Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,330 --> 00:00:14,980
Get up, Paul. You must go with Gryvon.
2
00:00:15,000 --> 00:00:17,050
Why? What's happening?
3
00:00:17,390 --> 00:00:20,160
The Regents have decided
to banish you.
4
00:00:20,530 --> 00:00:23,060
- But Correon said that I...
- Correon is an old fool.
5
00:00:23,380 --> 00:00:27,840
I've promised to help you get home.
Do you want to go or not?
6
00:00:31,550 --> 00:00:34,530
- Where're you taking me?
- Somewhere the Regents won't find you.
7
00:00:35,010 --> 00:00:36,450
Paul!
8
00:00:37,680 --> 00:00:40,340
Guard! Guard!
9
00:00:40,520 --> 00:00:42,620
She helped the boy escape.
10
00:00:42,650 --> 00:00:45,060
Seize her!
11
00:00:54,800 --> 00:00:57,800
Episode 7
'THE GUNPOWDER PLOT'
12
00:01:30,820 --> 00:01:32,340
Seize her!
13
00:01:32,620 --> 00:01:34,380
I didn't help Paul escape.
14
00:01:34,800 --> 00:01:36,580
She's lying!
15
00:01:47,000 --> 00:01:48,480
Stop her!
16
00:01:48,720 --> 00:01:50,120
Now!
17
00:02:04,350 --> 00:02:06,090
Get out of the way!
18
00:02:22,010 --> 00:02:23,590
There she is!
19
00:02:26,530 --> 00:02:27,950
Paul!
20
00:02:28,990 --> 00:02:31,740
I'm sorry I treated you badly before.
21
00:02:32,240 --> 00:02:34,940
But you must admit your story
was hard to believe.
22
00:02:35,210 --> 00:02:37,810
Yes, I still have trouble
believing it myself.
23
00:02:38,080 --> 00:02:39,660
Exactly.
24
00:02:40,000 --> 00:02:43,370
Can we start again?
I want to be your friend.
25
00:02:44,210 --> 00:02:46,820
Just help me get back
to my own world, okay?
26
00:02:47,320 --> 00:02:51,630
As soon as you tell us how to make
gunpowder, you'll be on your way.
27
00:02:53,770 --> 00:02:56,290
Now how do I know Ashka
will keep her promise?
28
00:02:56,500 --> 00:02:57,830
Trust us, Paul.
29
00:02:58,110 --> 00:03:02,100
We will help you back home.
We got you out of the cell, didn't we?
30
00:03:02,660 --> 00:03:06,120
Now, please, what do you need
for the gunpowder?
31
00:03:13,090 --> 00:03:14,480
Ashka!
32
00:03:15,310 --> 00:03:16,780
Ashka!
33
00:03:17,160 --> 00:03:18,560
Has the girl been found?
34
00:03:18,560 --> 00:03:21,620
Not yet. I'm afraid she might have
escaped the castle with the boy.
35
00:03:21,820 --> 00:03:24,660
- I have guards searching the forest.
- I want the boy found!
36
00:03:24,990 --> 00:03:27,950
And I want her sent straight
to the Wastelands.
37
00:03:28,160 --> 00:03:29,570
Yes, Regent.
38
00:03:29,840 --> 00:03:31,430
Guard!
39
00:03:37,610 --> 00:03:40,490
I want every room searched.
40
00:03:42,080 --> 00:03:46,340
Get more men if you need them.
Every effort must be made.
41
00:03:47,180 --> 00:03:49,290
When you find the girl,
bring her straight to me.
42
00:03:49,290 --> 00:03:51,140
Shall we search your room first?
43
00:03:51,140 --> 00:03:54,260
If she was in here, I wouldn't be
asking you to search, would I?
44
00:04:00,450 --> 00:04:01,860
What?
45
00:04:02,560 --> 00:04:05,310
I've got the list of ingredients
for the gunpowder.
46
00:04:05,510 --> 00:04:06,800
Good.
47
00:04:07,070 --> 00:04:10,460
- Was Paul cooperative?
- Of course. We are friends now.
48
00:04:10,800 --> 00:04:13,480
Make sure you list everything he does.
49
00:04:14,230 --> 00:04:17,870
Once we have his secret,
we can be rid of him.
