entre n�s.
379
00:26:51,500 --> 00:26:53,491
Vamos, gente, vai ser legal.
380
00:26:56,472 --> 00:26:57,530
Por que n�o?
381
00:26:57,606 --> 00:27:01,599
Vamos nos reunir daqui dois dias
para falar da ideia?
382
00:27:01,644 --> 00:27:03,475
Billy, voc� topa?
383
00:27:03,646 --> 00:27:05,511
- � claro.
- Legal.
384
00:27:05,548 --> 00:27:07,539
Cecelia, posso falar
com voc� um minuto?
385
00:27:07,583 --> 00:27:09,483
V�o indo.
386
00:27:10,553 --> 00:27:12,578
Que tal ser minha estagi�ria?
387
00:27:13,422 --> 00:27:15,549
Oito horas por semana
e ganha cr�dito.
388
00:27:15,591 --> 00:27:19,425
- � s�rio? Ia ser o m�ximo.
- Ent�o, aceita?
389
00:27:19,562 --> 00:27:21,621
- Quando posso come�ar?
- Que tal amanh�?
390
00:27:21,664 --> 00:27:23,632
Vou lhe fazer uma autoriza��o.
391
00:27:24,567 --> 00:27:27,593
Como meu primeiro ato
como estagi�ria...
392
00:27:27,636 --> 00:27:31,504
aviso que Billy est�
apaixonado por voc�.
393
00:27:31,607 --> 00:27:32,631
� s�rio?
394
00:27:35,411 --> 00:27:36,537
Ele vai esquecer.
395
00:28:35,671 --> 00:28:37,502
Chega, chega!
396
00:28:37,573 --> 00:28:39,632
� bobeira demais.
Vamos continuar s�bado.
397
00:28:39,675 --> 00:28:41,540
Corta!
398
00:28:42,478 --> 00:28:43,604
Pare a c�mera!
399
00:28:46,615 --> 00:28:48,480
Olhe isso!
400
00:28:48,517 --> 00:28:50,610
Sua m�e me deixa tomar
banho em sua casa?
401
00:28:50,653 --> 00:28:52,484
Acho que sim.
402
00:29:28,591 --> 00:29:32,425
- N�o vou comer aqui, m�e.
- Como assim? J� fiz o jantar.
403
00:29:32,595 --> 00:29:35,496
Eu e Cecelia vamos dan�ar,
Pam vai nos levar.
404
00:29:35,564 --> 00:29:39,500
N�o acho certo ir � discoteca
com uma professora.
405
00:29:39,568 --> 00:29:42,503
- Ela n�o � professora, �...
- Ela � adulta!
406
00:29:43,439 --> 00:29:44,565
N�o entendo.
407
00:29:44,640 --> 00:29:48,474
Sempre diz que n�o tem adulto
supervisionando quando eu saio.
408
00:29:48,510 --> 00:29:49,670
� o que voc� queria!
409
00:29:50,546 --> 00:29:51,570
N�o sei.
410
00:29:51,647 --> 00:29:53,444
Dane-se!
411
00:29:53,515 --> 00:29:55,642
Se o papai fosse vivo,
ia me deixar ir.
412
00:31:00,616 --> 00:31:02,607
Depois da terceira aula,
tudo bem.
413
00:31:02,651 --> 00:31:04,619
- Um momento.
- Terceira est� bom.
414
00:31:06,555 --> 00:31:08,455
N�o, ent�o...
415
00:31:11,493 --> 00:31:12,517
Tudo bem.
416
00:31:13,662 --> 00:31:15,425
De nada!
417
00:31:15,564 --> 00:31:17,498
Pode entrar, Billy.
418
00:31:28,577 --> 00:31:31,637
- Cecelia falou que queria me ver.
- Podia me fazer um favor?
419
00:31:32,548 --> 00:31:33,572
Posso tentar.
420
00:31:33,615 --> 00:31:37,608
Falou que seu vizinho tem
um est�dio de revela��o.
421
00:31:38,487 --> 00:31:41,615
- Quer que eu revele para voc�?
- Faria isso?
422
00:31:42,424 --> 00:31:43,550
- � claro.
- Obrigada!
423
00:31:44,493 --> 00:31:45,425
Billy...
424
00:31:47,496 --> 00:31:48,656
responda-me uma coisa?
425
00:31:49,498 --> 00:31:50,556
A verdade.
426
00:31:52,634 --> 00:31:56,468
Voc� pensa em mim?
427
00:31:57,506 --> 00:31:59,474
Quando n�o estou por perto?
428
00:32:00,542 --> 00:32:03,534
Pode falar,
qualquer que seja a resposta!
429
00:32:12,621 --> 00:32:14,612
Penso em voc� o tempo todo.
430
00:32:16,558 --> 00:32:19,584
N�o consigo parar,
n�o sei o que fazer.
431
00:32:21,630 --> 00:32:24,428
Penso em voc�
o tempo todo tamb�m.
432
00:32:25,634 --> 00:32:26,658
Pensa?
433
00:32:28,570 --> 00:32:29,662
O tempo todo.
434
00:32:37,479 --> 00:32:38,673
Foi �timo.
Ent�o, amanh� de manh�?
435
00:32:39,481 --> 00:32:40,573
Tenho de ir � igreja!
436
00:32:41,517 --> 00:32:44,452
Tudo bem, depois da igreja.
� 1h est� bom?
437
00:32:44,486 --> 00:32:45,646
Claro.
438
00:32:45,687 --> 00:32:47,621
Billy e eu montamos tudo
e come�amos logo.
439
00:32:48,424 --> 00:32:49,550
- Tchau.
- Tchau.
440
00:32:53,462 --> 00:32:54,451
Pode ir.
441
00:33:01,503 --> 00:33:02,629
Onde est� sua m�e?
442
00:33:03,439 --> 00:33:04,497
L� embaixo.
443
00:33:16,485 --> 00:33:18,453
Peguei as fotos que pediu.
444
00:33:18,554 --> 00:33:20,488
Voc� olhou?
445
00:33:22,558 --> 00:33:24,583
- Sim.
- Billy, danado!
446
00:33:28,430 --> 00:33:29,454
Gostou?
447
00:33:35,537 --> 00:33:36,629
Voc� est� linda!
448
00:33:38,474 --> 00:33:39,498
� s�rio?
449
00:33:41,610 --> 00:33:42,577
� s�rio.
450
00:33:46,648 --> 00:33:48,479
Quer estas fotos?
451
00:33:49,651 --> 00:33:50,618
- Voc� n�o quer?
- N�o.
452
00:33:50,686 --> 00:33:52,620
S�o muito amadoras
para meu portf�lio.
453
00:33:52,654 --> 00:33:55,555
Minha amiga Becky tirou,
era s� brincadeira.
454
00:33:55,624 --> 00:33:57,558
Pegue a que quiser.
455
00:33:58,527 --> 00:34:00,620
Vamos repassar
o planejamento de amanh�?
456
00:34:06,602 --> 00:34:07,626
Esta aqui.
457
00:34:09,571 --> 00:34:10,663
Gostou dessa?
458
00:34:11,573 --> 00:34:12,665
Est� linda!
459
00:34:14,576 --> 00:34:15,565
� sua!
460
00:34:38,600 --> 00:34:40,591
Preciso ir, preciso ir.
461
00:34:41,503 --> 00:34:42,561
Sou casada!
462
00:34:44,439 --> 00:34:45,531
Sou casada!
463
00:34:51,446 --> 00:34:52,504
Sou casada!
464
00:34:53,649 --> 00:34:55,640
- At� amanh�.
- Quando podemos...
465
00:34:57,452 --> 00:34:58,612
Quem vai me pegar?
466
00:35:02,624 --> 00:35:04,558
Voc� me pegou!
467
00:35:04,626 --> 00:35:06,491
- Voc� me pegou!
- Peguei!
468
00:35:06,562 --> 00:35:09,429
Pronto.
Canse seu pai um pouco.
469
00:35:09,565 --> 00:35:13,467
Devia ter visto Ashley hoje.
Est� t�o grande.
470
00:35:14,503 --> 00:35:15,629
E t�o linda!
471
00:35:17,472 --> 00:35:19,633
Tomara que a gente
tenha sorte assim.
472
00:35:30,652 --> 00:35:33,519
Tem algum problema
que eu n�o sei?
473
00:35:33,655 --> 00:35:38,422
S� estou cansada! N�o vamos
brigar por causa disso, certo?
474
00:35:39,561 --> 00:35:42,621
N�o, n�o est� nada certo.
475
00:35:43,498 --> 00:35:46,490
Acho que precisamos
conversar sobre isso.
