Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,700 --> 00:00:12,820
The truth is, you're never
going back home.
2
00:00:13,100 --> 00:00:14,200
Let him go!
3
00:00:28,480 --> 00:00:30,170
Help! Help me!
4
00:00:30,560 --> 00:00:31,660
Riana!
5
00:00:41,300 --> 00:00:44,300
Episode 8
'SECRETS OF THE SPELLBINDERS'
6
00:01:16,290 --> 00:01:17,980
Help!
7
00:01:18,840 --> 00:01:19,940
Help me!
8
00:01:20,190 --> 00:01:22,250
Riana! Help!
9
00:01:22,850 --> 00:01:24,180
Riana!
10
00:01:26,480 --> 00:01:27,380
Paul!
11
00:01:27,520 --> 00:01:28,740
Help! Help me!
12
00:01:29,130 --> 00:01:30,860
The rope!
13
00:01:35,360 --> 00:01:36,730
Riana!
14
00:01:36,810 --> 00:01:38,480
I'm coming!
15
00:01:39,200 --> 00:01:40,490
Good!
16
00:01:45,200 --> 00:01:46,780
Be careful.
17
00:01:51,240 --> 00:01:53,180
What's the matter?
18
00:01:57,310 --> 00:02:00,180
They're just dead people.
What are you frightened of?
19
00:02:00,450 --> 00:02:01,720
Noth... Nothing.
20
00:02:02,060 --> 00:02:04,040
I just hurt myself when I fell.
21
00:02:04,900 --> 00:02:06,930
Paul? Riana?
22
00:02:07,260 --> 00:02:10,170
Regent, come down!
You've got to see this.
23
00:02:27,270 --> 00:02:29,080
Spellbinders!
24
00:02:31,450 --> 00:02:35,740
They must have been here
since the time of the Darkness.
25
00:02:36,470 --> 00:02:39,700
- Don't touch anything!
- I'm just lighting the candle.
26
00:02:48,850 --> 00:02:53,040
These are plans...
for constructing a power suit.
27
00:02:57,430 --> 00:02:59,650
And a flying ship! See?
28
00:02:59,910 --> 00:03:01,630
I can't read this.
29
00:03:01,900 --> 00:03:05,580
These are the Spellbinder secrets
I've been searching for.
30
00:03:05,890 --> 00:03:08,100
We can build the new suits and ships!
31
00:03:08,100 --> 00:03:11,220
Correon, shouldn't we get back before
Ashka finds out you've tricked her?
32
00:03:11,470 --> 00:03:14,560
I can't leave now. This find
is much too important.
33
00:03:15,030 --> 00:03:17,400
I'll go and watch the gates.
34
00:03:46,270 --> 00:03:47,620
This is a nightmare!
35
00:03:47,800 --> 00:03:50,720
We're supposed that we've read some
book by Homer Simpson or somebody.
36
00:03:50,980 --> 00:03:54,000
His name's just Homer. See?
I borrowed a copy from Mr. Byrne.
37
00:03:54,140 --> 00:03:55,740
What? I can't read this!
38
00:03:55,740 --> 00:03:59,080
Now alright, my little-words, please take
your bags to the dormitories and settle in.
39
00:03:59,350 --> 00:04:03,500
We'll meet in half an hour and have
a spot of Homeric first before lunch.
40
00:04:03,890 --> 00:04:06,440
As soon as we get a chance,
we'll sneak away up to the cave.
41
00:04:06,620 --> 00:04:08,600
Hey, what about lunch?
42
00:04:11,290 --> 00:04:12,570
Impossible!
43
00:04:13,070 --> 00:04:15,090
Impossible! The fools!
44
00:04:16,130 --> 00:04:19,300
It was the Spellbinders themselves who
caused the Darkness, not the Marauders!
45
00:04:19,600 --> 00:04:20,620
What?
46
00:04:20,980 --> 00:04:24,130
The old Spellbinders were trying
to increase their powers...
47
00:04:24,300 --> 00:04:25,580
...but something went wrong.
48
00:04:25,700 --> 00:04:27,440
Listen.
49
00:04:30,070 --> 00:04:34,290
'Moments after the experiment
began, the earth convulsed.'
