Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,673 --> 00:00:52,302
O ADVOGADO DOS CINCO CRIMES
2
00:03:00,772 --> 00:03:03,707
Vejam quem est� aqui Boyle.
F. Lee Bailey.
3
00:03:03,775 --> 00:03:06,710
Advogado de porta de delegacia,
bem vindo ao inferno.
4
00:03:06,778 --> 00:03:09,713
O que foi?
Seu advogado te ferrou?
5
00:03:10,782 --> 00:03:14,718
Nem Jesus pode salvar voc�s,
advogados.
6
00:03:20,291 --> 00:03:22,726
Tranque a n�mero 7.
7
00:03:24,095 --> 00:03:28,031
Nada alegra mais as pessoas
que um advogado preso.
8
00:03:28,099 --> 00:03:30,033
E quem pode culp�-los?
9
00:03:31,102 --> 00:03:35,038
Eles representam a vit�ria da
raz�o sobre a honra.
10
00:03:38,042 --> 00:03:40,977
� f�cil perder a f�
num sistema...
11
00:03:41,045 --> 00:03:42,979
onde os fortes pisam
nos fracos.
12
00:03:45,049 --> 00:03:47,984
Eu sei. Come�ou na
Ter�a-feira Gorda.
13
00:04:07,071 --> 00:04:11,007
Mostre as tetas!
Mostre as tetas!
14
00:04:29,093 --> 00:04:31,027
Estava tendo uma
noite ruim.
15
00:04:31,095 --> 00:04:34,030
Acabara de ser apresentado
� minha consci�ncia.
16
00:04:34,098 --> 00:04:37,966
Minha primeira impress�o foi
que gostei muito dela.
17
00:04:43,041 --> 00:04:44,975
A miser�vel n�o ia embora.
18
00:05:20,078 --> 00:05:23,013
Tive aprendizado em lei. Uma das
primeiras coisas que ensinam...
19
00:05:23,081 --> 00:05:26,016
� que moral � um luxo
particular e caro.
20
00:06:22,073 --> 00:06:25,008
Meu pai dizia que a jurisprud�ncia
n�o era equ�voco...
21
00:06:25,076 --> 00:06:30,013
se lembrasse que a verdade
� a lei mais alta.
22
00:06:37,054 --> 00:06:40,956
Juiz Banning, por favor.
Lawson Russell.
23
00:06:44,028 --> 00:06:45,962
Diga que � urgente.
24
00:07:06,050 --> 00:07:08,985
Espero que seja importante. Estou
quase conseguindo uma chupada.
25
00:07:10,054 --> 00:07:11,988
Senhor, estou com um
problema.
26
00:07:13,057 --> 00:07:15,992
Vou pedir para sair
do caso.
27
00:07:18,062 --> 00:07:20,997
-Est� b�bado?
-Totalmente s�brio.
28
00:07:21,065 --> 00:07:24,000
-Informou seu cliente?
-Sim.
29
00:07:24,068 --> 00:07:26,002
-E sua rea��o?
-Ficou infeliz.
30
00:07:26,070 --> 00:07:30,006
Imagino. Sabe o que vai
parecer para o j�ri?
31
00:07:30,074 --> 00:07:33,009
Estou com o caso
praticamente ganho.
32
00:07:35,079 --> 00:07:38,014
Est� louco, sabia?
33
00:07:39,083 --> 00:07:42,018
Est� cometendo um
erro monumental.
34
00:07:42,086 --> 00:07:46,022
N�o posso servir as
necessidades do meu cliente.
35
00:07:47,091 --> 00:07:50,026
� meu dever me retirar.
36
00:07:51,095 --> 00:07:53,830
A papelada estar� na sua
mesa �s 8h.
37
00:07:53,898 --> 00:07:57,033
Chego �s 10h para rasg�-los.
Vejo-o na minha sala.
38
00:07:57,602 --> 00:07:59,034
Juiz?
39
00:08:00,905 --> 00:08:03,039
Filho da m�e!
40
00:08:08,813 --> 00:08:11,748
Seu advogado, enlouqueceu.
Por que n�o me ligou?
41
00:08:11,816 --> 00:08:15,752
Foi um erro monumental.
Suic�dio profissional.
42
00:08:15,820 --> 00:08:18,755
Meu cliente era
Thurman Parks III.
43
00:08:20,825 --> 00:08:22,759
Eu cresci com Thurman.
44
00:08:22,827 --> 00:08:26,763
Seu pai era ex prefeito de
Nova Orleans e um safado.
45
00:08:27,832 --> 00:08:29,766
Mas Thurman era pior.
46
00:08:29,834 --> 00:08:34,771
Estava sendo julgado pelo estupro e
morte de uma stripper de Lafayette.
47
00:08:35,840 --> 00:08:39,708
Morte por asfixia.
A calcinha dentro da garganta.
48
00:08:44,782 --> 00:08:47,717
Adorava j�ris.
S�o todos iguais.
49
00:08:48,786 --> 00:08:51,721
Achavam que julgariam
culpa e inoc�ncia.
50
00:08:51,789 --> 00:08:55,725
E no final, eles votam para quem
tem o melhor advogado.
51
00:08:56,794 --> 00:08:59,729
Ent�o eu mexi com a
cabe�a deles.
52
00:08:59,797 --> 00:09:03,733
Fiz olharem naquela foto at�
que nada significasse.
53
00:09:09,807 --> 00:09:11,741
Estava dando certo.
54
00:09:26,824 --> 00:09:28,758
Voc� � bom, cara.
55
00:09:29,827 --> 00:09:33,763
Repassou as perguntas que vou
Lhe fazer amanh�?
56
00:09:33,831 --> 00:09:35,765
Eu as decorei.
57
00:09:37,769 --> 00:09:39,703
Vamos ganhar, n�o?
58
00:09:40,772 --> 00:09:42,506
Pode apostar que sim.
59
00:09:44,276 --> 00:09:47,711
Disse a vagabunda que
me safaria.
60
00:09:54,285 --> 00:09:56,219
A rep�rter.
61
00:09:57,288 --> 00:09:59,222
Sabe quem �.
62
00:10:04,295 --> 00:10:06,229
Sei quem �.
63
00:10:14,305 --> 00:10:17,240
Sempre soube que Thurman
era culpado.
64
00:10:17,308 --> 00:10:20,143
Mas somos treinados para
n�o pensar nisso.
65
00:10:20,211 --> 00:10:24,247
Devemos ser imparciais,
naturais, apaixonados.
66
00:10:35,927 --> 00:10:38,794
N�o sabia na hora, que a
consci�ncia repentina...
67
00:10:38,863 --> 00:10:40,797
salvaria minha vida.
68
00:10:45,870 --> 00:10:47,804
Calem a boca!
69
00:10:50,174 --> 00:10:53,810
Ele sabe que o miser�vel
� culpado.
70
00:10:53,878 --> 00:10:56,813
Quero saber se houve
anula��o de provas.
71
00:10:56,881 --> 00:10:59,816
Foi um grande jogador e
popular com as garotas,...
72
00:10:59,884 --> 00:11:01,818
mas vou Lhe dar um
conselho.
73
00:11:01,886 --> 00:11:05,822
N�o quer lutar espada
com um samurai, quer?
74
00:11:07,892 --> 00:11:09,826
-N�o, Juiz.
-Deixe-nos.
75
00:11:15,900 --> 00:11:19,836
N�o venha com religi�o pra cima
de mim. J� caminhamos muito.
76
00:11:20,905 --> 00:11:23,840
Se prejudicar minha rela��o
com Thurman Jr...
77
00:11:23,908 --> 00:11:25,842
n�o ter� outra chance
neste estado.
78
00:11:29,914 --> 00:11:33,850
Darei um jeito para que
nunca advogue de novo.
79
00:11:33,918 --> 00:11:35,852
E posso fazer isso.
80
00:11:38,856 --> 00:11:41,791
Volte e termine o caso.
81
00:11:51,869 --> 00:11:54,804
A corte criminal do distrito
est� em sess�o.
82
00:11:54,872 --> 00:11:57,807
Levantem-se todos para o
juiz Wally Banning.
83
00:11:57,875 --> 00:12:01,811
Defendi tudo que foi gente
podre na minha carreira.
84
00:12:01,879 --> 00:12:05,815
Salvei a cara deles,
sem conflito.
85
00:12:05,883 --> 00:12:09,819
� o sistema. Inocentes, at�
que se prove a culpa.
86
00:12:09,887 --> 00:12:13,823
E se tiver dinheiro, prova �
dif�cil de conseguir.
87
00:12:14,892 --> 00:12:17,827
Sr. Russell, est� pronto
para continuar?
88
00:12:17,895 --> 00:12:21,831
Tem de ser rico para se safar
de um Assassinato.
89
00:12:21,899 --> 00:12:24,834
E Thurman era.
Podre de rico.
90
00:12:24,902 --> 00:12:27,837
Sr. Russell, est� pronto
para continuar?
91
00:12:30,007 --> 00:12:32,842
Eu gostaria de responder
para esta...
92
00:12:33,911 --> 00:12:35,845
''lei mais alta.''
A verdade.
93
00:12:37,181 --> 00:12:39,782
Ele nunca deveria ter sorrido.
94
00:12:40,651 --> 00:12:43,786
-Sr. Russell est� pronto?
-Sim, senhor.
95
00:12:44,855 --> 00:12:45,787
Estou.
96
00:12:47,858 --> 00:12:50,793
A defesa chama
Thurman Parks III.
97
00:13:01,271 --> 00:13:04,807
Jura dizer a verdade e nada
mais que a verdade?
98
00:13:04,875 --> 00:13:05,807
Juro.
99
00:13:11,882 --> 00:13:15,818
Diga � corte onde estava na
noite de 17 de junho.
100
00:13:16,887 --> 00:13:18,821
Na Boate Silver
Carter Dance.
101
00:13:18,889 --> 00:13:22,825
Onde conheceu e bebeu com
Jeanne Broussard.
102
00:13:24,895 --> 00:13:27,830
-Um drinque.
-Um drinque.
103
00:13:30,901 --> 00:13:32,835
Sobre o que falaram?
104
00:13:33,303 --> 00:13:37,772
Sei que n�o � uma das perguntas
que preparamos. Diga ao j�ri.
105
00:13:44,749 --> 00:13:47,784
Diga ao j�ri sobre o
que falaram.
106
00:13:52,557 --> 00:13:55,792
Fal�mos sobre futebol.
107
00:13:59,864 --> 00:14:01,798
Futebol.
108
00:14:02,867 --> 00:14:05,802
Antes ou depois dela dan�ar
no seu colo?
109
00:14:05,870 --> 00:14:08,805
Sr. Russell, aproxime-se
da corte.
110
00:14:08,873 --> 00:14:12,809
Antes ou depois de lev�-la
as margens do rio...
111
00:14:12,877 --> 00:14:14,811
e arrast�-la at� o dique?
112
00:14:14,879 --> 00:14:17,814
Basta, Sr. Russell!
Saiu da linha!
113
00:14:17,882 --> 00:14:20,817
Foi antes ou depois de despi-la,
sodomiz�-la...
114
00:14:20,885 --> 00:14:23,820
estrangul�-la?
115
00:14:23,888 --> 00:14:26,823
Est� em desacato, senhor!
Oficial de justi�a!
116
00:14:26,891 --> 00:14:29,826
Retire o Sr. Russell
deste tribunal!
117
00:14:29,894 --> 00:14:33,830
Deve ter sido um mon�logo com a
calcinha dela enfiada na garganta.
