All language subtitles for [eng] The Imperial Coroner ep 15

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:07,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:07,110 --> 00:00:08,840 When there was a fire in the archive of Guanling Yamen, 3 00:00:08,910 --> 00:00:10,830 between the shifts of two magistrates, 4 00:00:11,320 --> 00:00:13,400 Unknown the Xu Family moved away and disappeared. 5 00:00:13,600 --> 00:00:15,520 It was such a coincidence. 6 00:00:15,520 --> 00:00:16,960 Xu’s Tomb Someone tried to cover something up. 7 00:00:18,120 --> 00:00:19,550 Sir Witch Doctor left a letter to me and left home. 8 00:00:20,600 --> 00:00:22,040 Where has he gone? 9 00:00:23,230 --> 00:00:24,040 Why did he hide an end-game 10 00:00:24,040 --> 00:00:25,470 Knight, Elephant, Pawn 11 00:00:25,470 --> 00:00:27,500 in his room? 12 00:00:27,500 --> 00:00:28,300 Elephant, Rook, Pawn, Knight 13 00:00:33,110 --> 00:00:34,200 There’re so many secrets. 14 00:00:34,910 --> 00:00:36,360 I will figure everything out. 15 00:00:39,000 --> 00:00:39,800 You mean she not only hurt her forehead, 16 00:00:40,590 --> 00:00:42,270 when hitting the wall, 17 00:00:42,520 --> 00:00:43,200 but also wounded the back of her head? 18 00:00:43,320 --> 00:00:46,040 No. She didn’t hit the wall. 19 00:00:47,160 --> 00:00:50,270 She was hit by something blunt intensively. 20 00:00:52,590 --> 00:00:53,230 You mean...? 21 00:00:58,550 --> 00:00:59,200 Your Highness, 22 00:01:00,710 --> 00:01:01,840 There’re fractures 23 00:01:02,480 --> 00:01:03,000 in her carpal bones, ulnas, 24 00:01:03,520 --> 00:01:04,710 and radii. 25 00:01:04,820 --> 00:01:06,070 She was wounded before she died. 26 00:01:06,520 --> 00:01:07,390 How was she wounded? 27 00:01:09,110 --> 00:01:09,840 To protect me. 28 00:01:10,110 --> 00:01:10,920 Protect you? 29 00:01:13,430 --> 00:01:14,430 I was nearly born 30 00:01:15,670 --> 00:01:17,240 when she was hurt. 31 00:01:17,840 --> 00:01:18,990 She had a swollen belly. 32 00:01:19,240 --> 00:01:21,240 Someone suddenly pushed her from behind, 33 00:01:21,990 --> 00:01:24,070 trying to make it an accident that she hit the wall herself. 34 00:01:24,920 --> 00:01:26,560 To protect me in her body, 35 00:01:26,890 --> 00:01:28,600 she held her arms against the wall immediately. 36 00:01:28,870 --> 00:01:30,030 Because of the fierce hitting, 37 00:01:30,480 --> 00:01:32,240 she had fractures of different levels 38 00:01:32,240 --> 00:01:34,250 Multiple fractures in her carpal bones, ulnas, 39 00:01:34,600 --> 00:01:35,960 and radii. 40 00:01:39,200 --> 00:01:40,310 Failing in killing her, 41 00:01:41,160 --> 00:01:42,630 the murderer hit the back of her head again, 42 00:01:42,880 --> 00:01:45,240 and then she died of the fracture in her occipital. 43 00:01:50,800 --> 00:01:53,310 Your Highness, my mother didn’t kill herself. 44 00:01:53,480 --> 00:01:54,560 She was killed by others! 45 00:01:54,710 --> 00:01:56,800 Please redress the grievance for her. 46 00:01:56,960 --> 00:01:57,360 Stand up. 47 00:01:59,710 --> 00:02:00,990 Not to mention she’s your mother, 48 00:02:01,240 --> 00:02:03,030 even if she’s an irrelevant woman, 49 00:02:03,350 --> 00:02:04,800 I’ll also find out the truth 50 00:02:05,110 --> 00:02:06,310 and redress the grievance for her. 51 00:02:06,880 --> 00:02:07,670 Thank you, Your Highness. 