50
00:04:34,600 --> 00:04:38,690
'Cracks appeared in the ground
and mountains of fire arose.'
51
00:04:38,930 --> 00:04:40,480
Earthquakes and volcanoes.
52
00:04:40,720 --> 00:04:44,030
That's why your world is so
different from mine. Go on!
53
00:04:44,330 --> 00:04:48,370
'The sky was black with clouds
and the sun disappeared.'
54
00:04:48,600 --> 00:04:50,320
'The trees began to die.'
55
00:04:50,540 --> 00:04:52,250
It sounds like a nuclear winter.
56
00:04:52,450 --> 00:04:55,370
In my world, people learnt how
to turn fireworks into bombs.
57
00:04:55,800 --> 00:04:58,060
One bomb can destroy a whole castle.
58
00:04:58,270 --> 00:05:00,940
A nuclear bomb is a million
times more powerful.
59
00:05:01,180 --> 00:05:02,160
Madness!
60
00:05:02,360 --> 00:05:05,580
If enough of these went off, they would
blast so much dust in to the atmosphere...
61
00:05:05,580 --> 00:05:07,130
...that it would block out the sun.
62
00:05:07,300 --> 00:05:09,330
It would cause a winter
that would last for years.
63
00:05:09,330 --> 00:05:11,160
And all the animals
and trees would die.
64
00:05:11,330 --> 00:05:14,080
That's what the old Spellbinders
must have done.
65
00:05:14,550 --> 00:05:17,500
They were arrogant fools.
Like Ashka.
66
00:05:17,780 --> 00:05:21,020
And Ashka already knows how
to turn fireworks into bombs.
67
00:05:21,600 --> 00:05:25,100
Then she must not be allowed to learn
the secret of making gunpowder.
68
00:05:26,220 --> 00:05:28,980
We must find a way
of sending you home.
69
00:05:29,230 --> 00:05:30,190
Great!
70
00:05:30,330 --> 00:05:33,360
We have to get to the Summoning Tower
at Clayhill. That's where I arrived.
71
00:05:33,780 --> 00:05:35,690
Put it back, Gryvon!
Put it back!
72
00:05:36,970 --> 00:05:38,000
Riana!
73
00:05:39,380 --> 00:05:40,710
Riana!
74
00:05:49,810 --> 00:05:51,480
Let me go, Riana!
75
00:05:53,650 --> 00:05:57,440
Homer's "Iliad" is full
of suffering and pain.
76
00:05:57,880 --> 00:06:02,060
Young men die, women and children
loose husbands and fathers.
77
00:06:02,060 --> 00:06:04,960
But the Gods, exempt
from pain, look on.
78
00:06:05,540 --> 00:06:08,240
I'm suffering, alright. He's the pain.
79
00:06:08,480 --> 00:06:10,540
Let's start with something simple.
80
00:06:10,860 --> 00:06:14,710
What setting did Homer chose
for his great human tragedy?
81
00:06:15,310 --> 00:06:16,470
Skye?
82
00:06:16,740 --> 00:06:18,910
The war between
the Trojans and the Greeks.
83
00:06:19,140 --> 00:06:20,750
Come on the Greeks!
84
00:06:21,880 --> 00:06:24,720
You're not supposed
to be Greek, Nathan.
85
00:06:24,990 --> 00:06:27,260
Well, since you've decided
to pick sides, Nathan...
86
00:06:27,360 --> 00:06:30,710
...you can begin reading
from the start of Book One.
87
00:06:40,940 --> 00:06:48,220
'Sing, goddess, of the anger
of Achilleus, son of Peleus...
88
00:06:49,390 --> 00:06:56,690
...the accursed anger which brought
uncounted anguish... angui... anguish...
89
00:06:56,960 --> 00:07:00,770
...anguish on the Achaians...
on the Achaians.'
90
00:07:01,510 --> 00:07:04,720
Um, Nathan wasn't feeling
too well on the bus, sir.
91
00:07:05,040 --> 00:07:07,260
He suffers from car sickness.
92
00:07:08,680 --> 00:07:11,860
- I'll take him to the toilet.
- Yes. Yes. Do.