118
00:14:33,898 --> 00:14:35,832
Retire-o do tribunal!
119
00:14:37,835 --> 00:14:42,772
Escoltem-no � minha sala e
detenham-no sob cust�dia.
120
00:14:49,847 --> 00:14:53,783
O j�ri vai desconsiderar a
conduta ultrajante da defesa.
121
00:15:01,859 --> 00:15:05,795
O julgamento foi cancelado e
fui demitido por Thurman.
122
00:15:06,864 --> 00:15:09,799
Nunca fui mesmo com
a cara dele.
123
00:15:17,875 --> 00:15:20,810
O ruim era que haveria uma
audi�ncia de exclus�o.
124
00:15:20,878 --> 00:15:22,812
Fui severamente punido.
125
00:15:27,885 --> 00:15:30,820
Senti-me como o cara que
foi amputar a perna...
126
00:15:30,888 --> 00:15:33,823
e cortaram a perna boa
por engano.
127
00:15:33,891 --> 00:15:36,826
E depois tiveram que
cortar a perna ruim.
128
00:15:38,829 --> 00:15:41,764
A corte foi a favor
do doutor.
129
00:15:43,834 --> 00:15:46,769
Parecia que fiquei
sem perna.
130
00:15:46,837 --> 00:15:49,772
� decis�o da corte
Suprema da Louisiana...
131
00:15:49,840 --> 00:15:53,776
que a partir desta data, o
Dr. Lawson Russell...
132
00:15:55,846 --> 00:15:59,782
n�o possa nunca mais
advogar.
133
00:16:05,856 --> 00:16:07,790
Eu errei.
134
00:16:07,858 --> 00:16:12,795
Devia ter contratado um dos
medalh�es do clube de campo.
135
00:16:12,863 --> 00:16:14,797
Nenhum deles te
defenderia.
136
00:16:15,866 --> 00:16:16,798
Certo.
137
00:16:17,868 --> 00:16:20,803
Sabe quais s�o as chances de uma
mulher ser estuprada...
138
00:16:20,871 --> 00:16:24,807
ou molestada neste pa�s?
Uma em doze.
139
00:16:24,875 --> 00:16:28,811
E a de um homem que mata
uma mulher ser julgado?
140
00:16:30,881 --> 00:16:32,815
Uma em tr�s.
141
00:16:34,885 --> 00:16:38,753
Devia me orgulhar de mim mesmo.
� o que est� dizendo?
142
00:16:39,823 --> 00:16:43,759
Ele voltar� a ser julgado e
n�o ser� condenado.
143
00:16:43,827 --> 00:16:46,762
E acabei com minha
carreira a toa.
144
00:16:48,832 --> 00:16:52,768
N�o a toa. Defendeu um
princ�pio moral b�sico.
145
00:16:52,836 --> 00:16:54,770
Proteger os inocentes e
punir os culpados.
146
00:16:54,838 --> 00:16:57,773
-Seu pai se orgulharia.
-Do que?
147
00:16:58,842 --> 00:17:02,778
Desrespeitei a lei e
meu juramento.
148
00:17:03,847 --> 00:17:06,782
-Acabei com minha vida.
-Sua vida n�o acabou.
149
00:17:06,850 --> 00:17:09,785
Tiraram seu diploma, n�o
sua masculinidade.
150
00:17:10,854 --> 00:17:12,788
Pode fazer muitas coisas.
151
00:17:12,856 --> 00:17:15,791
Soube que Winn Dixie
est� contratado.
152
00:17:15,859 --> 00:17:18,794
Qual �? Estou falando s�rio.
153
00:17:18,862 --> 00:17:20,796
Eu tamb�m.
154
00:17:20,864 --> 00:17:23,799
Quais s�o seus planos?
Vai ficar aqui a toa?
155
00:17:23,867 --> 00:17:26,802
Vou para Key West. Meu pai
tinha uma casa l�.
156
00:17:26,870 --> 00:17:29,805
Posso at� escrever
um romance.
157
00:17:29,873 --> 00:17:32,808
Sou t�o inteligente quanto
John Grisham.
158
00:17:33,677 --> 00:17:37,813
Lawson, posso fazer
alguma coisa?
159
00:17:44,888 --> 00:17:47,823
Pode pular na mesa
para mim.
160
00:17:47,891 --> 00:17:49,825
Por que est� rindo?
161
00:17:51,895 --> 00:17:53,829
Se pedisse com jeitinho.
162
00:17:53,897 --> 00:17:56,832
N�o sabe o que est� perdendo.
Sou o melhor.
163
00:17:56,900 --> 00:17:59,835
O orgulho chega antes
da destrui��o e...
164
00:18:00,003 --> 00:18:04,840
-a arrog�ncia antes da queda.
-Tarde demais.
165
00:18:06,910 --> 00:18:08,844
Eu j� ca�.
166
00:18:09,913 --> 00:18:13,849
Isso que � triste.
Voc� n�o caiu.
167
00:18:42,680 --> 00:18:45,615
Fiquei na Fl�rida
quase 13 meses.
168
00:18:45,683 --> 00:18:48,618
Vivia de trocado
como pescador.
169
00:18:48,686 --> 00:18:51,621
Mais para ganhar tempo e evitar
escrever meu livro.
170
00:18:51,689 --> 00:18:53,623
Mas os neg�cios estavam fracos.
171
00:19:01,699 --> 00:19:03,633
Sr. Russell?
172
00:19:12,710 --> 00:19:14,644
Meu nome � Marlowe.
173
00:19:14,912 --> 00:19:17,647
Falei com voc� ao telefone.
174
00:19:18,716 --> 00:19:21,651
T� certo. Ol�, Sr. Marlowe.
175
00:19:26,724 --> 00:19:28,658
Interessa-se por pesca?
176
00:19:28,726 --> 00:19:30,660
Foi por isso que vim.
177
00:19:32,730 --> 00:19:35,665
�timo. Venha a bordo.
178
00:20:06,697 --> 00:20:09,632
Sr. Marlowe, aqui � o lugar.
179
00:20:11,702 --> 00:20:13,636
� uma beleza.
180
00:20:13,704 --> 00:20:16,639
Quanto tempo ficar�
em Key West?
181
00:20:17,708 --> 00:20:20,643
Permanentemente. Acabo de
mudar para c�.
182
00:20:20,711 --> 00:20:23,646
Tirei a aposentadoria
do ensino.
183
00:20:23,714 --> 00:20:27,650
Minha esposa faleceu.
N�o tivemos filhos.
184
00:20:27,718 --> 00:20:31,654
Sempre sonhei com este estado.
''O Velho e o Mar''.
185
00:20:31,722 --> 00:20:34,657
-Aqui est� a sua vara.
-Certo.
186
00:20:36,694 --> 00:20:41,597
Certo, agora vamos p�r para boiar
na mar�, na parte plana.
187
00:20:41,665 --> 00:20:44,500
Joga deste lado e deixa
a isca a deriva.
188
00:20:44,568 --> 00:20:45,600
Certo.
189
00:20:53,677 --> 00:20:56,612
-Suba um pouco.
-Sinto-me um profissional.
190
00:21:02,686 --> 00:21:07,623
Tinha algo estranho no Sr. Marlowe.
N�o sabia exatamente o qu�.
191
00:21:08,692 --> 00:21:11,627
Nem imaginava que fosse
coisa do destino.
192
00:21:15,699 --> 00:21:19,635
-Chucky. Um bacard�, aqui.
-Tudo bem.
193
00:21:19,703 --> 00:21:23,639
-E um daiquiri para mim. Obrigado.
-O favorito de Hemingway.
194
00:21:23,707 --> 00:21:27,643
Meu pai tinha um rel�gio de bolso.
Muito distinto.
195
00:21:28,712 --> 00:21:30,646
Este � especial.
Olhe.
196
00:21:33,717 --> 00:21:35,651
Genial.
197
00:21:36,687 --> 00:21:39,588
-Pronto, senhores.
-Deus o aben�oe.
198
00:21:39,657 --> 00:21:41,591
Coisa boa.
199
00:21:41,659 --> 00:21:43,493
Bem, �s novas amizades.
200
00:21:43,561 --> 00:21:44,593
-Sa�de.
-Sa�de.
201
00:21:48,566 --> 00:21:52,502
Diga... sempre foi pescador,
Sr. Russell?
202
00:21:52,570 --> 00:21:55,505
N�o, � uma esp�cie de hobby.
203
00:21:55,573 --> 00:21:57,507
Estou escrevendo
um romance.
204
00:21:57,775 --> 00:21:59,709
-S�rio?
-Sim, senhor.
205
00:21:59,777 --> 00:22:03,713
-Isso � maravilhoso.
-Antes, fui advogado.
206
00:22:04,582 --> 00:22:07,717
Minha nossa.
E desistiu?
207
00:22:09,787 --> 00:22:11,721
Por assim dizer.
208
00:22:11,789 --> 00:22:15,725
Sabe que h� mais estudantes de
direito que advogados?
209
00:22:15,793 --> 00:22:17,727
-� mesmo?
-Verdade.
210
00:22:19,697 --> 00:22:23,733
Para cada engenheiro,
h� 50 advogados.
211
00:22:23,801 --> 00:22:28,738
Vinte e cinco bilh�es em processos
de d�vidas no ano passado.
212
00:22:29,807 --> 00:22:32,742
� um absurdo. S�o parasitas.
213
00:22:32,810 --> 00:22:35,745
Sanguessugas, na minha opini�o.
214
00:22:35,813 --> 00:22:39,681
Chris, parece que n�o gosta
de advogados.
215
00:22:41,752 --> 00:22:45,688
Se n�o fossem os advogados, n�o
precisar�amos deles.
216
00:22:49,760 --> 00:22:53,696
Conversamos a noite toda.
Ele era um barato.
217
00:22:53,764 --> 00:22:57,600
A noite mais interessante que
passei vestido em um ano.
218
00:22:57,668 --> 00:22:59,502
-Boa noite.
-Boa noite.
219
00:22:59,600 --> 00:23:02,705
Mas no fim, fiquei feliz de
me livrar dele.
220
00:23:02,773 --> 00:23:06,709
Odiava tanto os advogados,
que me deu mal estar.
221
00:23:06,777 --> 00:23:10,713
Uma sensa��o de filme visto, ou
envenenamento alimentar.
222
00:23:14,084 --> 00:23:18,721
Esque�a. N�o vendo a casa da cidade.
Meu pai que comprou.
223
00:23:18,789 --> 00:23:20,723
Venda o resto das a��es.
224
00:23:22,793 --> 00:23:25,728
O livro est� indo muito bem,
Harry.
225
00:23:25,796 --> 00:23:29,732
Mas minha pr�xima pergunta �:
quanto eu estou te pagando?
226
00:23:29,800 --> 00:23:31,734
As a��es, certo.
227
00:23:35,806 --> 00:23:38,673
H� um velho ditado:
''O dinheiro fala''.
228
00:23:38,742 --> 00:23:41,677
A �nica coisa que o ouvi
dizer foi adeus.
229
00:23:43,046 --> 00:23:47,683
Precisava gerar renda. Trabalhava
no livro h� um ano.
230
00:23:49,753 --> 00:23:52,688
Escrever, meus amigos, � duro.
231
00:24:06,770 --> 00:24:09,705
-Chris.
-Lawson. Estou incomodando?
232
00:24:09,773 --> 00:24:12,708
N�o. Entre, por favor.
233
00:24:12,976 --> 00:24:15,711
Obrigado. Precisava falar
com voc�.