52 00:02:07,800 --> 00:02:08,320 Well. 53 00:02:09,960 --> 00:02:10,870 You’re the coroner, 54 00:02:11,040 --> 00:02:12,600 taking care of the case. 55 00:02:12,760 --> 00:02:13,710 Don’t do this. 56 00:02:15,070 --> 00:02:15,710 I’m sorry. 57 00:02:18,920 --> 00:02:21,790 Your Highness, I know how to find my father. 58 00:02:22,570 --> 00:02:23,170 How? 59 00:02:23,680 --> 00:02:26,150 Do you remember I told you that 60 00:02:27,020 --> 00:02:28,630 human’s appearance had something to do with his skull? 61 00:02:28,710 --> 00:02:29,230 Yes. 62 00:02:31,120 --> 00:02:32,630 With my mother’s skull for reference, 63 00:02:32,830 --> 00:02:33,880 I can restore her appearance 64 00:02:33,880 --> 00:02:35,550 with pottery clay. 65 00:02:35,830 --> 00:02:37,120 Then you can portray her. 66 00:02:37,350 --> 00:02:38,350 If someone can recognize her, 67 00:02:38,520 --> 00:02:40,350 he might also know my father. 68 00:02:40,760 --> 00:02:42,800 Restore her appearance with clay? 69 00:02:43,070 --> 00:02:44,350 Just like the statue. 70 00:02:44,680 --> 00:02:46,550 It’ll look more real with the clay. 71 00:02:46,880 --> 00:02:48,160 Sounds like a good idea. 72 00:02:48,430 --> 00:02:49,240 But Chu Chu, 73 00:02:50,240 --> 00:02:51,430 she’s your mother. 74 00:02:51,960 --> 00:02:52,760 Have you made up your mind? 75 00:02:52,990 --> 00:02:55,880 Your Highness, it’s something about my mother’s grievance. 76 00:02:56,070 --> 00:02:57,160 As you said, 77 00:02:57,320 --> 00:02:58,990 even if she’s an irrelevant woman, 78 00:02:59,120 --> 00:03:00,240 we’ll also find out the truth, 79 00:03:00,830 --> 00:03:01,760 not to mention she’s my mother. 80 00:03:02,190 --> 00:03:03,600 She had risked her life to protect me before she died. 81 00:03:03,880 --> 00:03:04,680 As a coroner, 82 00:03:04,830 --> 00:03:06,120 I should do everything I can 83 00:03:06,240 --> 00:03:07,350 to speak for the dead. 84 00:03:09,630 --> 00:03:10,600 Please let me do it. 85 00:03:16,320 --> 00:03:18,070 All right. You can do it. 86 00:03:19,240 --> 00:03:20,240 Do as the way you think. 87 00:03:22,880 --> 00:03:23,630 Thank you, Your Highness. 88 00:03:26,520 --> 00:03:27,120 Who is that? 89 00:03:33,220 --> 00:03:39,460 The Imperial Coroner 90 00:03:39,580 --> 00:03:44,460 Episode 15 91 00:03:44,900 --> 00:03:48,460 Jing’s Mansion 92 00:03:51,570 --> 00:03:54,290 Master, a letter from Young Master. 93 00:03:59,300 --> 00:04:02,140 Dear Father, From Jing Yi 94 00:04:04,340 --> 00:04:07,140 Master, is there anything wrong 95 00:04:07,340 --> 00:04:08,810 with Young Master? 96 00:04:11,250 --> 00:04:14,050 Commandery Prince An found a eunuch’s corpse 97 00:04:14,330 --> 00:04:15,170 in the house 98 00:04:15,380 --> 00:04:17,940 where Xiao Heng used to live. 99 00:04:18,300 --> 00:04:19,340 A eunuch’s corpse? 100 00:04:19,900 --> 00:04:22,530 Why was a eunuch in Qianzhou? 