93
00:07:12,160 --> 00:07:14,140
Settle down, settle down!
94
00:07:14,590 --> 00:07:17,360
Skye, perhaps you can continue.
95
00:07:19,710 --> 00:07:22,840
- Thanks.
- Let's go up to the cave now.
96
00:07:30,900 --> 00:07:34,120
Careful! Step gently, boy!
97
00:07:36,530 --> 00:07:38,710
- Keep still!
- I can't!
98
00:07:39,030 --> 00:07:40,840
You are too heavy!
99
00:07:41,420 --> 00:07:42,710
Wait!
100
00:07:43,080 --> 00:07:44,820
I think I can reach!
101
00:07:53,240 --> 00:07:55,340
Hello, young men!
102
00:07:55,720 --> 00:07:58,150
Need some help?
103
00:08:10,780 --> 00:08:12,820
Yes, Ashka?
104
00:08:16,620 --> 00:08:19,610
I was expecting to meet
Regent Correon.
105
00:08:19,930 --> 00:08:23,110
Correon left the castle this morning.
106
00:08:23,350 --> 00:08:26,990
It's very odd. He hasn't been
outside the castle in years.
107
00:08:27,510 --> 00:08:29,920
You may await for him here.
108
00:08:37,880 --> 00:08:39,590
So what are we looking for?
109
00:08:39,800 --> 00:08:43,010
I don't know. But let's go
through what happened.
110
00:08:43,390 --> 00:08:46,440
Paul was standing here
when he disappeared.
111
00:08:46,930 --> 00:08:49,780
The power surge came down
the cable from there.
112
00:08:49,780 --> 00:08:50,640
Yeah.
113
00:08:50,940 --> 00:08:54,350
And this whole area is surrounded
by magnetic rock.
114
00:08:54,540 --> 00:08:56,350
Yeah. So?
115
00:08:56,620 --> 00:08:58,430
I don't know!
116
00:09:00,480 --> 00:09:02,020
Great!
117
00:09:07,520 --> 00:09:08,700
Marna, Lukan...
118
00:09:08,910 --> 00:09:10,180
This is Correon.
119
00:09:10,450 --> 00:09:11,980
I've found the boy.
120
00:09:12,230 --> 00:09:14,190
Good! Bring him back to the castle.
121
00:09:14,500 --> 00:09:15,580
No!
122
00:09:15,670 --> 00:09:17,090
I am sending him back to his world.
123
00:09:17,430 --> 00:09:19,430
His knowledge is too dangerous for us.
124
00:09:20,240 --> 00:09:24,000
When you see what I have found,
you will understand why.
125
00:09:24,190 --> 00:09:28,380
- We demand that you bring him back.
- Regents, it's Gryvon! They're at...!
126
00:09:31,080 --> 00:09:32,220
Regents.
127
00:09:32,440 --> 00:09:34,390
I think I know where Correon
and the boy are.
128
00:09:34,650 --> 00:09:36,700
Let me bring them back.
129
00:09:37,360 --> 00:09:38,940
Go on.
130
00:09:44,400 --> 00:09:45,570
Yes!
131
00:09:46,070 --> 00:09:49,840
- Alex, I'm trying to think.
- Look, my team's in the semis here!
132
00:09:50,150 --> 00:09:51,280
Turn it off.
133
00:09:51,590 --> 00:09:53,700
If they win, they're into Grand Finals...
134
00:09:53,700 --> 00:09:56,180
- Alex!
- Tip it here, Katrina!
135
00:09:56,180 --> 00:10:00,370
...report any sighting of Regent Correon
travelling with a boy called Paul.
136
00:10:00,610 --> 00:10:01,550
Did she say "Paul"?
137
00:10:01,550 --> 00:10:05,720
The boy is about 15 years with dark
hair and speaks with a strange voice.
138
00:10:05,920 --> 00:10:06,920
It is Paul!
139
00:10:07,000 --> 00:10:10,150
The sightings are to be reported
to the Spellbinders immediately.
140
00:10:10,400 --> 00:10:12,790
- What's a Spellbinder?
- Who cares?
141
00:10:13,040 --> 00:10:14,320
They use radios!