234
00:24:17,681 --> 00:24:20,716
-Posso me sentar?
-Claro. Sente-se.
235
00:24:25,989 --> 00:24:27,723
Tudo bem?
236
00:24:28,792 --> 00:24:33,729
Sim. � s� o calor. Pode me dar
um copo d'�gua?
237
00:24:33,797 --> 00:24:35,731
-Claro.
-Obrigado.
238
00:24:37,734 --> 00:24:41,670
Nossa conversa de ontem
foi inspiradora.
239
00:24:41,738 --> 00:24:44,673
Tive que passar aqui para
falar com voc�.
240
00:24:45,742 --> 00:24:47,676
Obrigado.
241
00:24:48,745 --> 00:24:51,680
Trouxe-lhe uma coisa.
Est� a�.
242
00:24:55,051 --> 00:24:56,685
Assim est� melhor.
243
00:24:58,755 --> 00:25:01,190
Meu romance.
Meu primeiro.
244
00:25:01,191 --> 00:25:03,525
-Um romance?
-Sim.
245
00:25:04,394 --> 00:25:06,328
Acabo de termin�-lo.
246
00:25:06,396 --> 00:25:10,332
T�o covarde que n�o contei a
ningu�m que o escrevi.
247
00:25:10,400 --> 00:25:13,335
Queria que o lesse e me desse
sua impress�o.
248
00:25:14,404 --> 00:25:19,341
-N�o sou um especialista.
-Acho que vai entender.
249
00:25:20,410 --> 00:25:23,345
-� sobre advogados.
-Vou ler.
250
00:25:23,413 --> 00:25:26,348
Obrigado. Quero sua
opini�o sincera.
251
00:25:26,416 --> 00:25:29,351
-Darei.
-�timo, tudo bem.
252
00:25:33,423 --> 00:25:38,292
Sabe, pode descansar um pouco.
N�o precisa...
253
00:25:38,362 --> 00:25:42,298
Estou bem. Mas estarei no bar
mais tarde, se for...
254
00:25:42,366 --> 00:25:47,303
E v� devagar com isso.
N�o tem pressa.
255
00:25:47,371 --> 00:25:50,306
Quero que digira tudo.
256
00:25:51,375 --> 00:25:54,310
-Obrigado sr.
-Abro a porta.
257
00:25:54,750 --> 00:25:57,450
- � muito am�vel.
- Boa noite.
258
00:25:57,479 --> 00:25:59,013
Obrigado.
259
00:26:01,084 --> 00:26:04,019
Boa leitura, meu amigo.
260
00:26:30,113 --> 00:26:33,048
''Um Assassinato de Corvos''
261
00:26:33,116 --> 00:26:36,051
Dentro havia uma cita��o
de Shakespeare.
262
00:26:36,119 --> 00:26:38,986
''A primeira coisa a fazer ser�
matar os advogados''.
263
00:26:41,658 --> 00:26:44,593
O livro era sobre advogados.
Cinco.
264
00:26:45,662 --> 00:26:49,598
Todos advogados de defesa bem
pagos de cidades do sul.
265
00:26:49,666 --> 00:26:53,602
Todos com clientes ricos
e culpados.
266
00:26:54,070 --> 00:26:57,062
Rapazes ruins que mereciam ser presos.
267
00:26:57,502 --> 00:26:58,906
Todos absolvidos.
268
00:27:00,076 --> 00:27:03,212
Mas, em vez de perseguir os
bandidos, o assassino...
269
00:27:03,220 --> 00:27:05,655
decide que os advogados � que
devem ser punidos
270
00:27:05,723 --> 00:27:07,957
Ent�o mata todos.
Um por um.
271
00:27:08,425 --> 00:27:11,360
Cada assassinato era planejado
e executado...
272
00:27:11,428 --> 00:27:15,364
para parecer suic�dio,
acidente ou assalto.
273
00:27:16,082 --> 00:27:20,719
O livro era uma revela��o.
Obra-prima de suspense.
274
00:27:20,787 --> 00:27:25,724
E que t�tulo. Aprendi que um bando
de corvos chama-se ''assassino''.
275
00:27:25,792 --> 00:27:29,728
Como um bando de gaivotas,
pombos ou codornas.
276
00:27:29,796 --> 00:27:32,731
''Um Assassinato de Corvos''
277
00:27:33,800 --> 00:27:36,735
Simplesmente, o livro
era brilhante.
278
00:27:37,804 --> 00:27:39,738
Minha nossa!
279
00:27:40,206 --> 00:27:42,140
Chucky!
280
00:27:45,411 --> 00:27:48,346
Lembras-te do coroa com quem
bebi ontem � noite?
281
00:27:48,414 --> 00:27:51,049
-Voc� o viu?
-Esteve aqui.
282
00:27:51,117 --> 00:27:53,351
Disse que n�o estava bem
e se mandou.
283
00:27:54,420 --> 00:27:56,354
Obrigado.
284
00:28:03,430 --> 00:28:05,364
-Com licen�a?
-Entendido.
285
00:28:05,632 --> 00:28:10,569
-Com licen�a? Est� tudo bem?
-Mora aqui?
286
00:28:10,637 --> 00:28:13,372
N�o, vim visitar um amigo.
O que aconteceu?
287
00:28:13,373 --> 00:28:16,208
Parece que um velho teve um
ataque card�aco.
288
00:28:16,276 --> 00:28:18,310
N�o foi o Sr. Marlowe, foi?
289
00:28:19,679 --> 00:28:22,614
-Sr. Marlowe. Sim, foi.
-Ele est� bem?
290
00:28:22,822 --> 00:28:28,761
-Infelizmente n�o. Ele morreu.
-Falei com ele hoje a tarde.
291
00:28:28,828 --> 00:28:33,765
Eu sei. Uma pena, n�o?
Conhece-o faz tempo?
292
00:28:33,833 --> 00:28:36,768
N�o, eu o conheci ontem.
O levei para pescar.
293
00:28:37,770 --> 00:28:42,707
-Soube que ele era novo na cidade.
-Foi o que ele disse.
294
00:28:42,775 --> 00:28:47,712
N�o sei muito. Foi professor, mudou
para c�. Era aposentado.
295
00:28:47,780 --> 00:28:49,714
Sabe de onde ele era?
296
00:28:49,782 --> 00:28:51,716
Ele n�o disse.
297
00:28:52,785 --> 00:28:56,721
A zeladora disse que ele contou
que n�o tinha fam�lia.
298
00:28:56,789 --> 00:29:00,725
Isso mesmo. Certo, certo.
Sua esposa faleceu h� pouco.
299
00:29:00,793 --> 00:29:02,727
Acontece sempre.
300
00:29:02,945 --> 00:29:07,882
Morre um c�njuge e o outro
n�o sobrevive um ano.
301
00:29:07,950 --> 00:29:09,884
N�o haver� um vel�rio?
302
00:29:09,952 --> 00:29:12,887
N�o, dever�o crem�-lo
de manh�.
303
00:29:12,955 --> 00:29:16,891
Pode acender-lhe uma vela
em St. Andrews.
304
00:29:16,959 --> 00:29:18,893
Tudo bem. Obrigado.
305
00:29:21,964 --> 00:29:24,899
Com licen�a, detetive.
Detetive?
306
00:29:26,969 --> 00:29:30,905
-Goethe.
-O que far�o com as coisas dele?
307
00:29:31,073 --> 00:29:34,008
Bem, n�o deixou testamento.
308
00:29:34,076 --> 00:29:37,944
E como n�o tem parentes, seus
bens ir�o para o estado.
309
00:29:38,013 --> 00:29:41,949
Por qu�? Tem alguma coisa
que devemos saber?
310
00:29:43,018 --> 00:29:45,953
N�o. Curiosidade.
311
00:29:47,022 --> 00:29:48,956
Tudo bem.
312
00:29:55,030 --> 00:29:56,964
Boa noite.
313
00:29:58,033 --> 00:29:59,967
Boa noite.
314
00:30:45,014 --> 00:30:55,948
UM ASSASSINATO DE CORVOS
por LAWSON RUSSELL
315
00:31:15,044 --> 00:31:20,983
Apresentei o manuscrito a 5 editores.
A 1a. chamada foi da Editora Devrie.
316
00:31:21,050 --> 00:31:22,984
Tinha hora marcada com a
dona da companhia.
317
00:31:23,052 --> 00:31:25,987
-Jannie Devrie.
-Lawson Russell.
318
00:31:33,663 --> 00:31:36,630
Achava que tinham gostado do
livro, mas n�o imaginava...
319
00:31:36,632 --> 00:31:38,532
esse tipo de recep��o.
320
00:31:39,602 --> 00:31:42,537
Nunca fora tratado com
considera��o.
321
00:31:42,605 --> 00:31:44,539
Nem por clientes que
estavam ferrados.
322
00:31:46,609 --> 00:31:48,543
Como vai?
323
00:31:48,611 --> 00:31:51,546
Nunca subestime o
poder da arte.
324
00:31:59,622 --> 00:32:03,558
Eu levo.
Eu levo.
325
00:32:06,629 --> 00:32:09,564
Cr�tica de livros do
New York Times.
326
00:32:09,632 --> 00:32:12,567
''Um indiciamento brilhante
do sistema de justi�a''.
327
00:32:12,635 --> 00:32:16,571
''Provavelmente a melhor oferta
da temporada''.
328
00:32:16,639 --> 00:32:21,576
''O Sr. Russel � um astro de
primeira magnitude''.
329
00:32:21,644 --> 00:32:24,579
Se mata uns advogados
acaba sendo popular.
330
00:32:30,653 --> 00:32:32,587
Est� no caminho, malandro.
331
00:32:40,596 --> 00:32:43,531
PRECISAMOS MESMO
DE ADVOGADOS?
332
00:32:47,603 --> 00:32:52,540
Eles te adoram. Confie em mim.
Isso � s� o come�o.
333
00:32:52,608 --> 00:32:55,543
Vai ser um homem muito rico.
334
00:32:55,611 --> 00:32:59,547
� duro de acreditar nisso tudo.
� incr�vel.
335
00:32:59,615 --> 00:33:03,551
Sabia que ganharia uma fortuna,
antes de acabar.
336
00:33:04,620 --> 00:33:07,555
Como tinha tanta certeza?
337
00:33:09,625 --> 00:33:11,559
Me deixou �mida.
338
00:33:15,631 --> 00:33:18,566
Dawn, algum recado para mim?
339
00:33:19,635 --> 00:33:21,569
Obrigada.
340
00:33:41,590 --> 00:33:45,526
N�o � grande coisa.
Mas chamo de lar.
341
00:33:45,594 --> 00:33:50,531
-Muito bonito. �ntimo.
-Papai construiu para mim.
342
00:33:50,599 --> 00:33:56,538
-Ele devia te amar.
-Sim, muito.
343
00:33:57,606 --> 00:34:01,542
-Ele me dava tudo o que eu queria.
-Garota de sorte.
344
00:34:02,611 --> 00:34:07,548
-Tem 15 quartos.
-O suficiente.
345
00:35:53,589 --> 00:35:57,525
O livro na lista dos mais
vendidos era o sexto.
346
00:35:57,593 --> 00:35:59,527
Janine j� encomendara
a 2a. e a 3a. edi��o.
347
00:35:59,595 --> 00:36:02,530
Ignorei o fato do livro ter sido
condenado pela...
348
00:36:02,598 --> 00:36:06,534
Associa��o dos Advogados
Civis e Criminais.