50
00:04:33,850 --> 00:04:35,290
Alex!
51
00:04:35,640 --> 00:04:37,020
Alex!
52
00:04:37,290 --> 00:04:39,340
Alex! How much money have you got?
53
00:04:39,550 --> 00:04:42,700
- Ah, about a dollar twenty.
- Oh, we're gonna need a lot more than that.
54
00:04:42,700 --> 00:04:43,760
Why?
55
00:04:43,760 --> 00:04:45,760
I've found a way of getting
us up to the cave.
56
00:04:45,930 --> 00:04:47,930
Two kids are going on a study
camp there this weekend.
57
00:04:47,930 --> 00:04:50,080
We can bribe them
to let us take their places.
58
00:04:50,450 --> 00:04:53,930
I've got about a 100 bucks in the bank.
I'm saving that for new fishing gear.
59
00:04:53,930 --> 00:04:56,830
Alex! We're trying to save Paul's life!
60
00:04:58,390 --> 00:05:00,940
Yeah, alright. I'll go
to the bank at lunchtime.
61
00:05:01,200 --> 00:05:03,590
Great! I knew you wouldn't let me down.
62
00:05:04,550 --> 00:05:08,000
- What kinda camp is this, anyway?
- Oh, a literature camp.
63
00:05:08,330 --> 00:05:12,110
Literature? Katrina!
I've never even finished a book.
64
00:05:12,360 --> 00:05:15,330
Oh, now's your chance.
65
00:05:20,300 --> 00:05:22,040
Did you get everything?
66
00:05:22,370 --> 00:05:24,820
Yes. It took me most of the night.
67
00:05:29,420 --> 00:05:31,560
What's the purpose of cow dung?
68
00:05:31,990 --> 00:05:33,960
That's a catalyst.
69
00:05:34,470 --> 00:05:36,290
That's a scientific term.
70
00:05:36,630 --> 00:05:39,780
You'll have to grind it very finely.
But let's start with the bacon.
71
00:05:40,020 --> 00:05:42,450
Give me three slices, not too thin.
72
00:05:47,600 --> 00:05:48,780
Thank you.
73
00:05:52,470 --> 00:05:54,300
Do you mix the bacon with cow dung?
74
00:05:54,430 --> 00:05:57,390
No! The bacon isn't for the gunpowder.
It's for breakfast.
75
00:05:57,700 --> 00:05:59,390
Did you get the eggs?
76
00:06:01,490 --> 00:06:04,280
Flying ship 1 will patrol
the Eastern Mountains.
77
00:06:04,680 --> 00:06:09,790
Flying ships 2 and 5 must have
stayed in the castle for repairs.
78
00:06:28,230 --> 00:06:30,320
You girls, come here.
79
00:06:30,970 --> 00:06:34,670
You didn't even touch the bath
last time. I want it spotless.
80
00:06:34,860 --> 00:06:37,700
And don't forget to sweep the floor.
81
00:06:59,390 --> 00:07:01,570
I've finished grinding the bittercrystal.
82
00:07:02,540 --> 00:07:05,140
Put a pinch in the bottom of this jar.
83
00:07:08,220 --> 00:07:10,100
Half the baking soda.
84
00:07:13,920 --> 00:07:15,680
And some vinegar.
85
00:07:19,260 --> 00:07:21,680
Quickly put it in the jar! Quick!
86
00:07:22,390 --> 00:07:25,080
Seal the tub and shake it.
87
00:07:26,440 --> 00:07:28,070
Shake it!
88
00:07:28,980 --> 00:07:30,650
Put it down.
89
00:07:37,860 --> 00:07:39,190
Perfect!
90
00:07:39,690 --> 00:07:43,080
Okay, now run. You have to go upstairs
and expose it to the sun for an hour.
91
00:07:43,500 --> 00:07:47,370
You'll have to keep stirring it,
in a rest it'll bursts into flames.
92
00:07:47,680 --> 00:07:49,260
Good luck!
93
00:07:55,120 --> 00:07:57,950
Now for the real gunpowder.
94
00:08:03,580 --> 00:08:07,640
- Did you get it?
- Yeah. I emptied the account.
95
00:08:07,920 --> 00:08:10,420
- 120 bucks.