142
00:10:14,600 --> 00:10:17,570
Paul is in a parallel world
and we can prove it exists.
143
00:10:17,900 --> 00:10:20,210
Well, if we can hear them,
maybe they can hear us.
144
00:10:20,460 --> 00:10:23,810
- If we had a radio transmitter...
- Where are we gonna get a transmitter?
145
00:10:24,160 --> 00:10:26,660
They had walkie-talkies
last time we're at the camp.
146
00:10:27,010 --> 00:10:29,720
I don't know why people
say you're stupid.
147
00:10:30,180 --> 00:10:31,660
Who says I'm stupid?
148
00:10:31,950 --> 00:10:34,720
Come on. Let's get back to the camp
before they realise we're missing.
149
00:10:34,970 --> 00:10:36,360
Who says I'm stupid?
150
00:10:51,660 --> 00:10:54,540
Ashka! Help me! I'm here.
151
00:11:00,250 --> 00:11:03,240
Ashka has tracked my Eyestone.
She'll find us.
152
00:11:03,240 --> 00:11:04,960
- Can't you turn it off?
- No!
153
00:11:05,190 --> 00:11:08,050
We have to get rid of it. Give it to me
and I'll lead her away from you.
154
00:11:08,050 --> 00:11:10,180
Don't be ridiculous.
You are the one she's after.
155
00:11:10,180 --> 00:11:11,880
Give it to me!
156
00:11:22,360 --> 00:11:24,280
Clever girl!
157
00:11:41,890 --> 00:11:45,080
If there's a radio in the camp,
it'll be in here.
158
00:11:45,360 --> 00:11:47,240
Did you bring the book?
159
00:11:53,430 --> 00:11:58,200
Start reading. If anyone comes in,
we're just studying for tomorrow.
160
00:11:59,620 --> 00:12:04,080
'Agamemnon stabbed him in the
forehead with his sharp spear...
161
00:12:04,520 --> 00:12:08,910
...and it went through the bone and all
his brains were splattered inside.'
162
00:12:08,970 --> 00:12:11,090
Gross! Hey, this is really good stuff!
163
00:12:11,400 --> 00:12:14,620
I think it's stupid. All those men
killing each other over a girl.
164
00:12:14,980 --> 00:12:18,810
Yeah well, you don't have to worry:
no man's ever going to war over you.
165
00:12:19,180 --> 00:12:20,790
Sorry. Any luck?
166
00:12:21,030 --> 00:12:23,020
No. Keep reading.
167
00:12:23,820 --> 00:12:25,080
'Agamemnon...
168
00:12:25,080 --> 00:12:29,390
...slashed off his arms and his head
and rolled him down the hill like a log!'
169
00:12:29,390 --> 00:12:32,560
- Eureka!
- Oh, you're genius!
170
00:12:34,520 --> 00:12:36,920
- It doesn't work so.
- Um...
171
00:12:39,020 --> 00:12:40,380
Now it will.
172
00:12:40,670 --> 00:12:42,490
Let's go up to the cave now
and try it out!
173
00:12:42,700 --> 00:12:44,600
What are you two doing here?
174
00:12:44,790 --> 00:12:46,860
We're preparing...
for tomorrow's class, sir.
175
00:12:47,050 --> 00:12:49,320
I was quite explicit about
the rules for this camp.
176
00:12:49,320 --> 00:12:52,120
Boys and girls are not
to fraternise after dark!
177
00:12:52,800 --> 00:12:56,540
We weren't fraternising, sir.
We were reading. "The Iliad".
178
00:12:56,870 --> 00:12:59,720
I'm sorry, I will have to inform
your parents tomorrow.
179
00:12:59,990 --> 00:13:02,980
- Nathan, isn't it?
- Yes, sir, Nathan Jones.
180
00:13:03,220 --> 00:13:04,680
And Deanna McDougall?
181
00:13:05,000 --> 00:13:06,820
I'm very disappointed in you both.
182
00:13:07,040 --> 00:13:09,220
Come on, Deanna, I'll escort
you back to the dormitory.
183
00:13:09,220 --> 00:13:12,140
Nathan, I'll expect you in bed
by the time I get back.