349
00:36:06,602 --> 00:36:09,537
Eu estava me divertindo demais.
350
00:36:09,605 --> 00:36:12,540
-Nome?
-Clifford. Com dois ''efs''.
351
00:36:13,609 --> 00:36:16,544
-Dubose.
-Dubose?
352
00:36:16,612 --> 00:36:18,546
D-U-B-O-S-E.
353
00:36:18,614 --> 00:36:20,548
-Entendi.
-Beleza de livro, cara.
354
00:36:20,616 --> 00:36:22,550
-Obrigado.
-Adorei. Certo.
355
00:36:22,618 --> 00:36:24,552
''Tudo de bom''.
356
00:36:24,620 --> 00:36:26,554
Bonito. Po�tico.
357
00:36:29,625 --> 00:36:32,560
-O nome?
-Dedique para Jenny.
358
00:36:32,628 --> 00:36:33,560
Jenny.
359
00:36:33,629 --> 00:36:36,599
Eu adorei. N�o vejo a hora
de ler o pr�ximo.
360
00:36:36,599 --> 00:36:41,502
Nem eu. Quando estiver preparado
quero falar de um adiantamento.
361
00:36:41,570 --> 00:36:45,506
Voc� me enriquece, eu te enrique�o.
� perfeito.
362
00:36:45,574 --> 00:36:48,509
-Oi, Lawson.
-Pope! O que faz aqui?
363
00:36:48,577 --> 00:36:53,514
Sabe, meu amigo escreveu um livro,
ent�o vim pedir um aut�grafo.
364
00:36:56,585 --> 00:37:00,521
Esta � minha editora. Janine Devrie,
Elizabeth Pope.
365
00:37:00,589 --> 00:37:03,524
-Muito prazer.
-Elizabeth � advogada.
366
00:37:04,593 --> 00:37:07,528
-Com licen�a.
-Prazer em v�-la.
367
00:37:07,596 --> 00:37:11,532
-O mesmo. Est� �timo.
-Obrigado.
368
00:37:13,602 --> 00:37:16,537
-Espero que goste.
-J� li.
369
00:37:16,605 --> 00:37:18,539
J� leu?
370
00:37:20,609 --> 00:37:22,543
Odiou.
371
00:37:24,613 --> 00:37:26,547
Achei meio ''dark''.
372
00:37:27,616 --> 00:37:31,552
Nunca achei que escrevesse
nada deste tipo.
373
00:37:32,621 --> 00:37:35,556
Parece-me incoerente.
374
00:37:35,624 --> 00:37:37,558
Surpreendi voc� de novo.
375
00:37:37,626 --> 00:37:42,563
� que n�o esperava que
escrevesse algo assim.
376
00:37:43,632 --> 00:37:47,568
Mas parab�ns. Estou
impressionada
377
00:37:47,636 --> 00:37:48,568
Pronto.
378
00:37:50,639 --> 00:37:53,574
Boa sorte, Lawson.
379
00:37:53,642 --> 00:37:56,577
-Prazer em conhec�-la.
-Vamos nos ver?
380
00:37:57,646 --> 00:37:59,580
Claro.
381
00:38:01,650 --> 00:38:05,586
Era como eu me sentisse caindo,
perder contato com a �nica...
382
00:38:05,654 --> 00:38:07,588
coisa decente da minha vida.
383
00:38:07,656 --> 00:38:11,592
Foi quando ca� em mim
quanto ao que fizera.
384
00:38:11,660 --> 00:38:14,595
Nunca haveria um
pr�ximo livro.
385
00:38:15,664 --> 00:38:18,599
Eu era um ladr�o.
386
00:38:37,620 --> 00:38:39,554
Que vis�o!
387
00:38:39,622 --> 00:38:43,558
Um advogado com as m�os
no pr�prio bolso.
388
00:38:44,627 --> 00:38:47,562
Esqueci, n�o � mais advogado.
389
00:38:47,630 --> 00:38:49,564
� um grande escritor agora.
390
00:38:49,632 --> 00:38:52,567
Perdi uma sess�o de aut�grafos?
391
00:38:52,635 --> 00:38:56,571
Que droga! Comprei uma c�pia.
392
00:38:58,641 --> 00:39:02,577
Thurman, quem te tirou
da sua jaula?
393
00:39:04,647 --> 00:39:08,583
N�o soube? Sou um
homem livre.
394
00:39:08,651 --> 00:39:12,587
Fui absolvido.
A Am�rica n�o � �tima?
395
00:39:13,656 --> 00:39:18,593
Onde mais um cara que perdeu
a licen�a, um hip�crita...
396
00:39:18,661 --> 00:39:22,597
um nada, como voc�, sairia por
a� dirigindo um RoIlls Royce?
397
00:39:22,665 --> 00:39:27,602
Est� me atacando? N�o.
Voc� s� ataca mulher.
398
00:39:27,670 --> 00:39:31,606
Ou isso � s� quando quer
fazer sexo com elas?
399
00:39:32,675 --> 00:39:35,610
Esqueci. N�o sei.
400
00:39:36,645 --> 00:39:39,546
Continue rindo, espertinho.
401
00:39:41,617 --> 00:39:45,553
Vai levar a sua, em dobro.
402
00:39:45,621 --> 00:39:47,555
Sabe Thurman...
403
00:39:47,623 --> 00:39:51,559
Na lista dos seres mais
desprez�veis da terra,...
404
00:39:51,627 --> 00:39:53,561
est� l� em baixo.
405
00:39:53,629 --> 00:39:56,564
Foi uma revela��o te representar.
406
00:39:56,632 --> 00:40:00,568
Foi quando percebi que n�o
podia descer mais fundo.
407
00:40:01,637 --> 00:40:03,571
Que doce.
408
00:40:04,640 --> 00:40:06,574
Oi gatinha.
409
00:40:08,644 --> 00:40:10,578
Este � seu �ltimo.
410
00:40:12,648 --> 00:40:14,582
A��o afirmativo.
411
00:40:15,651 --> 00:40:18,586
Deixo-os a s�s.
412
00:40:19,655 --> 00:40:21,589
Boa noite.
413
00:40:24,660 --> 00:40:27,595
N�o esque�a de chicote�-lo.
414
00:40:31,667 --> 00:40:33,601
Conhece ele?
415
00:40:39,608 --> 00:40:41,542
Voc� vem?
416
00:40:45,614 --> 00:40:48,549
N�o, obrigado.
Vou a p�.
417
00:41:07,636 --> 00:41:10,571
DEPTO. DE POL�CIA DE
NO VA ORLEANS
418
00:41:11,640 --> 00:41:12,572
PARA O DETETIVE DUBOSE
419
00:41:14,643 --> 00:41:17,578
-Bem-vindo de volta, detetive.
-Obrigado.
420
00:41:18,647 --> 00:41:20,581
-Como vai, Cliff?
-Morris.
421
00:41:24,653 --> 00:41:25,585
Droga!
422
00:41:27,656 --> 00:41:28,588
Dubose.
423
00:41:31,660 --> 00:41:34,595
N�o, acabo de chegar
neste momento.
424
00:41:36,632 --> 00:41:39,533
A Jamaica estava linda,
cara.
425
00:41:39,601 --> 00:41:42,536
Na verdade comprei
umas terras l�.
426
00:41:43,605 --> 00:41:46,540
Isso mesmo. Para quando
me aposentar.
427
00:41:46,608 --> 00:41:49,543
E j� que estamos tratando
do assunto.
428
00:41:49,611 --> 00:41:51,545
Eu me demito.
429
00:42:05,627 --> 00:42:07,561
UM ASSASSINATO DE CORVOS
430
00:42:09,631 --> 00:42:12,566
''Para Clifford Dubose melhores
votos, Lawson Russell''.
431
00:42:15,637 --> 00:42:17,571
Tudo bem. Chegamos
em casa.
432
00:42:27,649 --> 00:42:29,583
Tudo bem.
Sem v�timas.
433
00:42:29,651 --> 00:42:33,587
N�o vai demorar para mudarmos
para as ilhas e...
434
00:42:33,655 --> 00:42:36,590
vamos comer peixe fresco todo dia.
Voc� vai adorar.
435
00:43:03,619 --> 00:43:06,554
O que faz aqui, Cliff?
N�o conseguiu dormir?
436
00:43:06,622 --> 00:43:08,556
Claro que consegui.
Fa�o tudo o que quero.
437
00:43:22,638 --> 00:43:24,572
-Estava terminando a programa��o e...
-Cale a boca.
438
00:43:24,640 --> 00:43:27,575
-Trabalha com estas m�quinas?
-Sim.
439
00:43:27,643 --> 00:43:29,577
Senta.
440
00:43:30,646 --> 00:43:33,581
Pode acessar arquivos de outras
pol�cias dos estados vizinhos?
441
00:43:33,649 --> 00:43:37,517
Pode acessar os arquivos das
ocupa��es das v�timas?
442
00:43:38,587 --> 00:43:41,522
-Sim, senhor.
-Ent�o, digite a� ''advogados''.
443
00:43:41,590 --> 00:43:44,525
-Advogados?
-Isso mesmo. Advogados.
444
00:43:51,600 --> 00:43:54,535
Comece com Mississ�pi.
Biloxi.
445
00:43:55,604 --> 00:43:58,539
M-I-S-S-I-S-S-I-P-I.
446
00:44:04,613 --> 00:44:06,547
Certo, traga.
447
00:44:14,623 --> 00:44:17,558
-Lawson Russell?
-Quem quer saber?
448
00:44:17,626 --> 00:44:20,561
Eu. Sou o filho da m�e com
quem tem brincado.
449
00:44:22,631 --> 00:44:25,566
-Pegue a esquerda.
-O que est� acontecendo?
450
00:44:25,634 --> 00:44:29,570
-Vai para delegacia.
-Sob que acusa��o?
451
00:44:29,638 --> 00:44:31,572
Arrog�ncia.
452
00:44:31,640 --> 00:44:33,574
Por aqui.
453
00:44:36,611 --> 00:44:38,511
Cuidado com a cabe�a.
454
00:44:40,582 --> 00:44:43,517
Leia os direitos dele.
E aperte o cinto.
455
00:45:06,608 --> 00:45:09,543
Nem imaginava o que estava
acontecendo...
456
00:45:09,611 --> 00:45:12,546
mas quando � culpado,
espera o pior.
457
00:45:31,633 --> 00:45:33,567
Ah, sim, Billy Ray.
458
00:45:33,635 --> 00:45:35,569
Oi, Lawson.
459
00:45:35,637 --> 00:45:39,505
Acho que j� conheceu o
detetive Dubose.
460
00:45:39,574 --> 00:45:42,509
Sim, ofereci um drops de menta,
mas ele recusou.
461
00:45:42,577 --> 00:45:45,512
-Quer dizer o que est� acontecendo?
-N�o
462
00:45:46,581 --> 00:45:48,515
Mas � meu servi�o.
463
00:45:50,585 --> 00:45:53,520
-� sobre seu livro.
-O que tem ele?
464
00:45:54,589 --> 00:45:57,524
Bem, parece que tudo
� verdade.
465
00:45:59,594 --> 00:46:02,529
-O qu�?
-Tudo verdade.
466
00:46:03,598 --> 00:46:06,533
Os cinco crimes do seu livro
aconteceram...
467
00:46:06,601 --> 00:46:09,536
como descreveu, em
cada detalhe.
468
00:46:09,604 --> 00:46:12,539
Todas as v�timas eram
advogados.
469
00:46:12,607 --> 00:46:16,543
As mortes foram consideradas
acidentes ou suic�dios...