476
00:35:46,568 --> 00:35:49,435
Se n�o quer ter filhos j�...
477
00:35:49,504 --> 00:35:51,597
ou at� sua carreira decolar,
tudo bem.
478
00:35:51,640 --> 00:35:55,633
Mas n�o vamos transar at�
voc� ser contratada pela TV?
479
00:35:55,677 --> 00:35:58,578
- Aonde voc� vai?
- Pegar uma cerveja!
480
00:35:59,481 --> 00:36:03,474
- Chama-se recompensa oral.
- Vai ficar barrigudo.
481
00:36:03,652 --> 00:36:05,586
- O qu�?
- Nada!
482
00:36:06,588 --> 00:36:09,421
O que voc� quis dizer?
483
00:36:15,530 --> 00:36:17,464
Por que se casou
com Greg Smart?
484
00:36:19,534 --> 00:36:20,660
Eu o amava!
485
00:36:22,471 --> 00:36:24,462
E queria passar
o resto da vida com ele.
486
00:36:24,539 --> 00:36:26,666
Podia falar mais alto?
N�o ouvi a �ltima parte.
487
00:36:27,609 --> 00:36:30,635
Falei que queria passar
o resto da vida com ele.
488
00:36:31,613 --> 00:36:33,478
O que amava nele?
489
00:36:35,550 --> 00:36:40,453
Ele era muito generoso.
Era agrad�vel estar com ele.
490
00:36:41,490 --> 00:36:44,584
- Tiveram um casamento feliz?
- Sim, muito feliz.
491
00:37:04,646 --> 00:37:06,511
Pessoal, devagar!
492
00:37:07,582 --> 00:37:10,574
Por que n�o posso ficar
em casa com o Jr.?
493
00:37:11,453 --> 00:37:12,647
Voc�s v�o me ajudar, certo?
494
00:37:13,655 --> 00:37:16,624
� o seguinte, falei para
minha m�e que ia ficar aqui.
495
00:37:17,426 --> 00:37:18,552
Mas vou para a casa de Pam.
496
00:37:18,627 --> 00:37:22,586
Se minha m�e ligar, precisam
falar que estou no banheiro.
497
00:37:22,664 --> 00:37:24,632
Ent�o, liguem para mim na Pam,
aqui est� o n�mero...
498
00:37:24,666 --> 00:37:26,600
para eu ligar de volta!
499
00:37:29,471 --> 00:37:33,430
E o marido dela? Vai ficar
no quarto de h�spedes?
500
00:37:33,575 --> 00:37:37,568
- Olhando, provavelmente.
- N�o, Greg est� de f�rias.
501
00:37:37,646 --> 00:37:39,546
Ela est� sozinha!
502
00:37:39,581 --> 00:37:42,573
- Ela vai deixar ela sozinha?
- Ela n�o esquia!
503
00:37:43,552 --> 00:37:47,454
E eles n�o se d�o muito bem.
Pam se arrependeu de ter casado.
504
00:37:47,622 --> 00:37:50,614
Voc� e ela v�o passar...
505
00:37:51,426 --> 00:37:53,451
a noite juntos, sozinhos?
506
00:37:55,497 --> 00:37:58,466
Cecelia vai estar l�,
para n�o parecer estranho.
507
00:38:01,570 --> 00:38:05,472
Estou dizendo,
ela � apaixonada por mim.
508
00:38:06,508 --> 00:38:07,566
Ela me convidou.
509
00:38:07,642 --> 00:38:09,576
Vai transar com ela?
510
00:38:10,679 --> 00:38:12,510
Espero que sim.
511
00:38:15,650 --> 00:38:17,618
� ela!
Lembrem o que prometeram.
512
00:38:17,652 --> 00:38:19,620
Eu ligo se sua m�e ligar.
513
00:38:38,473 --> 00:38:39,667
Sei l�, � estranho.
514
00:38:40,609 --> 00:38:43,510
Ela � professora
e ele � um garoto.
515
00:38:43,645 --> 00:38:46,546
Queria estar no lugar dele.
516
00:38:46,581 --> 00:38:48,549
Nem pensar!
Nem gosto dela!
517
00:38:48,583 --> 00:38:50,608
Ela parece artificial.
518
00:39:21,583 --> 00:39:22,607
At� mais.
519
00:41:31,680 --> 00:41:34,649
Espero que tenham terminado,
porque estou cheia!
520
00:41:57,639 --> 00:41:59,504
Ontem � noite foi
sua primeira vez?
521
00:42:00,642 --> 00:42:01,666
N�o.
522
00:42:04,613 --> 00:42:07,514
Tamb�m n�o sou virgem,
mas...
523
00:42:09,517 --> 00:42:10,609
foi...
524
00:42:13,521 --> 00:42:14,510
m�gico.
525
00:42:14,656 --> 00:42:16,590
Para mim tamb�m.
526
00:42:17,559 --> 00:42:18,617
� s�rio?
527
00:42:20,495 --> 00:42:21,553
Por qu�?
528
00:42:27,469 --> 00:42:28,527
Sei l�, voc�...
529
00:42:29,504 --> 00:42:30,562
Eu o qu�?
530
00:42:37,445 --> 00:42:41,438
Voc� � tudo
que uma mulher tem de ser.
531
00:42:49,557 --> 00:42:50,649
O que foi?
532
00:42:51,459 --> 00:42:52,585
� que...
533
00:42:52,661 --> 00:42:55,630
estou muito feliz.
Tudo que quero � voc�.
534
00:42:55,664 --> 00:42:58,531
Eu tamb�m.
Tudo que eu quero � voc�.
535
00:42:59,467 --> 00:43:01,628
Mas n�o vamos poder
fazer isso de novo.
536
00:43:01,670 --> 00:43:05,663
Por qu�?
537
00:43:06,508 --> 00:43:10,501
Porque Greg viaja
muito raramente.
538
00:43:12,447 --> 00:43:14,574
E eu ia querer
mais ainda voc�.
539
00:43:16,618 --> 00:43:18,518
Por que n�o se divorcia?
540
00:43:19,654 --> 00:43:23,590
- Para podermos ficar juntos.
- Eu me divorciaria sem hesitar.
541
00:43:24,559 --> 00:43:26,527
Mas ele ficaria com tudo.
542
00:43:26,661 --> 00:43:30,461
Est� tudo no nome dele.
O carro, a casa!
543
00:43:32,634 --> 00:43:34,568
E ele me maltrata!
544
00:43:36,471 --> 00:43:38,530
Se eu fosse embora,
ele ia ficar louco.
545
00:43:38,606 --> 00:43:40,540
Ia querer se vingar.
546
00:43:40,608 --> 00:43:42,508
Levar o cachorro.
547
00:43:44,512 --> 00:43:45,570
Podia at� me machucar.
548
00:43:46,614 --> 00:43:47,672
Como assim?
549
00:43:49,484 --> 00:43:52,510
�s vezes,
ele bebe e grita...
550
00:43:52,587 --> 00:43:54,452
joga coisas.
551
00:43:55,523 --> 00:43:59,516
- Tentou me bater uma vez.
- Voc� precisa sair de l�.
552
00:44:01,463 --> 00:44:02,555
Eu sairia...
553
00:44:02,630 --> 00:44:04,530
se eu pudesse.
554
00:44:06,434 --> 00:44:07,526
Mas n�o posso.
555
00:44:18,513 --> 00:44:20,640
Eu me sinto
t�o segura com voc�.
556
00:44:22,450 --> 00:44:23,576
Voc� me ajuda?
557
00:44:26,621 --> 00:44:28,589
Fa�o o que voc� quiser.
558
00:44:32,494 --> 00:44:36,453
Conhece algu�m que teria
coragem de matar?
559
00:44:41,536 --> 00:44:43,527
- Como assim?
- Greg.
560
00:44:44,506 --> 00:44:46,474
Conhece algu�m
que mataria Greg?
561
00:44:46,508 --> 00:44:48,635
� o �nico jeito
de ficarmos juntos.
562
00:44:49,644 --> 00:44:51,509
� o �nico jeito.
563
00:45:05,527 --> 00:45:09,657
Antes de anunciar os melhores
corretores deste ano...
564
00:45:10,465 --> 00:45:11,625
quero fazer uma pergunta!
565
00:45:11,699 --> 00:45:15,465
De quantos corretores � preciso
para trocar uma l�mpada?
566
00:45:16,571 --> 00:45:17,629
A resposta � dois.
567
00:45:18,439 --> 00:45:20,634
Um para trocar a l�mpada
e outro para fazer a ap�lice...
568
00:45:21,442 --> 00:45:23,467
em caso de inc�ndio
ou eletrocuss�o.