101 00:04:22,650 --> 00:04:24,490 Qin Luan went to Qianzhou, 102 00:04:24,620 --> 00:04:26,620 to pacify the rebellion of Chen Ying. 103 00:04:27,090 --> 00:04:29,650 Later, eunuchs went there 104 00:04:29,650 --> 00:04:31,740 to exterminate the remnants. 105 00:04:32,720 --> 00:04:35,630 I guess that was when the eunuch went there. 106 00:04:35,870 --> 00:04:38,350 Commandery Prince An asserted that 107 00:04:38,910 --> 00:04:41,190 Xiao Heng killed the eunuch. 108 00:04:41,520 --> 00:04:43,030 Prince Consort killed a eunuch? 109 00:04:43,310 --> 00:04:44,070 It doesn’t sound right. 110 00:04:44,520 --> 00:04:46,000 Prince Consort was almost killed by rebels. 111 00:04:46,190 --> 00:04:47,630 Eunuchs exterminated rebels. 112 00:04:47,800 --> 00:04:48,870 Speaking of this, 113 00:04:49,030 --> 00:04:50,120 Prince Consort and eunuchs 114 00:04:50,280 --> 00:04:51,870 should be on the same side. 115 00:04:53,070 --> 00:04:55,840 It’s true that eunuchs exterminated rebels. 116 00:04:56,070 --> 00:04:58,870 But Xiao Heng never went on well with eunuchs. 117 00:04:58,920 --> 00:05:00,200 When he worked in the court, 118 00:05:00,320 --> 00:05:02,040 he often punished eunuchs. 119 00:05:03,000 --> 00:05:04,640 It’s also possible that 120 00:05:04,690 --> 00:05:06,100 they took the chance 121 00:05:06,620 --> 00:05:09,540 to kill Xiao Heng. 122 00:05:10,450 --> 00:05:12,290 You make sense, Master. 123 00:05:13,620 --> 00:05:14,730 According to this, 124 00:05:15,360 --> 00:05:18,060 Xiao Heng is likely to be alive. 125 00:05:19,000 --> 00:05:19,940 As reported, 126 00:05:20,100 --> 00:05:23,010 Princess Xiping just visited His Majesty. 127 00:05:23,290 --> 00:05:24,730 Now, she may go to Xue’s Mansion. 128 00:05:32,220 --> 00:05:34,020 Keep a close eye on Xue’s Mansion. 129 00:05:34,020 --> 00:05:37,180 Xue’s Mansion 130 00:05:39,560 --> 00:05:40,280 Come in, please, Your Grace. 131 00:05:44,010 --> 00:05:46,290 Banxia, guard at the door. 132 00:05:46,410 --> 00:05:46,900 Yes. 133 00:05:48,730 --> 00:05:49,730 This way, please, Your Grace. 134 00:05:53,780 --> 00:05:54,540 Mr. Xue, 135 00:05:56,130 --> 00:05:57,380 please save my son and me! 136 00:05:57,690 --> 00:05:59,780 What are you doing, Your Grace? 137 00:06:00,010 --> 00:06:01,170 If you want me to do anything, 138 00:06:01,340 --> 00:06:04,130 I’ll do it, regardless of any danger. 139 00:06:04,540 --> 00:06:05,500 You’re the princess. 140 00:06:05,620 --> 00:06:07,780 Don’t kneel to me. 141 00:06:08,780 --> 00:06:12,130 Your Grace, be seated and tell me. 142 00:06:14,010 --> 00:06:14,850 Don’t cry, Your Grace. 143 00:06:14,970 --> 00:06:16,170 Or your eyes might be hurt. 144 00:06:28,220 --> 00:06:32,010 Your Grace, you visited His Majesty? 145 00:06:35,340 --> 00:06:37,130 If I guess correctly, 146 00:06:37,340 --> 00:06:39,620 His Majesty told you about the marriage 147 00:06:39,720 --> 00:06:42,120 between General Xiao and Miss Leng Yue. 148 00:06:44,560 --> 00:06:46,000 You knew that? 149 00:06:46,770 --> 00:06:48,700 I heard of that. 150 00:06:50,170 --> 00:06:51,900 I treat you as my family 151 00:06:52,130 --> 00:06:53,450 and I always tell you everything. 