470
00:46:16,611 --> 00:46:20,547
Exceto o primeiro, que pareceu ser
uma tentativa de assalto.
471
00:46:20,615 --> 00:46:24,551
E todas as mortes s�o ligadas
por um �nico motivo.
472
00:46:24,619 --> 00:46:29,556
Cada uma das v�timas acabara
de ter uma vit�ria legal...
473
00:46:29,624 --> 00:46:33,560
para um cliente desagrad�vel.
Como descreveu no livro.
474
00:46:33,628 --> 00:46:35,562
Imposs�vel.
475
00:46:35,630 --> 00:46:37,495
� uma coincid�ncia.
476
00:46:38,567 --> 00:46:40,501
Receio que n�o.
477
00:46:41,570 --> 00:46:44,505
N�o estamos falando de
semelhan�as.
478
00:46:46,575 --> 00:46:51,512
Mas de detalhes exatos
de cada crime.
479
00:46:51,580 --> 00:46:54,515
Detalhes nunca revelados
� imprensa.
480
00:46:55,584 --> 00:46:59,520
Detalhes minuciosos. At� a
cor do carro.
481
00:46:59,588 --> 00:47:04,525
Coisas que s� as v�timas,
ou o assassino saberia.
482
00:47:08,597 --> 00:47:11,532
Preciso te perguntar,
Lawson...
483
00:47:12,601 --> 00:47:17,538
Onde obteve informa��es
para o seu livro?
484
00:47:17,606 --> 00:47:21,542
Minha pernas amoleceram e
n�o conseguia respirar.
485
00:47:23,612 --> 00:47:26,547
Eu tinha sido t�o cuidadoso.
486
00:47:26,615 --> 00:47:29,550
Destru� a �nica prova de que
n�o escrevi o livro.
487
00:47:32,621 --> 00:47:36,557
H� a possibilidade de ningu�m
ter Lhe contado...
488
00:47:36,625 --> 00:47:39,560
nenhum dos detalhes dos
assassinatos.
489
00:47:41,630 --> 00:47:45,566
H� a possibilidade de um
advogado desgostoso...
490
00:47:45,634 --> 00:47:48,569
insatisfeito, sem licen�a, com
rancor do sistema que o impediu...
491
00:47:48,637 --> 00:47:52,573
tenha se vingado nos homens
que se recusaram...
492
00:47:52,641 --> 00:47:55,576
a fazer o mesmo sacrif�cio
moral que ele fez.
493
00:47:55,644 --> 00:47:59,580
Ningu�m teve de Lhe contar,
porque estava l�.
494
00:47:59,648 --> 00:48:01,582
Matou aqueles homens.
495
00:48:01,650 --> 00:48:03,584
Est� louco.
496
00:48:10,659 --> 00:48:14,595
-Por qu� me mandou o livro?
-O que?
497
00:48:16,665 --> 00:48:18,599
N�o � sua letra?
498
00:48:18,667 --> 00:48:22,603
N�o aguentou que n�o se
soubesse de seus efeitos.
499
00:48:24,673 --> 00:48:28,609
O que adianta cometer crime
perfeito, se ningu�m souber?
500
00:48:29,678 --> 00:48:32,613
Ent�o armou cada detalhe.
501
00:48:34,683 --> 00:48:38,551
E mandou uma c�pia para a �nica
pessoa que entenderia...
502
00:48:38,620 --> 00:48:41,555
o detetive que trabalhou
no primeiro caso.
503
00:48:42,624 --> 00:48:45,559
Me mandou o livro,
n�o foi, doutor?
504
00:48:47,629 --> 00:48:50,564
Porque queria que
o pegasse.
505
00:48:51,633 --> 00:48:53,567
N�o foi?
506
00:48:54,636 --> 00:48:57,571
Quero falar com um advogado.
507
00:48:59,641 --> 00:49:01,575
Tenha sorte de achar um.
508
00:49:22,664 --> 00:49:24,598
Obrigado por ter vindo.
509
00:49:24,666 --> 00:49:27,601
Que diabos est� acontecendo?
510
00:49:27,669 --> 00:49:29,603
Um grande mal entendido.
511
00:49:29,671 --> 00:49:33,607
Est� sendo investigado por 5
acusa��es de homic�dio.
512
00:49:33,675 --> 00:49:37,543
-Garanto que � um engano.
-N�o tem engano.
513
00:49:37,612 --> 00:49:42,549
A lista das v�timas. Morreram do
modo que escreveu no livro.
514
00:49:42,617 --> 00:49:45,552
N�o matei ningu�m.
Juro.
515
00:49:45,620 --> 00:49:48,555
Ent�o, vai ter de explicar onde
obteve a informa��o.
516
00:49:48,623 --> 00:49:51,558
-Estou sendo acusado?
-Ainda n�o.
517
00:49:51,626 --> 00:49:54,561
Querem ouvir sua hist�ria antes.
518
00:50:00,635 --> 00:50:03,570
-N�o v�o acreditar.
-Tente.
519
00:50:07,642 --> 00:50:11,578
-Quais s�o minhas op��es?
-Nenhuma. Tem de cooperar.
520
00:50:11,646 --> 00:50:14,581
Diga onde obteve os fatos.
521
00:50:15,650 --> 00:50:19,586
A lei n�o respeita prote��o de
fontes em crimes capitais.
522
00:50:19,654 --> 00:50:21,588
Devia saber disso.
523
00:50:22,657 --> 00:50:26,593
� obstru��o da justi�a.
C�mplice posterior ao fato.
524
00:50:26,661 --> 00:50:30,597
� esconder um fugitivo. Se quiser
o pior, homic�dio involunt�rio.
525
00:50:30,665 --> 00:50:33,600
-Ir� para a cadeia, Lawson.
Eu sei. Ta certo.
526
00:50:33,668 --> 00:50:37,536
Diga que preciso de tempo para
preparar o depoimento.
527
00:50:37,605 --> 00:50:39,539
Diga que terei prazer
em cooperar...
528
00:50:39,607 --> 00:50:44,544
inclusive, dando o nome da fonte,
mas preciso sair daqui agora.
529
00:50:44,612 --> 00:50:47,547
-Lawson.
-Pope, por favor, fa�a isso.
530
00:50:49,617 --> 00:50:50,549
Cara!
531
00:50:58,626 --> 00:51:00,560
Ele � culpado.
532
00:51:01,629 --> 00:51:05,565
-Como sabe?
-Olhe, vai olhar para tr�s.
533
00:51:05,633 --> 00:51:08,568
Quando o culpado est� omitindo,
olha para tr�s.
534
00:51:08,636 --> 00:51:11,571
Dubose falando.
O cara est� na pista.
535
00:51:11,639 --> 00:51:13,573
Solte os c�es de ca�a.
536
00:51:13,641 --> 00:51:16,576
Billy, Ray, preciso de um
mandato de busca.
537
00:51:16,644 --> 00:51:18,578
Conhe�o o juiz certo.
538
00:51:24,652 --> 00:51:27,587
ADVOGADO ESFAQUEADO
DURANTE ASSALTO
539
00:51:30,658 --> 00:51:34,594
-Satisfeito?
-N�o acredito.
540
00:51:34,662 --> 00:51:36,631
Mas era verdade.
541
00:51:36,631 --> 00:51:39,532
Cada assassinato do livro
documentava um crime.
542
00:51:43,605 --> 00:51:45,539
Eu estava ferrado.
543
00:51:46,608 --> 00:51:49,543
-N�o escrevi o livro.
-O qu�?
544
00:51:50,612 --> 00:51:52,546
N�o escrevi o livro!
545
00:51:53,615 --> 00:51:56,550
Foi me dado por um velho que
conheci em Key West.
546
00:51:56,618 --> 00:52:00,554
Ele me deu o original para eu
ler e morreu de enfarto.
547
00:52:01,623 --> 00:52:04,558
Fiquei ganancioso.
Pus meu nome nele.
548
00:52:04,626 --> 00:52:07,561
E submeti as editoras.
E depois...
549
00:52:10,632 --> 00:52:12,566
-Espera que eu acredite?
-N�o.
550
00:52:12,634 --> 00:52:15,569
Nem eu acredito.
Mas � verdade.
551
00:52:15,637 --> 00:52:18,572
Voc� mesma disse, quando leu,
que n�o era meu g�nero.
552
00:52:18,640 --> 00:52:22,576
Sou culpado de imitar a obra,
n�o de assassinato.
553
00:52:22,644 --> 00:52:25,579
Cad� o manuscrito original?
554
00:52:26,648 --> 00:52:28,582
-Pus fogo.
-�timo.
555
00:52:29,651 --> 00:52:34,588
Ent�o, o coroa de Key West
� o assassino. � isso?
556
00:52:34,656 --> 00:52:37,523
�. Talvez. N�o sei.
557
00:52:37,592 --> 00:52:40,527
Talvez ele conhecesse
o assassino.
558
00:52:41,596 --> 00:52:43,530
N�o acredita.
559
00:52:43,598 --> 00:52:46,533
N�o sei no que
acreditar.
560
00:52:47,602 --> 00:52:51,538
-O que est� fazendo?
-N�o me diga mais nada.
561
00:52:51,606 --> 00:52:54,541
-O que est� falando? � um privil�gio.
-N�o.
562
00:52:54,609 --> 00:52:57,544
N�o �.
N�o vou represent�-lo.
563
00:52:57,612 --> 00:53:02,549
-� melhor que procure outro advogado.
-Pope, ou�a. Ou�a, Pope.
564
00:53:02,617 --> 00:53:06,553
-Lamento Lawson.
-Preciso de sua ajuda.
565
00:53:09,624 --> 00:53:13,560
Houve um tempo em que faria
qualquer coisa por voc�.
566
00:53:13,628 --> 00:53:16,563
Mas n�o sei mais quem �.
567
00:53:16,631 --> 00:53:18,565
N�o posso te ajudar.
568
00:53:18,633 --> 00:53:21,568
N�o sei se algu�m pode.
569
00:53:55,603 --> 00:53:59,539
Seus pais devem estar
orgulhosos.
570
00:53:59,607 --> 00:54:01,541
Muito engra�ado.
571
00:54:08,616 --> 00:54:10,550
Posso ajud�-los?
572
00:54:12,620 --> 00:54:18,559
-O que est� acontecendo aqui?
-Talvez isso explique, doutor.
573
00:54:19,627 --> 00:54:25,566
Agora vou perguntar a um conhecedor
da lei, vai cooperar?
574
00:54:25,633 --> 00:54:28,568
-Porque sen�o...
-Vou cooperar.
575
00:54:28,636 --> 00:54:31,571
Excelente! Rapazes!
576
00:54:31,639 --> 00:54:36,611
O Sr. Russell nos permite
sermos destrutivos.
577
00:54:36,611 --> 00:54:38,511
V�o em frente.
578
00:54:59,601 --> 00:55:02,536
Aceita um drinque, detetive?
579
00:55:03,605 --> 00:55:07,541
N�o. Nunca toco nisso.
Me deixa feliz.
580
00:55:15,617 --> 00:55:19,553
Sabe, Russell, at� que te admiro.
581
00:55:22,624 --> 00:55:24,558
Que ideia!
582
00:55:24,626 --> 00:55:27,561
Acabar com todos aqueles
advogados asquerosos...
583
00:55:27,629 --> 00:55:31,565
que deixam livres os culpados
para que continuem...
584
00:55:31,633 --> 00:55:33,567
espreitando a sociedade.