184
00:13:33,090 --> 00:13:36,920
What if Correon can't find
a way to get you home?
185
00:13:37,190 --> 00:13:39,780
I don't wanna think about it.
186
00:13:50,280 --> 00:13:51,300
What?
187
00:13:51,300 --> 00:13:53,120
- I'm hungry.
- So are we!
188
00:13:53,120 --> 00:13:57,330
And if you don't behave yourself, we
might think about eating you, Gryvon!
189
00:13:59,140 --> 00:14:00,860
Paul!
190
00:14:01,470 --> 00:14:04,190
Correon! Correon, look! Look!
191
00:14:04,590 --> 00:14:07,420
Ashka knows we're down here.
192
00:14:08,830 --> 00:14:12,520
They can't land here. But they'll
send their men to find us.
193
00:14:12,780 --> 00:14:14,740
We have to go.
194
00:14:18,620 --> 00:14:19,940
We're not far from Clayhill.
195
00:14:20,250 --> 00:14:23,480
- Our Healer could help him.
- We have to get to the Summoning Tower.
196
00:14:23,760 --> 00:14:26,120
Why don't you leave me here?
I'm only slowing you down.
197
00:14:26,120 --> 00:14:27,290
Shut up!
198
00:14:30,080 --> 00:14:32,200
Paul, he is not well.
199
00:14:35,650 --> 00:14:37,400
Alright.
200
00:14:40,720 --> 00:14:43,340
The Summoner asked
after Riana again today.
201
00:14:43,580 --> 00:14:45,890
- What did you tell him?
- Just what you told me.
202
00:14:46,030 --> 00:14:47,500
That she went hunting.
203
00:14:47,700 --> 00:14:51,830
But she's been gone four days.
What if she's had an accident?
204
00:14:52,180 --> 00:14:54,430
It's alright! I haven't!
205
00:14:55,730 --> 00:14:57,370
Riana!
206
00:14:57,730 --> 00:15:00,100
We've been worried sick.
207
00:15:00,400 --> 00:15:01,980
Where have you been?
208
00:15:02,270 --> 00:15:04,990
- To the Spellbinders' castle.
- What?
209
00:15:08,540 --> 00:15:10,800
Hello, Maran, Bron.
210
00:15:11,670 --> 00:15:15,210
Spellbinder!
My daughter is a good girl.
211
00:15:15,550 --> 00:15:20,580
- She can be wild and stubborn but...
- Apparently she learnt it from her mother.
212
00:15:23,840 --> 00:15:28,140
Don't be afraid.
I am in your daughter's debt.
213
00:15:29,260 --> 00:15:32,090
He needs the Healer. I'll get her.
214
00:15:32,640 --> 00:15:34,970
Bring him to the fire.
215
00:15:42,960 --> 00:15:46,400
These herbs are powerful.
I feel better already.
216
00:15:47,120 --> 00:15:51,200
Drink some of these now
and the rest - tomorrow morning.
217
00:15:53,580 --> 00:15:55,300
Can you do magic?
218
00:15:55,670 --> 00:15:58,860
I am a Spellbinder.
Of course I can do magic.
219
00:16:00,690 --> 00:16:02,540
Watch.
220
00:16:06,870 --> 00:16:08,280
Jumping stones!
221
00:16:10,180 --> 00:16:11,940
Take them.
222
00:16:12,610 --> 00:16:15,820
They will bring you good luck.
223
00:16:57,790 --> 00:16:59,550
Release me!
224
00:17:00,100 --> 00:17:03,350
Release me, or I'll make
sure Riana is banished!
225
00:17:06,740 --> 00:17:09,260
- Where is Paul?
- I don't know.
226
00:17:09,600 --> 00:17:13,520
He and Riana left early
with Regent Correon.
227
00:17:15,110 --> 00:17:18,540
So why didn't the Greeks just
pack up and go home?
228
00:17:18,830 --> 00:17:20,500
Because they're Greek.
229
00:17:21,070 --> 00:17:24,230
No, I'm serious. I mean the Greeks
were very proud warriors.
230
00:17:24,640 --> 00:17:27,040
They had to stay at Troy
for their honour.