- Great!
96
00:08:11,020 --> 00:08:12,660
That's them.
97
00:08:13,660 --> 00:08:15,950
Oh no! Not Deanna McDougall!
98
00:08:16,140 --> 00:08:17,810
Yeah. Do you know her?
99
00:08:18,000 --> 00:08:21,000
Yeah. We went to primary
school together. She hates me.
100
00:08:21,270 --> 00:08:23,730
Oh, would just be nice to her.
101
00:08:24,770 --> 00:08:26,540
Hi, Nathan. Hi, Deanna.
102
00:08:26,860 --> 00:08:29,740
Uh, you're looking really
great, Deanna.
103
00:08:29,950 --> 00:08:31,940
I mean you used to be
such a squirt, you know.
104
00:08:32,280 --> 00:08:33,760
You've really changed.
105
00:08:33,970 --> 00:08:37,160
Pity you haven't.
You're still a creep.
106
00:08:37,520 --> 00:08:39,640
Why are you two so keen
to go on this camp?
107
00:08:39,940 --> 00:08:41,970
Oh well, we both really
love literature.
108
00:08:42,220 --> 00:08:43,390
Get real.
109
00:08:43,390 --> 00:08:46,870
Alex had to repeat his third grade
because he didn't know the alphabet.
110
00:08:47,140 --> 00:08:49,040
He's not read a book in his life.
111
00:08:49,390 --> 00:08:51,850
Who cares about books?
112
00:08:52,990 --> 00:08:55,390
Look, the bottom line is...
113
00:08:55,630 --> 00:09:00,230
Katrina and I - we love each other but
her parents won't let us see each other.
114
00:09:00,500 --> 00:09:03,720
Star-crossed lovers!
Like in "Romeo and Juliet".
115
00:09:04,240 --> 00:09:05,890
How romantic.
116
00:09:06,460 --> 00:09:08,410
So anyway... er...
117
00:09:08,760 --> 00:09:12,300
Going on this camp is the only chance
that we'll have to be together.
118
00:09:12,620 --> 00:09:15,490
Katrina, you can't seriously
like this illiterate furball.
119
00:09:15,730 --> 00:09:18,400
Um, he's really nice when
you get to know him.
120
00:09:18,640 --> 00:09:20,600
So, do we have a deal?
121
00:09:21,110 --> 00:09:23,110
How much is it worth to you?
122
00:09:23,460 --> 00:09:25,930
- 50 bucks?
- Wow!
123
00:09:26,280 --> 00:09:28,520
- Each.
- Now take it easy.
124
00:09:28,840 --> 00:09:31,870
I thought you two were in love
with each other?
125
00:09:33,720 --> 00:09:36,380
So how did you two get the go
on this camp anyway?
126
00:09:36,620 --> 00:09:38,450
We won a writing competition.
127
00:09:38,630 --> 00:09:41,240
I wrote an essay on my
experience with boys.
128
00:09:41,260 --> 00:09:43,450
Oh really? Huh, I'd like to read
that some time.
129
00:09:43,780 --> 00:09:47,440
It's called "Life Sucks. And So Do Boys".
130
00:09:48,640 --> 00:09:51,540
Mine was about Hemingway
and the Spanish Civil war.
131
00:09:51,860 --> 00:09:54,570
I called it "Bulls, Blood and Bullets".
132
00:09:54,870 --> 00:09:58,670
Oh-huh, cool title, man!
But what's a 'hemingway'?
133
00:09:59,350 --> 00:10:02,000
Um, you can show these notes
to your parents.
134
00:10:02,000 --> 00:10:04,200
They explain that the camp's
been cancelled.
135
00:10:04,210 --> 00:10:08,240
Now, I wanna hear all about your romantic
weekend as soon as you get back.
136
00:10:08,520 --> 00:10:11,200
I might make it the basis
for my first novel.
137
00:10:19,430 --> 00:10:23,520
You girl! Stop dreaming!
Keep working!
138
00:10:37,330 --> 00:10:39,800
I didn't stop stirring it.
139
00:10:40,220 --> 00:10:42,650
- It didn't catch fire.
- Well done.
140
00:10:42,950 --> 00:10:45,920
Take for a little bit in here.
Carefully.