585
00:55:33,635 --> 00:55:36,570
� uma ideia brilhante.
586
00:55:38,573 --> 00:55:41,508
Pena que seja ilegal, n�o.
587
00:55:44,646 --> 00:55:48,582
Gostei de seu livro. Muita
coisa de arrepiar.
588
00:55:50,652 --> 00:55:53,587
Amei a semelhan�a com
os corvos.
589
00:55:54,656 --> 00:55:58,592
� a palavra certa, n�o?
Semelhan�a.
590
00:55:59,661 --> 00:56:03,597
Quero dizer, eles s�o
extremamente inteligentes.
591
00:56:04,666 --> 00:56:07,601
Alertas, comem de tudo.
592
00:56:09,671 --> 00:56:14,608
Tamb�m muito protectores um com o
outro. Uma esp�cie de sucesso.
593
00:56:14,676 --> 00:56:17,611
Sabia que seu n�mero explode
neste pa�s?
594
00:56:17,679 --> 00:56:19,613
Como os advogados.
595
00:56:21,683 --> 00:56:25,619
Isso � met�fora? Ou � compara��o.
Tanto faz.
596
00:56:30,258 --> 00:56:34,194
Voc� me jantou no banco dos
r�us uma vez.
597
00:56:34,262 --> 00:56:36,196
Lembra?
598
00:56:37,265 --> 00:56:39,199
Vagamente.
599
00:56:40,268 --> 00:56:43,135
Gosta de ser esperto, n�o?
600
00:56:43,204 --> 00:56:47,140
Deve ser um tra�o gen�tico de sua
profiss�o. Como cobrar demais.
601
00:56:49,210 --> 00:56:53,146
E todos adoram atacar a pol�cia.
Ganha o dia.
602
00:56:53,214 --> 00:56:58,151
Chamam aqueles ''peritos'', que
ganham 10 vezes o que ganhamos para...
603
00:56:58,219 --> 00:57:01,154
acabar com nossas investiga��es
e trabalho de laborat�rio.
604
00:57:01,222 --> 00:57:04,157
Enquanto somos mau pagos,
sobrecarregados de trabalho...
605
00:57:04,225 --> 00:57:06,159
e humilhados como se fossemos
criminosos.
606
00:57:06,227 --> 00:57:07,159
Alguns s�o.
607
00:57:07,228 --> 00:57:11,164
� preciso esfor�o de equipe para
ter a maior taxa de crime da na��o.
608
00:57:11,232 --> 00:57:16,169
-Est� sendo agressivo.
-N�s dois estamos.
609
00:57:16,237 --> 00:57:20,173
A diferen�a � que eu estou tentando
ser, e voc� n�o pode evitar.
610
00:57:29,250 --> 00:57:32,185
Eu acompanhei o julgamento
do Parks.
611
00:57:33,254 --> 00:57:36,189
O Thurman era culpado, n�o?
612
00:57:37,258 --> 00:57:41,194
Como foi o trato?
Por que o derrubou?
613
00:57:43,197 --> 00:57:45,131
Luxo demais.
614
00:57:47,201 --> 00:57:50,136
Parece que foi algo caro.
615
00:57:50,204 --> 00:57:53,139
Tenente, � melhor que veja isto.
616
00:57:57,211 --> 00:57:59,145
Minha nossa!
617
00:57:59,213 --> 00:58:02,148
Achei na cozinha.
618
00:58:04,218 --> 00:58:07,153
Olha s�. Parece uma boa.
619
00:58:07,221 --> 00:58:11,157
Pudera que sabia dos detalhes.
Tirou fotos!
620
00:58:11,225 --> 00:58:14,160
N�o � meu. Nunca vi essa
coisa antes.
621
00:58:14,228 --> 00:58:18,164
Jura? Ent�o, � melhor te soltar,
n�o?
622
00:58:18,232 --> 00:58:21,167
-Espere, escute. Isso � uma cilada!
-M�os para tr�s.
623
00:58:21,235 --> 00:58:23,169
Minha parte favorita do servi�o.
624
00:58:23,237 --> 00:58:27,173
Lawson Russell, voc� est� preso
por assassinato.
625
00:58:36,250 --> 00:58:38,184
Droga! Merda!
626
00:58:39,253 --> 00:58:42,223
O maldito coelho est� � solta!
627
00:58:42,223 --> 00:58:46,125
Repito, o coelho est� � solta.
628
00:58:49,197 --> 00:58:53,133
A pol�cia de Nova Orleans est�
procurando Lawson Russell...
629
00:58:53,201 --> 00:58:56,136
pelo assassinato de 5 advogados...
630
00:58:56,204 --> 00:59:00,140
descritos em seu livro
''O Assassinato de Corvos''.
631
00:59:02,210 --> 00:59:04,144
Que triste!
632
00:59:06,214 --> 00:59:11,151
O Sr. Russell fugiu da cust�dia
e est� a solta.
633
00:59:12,220 --> 00:59:14,154
Vem c�, boneca.
634
00:59:14,222 --> 00:59:19,159
Est� na hora de brincar de fugitivo
e esposa do guarda.
635
00:59:24,232 --> 00:59:28,168
Srta. Devrie, imaginava que o livro
se baseasse em eventos reais?
636
00:59:28,236 --> 00:59:30,170
N�o. Estou chocada.
637
00:59:30,238 --> 00:59:32,172
Qual � a posi��o da editora?
638
00:59:32,240 --> 00:59:36,176
A editora Devrie s� quer
que se fa�a a justi�a.
639
00:59:36,244 --> 00:59:39,179
Espero que a pol�cia prenda
logo este man�aco...
640
00:59:39,247 --> 00:59:43,115
e que o fa�a pagar por cada
um destes crimes.
641
00:59:43,184 --> 00:59:46,119
-Como me sa�?
-Foi brilhante.
642
00:59:48,189 --> 00:59:51,124
O livro vai vender mais
que �gua.
643
01:00:06,207 --> 01:00:08,141
Meu pai amava a lei.
644
01:00:08,209 --> 01:00:12,145
Achava que sua busca era o
maior feito do homem.
645
01:00:12,213 --> 01:00:14,147
Justi�a.
646
01:00:14,215 --> 01:00:18,151
E um pouco de justi�a, dizia,
� tudo o que basta.
647
01:00:20,221 --> 01:00:24,157
Quando sa� da faculdade de Yale,
me deu 3 conselhos.
648
01:00:24,225 --> 01:00:27,160
Nunca perca a oportunidade de dizer
a algu�m que o ama.
649
01:00:27,228 --> 01:00:30,163
Nunca fique com cr�dito ou a culpa
de algo que n�o fez...
650
01:00:30,231 --> 01:00:32,165
e sempre diga a verdade.
651
01:00:32,233 --> 01:00:34,167
� mais f�cil.
652
01:00:36,237 --> 01:00:38,171
E agora est� morto.
653
01:00:52,186 --> 01:00:55,121
Queria saber o que houve com os
objetos pessoais de um homem...
654
01:00:55,189 --> 01:00:58,124
-que morreu aqui neste ano?
-Certo. Como se chamava?
655
01:00:58,192 --> 01:01:01,127
Sobrenome Marlowe.
Christopher Marlowe.
656
01:01:02,196 --> 01:01:05,131
-Quando ele morreu?
-Tr�s de mar�o.
657
01:01:11,205 --> 01:01:15,141
Aqui n�o tem nenhum Marlowe.
Tem certeza que morreu aqui?
658
01:01:15,209 --> 01:01:16,141
Absoluta.
659
01:01:19,213 --> 01:01:21,147
N�o temos registros.
660
01:01:21,215 --> 01:01:26,152
-Tem que estar em algum lugar.
-Se morreu aqui, o atestado...
661
01:01:26,220 --> 01:01:30,156
de �bito estaria no arquivo. Tem o
nome do m�dico que o atendeu?
662
01:01:30,224 --> 01:01:33,159
N�o, mas falei com um detetive
de Key West.
663
01:01:34,228 --> 01:01:37,163
-Detetive Goethe.
-Goethe.
664
01:01:38,232 --> 01:01:40,166
Como o escritor alem�o?
665
01:01:42,203 --> 01:01:50,110
N�o h� um detetive Goethe na pol�cia.
Talvez seja o condado errado.
666
01:01:50,177 --> 01:01:54,113
Estava parcialmente certa. Eu
estava no planeta errado.
667
01:01:54,181 --> 01:01:58,117
Devia reformar minhas ideias.
Tudo o que eu sabia era errado.
668
01:02:01,188 --> 01:02:04,123
A HIST�RIA TR�GICA DO
DR. FAUSTO
669
01:02:04,191 --> 01:02:06,125
POR CHRISTOPHER MARLO WE
670
01:02:06,193 --> 01:02:09,128
Christopher Marlowe foi o
escritor ingl�s que...
671
01:02:09,196 --> 01:02:12,131
primeiro interpretou a lenda
medieval de Fausto.
672
01:02:12,199 --> 01:02:15,134
O homem que vendeu
a alma ao diabo.
673
01:02:15,202 --> 01:02:19,138
Goethe, foi o poeta alem�o cuja
coroa��o como escritor...
674
01:02:19,206 --> 01:02:22,141
foi esta vers�o mais famosa
do conto de Fausto.
675
01:02:24,211 --> 01:02:29,148
Eu fui tentado pelo diabo e vendi
minha alma inteira.
676
01:03:03,184 --> 01:03:07,120
Carro 1 4, responda.
Ele est� aqui.
677
01:03:43,157 --> 01:03:45,091
INTIMA��O
678
01:03:52,166 --> 01:03:54,100
-� a Sra. Evans?
-Sim.
679
01:03:54,168 --> 01:03:58,104
Inspetor Harrison do Depto. De
Justi�a. Posso entrar?
680
01:03:58,172 --> 01:04:01,107
-Estou em alguma encrenca?
-N�o, senhora.
681
01:04:01,175 --> 01:04:04,110
Investigo um homem que foi seu
inquilino em mar�o deste ano.
682
01:04:04,178 --> 01:04:08,114
Christopher Marlowe. Usava �culos,
andava de bengala. Sotaque ingl�s.
683
01:04:08,182 --> 01:04:10,116
Claro, Sr. Marlowe.
Lembro dele.
684
01:04:10,184 --> 01:04:14,120
-O que ele fez?
-N�o posso dizer.
685
01:04:14,188 --> 01:04:17,123
-Quanto tempo ele ficou?
-Uma semana.
686
01:04:17,191 --> 01:04:19,125
E parecia boa pessoa.
687
01:04:19,193 --> 01:04:22,128
-Pagou em dinheiro.
-Deixou algum endere�o?
688
01:04:22,196 --> 01:04:26,132
-Encontrou-se com algu�m aqui?
-N�o que eu saiba...
689
01:04:26,200 --> 01:04:31,137
A intima��o pede os registros
telef�nicos da pens�o...
690
01:04:31,205 --> 01:04:35,141
-enquanto ele esteve aqui.
-Ele n�o usou o telefone.
691
01:04:35,209 --> 01:04:39,145
Achei esquisito. Sempre usou
o orelh�o da esquina.
692
01:04:39,213 --> 01:04:41,147
O orelh�o?
693
01:04:43,150 --> 01:04:46,085
-Obrigado, Sra. Evans.
-As ordens.
694
01:04:53,160 --> 01:04:57,096
O supervisor da Ma Bell foi
mais solicito ainda.
695
01:04:57,164 --> 01:05:00,099
As vezes, a vida funciona assim.
696
01:05:30,197 --> 01:05:33,132
Policia! Pare!