231
00:17:27,280 --> 00:17:30,800
Very good, Nathan. Pride and honour
are at the crux of this story.
232
00:17:30,810 --> 00:17:31,740
And, of course...
233
00:17:31,780 --> 00:17:35,820
...the Greeks would never give up
a beautiful girl without a fight.
234
00:17:40,860 --> 00:17:43,740
Um, excuse me, sir. Can I, please,
be excused for one minute?
235
00:17:44,020 --> 00:17:47,410
Well, make it quick, Nathan.
We all value your comments.
236
00:17:47,820 --> 00:17:50,910
Now run-turn to page 43.
237
00:17:52,070 --> 00:17:55,240
Couldn't this wait till after class?
I was doing really well.
238
00:17:55,420 --> 00:17:56,930
We're here to find Paul.
239
00:17:56,930 --> 00:17:58,990
Yeah, I know. But I stayed up
all night reading.
240
00:17:59,000 --> 00:18:00,960
I've never finished
a book before. It's fun.
241
00:18:01,170 --> 00:18:02,720
Well, I'm glad you had fun.
242
00:18:02,730 --> 00:18:06,050
I was standing outside your dormitory for
half the night waiting for you to come out.
243
00:18:06,100 --> 00:18:08,430
Yeah, I couldn't. Byrne was
sleeping outside my door.
244
00:18:08,430 --> 00:18:10,060
Why didn't you go up to
the cave on your own?
245
00:18:10,060 --> 00:18:12,150
'Cause you had the battery.
246
00:18:12,430 --> 00:18:15,200
Oh, right.
247
00:18:18,370 --> 00:18:20,920
This is where I came through.
248
00:18:21,400 --> 00:18:25,640
In my world, electricity jumped from
the power lines and came down the cable.
249
00:18:25,850 --> 00:18:27,910
There was a huge flash.
250
00:18:28,580 --> 00:18:32,170
And when I could see again,
I was standing here.
251
00:18:32,680 --> 00:18:37,160
There was energy sparking between
the top of the Tower and here.
252
00:18:37,740 --> 00:18:39,950
And after I knocked
the Eyestone down...
253
00:18:40,270 --> 00:18:45,060
...the doorway, or whatever
it was, closed. Vanished.
254
00:18:45,810 --> 00:18:48,840
I think that when the Summoner
used his Eyestone...
255
00:18:49,140 --> 00:18:54,040
...the energy from this world must have
connected with the energy in yours.
256
00:18:54,340 --> 00:18:56,830
That's what opened the doorway
to your world.
257
00:18:57,170 --> 00:18:59,980
Let's see if we can
make it happen again.
258
00:19:00,240 --> 00:19:02,380
But I smashed your Eyestone.
259
00:19:02,900 --> 00:19:05,430
Oh, don't give up, Paul.
I may not need one.
260
00:19:05,720 --> 00:19:09,180
Stand by the pedestal.
Riana, stand back.
261
00:19:09,640 --> 00:19:11,890
I hope it works, Paul.
262
00:19:32,050 --> 00:19:35,090
Correon, it won't work without
the cable in my world.
263
00:19:35,400 --> 00:19:37,810
I'll try increasing the power flow.
264
00:19:38,180 --> 00:19:41,010
Paul, you'd better move away.
265
00:20:15,800 --> 00:20:18,000
It's working!
266
00:20:37,980 --> 00:20:40,890
Alex! Look!
267
00:20:42,510 --> 00:20:44,750
Katrina, be careful!
268
00:20:47,700 --> 00:20:49,700
There's someone there!
269
00:20:50,180 --> 00:20:51,510
Paul?
270
00:20:54,420 --> 00:20:55,990
There's people there!
271
00:20:56,290 --> 00:20:57,880
Hello!
272
00:21:02,470 --> 00:21:06,680
- I can't maintain the power flow!
- But it's nearly open!
273
00:21:15,480 --> 00:21:18,300
- What's happening?
- I dunno.
274
00:21:28,690 --> 00:21:33,020
Is anybody there?
Paul, can you hear me?
275
00:21:33,420 --> 00:21:36,250
Maybe it's on the wrong frequency?