141
00:10:51,010 --> 00:10:52,970
The gunpowder is finished.
142
00:10:56,030 --> 00:10:59,620
Now all we need is small clay pots
to make the fireworks.
143
00:10:59,920 --> 00:11:01,480
I'll get them now.
144
00:11:12,660 --> 00:11:15,030
We should finish making
the fireworks before sunset.
145
00:11:15,200 --> 00:11:17,990
Good. We'll test them tonight.
146
00:11:50,310 --> 00:11:53,410
- Show me the gunpowder, Paul.
- It's here.
147
00:11:55,500 --> 00:11:57,030
No!
148
00:11:57,760 --> 00:12:00,890
- You dare to touch me?
- I'm sorry, Spellbinder.
149
00:12:01,310 --> 00:12:03,550
The gunpowder would have exploded.
150
00:12:06,440 --> 00:12:07,620
See?
151
00:12:07,880 --> 00:12:10,190
I want to test these
fireworks tonight.
152
00:12:10,420 --> 00:12:13,120
Well, we can't do it here.
We'll wake up the whole castle.
153
00:12:13,340 --> 00:12:15,990
Very well. We'll go to the ruins at dawn.
No-one will hear us there.
154
00:12:15,990 --> 00:12:17,673
And then you'll help me
get back home?
155
00:12:17,910 --> 00:12:19,880
If the test is successful.
156
00:12:20,150 --> 00:12:21,580
Gryvon!
157
00:12:30,510 --> 00:12:32,690
Have you made a list of everything
the boy has done?
158
00:12:32,860 --> 00:12:34,190
- Of course.
- Good.
159
00:12:34,380 --> 00:12:36,060
Then make some gunpowder
of your own.
160
00:12:36,280 --> 00:12:40,500
If yours works as well as the boy's,
we shall have no further use for him.
161
00:12:58,540 --> 00:13:00,900
- Paul...
- Gryvon!
162
00:13:15,720 --> 00:13:19,510
Call for help, and I'll send you
straight to the Wastelands.
163
00:13:21,670 --> 00:13:24,110
Good day, Spellbinder.
164
00:13:33,860 --> 00:13:35,830
What are we going to do with her?
165
00:13:36,190 --> 00:13:37,530
I don't know.
166
00:13:37,820 --> 00:13:41,660
But if Paul causes any trouble,
I'll let him know we've got her.
167
00:13:44,500 --> 00:13:46,660
Wake me at dawn.
168
00:14:00,620 --> 00:14:01,960
I'll get it.
169
00:14:05,810 --> 00:14:06,780
Hello?
170
00:14:06,780 --> 00:14:10,120
- It's me. My brother's here.
- Oh hi, sir.
171
00:14:10,120 --> 00:14:11,750
Get your mother.
172
00:14:12,050 --> 00:14:15,520
Mum, it's Mr. Vass from school.
He wants to speak to you.
173
00:14:15,980 --> 00:14:18,620
- What about?
- I don't know.
174
00:14:20,920 --> 00:14:21,900
Hello?
175
00:14:22,340 --> 00:14:24,500
Sorry to disturb you, Mrs. Muggleton.
176
00:14:24,500 --> 00:14:26,110
That's quite alright.
177
00:14:26,500 --> 00:14:29,770
Two of our students were going on
a literature camp this weekend...
178
00:14:29,770 --> 00:14:31,330
...but one of them is sick.
179
00:14:31,330 --> 00:14:34,300
I was wondering if Katrina
would like to take her place.
180
00:14:35,080 --> 00:14:37,600
There's a literature camp on a weekend.
Would you like to go?
181
00:14:37,870 --> 00:14:40,060
Oh, Mum! I'd love to!
182
00:14:40,640 --> 00:14:42,520
Yes, Katrina would love to go.
183
00:14:42,520 --> 00:14:43,640
Wonderful.
184
00:14:43,980 --> 00:14:47,200
She'll be picked up outside the school
at 8.30 tomorrow morning.
185
00:14:48,140 --> 00:14:52,660
There's a 120 dollar fee.
Cash would be preferable.
186
00:14:52,940 --> 00:14:55,120
Thank you. Good night.
187
00:15:08,800 --> 00:15:09,860
Gryvon!