697
01:05:34,201 --> 01:05:37,136
Pare de correr!
Parado!
698
01:05:50,217 --> 01:05:53,152
Carro 1 4, estou perseguindo
suspeito...
699
01:05:53,220 --> 01:05:56,155
pulou uma cerca em Calder Alley!
Vou para Elizabeth.
700
01:06:58,218 --> 01:07:00,152
N�s o perdemos.
701
01:07:30,250 --> 01:07:33,185
-O FBI est� aqui.
-Que se danem.
702
01:07:33,253 --> 01:07:38,190
-Precisamos conversar com eles.
-Por qu�, Billy Ray?
703
01:07:38,258 --> 01:07:42,229
Para que a gente trabalhe, e eles
d�em uma coletiva?
704
01:07:42,229 --> 01:07:45,130
Devia saber que iriam querer isso.
705
01:07:48,202 --> 01:07:50,136
Foi este que ele envenenou.
706
01:07:50,204 --> 01:07:55,141
Exumaram o corpo hoje. Deve ter
ouvido sobre Key West.
707
01:07:56,210 --> 01:07:58,144
Acho que foi besteira.
708
01:07:58,212 --> 01:08:01,147
Deve estar longe. Am�rica do Sul,
talvez.
709
01:08:02,216 --> 01:08:05,151
De modo algum.
Est� voltando.
710
01:08:05,219 --> 01:08:06,151
Acha?
711
01:08:07,221 --> 01:08:11,157
Eu sei. Ele n�o acabou.
Falta outro advogado.
712
01:08:12,226 --> 01:08:15,161
-Quem?
-Ele mesmo.
713
01:08:15,229 --> 01:08:18,164
Por que acha que ele me
mandou o livro?
714
01:08:35,249 --> 01:08:39,185
Peguei um v�o para Baton Rouge e
peguei um �nibus para a cidade.
715
01:08:39,253 --> 01:08:42,222
Todas as liga��es em Key West
eram locais...
716
01:08:42,222 --> 01:08:45,123
Exceto uma. C�digo de �rea, 504.
717
01:08:45,192 --> 01:08:47,126
Nova Orleans. Minha cidade natal.
718
01:08:47,194 --> 01:08:51,130
O telefone estava em nome
de Althea Delroy...
719
01:08:51,198 --> 01:08:54,133
Jackson Street, 616.
O Distrito Jardim.
720
01:08:54,201 --> 01:08:58,137
Thurman Parks morava no
Distrito Jardim.
721
01:08:58,205 --> 01:09:00,139
N�o achei coincid�ncia.
722
01:09:42,216 --> 01:09:44,116
Queria ver se o telefone de
Althea Delroy estava...
723
01:09:44,184 --> 01:09:46,118
na agenda de Thurman Parks.
724
01:09:49,189 --> 01:09:51,123
N�o estava.
725
01:09:52,192 --> 01:09:54,126
Nada se encaixava.
726
01:10:08,208 --> 01:10:11,143
Mas pelo som. Thurman e Janine
se encaixavam.
727
01:10:20,220 --> 01:10:23,155
Lembro-me da hist�ria
de Ad�o e Eva.
728
01:10:23,223 --> 01:10:28,160
Ad�o, irritado, perguntou por que
Deus fizera Eva t�o linda.
729
01:10:28,228 --> 01:10:31,163
''Para que a ame,''
respondeu Deus.
730
01:10:31,231 --> 01:10:34,166
''Por que a fez t�o burra?''
731
01:10:34,234 --> 01:10:37,169
E Deus respondeu:
''Para que te amasse''
732
01:10:42,209 --> 01:10:44,109
Eles se mereciam.
733
01:11:04,197 --> 01:11:07,132
-Elizabeth Pope.
-Oi, sou eu.
734
01:11:10,203 --> 01:11:13,138
N�o posso falar com voc�.
Posso ser presa.
735
01:11:16,209 --> 01:11:19,144
Eu sei. Preciso de sua ajuda,
Pope.
736
01:12:27,214 --> 01:12:31,150
Os dados que Elizabeth me dera
diziam que a Sra. Althea Delroy...
737
01:12:31,218 --> 01:12:34,153
era uma dona de casa vi�va.
Tinha uma filha de dez anos..
738
01:12:34,221 --> 01:12:37,156
e morava num condom�nio de 2
quartos em Jackson Street.
739
01:12:37,224 --> 01:12:39,158
Devia 59 mil d�lares dele.
740
01:12:40,227 --> 01:12:45,096
O que ela tinha a ver com isso?
Tudo era um mist�rio.
741
01:14:27,200 --> 01:14:29,134
Oi, Sr. C.
Como vai?
742
01:14:42,182 --> 01:14:45,083
O tema � a ideia controladora
da pe�a.
743
01:14:45,152 --> 01:14:50,089
O �nico pensamento que o
autor tenta provar na pe�a.
744
01:14:50,157 --> 01:14:54,093
Algu�m me diz qual � o
tema de Macbeth?
745
01:14:56,163 --> 01:14:57,095
Laura?
746
01:14:57,164 --> 01:15:00,099
Se for ganancioso isso o leva
ao desastre.
747
01:15:00,167 --> 01:15:02,101
Isso � gan�ncia verdadeira?
748
01:15:02,169 --> 01:15:07,106
-Macbeth � mais que isso. James?
-Ele � mais ambicioso.
749
01:15:07,174 --> 01:15:10,109
Ele � ambicioso, n�o?
At� que ponto?
750
01:15:12,179 --> 01:15:14,113
At� ser impiedoso?
751
01:15:15,182 --> 01:15:18,117
Shakespeare quer provar que
a ambi��o impiedosa...
752
01:15:18,185 --> 01:15:22,121
leva a pr�pria destrui��o.
Acho que ele fez isso.
753
01:15:22,189 --> 01:15:26,125
Achei que o professor estaria
ocupado mais de uma hora.
754
01:15:26,193 --> 01:15:28,127
Era hora de ver onde os corpos
estavam enterrados.
755
01:16:16,243 --> 01:16:19,178
Nunca invadira a casa de
ningu�m antes.
756
01:16:19,246 --> 01:16:22,181
Deve haver um jeito legal.
757
01:16:22,249 --> 01:16:24,183
N�o conhecia nenhum..
758
01:16:46,206 --> 01:16:49,141
O nome do professor era
Arthur Corvus.
759
01:16:50,210 --> 01:16:55,147
Eu vi a foto de sua esposa e
filha. Podiam estar chegando.
760
01:17:14,234 --> 01:17:16,168
O quarto da filha cheirava
a musgo.
761
01:17:16,236 --> 01:17:19,171
Imaginei que estivesse
num internato.
762
01:18:01,214 --> 01:18:04,149
Ent�o, ele n�o conhecia
Thurman Parks III..
763
01:18:05,218 --> 01:18:08,153
Mas ele ensinava drama.
Atua��o, hist�ria de teatro.
764
01:18:08,221 --> 01:18:10,155
Como escrever pe�as.
765
01:18:17,230 --> 01:18:20,165
Qual era sua liga��o
com Marlowe?
766
01:18:21,234 --> 01:18:26,171
Passei anos ouvindo besteira
para n�o reconhec�-la.
767
01:18:26,239 --> 01:18:28,173
Tinha de haver uma liga��o.
768
01:18:36,249 --> 01:18:38,183
A LEND A DE FAUSTO
769
01:19:53,193 --> 01:19:58,130
Se n�o fosse pelos advogados,
n�o precisar�amos deles.
770
01:20:07,207 --> 01:20:09,141
Boa noite.
771
01:20:17,217 --> 01:20:20,152
Bonito, Po�tico.
Obrigado.
772
01:20:23,223 --> 01:20:28,160
A ambi��o impiedosa leva �
sua pr�pria destrui��o.
773
01:20:36,236 --> 01:20:39,171
Tudo bem, professor.
Obrigado.
774
01:20:43,176 --> 01:20:45,110
Como vai?
775
01:20:51,184 --> 01:20:53,118
Professor?
776
01:20:55,188 --> 01:20:57,122
Professor?
777
01:20:59,192 --> 01:21:04,129
-Ron, o que aconteceu?
-Algu�m invadiu sua casa.
778
01:21:04,197 --> 01:21:07,132
-Eu moro aqui.
-Pode entrar.
779
01:21:11,204 --> 01:21:13,138
-Althea?
-Professor.
780
01:21:15,208 --> 01:21:18,143
-Est� bem?
-Estou. N�o me machucou.
781
01:21:18,211 --> 01:21:20,145
-Foi embora direto.
-Quem?
782
01:21:20,213 --> 01:21:22,147
Lawson Russell.
783
01:21:22,215 --> 01:21:27,152
O autor do romance,
''O assassinato de Corvos''.
784
01:21:27,220 --> 01:21:29,154
O que matou todos
aqueles advogados.
785
01:21:29,222 --> 01:21:31,156
Voc� n�o leu sobre esse cara?
786
01:21:31,224 --> 01:21:34,159
Li sobre ele.
Achei que se enganou.
787
01:21:34,227 --> 01:21:38,163
N�o, era ele.
Olhei no rosto dele.
788
01:21:39,232 --> 01:21:41,166
O que ele queria aqui?
789
01:21:42,202 --> 01:21:46,104
� o que queremos saber.
Sou o detetive Dubose.
790
01:21:46,172 --> 01:21:50,108
-Policia de Nova Orleans. Homic�dios.
-Como vai?
791
01:21:50,176 --> 01:21:54,112
Pra ser sincero, confuso como
uma freira em lua-de-mel.
792
01:21:54,390 --> 01:21:58,116
-Posso mostrar-lhe algo? Aqui.
-Claro.
793
01:21:58,184 --> 01:22:02,120
Parece que quebrou a vidra�a
da porta dos fundos.
794
01:22:02,188 --> 01:22:06,124
E entrou. Estava em cima quando
a governanta chegou.
795
01:22:07,193 --> 01:22:10,128
-Que estranho!
-N�o �?
796
01:22:10,196 --> 01:22:13,131
Assassinos em s�rie s�o
imprevis�veis.
797
01:22:13,199 --> 01:22:16,134
Pode querer ver se est�
faltando algo.
798
01:22:16,202 --> 01:22:18,136
Sim, eu vou fazer isso.
799
01:22:18,204 --> 01:22:22,140
Professor, nunca conheceu
Lawson Russell?
800
01:22:22,208 --> 01:22:26,144
-N�o, gra�as a Deus.
-Nem ningu�m que o conhe�a?
801
01:22:27,213 --> 01:22:29,147
N�o creio.
802
01:22:29,215 --> 01:22:33,151
Imagino que n�o tenha
lido o livro dele.
803
01:22:33,219 --> 01:22:35,153
N�o, senhor.
804
01:22:37,223 --> 01:22:41,159
Pode ser que ele tenha se
escondido aqui um pouco.
805
01:22:41,227 --> 01:22:43,092
-Possivelmente.
-Professor?
806
01:22:44,163 --> 01:22:47,098
Sua governanta,
a Sra. Delroy....
807
01:22:47,166 --> 01:22:52,103
-diz que d� aulas na universidade.
-Eu dou.
808
01:22:52,171 --> 01:22:56,107
-De direito?
-N�o. Dou aulas de teatro.
809
01:22:56,175 --> 01:22:58,109
Atua��o?
810
01:22:59,178 --> 01:23:01,112
Entre outras coisas.
811
01:23:01,180 --> 01:23:03,114
� sua fam�lia?