276
00:21:37,000 --> 00:21:40,890
Can anybody hear me?
Hello! Paul!
277
00:21:41,220 --> 00:21:42,580
Correon?
278
00:21:44,660 --> 00:21:47,400
I'll go back to Clayhill and get help.
279
00:21:55,180 --> 00:21:56,710
Hello, Paul!
280
00:22:00,800 --> 00:22:04,280
Please! I just wanna go home!
281
00:22:07,480 --> 00:22:09,340
Get away from him!
282
00:22:09,780 --> 00:22:11,120
Put those down!
283
00:22:11,390 --> 00:22:13,040
Riana, don't be stupid!
284
00:22:13,760 --> 00:22:15,600
You dare to disobey me?
285
00:22:20,780 --> 00:22:22,530
Leave him alone!
286
00:22:24,910 --> 00:22:27,480
Father, you must report it
to the other Regents.
287
00:22:29,890 --> 00:22:32,180
I'm sorry, Regent Correon.
288
00:22:36,770 --> 00:22:39,260
Riana, fetch my horse!
289
00:22:39,790 --> 00:22:42,340
- We can't leave now.
- We have to go.
290
00:22:42,670 --> 00:22:44,820
It won't take Ashka long
to guess where we are.
291
00:22:45,170 --> 00:22:47,150
Don't try to follow us!
292
00:22:47,310 --> 00:22:50,320
And don't worry. I will find
a way to get you home.
293
00:22:50,630 --> 00:22:53,010
Talk to me, please!
294
00:22:53,320 --> 00:22:55,120
Give me that!
295
00:22:56,310 --> 00:23:00,120
This is Big Daddy Alex calling all
hot doggers in the parallel world.
296
00:23:00,120 --> 00:23:01,450
Do you copy?
297
00:23:05,680 --> 00:23:10,830
Come in, dudes, this is Big Al talking
at ya. All he's on ready to receive.
298
00:23:11,630 --> 00:23:12,720
Who is this?
299
00:23:14,590 --> 00:23:16,230
We're looking for Paul Reynolds.
300
00:23:16,540 --> 00:23:18,600
- Who are you?
- I am the Spellbinder Ashka.
301
00:23:18,940 --> 00:23:20,680
How are you able to speak
through the Eyestone?
302
00:23:20,920 --> 00:23:22,830
- Well, I...
- Well, well!
303
00:23:23,090 --> 00:23:26,000
Deanna and Nathan together again.
304
00:23:26,290 --> 00:23:28,040
I repeat, who is this?
305
00:23:28,290 --> 00:23:30,110
Whoever you are,
this conversation's over.
306
00:23:30,110 --> 00:23:32,220
Oh please, Mr. Byrne! We're
looking for a missing friend.
307
00:23:32,220 --> 00:23:34,240
We've made contact
with a parallel world!
308
00:23:34,440 --> 00:23:36,940
I've had enough of your lies!
I've just been on the phone.
309
00:23:37,100 --> 00:23:39,160
The real Deanna and Nathan
are still at home.
310
00:23:39,600 --> 00:23:43,150
You two are in a lot of trouble!
311
00:23:45,700 --> 00:23:48,150
There is another Summoning
Tower just ahead.
312
00:23:48,460 --> 00:23:50,680
We'll wait for the local Summoner.
313
00:23:50,950 --> 00:23:53,590
I'll use his Eyestone
to contact the Regents.
314
00:23:53,860 --> 00:23:56,550
Well, they didn't help us before.
Why should they now?
315
00:23:56,550 --> 00:23:59,520
Very well when I show them this.
316
00:24:12,100 --> 00:24:14,260
What's all this stuff doing here?
317
00:24:14,520 --> 00:24:15,740
I don't know.
318
00:24:20,400 --> 00:24:22,030
Marauders!
319
00:24:35,780 --> 00:24:40,780
The subtitles were created by Alexander
Lobuzov, AlinaTheSpellbinder, DimDimCh,
Fanat, Jennifer Reichardt and Maria Lis
320
00:24:40,780 --> 00:24:45,780
in cooperation with
http://www.spellbinder-tv.org/.
24538
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.