569
00:45:23,511 --> 00:45:24,603
Qu�, qu�, qu�.
570
00:45:25,547 --> 00:45:28,448
Levei o inverno todo
para bolar essa!
571
00:45:28,516 --> 00:45:32,509
Este ano foi o primeiro
de nossa hist�ria...
572
00:45:32,587 --> 00:45:34,646
em que um novato ganhou.
573
00:45:34,689 --> 00:45:39,490
E foi a primeira vez que pai
e filho ganharam juntos.
574
00:45:39,561 --> 00:45:41,586
Sabem de quem estou falando.
575
00:45:41,629 --> 00:45:43,597
Bill Smart,
nosso veterano favorito...
576
00:45:43,631 --> 00:45:45,656
e Greg,
nosso calouro fant�stico.
577
00:45:48,436 --> 00:45:50,529
Pam precisa lev�-lo
para comemorar.
578
00:46:09,657 --> 00:46:11,557
J� bolou um plano?
579
00:46:12,527 --> 00:46:13,551
Para qu�?
580
00:46:13,595 --> 00:46:14,653
Para fazer.
581
00:46:17,699 --> 00:46:19,462
Fazer o qu�?
582
00:46:20,602 --> 00:46:22,695
Fazer com que voc� e eu
fiquemos juntos.
583
00:46:23,638 --> 00:46:25,469
Sem Greg.
584
00:46:32,647 --> 00:46:36,640
N�o entendo por que
n�o pode se divorciar.
585
00:46:39,587 --> 00:46:42,613
Ele n�o ia nos deixar em paz,
ia ficar nos seguindo.
586
00:46:44,659 --> 00:46:47,560
Estou fazendo isso por n�s.
587
00:46:47,695 --> 00:46:50,630
- Sei l�, achei que me amava!
- Eu amo voc�.
588
00:46:50,698 --> 00:46:52,666
- O que aconteceu?
- O que voc� acha?
589
00:46:53,468 --> 00:46:55,527
J� falei, ele me maltrata!
590
00:46:58,573 --> 00:47:00,507
Ele bateu em voc�?
591
00:47:00,541 --> 00:47:03,567
Com isso e n�o poder ficar
com voc�, n�o aguento mais.
592
00:47:03,678 --> 00:47:05,612
Eu mato esse desgra�ado!
593
00:47:06,681 --> 00:47:08,478
� s�rio?
594
00:47:09,651 --> 00:47:12,518
N�o sabia o que voc� passava!
595
00:47:13,554 --> 00:47:14,578
Pam...
596
00:47:14,656 --> 00:47:16,453
desculpe.
597
00:47:17,458 --> 00:47:18,550
Desculpe.
598
00:47:21,596 --> 00:47:22,585
Tudo bem.
599
00:47:24,699 --> 00:47:27,634
N�o se preocupe, n�o vai
ter de fazer nada sozinho.
600
00:47:29,637 --> 00:47:31,628
Vou ajudar a planejar
os detalhes.
601
00:47:32,440 --> 00:47:35,603
O importante � que vamos
poder ficar juntos.
602
00:47:37,445 --> 00:47:38,537
S� n�s dois.
603
00:47:40,448 --> 00:47:41,506
Para sempre.
604
00:47:42,684 --> 00:47:44,584
� s� isso que importa!
605
00:47:44,652 --> 00:47:47,621
Na ter�a-feira
terei reuni�o na escola...
606
00:47:48,489 --> 00:47:51,583
e Greg vai trabalhar
at� �s 21h.
607
00:47:51,659 --> 00:47:54,526
Vai chegar em casa
l� pelas 22h.
608
00:47:54,562 --> 00:47:56,587
Voc� faz parecer
que foi um roubo.
609
00:47:56,664 --> 00:47:59,462
Pode roubar coisas
e tudo mais.
610
00:48:00,568 --> 00:48:03,537
Precisa prender o cabelo
e estar todo de preto.
611
00:48:03,571 --> 00:48:06,506
Caso algu�m o veja,
n�o vai identific�-lo.
612
00:48:07,642 --> 00:48:11,510
Fico esperando voc� me ligar
e dizer o que aconteceu.
613
00:48:16,484 --> 00:48:17,576
Voc� tem arma?
614
00:48:18,653 --> 00:48:20,678
- N�o.
- Consegue arrumar uma?
615
00:48:21,589 --> 00:48:24,456
- N�o sei.
- N�o sabe? Vai fazer ou n�o?
616
00:48:24,525 --> 00:48:25,651
Eu vou fazer.
617
00:48:25,693 --> 00:48:28,685
Por que est�o falando isso?
618
00:48:29,530 --> 00:48:31,555
N�o est�o falando s�rio,
est�o?
619
00:48:32,567 --> 00:48:35,661
S� estamos pensando
em um jeito de ficarmos juntos.
620
00:48:35,703 --> 00:48:39,639
- S� estamos pensando.
- Mas n�o v�o fazer isso, n�o �?
621
00:48:39,674 --> 00:48:41,471
Matar Greg.
622
00:48:45,580 --> 00:48:47,571
N�o pode matar Greg.
623
00:48:48,516 --> 00:48:49,642
Seria loucura.
624
00:49:43,538 --> 00:49:44,527
Departamento de M�dia!
625
00:49:46,507 --> 00:49:47,474
Sou eu.
626
00:49:48,676 --> 00:49:50,507
O que aconteceu?
627
00:49:51,546 --> 00:49:52,570
Fez o servi�o?
628
00:49:56,517 --> 00:49:57,541
N�o exatamente.
629
00:49:58,519 --> 00:50:00,453
N�o consegui arrumar
uma arma...
630
00:50:00,488 --> 00:50:03,480
e ningu�m quis me emprestar
o carro, porque n�o tenho carta!
631
00:50:03,591 --> 00:50:05,650
Nem foi at� l�?
632
00:50:06,627 --> 00:50:07,651
Eu ia, mas...
633
00:50:08,496 --> 00:50:11,465
Mas o qu�? Como p�de fazer isso?
634
00:50:11,532 --> 00:50:12,692
Voc� me prometeu.
635
00:50:13,534 --> 00:50:15,502
- Desculpe.
- Desculpe?
636
00:50:16,704 --> 00:50:20,470
Que hist�ria foi aquela
de que me amava? De que...
637
00:50:20,541 --> 00:50:21,633
Greg era um desgra�ado?
638
00:50:21,709 --> 00:50:24,473
Foi s� para me levar
para a cama mais uma vez?
639
00:50:24,545 --> 00:50:25,671
N�o, eu amo voc�.
640
00:50:26,481 --> 00:50:28,574
Greg pode me bater
o quanto quiser...
641
00:50:28,649 --> 00:50:31,516
desde que voc� possa
transar com a professora?
642
00:50:31,586 --> 00:50:33,520
N�o diga isso.
643
00:50:33,688 --> 00:50:35,451
Acabou.
644
00:50:36,624 --> 00:50:38,524
Nosso caso acabou, entendeu?
645
00:50:39,460 --> 00:50:40,552
Pam, eu preciso de voc�.
646
00:51:27,475 --> 00:51:29,466
Pode entrar.
Est� tudo bem.
647
00:51:43,524 --> 00:51:44,548
Venha aqui.
648
00:51:45,626 --> 00:51:46,684
Venha aqui.
649
00:51:50,464 --> 00:51:51,556
Est� tudo bem.
650
00:51:51,599 --> 00:51:54,466
Est� tudo bem, calma!
651
00:51:55,503 --> 00:51:57,664
Tenho outra reuni�o
no final de abril.
652
00:52:00,608 --> 00:52:02,542
Vou lhe dar outra chance.
653
00:52:06,581 --> 00:52:07,639
Ficou maluco?
654
00:52:08,649 --> 00:52:11,618
Quer matar um cara
que nunca viu?
655
00:52:13,654 --> 00:52:16,521
Ele bate nela,
ele a maltrata!
656
00:52:16,557 --> 00:52:17,649
Voc� j� viu?
657
00:52:18,526 --> 00:52:19,515
Ela me disse.
658
00:52:20,661 --> 00:52:21,685
Legal.
659
00:52:22,597 --> 00:52:25,464
- Vi os hematomas.
- Sai dessa!
660
00:52:29,503 --> 00:52:33,564
Enquanto ele estiver vivo, eu
e Pam n�o podemos ficar juntos.
661
00:52:34,508 --> 00:52:36,533
Ela quer mesmo
que voc� fa�a isso?
662
00:52:37,678 --> 00:52:39,509
Se ela quer?
663
00:52:40,481 --> 00:52:41,539
Est� me obrigando.
664
00:52:46,454 --> 00:52:48,649
Sen�o ela disse
que termina comigo.