188
00:15:10,220 --> 00:15:12,380
We're from the same village. Help me.
189
00:15:12,710 --> 00:15:15,120
You never should have
left Clayhill, Riana.
190
00:15:15,980 --> 00:15:19,340
- Did you bring your gunpowder?
- I followed Paul's instructions exactly.
191
00:15:19,600 --> 00:15:21,660
Good. Let's go.
192
00:15:22,000 --> 00:15:27,300
- The girl has removed her gag.
- Let her scream. No-one will hear her.
193
00:15:34,190 --> 00:15:37,450
Paul! It's time to go.
194
00:15:42,410 --> 00:15:44,080
What's in this sack?
195
00:15:44,380 --> 00:15:46,330
- It's breakfast.
- Great!
196
00:15:46,500 --> 00:15:49,670
You can have some after we
have tested the fireworks.
197
00:15:49,930 --> 00:15:51,260
Where are they?
198
00:15:51,590 --> 00:15:52,860
Here.
199
00:15:53,360 --> 00:15:55,200
Put that on.
200
00:15:55,560 --> 00:15:57,200
I'm not wearing that.
201
00:15:57,550 --> 00:15:59,800
The Regents are still
searching for you.
202
00:16:00,140 --> 00:16:04,110
We have to sneak you
out of the castle.
203
00:16:40,510 --> 00:16:42,590
- There's no-one here.
- Okay.
204
00:16:42,786 --> 00:16:44,900
Good. I feel like an idiot.
205
00:16:48,220 --> 00:16:50,330
The boy will ride with you.
206
00:17:04,210 --> 00:17:06,000
Open the gate!
207
00:17:17,350 --> 00:17:19,150
Here's the money for the camp.
208
00:17:19,380 --> 00:17:22,340
Have a good time, darling.
209
00:17:22,590 --> 00:17:25,320
We're very proud of you.
210
00:17:30,500 --> 00:17:31,940
Alex?
211
00:17:33,180 --> 00:17:36,560
- Why are you looking like that?
- I don't want anyone to recognise me.
212
00:17:36,820 --> 00:17:39,470
- Oh great, you've got my money.
- Nick off, this is my Mum's money.
213
00:17:39,470 --> 00:17:42,720
- Ow, what about my costs?
- Deanna and Nathan?
214
00:17:43,620 --> 00:17:44,900
That's us.
215
00:17:44,920 --> 00:17:49,900
Good, you're all paid up, Deanna.
Nathan, you still owe a 100 dollars.
216
00:17:52,100 --> 00:17:53,500
Thank you.
217
00:17:53,690 --> 00:17:55,960
Let us take our best
and biggest shields...
218
00:17:56,120 --> 00:17:59,630
...put blazing helmets on
our heads and go forward.
219
00:18:00,480 --> 00:18:02,770
What a dipstick?!
220
00:18:11,660 --> 00:18:13,370
Hi!
221
00:18:14,670 --> 00:18:16,340
Onward to Troy!
222
00:18:32,010 --> 00:18:33,640
Spellbinder?
223
00:18:36,920 --> 00:18:38,450
Spellbinder?!
224
00:18:41,010 --> 00:18:42,850
Spellbinder!
225
00:18:47,870 --> 00:18:50,640
Ashka took Paul from his cell
and hid him in a cellar.
226
00:18:50,840 --> 00:18:52,686
She's been getting him
to make gunpowder.
227
00:18:52,930 --> 00:18:55,450
He is in danger.
You've got to help him!
228
00:19:01,100 --> 00:19:04,230
That's what he made the gunpowder in.
229
00:19:14,220 --> 00:19:15,480
Look.
230
00:19:21,750 --> 00:19:23,133
Where have they gone?
231
00:19:23,206 --> 00:19:25,340
I'm not telling unless
you take me with you.
232
00:19:25,600 --> 00:19:28,370
- You'll do as I say!
- No, I won't.
233
00:19:29,630 --> 00:19:32,420
You're the most stubborn
person I've ever met.
234
00:19:32,720 --> 00:19:35,140
You should meet my mother,
Spellbinder.
235
00:19:44,990 --> 00:19:46,073
I'm Alex.
236
00:19:46,240 --> 00:19:48,900
- He's Nathan. I'm Deanna.