812
01:23:04,183 --> 01:23:08,119
Agente Manning, FBI.
Quem � o encarregado?
813
01:23:09,188 --> 01:23:12,123
-Detetive Dubose.
-Cristo.
814
01:23:12,191 --> 01:23:14,125
L� v�m eles.
Os espinhos no meu traseiro.
815
01:23:15,194 --> 01:23:19,130
-� Dubose?
-N�o. O coelho da P�scoa.
816
01:23:19,198 --> 01:23:21,132
Belo terno, babaca.
817
01:23:35,214 --> 01:23:37,148
Arist�teles disse:
818
01:23:37,216 --> 01:23:40,151
''Tudo o que fazemos � com
segunda inten��o.''
819
01:23:40,219 --> 01:23:45,088
Ou simplesmente para entender
o feito, busque o motivo.
820
01:23:48,161 --> 01:23:53,098
Jeffrei Lowell foi o primeiro dos
5 advogados assassinados.
821
01:23:53,166 --> 01:23:57,102
Pensei que houvesse liga��o entre
as v�timas e o assassino.
822
01:23:57,170 --> 01:24:02,107
Ela estaria no primeiro crime.
O mais confuso. O mais violento.
823
01:24:11,184 --> 01:24:15,120
Tive que voltar 3 anos
antes de ach�-lo.
824
01:24:19,192 --> 01:24:22,127
Jeffey Lowell representou um
banqueiro de Baton Rouge...
825
01:24:22,195 --> 01:24:25,130
acusado de atropelamento e fuga
em estado de embriaguez.
826
01:24:25,198 --> 01:24:28,133
Uma mulher e sua filha foram
mortas no acidente.
827
01:24:28,201 --> 01:24:31,136
Os nomes das v�timas eram
Jean e Trudy Corvus.
828
01:24:32,205 --> 01:24:36,141
Lowell retirou o caso da corte
dos aspectos t�cnicos.
829
01:24:36,209 --> 01:24:39,144
O investigador falhou,
como disse a corte...
830
01:24:39,212 --> 01:24:43,080
se ler os direitos do banqueiro.
831
01:24:43,149 --> 01:24:46,084
O banqueiro se safou.
E nasceu um assassino em s�rio.
832
01:24:59,165 --> 01:25:02,100
N�o � bom come�o
para a sua carreira.
833
01:25:04,170 --> 01:25:06,104
Questione tudo.
834
01:26:28,254 --> 01:26:31,189
Eu fico com a arma de fogo,
obrigado.
835
01:26:33,259 --> 01:26:36,194
Estou contente que tenha
vindo falar comigo.
836
01:26:36,262 --> 01:26:40,198
Por que n�o vem e
fica uns tempos?
837
01:26:41,267 --> 01:26:44,134
Muito bem.
Sente-se a�.
838
01:26:47,206 --> 01:26:51,142
N�o vai vir com aquela
arrog�ncia de tribunal?
839
01:26:51,210 --> 01:26:54,145
N�o vai sorrir para mim?
840
01:27:03,222 --> 01:27:06,157
Eu devo confessar.
Estou impressionado.
841
01:27:06,225 --> 01:27:10,161
Me deu um dia e tanto,
Sr. Russell.
842
01:27:11,230 --> 01:27:16,167
Mas pensando bem, foi
sempre imprevis�vel, n�o?
843
01:27:16,235 --> 01:27:21,172
Como aquela noite, quando
ligou para o Juiz Banning.
844
01:27:21,240 --> 01:27:24,175
E retirou-se do caso Parks.
845
01:27:24,243 --> 01:27:26,177
Isso mexeu comigo.
846
01:27:26,245 --> 01:27:28,179
Mexeu comigo.
847
01:27:30,249 --> 01:27:34,185
Me impressionou tanto, que
decidi n�o mat�-lo.
848
01:27:34,253 --> 01:27:37,188
Sempre estive na sua
lista de v�timas.
849
01:27:39,258 --> 01:27:44,127
Sim. Mas decidi test�-lo,
como Deus testou J�.
850
01:27:45,197 --> 01:27:47,131
-O livro.
-Sim.
851
01:27:49,201 --> 01:27:53,137
Adorei a coisa do Fausto.
Muito inteligente.
852
01:27:55,207 --> 01:27:57,141
Obrigado.
853
01:27:57,209 --> 01:27:58,141
Sabe...
854
01:27:59,211 --> 01:28:01,145
� uma obra prima.
855
01:28:01,213 --> 01:28:05,149
Entendo que tenha se sentido
obrigado a partilhar.
856
01:28:05,217 --> 01:28:09,153
Era uma hist�ria que precisava
ser contada.
857
01:28:09,221 --> 01:28:13,157
Sinto muito por sua fam�lia.
Deve ter sido duro.
858
01:28:15,227 --> 01:28:17,161
Nem imagina como foi.
859
01:28:18,230 --> 01:28:22,166
Ver o homem ser solto
depois de mat�-las.
860
01:28:23,235 --> 01:28:30,164
Sabe, eu vi nos olhos dele,
que ele sentia remorso...
861
01:28:30,242 --> 01:28:37,171
mas o advogado dele sorriu e
bateu nas costas dele.
862
01:28:37,249 --> 01:28:41,185
Eu te digo uma coisa.
Algo mudou em mim.
863
01:28:41,253 --> 01:28:47,123
Senti �dio dentro de mim,
juro que tentei afast�-lo.
864
01:28:48,194 --> 01:28:50,128
Tentei dar a outra face.
865
01:28:50,196 --> 01:28:53,131
''A vingan�a � minha,
disse o Senhor.''
866
01:28:53,199 --> 01:28:58,136
Mas eu n�o pude esper�-la.
Eu n�o estava usando a lei...
867
01:28:58,204 --> 01:29:01,139
e sim escondendo-se atr�s
dela. Usando-a...
868
01:29:01,207 --> 01:29:05,143
como um martelo para os
privilegiados da sociedade.
869
01:29:05,211 --> 01:29:07,145
Ele era como voc�.
870
01:29:07,213 --> 01:29:12,150
N�o se interessava por justi�a,
s� queria vencer.
871
01:29:12,218 --> 01:29:17,155
Porque isso alimentava seu ego
e seu tal�o de cheque.
872
01:29:17,223 --> 01:29:21,159
Por algum dinheiro, abriu
m�o da integridade.
873
01:29:22,228 --> 01:29:26,044
Por algum dinheiro,
frustrou a justi�a.
874
01:29:26,082 --> 01:29:29,167
Estou aqui para dizer que
por todos que destruiu.
875
01:29:29,235 --> 01:29:33,171
Eu quero um pouco de justi�a.
E quero agora!
876
01:29:36,242 --> 01:29:39,177
Levante-se! Levante-se!
877
01:29:41,247 --> 01:29:44,114
Venha, saia por l�.
878
01:29:46,185 --> 01:29:48,119
Vamos.
879
01:29:48,187 --> 01:29:52,123
Uma pena de ter de mat�-lo por
violar meu lar.
880
01:29:55,194 --> 01:29:58,129
Vendeu a alma ao diabo,
Sr. Lawson Russell...
881
01:29:59,198 --> 01:30:02,133
E o diabo veio cobrar.
882
01:30:08,207 --> 01:30:11,142
Que Deus tenha piedade
da sua alma.
883
01:30:12,211 --> 01:30:14,145
Abaixe a arma, professor.
884
01:30:17,216 --> 01:30:19,150
Abaixe-a.
885
01:30:21,220 --> 01:30:23,154
Eu vou mat�-lo.
886
01:30:23,222 --> 01:30:26,157
O tapete � seu.
887
01:30:27,226 --> 01:30:30,161
Vamos, acabou.
Abaixe a arma.
888
01:30:38,237 --> 01:30:40,171
Largue-a.
889
01:30:46,178 --> 01:30:49,113
Para tr�s.
Para tr�s.
890
01:30:56,188 --> 01:30:58,122
-Obrigado.
-N�o h� de qu�.
891
01:30:59,191 --> 01:31:02,126
Oficial precisa de ajuda.
Coliseu, 17 41 .
892
01:31:03,195 --> 01:31:06,130
Deve lembrar, Sr. Russell...
893
01:31:06,198 --> 01:31:09,133
que � a parte favorita do
meu trabalho.
894
01:31:27,219 --> 01:31:29,153
Voc� est� louco!
895
01:31:35,227 --> 01:31:37,161
Eu n�o o matei.
896
01:31:40,232 --> 01:31:44,100
Voc� o matou.
E ele te matou...
897
01:31:45,171 --> 01:31:48,106
com aquela arma.
898
01:32:07,193 --> 01:32:09,127
Olhe para mim!
899
01:32:24,210 --> 01:32:29,147
Foi da� que percebi que estava com
a arma que matara Dubose.
900
01:32:29,215 --> 01:32:33,151
Minha arma, minhas digitais.
Era eu que os tiras procuravam.
901
01:32:33,219 --> 01:32:36,154
Meu nome estava no livro.
902
01:32:36,222 --> 01:32:40,158
� a sua palavra contra a minha,
n�o? N�o �?
903
01:32:42,194 --> 01:32:44,094
Isso mesmo.
904
01:32:45,164 --> 01:32:49,100
Um professor e di�cono
contra um advogado.
905
01:32:49,168 --> 01:32:53,104
E um advogado que
perdeu a licen�a!
906
01:32:54,173 --> 01:32:58,109
Cara, voc� est� numa
enrascada.
907
01:32:59,178 --> 01:33:01,112
Eu fugia, no seu lugar.
908
01:33:02,181 --> 01:33:06,117
Ele tinha raz�o. Eu seria
preso, sem d�vida.
909
01:33:06,185 --> 01:33:09,120
Corvus ia se livrar.
910
01:33:11,190 --> 01:33:13,124
Eu n�o sou inocente.
911
01:33:16,195 --> 01:33:18,129
Mas voc� � culpado.
912
01:34:36,208 --> 01:34:38,142
Faremos o seguinte.
913
01:34:46,151 --> 01:34:49,086
A publicidade fez o livro
vender feito �gua.
914
01:34:49,154 --> 01:34:52,089
Os direitos autorais me
fizeram um milion�rio.
915
01:34:52,157 --> 01:34:55,092
O J�ri chegou a um veredicto?
916
01:34:56,161 --> 01:34:58,095
Chegamos, merit�ssimo.
917
01:35:02,167 --> 01:35:06,103
Elizabeth contratou o melhor
advogado de defesa do pa�s.
918
01:35:06,171 --> 01:35:12,110
Mas, infelizmente meu amigo juiz
Banning, julgou o caso.
919
01:35:15,180 --> 01:35:20,117
O r�u deve levantar-se.
O oficial de justi�a ler� o veredicto.
920
01:35:22,187 --> 01:35:26,123
Fosse qual fosse a decis�o,
eu estava preparado.
921
01:35:27,192 --> 01:35:30,127
N�s o j�ri consideramos
o r�u, Lawson Russell...
922
01:35:31,196 --> 01:35:33,130
Inocente.
923
01:36:11,146 --> 01:36:14,171
Direi de novo.
� um fato da vida.
924
01:36:14,239 --> 01:36:18,175
Os fortes sempre
pisar�o nos fracos.
925
01:36:19,244 --> 01:36:23,180
Mas de vez em quando,
talvez se consiga justi�a.
926
01:36:23,308 --> 01:36:26,183
� s� o que podemos
esperar.
927
01:36:26,213 --> 01:36:28,213
>:: Ressincroniza��o ferneiva ::
71767
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.