665
00:52:56,597 --> 00:52:58,531
Preciso de uma arma!
666
00:52:58,666 --> 00:53:01,658
Jr., seu pai tem arma!
Vai me ajudar ou n�o?
667
00:53:04,505 --> 00:53:06,473
Ajudar a matar algu�m?
668
00:53:06,574 --> 00:53:07,666
Eu ajudo.
669
00:53:08,542 --> 00:53:10,476
Meu pai tem uma arma!
670
00:53:10,544 --> 00:53:11,704
Ele nem sabe onde est�,
mas eu sei.
671
00:53:11,746 --> 00:53:16,445
Caia na real, Raymond.
Armas t�m registro.
672
00:53:16,550 --> 00:53:18,575
Ela disse que vale $1 mil.
673
00:53:18,653 --> 00:53:21,588
- Ela vai pagar?
- Vai.
674
00:53:24,458 --> 00:53:25,618
O que voc� acha?
675
00:53:26,627 --> 00:53:28,595
Acho que � loucura.
676
00:54:11,539 --> 00:54:12,631
Parab�ns.
677
00:54:12,707 --> 00:54:15,540
Agora que teve aprova��o
para o curso de m�dia...
678
00:54:15,576 --> 00:54:17,544
o conselho votar�
a verba no m�s que vem.
679
00:54:17,611 --> 00:54:20,478
N�o teria conseguido
sem seu apoio, obrigada!
680
00:54:20,548 --> 00:54:21,572
O prazer foi meu.
Vai para o carro?
681
00:54:21,615 --> 00:54:23,640
N�o, vou pegar
uma coisa em minha sala!
682
00:54:23,684 --> 00:54:25,481
At� amanh�.
683
00:55:00,488 --> 00:55:01,580
N�o acenda a luz.
684
00:55:09,563 --> 00:55:11,463
Este � Raymond.
685
00:55:11,532 --> 00:55:12,590
Oi, Raymond.
686
00:55:14,602 --> 00:55:16,593
Fizeram o servi�o?
687
00:55:18,606 --> 00:55:21,666
Greg estava l� quando chegamos,
por isso n�o pudemos entrar.
688
00:55:23,577 --> 00:55:26,546
Ele nunca chega
antes das 21:30h. Nunca!
689
00:55:26,647 --> 00:55:28,706
N�s chegamos depois disso.
690
00:55:34,655 --> 00:55:36,646
N�s nos perdemos.
691
00:55:37,525 --> 00:55:38,617
Se perderam?
692
00:55:41,529 --> 00:55:42,621
Desculpe, Pam.
693
00:55:47,601 --> 00:55:48,659
Bem...
694
00:55:49,537 --> 00:55:52,472
fica para a pr�xima!
Vamos, eu levo voc�s.
695
00:56:18,632 --> 00:56:20,600
O que aconteceu?
696
00:56:21,502 --> 00:56:23,470
J� disse, n�s nos perdemos.
697
00:56:23,537 --> 00:56:25,505
Acha que eu vou acreditar?
698
00:56:25,539 --> 00:56:27,530
Se perderam indo
para minha casa?
699
00:56:27,575 --> 00:56:29,634
As noites que passamos l�
n�o significam muito para voc�.
700
00:56:29,677 --> 00:56:32,612
- Nem se lembra como chega!
- N�o, Pam...
701
00:56:32,680 --> 00:56:35,615
Ou voc� � covarde
ou nunca me amou.
702
00:56:35,649 --> 00:56:37,617
- Eu amo voc�.
- Ent�o, � um covarde.
703
00:56:37,718 --> 00:56:39,652
- N�o.
- Certo, voc� nunca me amou.
704
00:56:39,687 --> 00:56:41,552
Voc� me d� nojo.
705
00:56:42,523 --> 00:56:43,581
Fora!
706
00:56:45,526 --> 00:56:46,550
Espere, Pam.
707
00:56:48,462 --> 00:56:50,589
Eu me perdi, juro.
Foi s� isso.
708
00:56:50,664 --> 00:56:52,461
Tudo bem.
709
00:56:52,600 --> 00:56:56,536
Vou contar tudo
para Greg e pedir perd�o.
710
00:56:57,538 --> 00:56:59,563
Ele vai me maltratar
um tempo...
711
00:56:59,607 --> 00:57:02,667
mas depois nos entendemos.
J� chega!
712
00:57:02,710 --> 00:57:04,678
Eu preciso de voc�.
713
00:57:05,479 --> 00:57:06,605
S� tem um modo
de isso acontecer...
714
00:57:06,647 --> 00:57:08,706
e p�s tudo a perder
duas vezes.
715
00:57:09,517 --> 00:57:11,485
S� mais uma chance.
716
00:57:11,552 --> 00:57:13,543
N�o sei, n�o sei.
717
00:57:17,658 --> 00:57:19,626
N�o vai me levar para casa?
718
00:57:19,660 --> 00:57:21,491
N�o quero que sua m�e nos veja!
719
00:57:21,529 --> 00:57:23,622
Ningu�m faz videoclipe
at� esta hora.
720
00:57:40,514 --> 00:57:41,674
Se eu perder Pam...
721
00:57:43,551 --> 00:57:45,542
n�o sei o que vou fazer.
722
00:57:47,655 --> 00:57:49,646
Eu me matarei.
723
00:57:55,529 --> 00:57:56,655
Se eu perder Pam...
724
00:58:03,604 --> 00:58:04,696
eu me matarei.
725
00:58:05,639 --> 00:58:07,539
Eu me matarei.
726
00:58:26,560 --> 00:58:28,551
Eles querem $1mil cada um.
727
00:58:28,629 --> 00:58:30,529
S� tenho $1 mil.
728
00:58:35,703 --> 00:58:36,692
Tudo bem?
729
00:58:43,544 --> 00:58:45,569
Pode entrar no carro,
se quiser.
730
00:59:05,599 --> 00:59:08,568
V� devagar!
N�o podemos ser multados.
731
00:59:14,575 --> 00:59:17,703
Aqui est� o mapa para minha casa
para n�o se perderem de novo.
732
00:59:18,512 --> 00:59:19,604
Vou dar para Billy.
733
00:59:19,647 --> 00:59:22,582
Decorem e destruam o papel.
Entenderam?
734
00:59:22,650 --> 00:59:25,517
- Onde est� a arma?
- Est� aqui.
735
00:59:25,552 --> 00:59:27,713
N�o v�o usar faca!
Nada de faca!
736
00:59:28,489 --> 00:59:30,514
- E se algu�m...
- N�o, faca faz sujeira.
737
00:59:30,591 --> 00:59:32,525
V�o sujar os m�veis
e o carpete.
738
00:59:32,559 --> 00:59:34,618
� tudo claro e sangue mancha!
739
00:59:35,496 --> 00:59:38,522
N�o se esque�a das luvas
para n�o deixarem impress�o digital.
740
00:59:38,699 --> 00:59:42,499
Deixei umas j�ias na caixa
para voc�s levarem.
741
00:59:42,536 --> 00:59:44,504
E Billy sabe onde fica o som.
742
00:59:46,607 --> 00:59:48,472
Coloque Haille no por�o.
743
00:59:48,509 --> 00:59:50,568
N�o quero
um cachorro traumatizado.
744
00:59:51,545 --> 00:59:53,604
- Deixou o trinco aberto?
- Deixei.
745
00:59:53,714 --> 00:59:55,614
N�o sei se...
746
00:59:55,716 --> 00:59:59,618
o que eu fa�o
quando chegar em casa?
747
00:59:59,653 --> 01:00:01,621
Saio correndo,
chamando os vizinhos...
748
01:00:01,655 --> 01:00:03,589
chamo a pol�cia, o qu�?
749
01:00:03,691 --> 01:00:05,488
Bem...
750
01:00:06,593 --> 01:00:07,651
aja naturalmente.
751
01:00:10,464 --> 01:00:12,455
Eles v�o fazer
o servi�o desta vez.
752
01:00:12,533 --> 01:00:13,522
Bill e os outros.
753
01:00:13,600 --> 01:00:15,591
- Fazer o qu�?
- Matar Greg.
754
01:00:16,637 --> 01:00:18,605
- Arrumaram uma arma!
- Onde?
755
01:00:18,672 --> 01:00:20,537
Do pai de Jr.
756
01:00:20,607 --> 01:00:22,472
Nossa, preciso ir.
757
01:00:22,676 --> 01:00:24,473
Passe l� depois.
758
01:00:24,545 --> 01:00:26,479
Vou trabalhar
at� a hora da reuni�o...
759
01:00:26,513 --> 01:00:28,481
e quando sair,
j� estar� feito.