- I'm Skye.
237
00:19:49,140 --> 00:19:51,450
Well, I'll bet you're not an air-head.
238
00:19:52,330 --> 00:19:55,320
Air? Sky? Yeah? Get it?
239
00:19:56,980 --> 00:19:58,940
So... read any good books lately?
240
00:19:59,206 --> 00:20:02,020
- I absolutely adored "The Iliad".
- Yeah?
241
00:20:02,260 --> 00:20:04,400
Yeah, I haven't got to that one yet.
242
00:20:04,680 --> 00:20:06,940
But it's required reading
for the camp.
243
00:20:07,180 --> 00:20:09,780
We've all gotta read from
our favourite passages.
244
00:20:11,820 --> 00:20:13,580
I'll never get away with this.
245
00:20:13,800 --> 00:20:17,100
Just remember: we're doing it for Paul.
246
00:20:35,960 --> 00:20:38,710
This was a Spellbinder castle too.
247
00:20:39,040 --> 00:20:42,800
It was destroyed by the Marauders
during the Darkness.
248
00:21:05,620 --> 00:21:06,960
Wait.
249
00:21:08,080 --> 00:21:10,880
I want to see what happens.
250
00:21:21,320 --> 00:21:25,930
Okay, I don't know how big this explosion
will be but we should take cover.
251
00:21:32,880 --> 00:21:35,610
I can't see what all the fuss is about.
252
00:21:38,640 --> 00:21:40,160
Well, what do you think?
253
00:21:40,500 --> 00:21:43,700
I don't think that would scare a baby,
let alone a Marauder.
254
00:21:44,170 --> 00:21:45,760
We'll try a bigger one then.
255
00:22:03,030 --> 00:22:04,680
What're you doing?
256
00:22:06,130 --> 00:22:07,650
Run!
257
00:22:18,880 --> 00:22:21,780
Now that's what I was hoping for.
258
00:22:22,040 --> 00:22:24,040
Now will you help me get back home?
259
00:22:24,040 --> 00:22:25,020
Soon, Paul.
260
00:22:25,100 --> 00:22:27,580
But first I want to know more
about this world you come from.
261
00:22:27,810 --> 00:22:29,310
I'm not telling you anything else.
262
00:22:29,310 --> 00:22:32,553
And I'm not making any more gunpowder
unless you two help me get home.
263
00:22:32,820 --> 00:22:36,370
It doesn't matter, Paul.
I've made my own gunpowder.
264
00:22:54,880 --> 00:22:56,470
You've tricked me, Paul!
265
00:22:56,640 --> 00:23:01,140
Ashka, this is Correon.
Where are you?
266
00:23:02,220 --> 00:23:03,720
Out riding, Regent.
267
00:23:04,180 --> 00:23:07,820
I need to speak to you immediately.
It will be to your benefit.
268
00:23:08,390 --> 00:23:10,730
- What's it about, Regent?
- Correon!
269
00:23:10,730 --> 00:23:12,450
It's a private matter.
270
00:23:12,850 --> 00:23:14,060
And urgent.
271
00:23:14,840 --> 00:23:17,020
What does old fool want now?
272
00:23:17,300 --> 00:23:19,590
Tie the boy up and wait here.
273
00:23:33,200 --> 00:23:36,150
The truth is, you're never
going back home.
274
00:23:36,470 --> 00:23:38,740
Yes, he is.
275
00:23:39,130 --> 00:23:40,970
Let him go!
276
00:23:41,720 --> 00:23:45,960
You were right, Paul. Your knowledge
is too dangerous for this world.
277
00:23:46,320 --> 00:23:48,120
We have to get you home.
278
00:23:48,440 --> 00:23:49,690
Gryvon!
279
00:24:11,220 --> 00:24:13,450
Help! Help me!
280
00:24:13,920 --> 00:24:15,600
Riana!
281
00:24:24,700 --> 00:24:29,700
The subtitles were created by Alexander
Lobuzov, AlinaTheSpellbinder, DimDimCh,
Fanat, Jennifer Reichardt and Maria Lis
282
00:24:29,700 --> 00:24:34,700
in cooperation with
http://www.spellbinder-tv.org/.
21125
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.