760
01:00:36,490 --> 01:00:37,650
Vamos pegar Raymond?
761
01:00:38,459 --> 01:00:39,551
S�, cara.
762
01:00:39,593 --> 01:00:41,652
N�o quero ficar
sozinho no carro.
763
01:00:43,530 --> 01:00:44,554
Raymond!
764
01:01:01,582 --> 01:01:04,517
Agora � s� esperar anoitecer.
765
01:01:05,619 --> 01:01:09,487
Vou at� o Papa Gino's
usar o banheiro.
766
01:01:09,556 --> 01:01:10,648
- Eu tamb�m.
- Idem.
767
01:01:10,724 --> 01:01:12,624
Algu�m tem dinheiro?
768
01:01:14,528 --> 01:01:16,519
Pod�amos comprar uma pizza
enquanto esperamos.
769
01:01:17,664 --> 01:01:19,564
Oi, Sra. Davis.
770
01:01:19,666 --> 01:01:22,499
Sou Greg Smart,
da Northeastern Fidelity.
771
01:01:22,536 --> 01:01:24,504
- Conversamos pelo telefone.
- Claro.
772
01:01:24,538 --> 01:01:25,562
- Entre.
- Obrigado.
773
01:01:25,606 --> 01:01:27,699
Bob, � o rapaz do seguro!
774
01:01:28,542 --> 01:01:29,566
Item 7.
775
01:01:29,643 --> 01:01:33,602
Aumento do custo de vida
no sal�rio dos professores.
776
01:01:33,680 --> 01:01:39,619
E por �ltimo, uma recomenda��o
do conselho para alocar verba...
777
01:01:39,653 --> 01:01:40,677
para um curso de m�dia...
778
01:01:41,488 --> 01:01:45,584
a ser ministrado pela atual
diretora de m�dia...
779
01:01:45,626 --> 01:01:47,491
Pamela Smart.
780
01:02:39,713 --> 01:02:42,511
Calma, cara.
N�o vamos usar a arma!
781
01:02:42,549 --> 01:02:44,517
� s� de garantia!
Sem problema!
782
01:02:46,520 --> 01:02:47,544
Tudo bem.
783
01:02:48,689 --> 01:02:50,554
Vamos nessa!
784
01:03:04,504 --> 01:03:06,472
Muito bem, Greg,
voc� fez a venda!
785
01:03:06,540 --> 01:03:08,667
Agora chega por hoje
e v� para casa!
786
01:03:09,509 --> 01:03:10,669
Trabalhar muito faz mal.
787
01:03:11,511 --> 01:03:12,603
Como voc� sabe?
788
01:03:13,480 --> 01:03:14,640
Viu o que o espera?
789
01:03:15,515 --> 01:03:17,676
Pelo menos sua casa
est� mais segura agora.
790
01:03:17,718 --> 01:03:19,709
Muito obrigado.
791
01:03:20,554 --> 01:03:23,489
Se tiverem alguma d�vida,
podem me ligar a qualquer hora.
792
01:03:23,557 --> 01:03:24,581
- Pode deixar.
- Obrigado.
793
01:03:24,625 --> 01:03:26,490
- Boa noite.
- Boa noite.
794
01:03:46,546 --> 01:03:47,706
Obrigada!
795
01:04:13,540 --> 01:04:14,666
Tudo bem, Haille.
796
01:04:25,585 --> 01:04:28,645
Se ningu�m tem mais nada
a acrescentar...
797
01:04:28,689 --> 01:04:30,589
vamos votar a verba...
798
01:04:30,624 --> 01:04:34,685
para o curso de m�dia
do Winnacunnett em setembro.
799
01:04:44,571 --> 01:04:45,697
N�o acredito!
800
01:04:46,673 --> 01:04:49,665
As j�ias que ela deixou
valem $50 centavos.
801
01:04:51,478 --> 01:04:52,570
Que trapa�a!
802
01:04:52,679 --> 01:04:55,546
Calma, Pete.
N�o vamos desistir.
803
01:05:11,598 --> 01:05:14,590
- Pod�amos usar isto.
- Pod�amos usar isto.
804
01:05:16,536 --> 01:05:17,662
Tchau, Greg.
805
01:05:44,498 --> 01:05:45,556
Bem, Pete...
806
01:05:45,665 --> 01:05:49,624
eu me escondo atr�s
da porta da cozinha e voc�...
807
01:05:49,703 --> 01:05:52,672
Fico atr�s da porta da frente.
Quando ele entrar...
808
01:05:53,473 --> 01:05:55,703
eu empurro ele para dentro
e voc� faz o servi�o.
809
01:06:29,576 --> 01:06:31,476
Ele chegou. Pete...
810
01:06:32,579 --> 01:06:33,671
ele chegou!
811
01:06:47,627 --> 01:06:48,616
Haille!
812
01:06:50,730 --> 01:06:52,664
Onde voc� est�?
813
01:06:54,601 --> 01:06:55,625
Haille?
814
01:07:49,556 --> 01:07:50,614
Greg?
815
01:08:00,667 --> 01:08:01,656
Socorro!
816
01:08:02,536 --> 01:08:04,663
Socorro!
Algu�m me ajude!
817
01:08:09,609 --> 01:08:10,667
O que aconteceu aqui?
818
01:08:11,478 --> 01:08:12,638
Onde est� Greg?
Ele � nosso filho.
819
01:08:12,712 --> 01:08:14,509
- Com licen�a!
- Precisamos entrar.
820
01:08:14,548 --> 01:08:16,675
- Lamento, ningu�m pode entrar.
- � a casa de meu filho.
821
01:08:17,484 --> 01:08:19,509
O que est� acontecendo?
Meu filho est� bem?
822
01:08:19,553 --> 01:08:21,544
N�o posso dizer nada, senhor.
823
01:08:21,588 --> 01:08:23,647
Ele est� ca�do no ch�o.
824
01:08:24,491 --> 01:08:27,551
- Por que ningu�m o ajuda?
- Ele est� morto.
825
01:08:28,562 --> 01:08:31,497
Eu preciso v�-lo.
Ele � meu filho!
826
01:08:31,531 --> 01:08:33,590
Deixe-me entrar!
Por favor!
827
01:08:33,667 --> 01:08:37,569
Por favor!
828
01:08:42,676 --> 01:08:44,473
Obrigada!
829
01:08:59,492 --> 01:09:01,687
Algu�m podia ligar
para minha m�e?
830
01:09:02,562 --> 01:09:04,587
E algu�m podia ir
pegar o cachorro?
831
01:09:06,600 --> 01:09:09,660
Algu�m podia ir pegar
o cachorro em minha casa?
832
01:09:18,612 --> 01:09:19,670
Entrem aqui.
833
01:09:22,682 --> 01:09:24,673
Sentem-se onde quiserem.
834
01:09:31,591 --> 01:09:33,718
Eu liguei para voc�s
porque queria dar a not�cia...
835
01:09:33,760 --> 01:09:36,695
antes que a m�dia
comece a espalhar.
836
01:09:38,665 --> 01:09:40,599
Aconteceu uma trag�dia!
837
01:09:41,668 --> 01:09:45,536
Sei que t�m muito contato
com Pam Smart.
838
01:09:48,608 --> 01:09:51,543
O marido dela morreu
ontem � noite.
839
01:09:53,546 --> 01:09:55,537
Ele foi assassinado.
840
01:09:57,517 --> 01:09:58,609
Meu Deus!
841
01:09:59,552 --> 01:10:00,610
Que horror!
842
01:10:01,721 --> 01:10:03,518
Cara!
843
01:10:04,624 --> 01:10:06,524
Sabem quem foi?
844
01:10:06,593 --> 01:10:08,561
Ainda n�o sei de nada!
845
01:10:08,662 --> 01:10:13,497
Mas acho que dev�amos
ir ao vel�rio juntos...
846
01:10:13,566 --> 01:10:14,658
dar apoio para ela!
847
01:10:28,515 --> 01:10:32,508
Obrigada por ter vindo.
� muita gentileza.
848
01:10:32,619 --> 01:10:36,555
- Voc� est� bem?
- Estou, mas � um choque.
849
01:10:44,664 --> 01:10:46,529
Obrigada por ter vindo.
850
01:10:48,501 --> 01:10:51,595
Algu�m tinha alguma rixa
com seu marido?
851
01:10:51,671 --> 01:10:54,572
N�o, ningu�m.
Greg era muito querido.
852
01:10:54,641 --> 01:10:56,666
Tinha muitos amigos.
853
01:10:57,610 --> 01:11:00,670
Estava envolvido com drogas?
854
01:11:01,581 --> 01:11:04,607
Nunca! Nem eu nem ele
us�vamos drogas.
855
01:11:04,684 --> 01:11:06,709
Acha que tem
rela��o com drogas?
856
01:11:07,520 --> 01:11:08,680
Ouvi isso no notici�rio.
857
01:11:09,556 --> 01:11:12,650
E fico chateada,
porque n�o � verdade.
858
01:11:13,660 --> 01:11:16,686
Acha que tem rela��o
com drogas, � isso?
859
01:11:16,730 --> 01:11:21,497
N�o sabemos, Sra. Smart.
S�o possibilidades.
860
01:11:21,568 --> 01:11:23,627
Pode descartar drogas.
861
01:11:24,738 --> 01:11:29,573
A TV e as j�ias sumiram.
N�o pode ter sido roubo?
862
01:11:29,609 --> 01:11:30,667
Talvez.
863
01:11:32,545 --> 01:11:35,673
Seu marido tinha
atitudes violentas?
864
01:11:35,715 --> 01:11:38,513
- N�o, nunca!
- E com voc�?
865
01:11:38,618 --> 01:11:40,518
Falei que nunca!
866
01:11:40,553 --> 01:11:43,716
Sabemos o quanto
isto � dif�cil.
867
01:11:44,491 --> 01:11:47,551
- Mas precisamos ser detalhistas.
- Concordo, acho que devem ser.
868
01:11:48,561 --> 01:11:52,554
Certo.
Eram casados h� um ano?
869
01:11:52,699 --> 01:11:53,723
Quase.
870
01:11:54,534 --> 01:11:56,593
- Eram felizes?
- Muito, pergunte a qualquer um.
871
01:11:56,736 --> 01:11:59,637
Greg nunca a maltratou?
872
01:12:00,473 --> 01:12:02,566
Isso � imposs�vel.
873
01:12:04,577 --> 01:12:07,637
Greg era uma pessoa
boa e d�cil.
874
01:12:07,714 --> 01:12:10,706
Principalmente comigo.
Ele me amava e eu o amava!
875
01:12:14,621 --> 01:12:18,682
A �nica discuss�o que t�nhamos
era o que fazer para o jantar.
876
01:12:19,726 --> 01:12:22,627
- Entendo.
- Espero que sim.
877
01:12:23,696 --> 01:12:28,497
No momento � s�.
Manteremos contato.
878
01:12:28,568 --> 01:12:33,505
Por favor, n�o comente
nada com a m�dia!
879
01:12:33,573 --> 01:12:36,508
S� vai atrapalhar
a investiga��o.
880
01:12:37,677 --> 01:12:40,544
- Est� bom na frente da casa?
- Acho que sim.
881
01:12:40,580 --> 01:12:42,639
- � melhor do que dentro?
- Acho que sim, n�o acha?
882
01:12:42,715 --> 01:12:46,617
Os pais est�o l� dentro.
� mais tranquilo aqui.
883
01:12:46,653 --> 01:12:48,553
Entende destas coisas?
884
01:12:48,588 --> 01:12:51,489
- Estudou comunica��es?
- Estudei.
885
01:12:51,558 --> 01:12:53,492
Podia levantar
um pouco o microfone?
886
01:12:53,560 --> 01:12:56,586
Mais perto do rosto
para ouvirmos melhor.
887
01:12:56,629 --> 01:13:00,531
Est� olhando o vestido.
Greg � que me deu, ele adorava!
888
01:13:00,567 --> 01:13:02,626
N�o se preocupe,
voc� est� linda!
889
01:13:02,702 --> 01:13:06,695
Est� aguentando muito bem.
� incr�vel como est� bem.
890
01:13:06,739 --> 01:13:12,644
- N�o sei como voc� consegue.
- N�o sei de onde tiro essa for�a!
891
01:13:13,580 --> 01:13:16,549
- Quer que comece de novo?
- Desculpe, poderia?
892
01:13:18,485 --> 01:13:21,511
N�o sei de onde
tiro essa for�a!
893
01:13:21,554 --> 01:13:22,612
Acho que � de Greg.
894
01:13:22,689 --> 01:13:24,680
Como se ele estivesse
dentro de mim...
895
01:13:24,724 --> 01:13:27,659
ajudando-me a seguir
em frente.
896
01:13:27,694 --> 01:13:30,492
Quando ligou para pedir
a entrevista...
897
01:13:30,563 --> 01:13:33,555
falou algo sobre
esclarecer os fatos.
898
01:13:33,633 --> 01:13:35,624
O que quis dizer com isso?
899
01:13:35,702 --> 01:13:38,569
Isso mesmo,
esclarecer os fatos.
900
01:13:38,638 --> 01:13:40,731
A m�dia est�
interpretando errado.
901
01:13:41,541 --> 01:13:44,704
Como se meu marido tivesse sido
assassinado por traficantes.
902
01:13:45,512 --> 01:13:48,504
Acho que foi roubo.
Por isso � um horror.
903
01:13:48,548 --> 01:13:50,641
� uma coisa sem sentido.
904
01:13:52,552 --> 01:13:53,678
Muito obrigada!
905
01:13:54,721 --> 01:13:56,586
V�o indo para o carro.
906
01:13:56,656 --> 01:14:00,490
Responda uma coisa, extra
oficialmente, n�o vou publicar.
907
01:14:00,560 --> 01:14:04,519
Por que ligou para mim,
de tantos jornalistas?
908
01:14:04,564 --> 01:14:07,556
Voc� � meu jornalista favorito,
sempre vejo seu notici�rio.
909
01:14:07,634 --> 01:14:09,625
E sei como funciona,
acredite.
910
01:14:09,736 --> 01:14:11,567
Obrigada!
911
01:14:11,638 --> 01:14:13,663
Vamos conversar um dia
sobre a profiss�o.
912
01:14:13,706 --> 01:14:15,571
Sem falta!
913
01:14:18,645 --> 01:14:21,512
Tem uma liga��o na linha 2,
� bom ouvir.
914
01:14:21,581 --> 01:14:22,605
Dois?
915
01:14:27,554 --> 01:14:29,488
Desculpe, continue,
senhorita!
916
01:14:29,556 --> 01:14:31,649
Tem informa��o sobre
o assassinato de Greg Smart?
917
01:14:31,691 --> 01:14:32,715
Sim.
918
01:14:33,526 --> 01:14:34,686
Podia se identificar,
por favor?
919
01:14:35,495 --> 01:14:37,520
Prefiro n�o me identificar.
920
01:14:37,564 --> 01:14:40,624
Tudo bem.
Vou anotar tudo que souber.
921
01:14:41,568 --> 01:14:44,662
Trabalho no Papa Gino's,
a pizzaria!
922
01:14:45,638 --> 01:14:48,573
A de Seabrook ou a outra?
923
01:14:49,542 --> 01:14:51,703
Se eu disser, voc�...
924
01:14:53,479 --> 01:14:56,642
Tudo bem.
Ent�o, trabalha no Papa Gino's.
925
01:14:57,483 --> 01:15:01,476
Sim, e tenho uma colega l�,
Cecelia Pierce.
926
01:15:01,588 --> 01:15:02,680
�, falamos com ela!
927
01:15:03,489 --> 01:15:04,478
Falaram?
928
01:15:04,524 --> 01:15:05,684
Sim, mas continue.
929
01:15:06,659 --> 01:15:08,559
O que voc� sabe?
930
01:15:08,695 --> 01:15:12,597
Bem,
n�o sei quando exatamente...
931
01:15:12,632 --> 01:15:14,691
mas foi um m�s antes
do crime.
932
01:15:14,734 --> 01:15:16,634
Da morte de Greg Smart.
933
01:15:16,703 --> 01:15:18,694
Ela me falou de uma professora
do Winnacunnett...
934
01:15:19,505 --> 01:15:21,496
que estava pagando
para matarem seu marido.
935
01:15:21,574 --> 01:15:24,543
Na �poca pensei
que era inven��o...
936
01:15:24,577 --> 01:15:27,705
mas depois do que aconteceu,
talvez fosse verdade.
937
01:15:28,514 --> 01:15:29,538
Certo.
938
01:15:37,490 --> 01:15:39,583
J� disse, eu n�o sei.
939
01:15:40,560 --> 01:15:43,529
- J� disse.
- N�o acreditamos em voc�.
940
01:15:43,696 --> 01:15:45,687
Isso � problema seu.
941
01:15:48,501 --> 01:15:50,696
Pode ser problema seu
daqui cinco minutos...
942
01:15:51,504 --> 01:15:54,701
se resolvermos acus�-la
de acobertar uma criminosa!
943
01:15:55,608 --> 01:15:58,736
Recebemos den�ncia que voc� tem
informa��o sobre o crime.
944
01:15:59,579 --> 01:16:01,672
- Quem disse isso?
- N�o interessa quem.
945
01:16:02,482 --> 01:16:05,542
- Interessa que falaram.
- � mentira, n�o sei de nada.
946
01:16:12,558 --> 01:16:15,652
- Tem algum compromisso?
- Tenho aula na auto-escola!
947
01:16:17,563 --> 01:16:19,588
Desculpe-nos e por favor...
948
01:16:19,666 --> 01:16:21,600
aceite nossas desculpas.
949
01:16:25,571 --> 01:16:26,595
Cecelia...
950
01:16:27,540 --> 01:16:29,508
vamos voltar a conversar.
951
01:16:29,575 --> 01:16:30,633
Prometo.
952
01:16:37,617 --> 01:16:38,675
Como foi?
953
01:16:39,552 --> 01:16:41,611
O que perguntaram?
Foi interrogada?
954
01:16:51,731 --> 01:16:53,699
- Al�?
- Oi, � Pam.
955
01:16:54,701 --> 01:16:55,725
Oi.
956
01:16:56,602 --> 01:16:58,627
Desculpe incomodar.
� que...
957
01:17:00,573 --> 01:17:03,508
estava sentada aqui
pensando em Greg...
958
01:17:05,578 --> 01:17:07,671
e acho
que estou enlouquecendo.
959
01:17:08,481 --> 01:17:10,540
Eu sei.
Estou no mesmo barco.
960
01:17:11,684 --> 01:17:14,585
N�o consigo dormir sem ele.
N�o quero...
961
01:17:14,721 --> 01:17:16,689
comer nada sem ele.
962
01:17:20,693 --> 01:17:22,524
Sei l�...
963
01:17:24,497 --> 01:17:27,591
�s vezes,
tenho vontade de desistir.
964
01:17:27,633 --> 01:17:30,625
Queria arrumar um jeito
de acabar com tudo.
965
01:17:30,737 --> 01:17:34,537
Pare com isso.
Essa n�o � a solu��o.
966
01:17:34,674 --> 01:17:35,732
Eu sei.
967
01:17:38,644 --> 01:17:41,579
Tem alguma not�cia
da investiga��o?
968
01:17:42,682 --> 01:17:46,516
Sei que Bill tem contato
com o Cap. Jackson...
969
01:17:46,552 --> 01:17:48,543
mas a pol�cia me ignora.
970
01:17:49,489 --> 01:17:52,515
Ningu�m me diz nada,
fico curiosa!
971
01:17:52,625 --> 01:17:56,584
Flynn e Randall v�m correndo
pelo campo, quase caindo.
972
01:17:56,629 --> 01:17:58,529
Finalmente chegam
no carro e entram.
973
01:17:58,598 --> 01:18:00,725
Eu e Lattime perguntamos:
Fizeram o servi�o?
974
01:18:01,534 --> 01:18:02,660
Pete fala:
Fizemos, vamos cair fora.
975
01:18:02,702 --> 01:18:05,603
E Billy fala:
Eu matei o cara.
976
01:18:05,671 --> 01:18:08,640
Ent�o, ca�mos fora.
E eu come�o a cantar...
977
01:18:08,708 --> 01:18:10,699
X�, fora
N�o me amola
978
01:18:11,544 --> 01:18:12,704
S� para acalm�-los.
979
01:18:13,513 --> 01:18:17,540
Mas eles n�o acham gra�a,
e Pete me manda calar a boca!
980
01:18:17,617 --> 01:18:20,677
O que eu posso fazer?
Eles estavam precisando.
981
01:18:20,720 --> 01:18:23,518
Estavam em p�nico,
mataram um cara.
982
01:18:42,575 --> 01:18:45,567
- Billy Flynn est� a�?
- N�o, s� o Jr. e Pete.
983
01:18:45,678 --> 01:18:48,545
Se o vir, mande ele calar
a boca de Raymond.
984
01:18:48,714 --> 01:18:49,738
Por qu�?
985
01:18:50,583 --> 01:18:52,551
Ele est� espalhando
no bairro...
986
01:18:52,585 --> 01:18:55,577
que Billy e os outros mataram
o marido da professora.
987
01:19:01,527 --> 01:19:02,653
Parem de me enrolar!
988
01:19:05,698 --> 01:19:08,531
Digam a verdade,
eu quero saber.
989
01:19:10,570 --> 01:19:11,559
Foram voc�s?
990
01:19:15,641 --> 01:19:17,609
Onde acha que consegui
esse som?
991
01:19:18,711 --> 01:19:21,680
Ganhamos $500 cada um.
992
01:19:22,648 --> 01:19:26,607
E Pam falou que vai receber
um seguro de $140 mil.
993
01:19:27,720 --> 01:19:30,689
O cara vale mais morto
do que vivo.
994
01:19:34,694 --> 01:19:36,628
Eu cresci com voc�s.
995
01:19:42,602 --> 01:19:44,570
Lamento pelo seu filho.
996
01:19:50,576 --> 01:19:51,702
Foi limpada!
997
01:19:52,712 --> 01:19:54,577
Recentemente.
998
01:19:55,715 --> 01:19:57,546
Sinto muito.
999
01:19:58,584 --> 01:19:59,710
Sinto muito mesmo.
1000
01:20:12,698 --> 01:20:14,598
Esta arma � minha!
1001
01:20:14,734 --> 01:20:16,634
Tem registro e tudo.
1002
01:20:17,670 --> 01:20:21,606
Acho que � a arma usada
no assassinato de Greg Smart.
1003
01:20:25,611 --> 01:20:26,543
Boa noite.
1004
01:20:26,612 --> 01:20:30,639
Uma revela��o sobre o caso
que chocou a Nova Inglaterra...
1005
01:20:30,716 --> 01:20:32,650
o assassinato de Greg Smart.
1006
01:20:32,685 --> 01:20:36,621
Tr�s horas atr�s, tr�s alunos
do Col�gio Winnacunnett...
1007
01:20:36,689 --> 01:20:38,554
foram presos em Seabrook.
1008
01:20:38,624 --> 01:20:42,526
E ainda pode ser feita
uma quarta pris�o.
1009
01:20:42,628 --> 01:20:46,621
A amiga dos garotos
que dirigia o carro...
1010
01:20:46,666 --> 01:20:48,531
na noite de 1o. de maio...
1011
01:20:48,567 --> 01:20:51,559
quando Greg Smart foi
baleado em sua casa!
1012
01:21:15,695 --> 01:21:17,663
� meio tarde, n�o �?
1013
01:21:18,664 --> 01:21:21,690
Minha filha tem uma coisa
para lhe dizer.
1014
01:21:23,636 --> 01:21:24,728
� mesmo?
1015
01:21:27,740 --> 01:21:29,503
Vamos entrar.
1016
01:21:32,611 --> 01:21:36,513
Voc� vai fazer as perguntas
que ensaiamos.
1017
01:21:36,582 --> 01:21:40,609
� s� ser natural como ela!
Como sempre foi.
1018
01:22:21,694 --> 01:22:24,629
Independente do que
eles tentem arrancar...
1019
01:22:24,663 --> 01:22:26,688
diga que n�o sabe de nada!
1020
01:22:27,500 --> 01:22:31,527
Vim falar com voc�
porque n�o sei o que fazer.
1021
01:22:31,604 --> 01:22:34,505
Preciso ir falar
com o Procurador.
1022
01:22:34,573 --> 01:22:36,734
- Estou cheia de mentir.
- Tudo bem.
1023
01:22:37,576 --> 01:22:40,704
Mas se disser a verdade,
ser� c�mplice de um crime.
1024
01:22:41,714 --> 01:22:44,581
- Eu sei.
- Voc� � que sabe.
1025
01:22:45,518 --> 01:22:47,577
E o que sua fam�lia
vai pensar?
1026
01:22:47,620 --> 01:22:50,589
Cecelia, voc� sabia
antes de acontecer?
1027
01:22:50,689 --> 01:22:54,557
- �.
- E todo mundo na cidade.
1028
01:22:54,693 --> 01:22:56,627
- Se eu fosse voc�...
- Tudo bem.
1029
01:22:56,695 --> 01:22:58,686
Se disser n�o,
v�o deix�-la em paz.
1030
01:22:59,498 --> 01:23:01,523
Se disser sim,
nunca mais ter� paz.
1031
01:23:01,634 --> 01:23:04,569
Mas eles v�o me intimar,
tenho certeza!
1032
01:23:04,703 --> 01:23:06,500
Que �dio!
1033
01:23:06,572 --> 01:23:08,597
E se eu mentir
e descobrirem?
1034
01:23:08,674 --> 01:23:10,539
Como v�o descobrir?
1035
01:23:10,576 --> 01:23:12,737
- Se algu�m disser que eu sabia!
- Quem vai dizer isso?
1036
01:23:13,579 --> 01:23:15,706
Sei l�, o Jr.
Ele sabe que eu sei?
1037
01:23:16,549 --> 01:23:19,746
Mesmo assim, � a palavra dele
contra a sua, n�o h� provas.
1038
01:23:21,520 --> 01:23:24,512
Mas est� na cara
que eu sabia antes.
1039
01:23:24,590 --> 01:23:28,549
Se eu mentir e descobrirem,
eu me dano.
1040
01:23:28,627 --> 01:23:31,721
Exatamente.
Por isso � melhor voc� mentir.
1041
01:23:32,531 --> 01:23:34,624
Mantenha sua vers�o,
� o �nico jeito.
1042
01:23:34,700 --> 01:23:37,726
E provavelmente o Jr.
vai dan�ar logo mais.
1043
01:23:38,537 --> 01:23:41,563
Deveria estar sozinho no carro,
mas vai saber.
1044
01:23:41,607 --> 01:23:45,509
Ent�o, vai pensar: Dane-se,
n�o vou pegar pris�o perp�tua!
1045
01:23:45,578 --> 01:23:47,512
Vai se voltar contra eles
e me culpar.
1046
01:23:47,580 --> 01:23:49,673
- Certo.
- Mas eu nunca disse...
1047
01:23:49,715 --> 01:23:53,617
Jr., vou lhe pagar
para matar Greg
1048
01:23:53,652 --> 01:23:56,644
Nunca disse isso.
Em quem o j�ri vai acreditar?
1049
01:23:56,689 --> 01:23:59,624
Em um garoto de 16 anos
na pris�o ou em mim?
1050
01:24:00,526 --> 01:24:03,518
Sou professora.
V�o acreditar em mim.
1051
01:24:12,638 --> 01:24:14,572
Ol�, que surpresa!
1052
01:24:14,640 --> 01:24:17,632
Desculpe,
n�o deu para ligar antes.
1053
01:24:17,743 --> 01:24:20,644
N�o faz mal, s� estou
fazendo umas coisas.
1054
01:24:20,679 --> 01:24:23,671
- Mantendo-se ocupada?
- �. Voc�s tamb�m?
1055
01:24:23,716 --> 01:24:26,514
Sempre.
Ocupados demais.
1056
01:24:26,585 --> 01:24:27,552
Certo.
1057
01:24:27,753 --> 01:24:29,584
Ou�a, Pam...
1058
01:24:30,556 --> 01:24:32,581
podia fazer o favor
de se levantar?
1059
01:24:35,628 --> 01:24:36,686
Voc� est� presa!
1060
01:24:38,697 --> 01:24:40,688
Tem o direito de ficar calada!
1061
01:24:41,534 --> 01:24:45,527
Tudo que disser, pode e ser�
usado contra voc� na justi�a!
1062
01:24:45,638 --> 01:24:49,574
Tem direito a um advogado
ao seu lado no interrogat�rio.
1063
01:24:50,576 --> 01:24:51,736
Se n�o puder pagar
um advogado...
1064
01:24:52,545 --> 01:24:55,605
o Estado nomear� um
para represent�-la, se quiser.
1065
01:25:01,620 --> 01:25:02,609
Eu atendo.
1066
01:25:08,561 --> 01:25:09,585
Al�?
1067
01:25:10,629 --> 01:25:12,563
Oi, Capit�o, como vai?
1068
01:25:15,701 --> 01:25:16,633
O qu�?
1069
01:25:19,738 --> 01:25:21,638
Desculpe.
1070
01:25:23,509 --> 01:25:24,567
Sim.
1071
01:25:24,643 --> 01:25:25,735
Pode deixar.
1072
01:25:28,681 --> 01:25:29,670
Obrigado.
1073
01:25:34,620 --> 01:25:35,609
Bill?
1074
01:25:36,589 --> 01:25:37,521
O que foi?
1075
01:25:38,757 --> 01:25:41,590
Pam foi presa
como c�mplice de um crime.
1076
01:25:43,696 --> 01:25:45,630
Eu n�o queria acreditar.
1077
01:25:47,633 --> 01:25:49,692
Crian�as matam crian�as, Judy.
1078
01:25:51,670 --> 01:25:53,604
Nada mais me espanta!
1079
01:25:54,540 --> 01:25:55,666
Escute aqui.
1080
01:25:56,742 --> 01:26:00,508
Podemos pegar perp�tua,
se n�o aceitarmos o acordo.
1081
01:26:01,513 --> 01:26:05,540
Vamos pegar 30 anos com redu��o
de 12 por bom comportamento.
1082
01:26:06,685 --> 01:26:08,550
18 anos.
1083
01:26:09,655 --> 01:26:11,646
18 anos contra perp�tua!
1084
01:26:18,530 --> 01:26:20,555
Eu falei que n�o ia entreg�-la!
1085
01:26:21,600 --> 01:26:23,568
- Eu prometi.
- Esque�a isso!
1086
01:26:23,702 --> 01:26:26,569
Acha que ela est� pensando
em voc� agora?
1087
01:26:26,639 --> 01:26:30,541
Est� dizendo que foi ideia sua
e que n�o teve nada com isso.
1088
01:26:31,677 --> 01:26:33,736
Precisa testemunhar
contra ela!
1089
01:26:36,548 --> 01:26:37,742
Precisamos ficar unidos.
1090
01:26:40,653 --> 01:26:43,554
Ela j� n�o estragou
sua vida o suficiente?
1091
01:26:58,637 --> 01:26:59,626
Ent�o?
1092
01:27:00,606 --> 01:27:01,698
Conversaram?
1093
01:27:02,574 --> 01:27:03,700
Sim, conversamos.
1094
01:27:09,648 --> 01:27:10,706
N�s aceitamos.
1095
01:27:12,685 --> 01:27:14,653
Vamos testemunhar contra ela!
1096
01:27:29,635 --> 01:27:34,663
� esta a faca com que Pete
amea�ou Greg Smart?
1097
01:27:41,613 --> 01:27:42,580
�.
1098
01:27:44,516 --> 01:27:45,574
Bem...
1099
01:27:46,752 --> 01:27:49,585
quando n�o conseguiu
cortar a garganta dele...
1100
01:27:49,655 --> 01:27:50,747
o que voc� fez?
1101
01:27:53,559 --> 01:27:54,651
Peguei a arma...
1102
01:27:55,728 --> 01:27:57,525
engatilhei...
1103
01:27:59,565 --> 01:28:01,499
e apontei
para a cabe�a dele.
1104
01:28:02,534 --> 01:28:06,561
Depois de apontar para
a cabe�a dele, o que voc� fez?
1105
01:28:15,714 --> 01:28:17,682
Fiquei parado um tempo.
1106
01:28:18,617 --> 01:28:19,675
Quanto tempo?
1107
01:28:24,590 --> 01:28:25,716
Pareceu um s�culo.
1108
01:28:34,633 --> 01:28:36,498
Sussurrei...
1109
01:28:39,638 --> 01:28:41,538
Deus me perdoe
1110
01:28:46,578 --> 01:28:47,545
E ent�o?
1111
01:28:50,649 --> 01:28:52,514
Puxei o gatilho.
1112
01:28:58,657 --> 01:29:00,522
Vamos fazer um recesso.
1113
01:29:23,682 --> 01:29:25,513
Sem coment�rios.
1114
01:29:25,584 --> 01:29:28,519
Sem coment�rios por enquanto.
Sem coment�rios.
1115
01:29:28,654 --> 01:29:29,712
Lamento, s�o as regras.
1116
01:29:29,755 --> 01:29:31,552
Sem coment�rios.
1117
01:29:56,582 --> 01:29:58,550
O j�ri chegou a um veredicto?
1118
01:29:58,750 --> 01:30:00,547
Chegamos, Merit�ssimo.
1119
01:30:02,688 --> 01:30:04,656
A r� fique em p�, por favor.
1120
01:30:12,731 --> 01:30:14,722
Qual � o veredicto
para Pamela Smart...
1121
01:30:14,766 --> 01:30:18,497
pela acusa��o de c�mplice
em um homic�dio qualificado?
1122
01:30:18,570 --> 01:30:19,696
Culpada, Merit�ssimo.
1123
01:31:24,703 --> 01:31:27,501
J� pode descansar agora,
filho.
1124
01:31:37,716 --> 01:31:39,650
Venha aqui, querida!
80247
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.