152 00:06:53,690 --> 00:06:55,290 Why did you keep it from me? 153 00:06:56,250 --> 00:06:56,850 I... 154 00:06:58,100 --> 00:07:01,100 Your Grace, you watched Leng Yue grow up. 155 00:07:01,290 --> 00:07:03,730 You also wanted Commandery Prince An to marry her. 156 00:07:04,100 --> 00:07:06,130 Why don’t you allow General Xiao to marry her? 157 00:07:07,380 --> 00:07:09,500 Are you trying to fob me off? 158 00:07:10,500 --> 00:07:11,940 I’m not an ignorant woman. 159 00:07:12,840 --> 00:07:14,470 I’m one of the imperial family, 160 00:07:14,840 --> 00:07:16,870 and I grew up in the Palace. 161 00:07:17,020 --> 00:07:20,300 Leng Yue is only granddaughter of Leng Peishan, 162 00:07:20,340 --> 00:07:21,780 Military Commissioner of Qianzhongdao. 163 00:07:22,660 --> 00:07:26,250 His Majesty is feeding my son to wolves! 164 00:07:26,630 --> 00:07:29,470 Now that you know the real problem, 165 00:07:29,630 --> 00:07:30,720 I’ll get to the point. 166 00:07:32,030 --> 00:07:34,310 General Leng is your uncle. 167 00:07:34,440 --> 00:07:35,960 He’s also the head of the Leng Family. 168 00:07:36,870 --> 00:07:38,190 It concerns his family interests. 169 00:07:38,340 --> 00:07:40,650 If General Xiao forcibly takes over the military power in the Southwest, 170 00:07:40,810 --> 00:07:42,370 I’m afraid he’ll be in danger. 171 00:07:45,930 --> 00:07:48,620 If Jinli takes over the military power in the Southwest, 172 00:07:49,090 --> 00:07:50,300 he and I will go the same old way 173 00:07:51,250 --> 00:07:53,860 like my mother did, 174 00:07:54,300 --> 00:07:55,700 becoming chess pieces 175 00:07:56,530 --> 00:07:59,460 to restrain the Leng Family in the Southwest. 176 00:08:01,170 --> 00:08:01,890 Your Grace, 177 00:08:02,650 --> 00:08:03,980 may I ask 178 00:08:04,000 --> 00:08:05,600 how you replied to His Majesty? 179 00:08:06,950 --> 00:08:09,090 I’m no longer a young girl. 180 00:08:09,570 --> 00:08:12,070 I didn’t lose my temper in front of His Majesty. 181 00:08:12,720 --> 00:08:13,750 His Majesty promised me that 182 00:08:14,170 --> 00:08:16,260 I could divine their birthdays 183 00:08:17,160 --> 00:08:19,060 before he gives the order about the marriage. 184 00:08:19,960 --> 00:08:21,830 I can only stall him for a short time. 185 00:08:22,100 --> 00:08:25,260 Sir, please do something for me. 186 00:08:25,840 --> 00:08:26,800 I... 187 00:08:26,850 --> 00:08:27,630 I know. 188 00:08:28,670 --> 00:08:30,680 You’re Senior Jing’s disciple 189 00:08:31,160 --> 00:08:32,930 and you don’t want to disobey him. 190 00:08:33,320 --> 00:08:35,200 If you worry about your future, 191 00:08:35,470 --> 00:08:36,670 please tell me directly. 192 00:08:37,040 --> 00:08:38,430 It’s human nature. 193 00:08:38,610 --> 00:08:40,420 I won’t blame you for it. 194 00:08:41,630 --> 00:08:44,210 Your Grace, I watched General Xiao 195 00:08:44,310 --> 00:08:46,590 and Commandery Prince An grow up. 196 00:08:46,880 --> 00:08:47,860 To be honest, 197 00:08:48,360 --> 00:08:51,600 I’ve been thinking about it so far. 198 00:08:53,090 --> 00:08:55,580 If you trust me, 199 00:08:56,520 --> 00:08:58,910 I’ll try to solve the problem for you. 200 00:08:59,440 --> 00:09:01,060 What’s the plan, Mr. Xue? 201 00:09:02,940 --> 00:09:05,370 I’m going to the Southwest. 202 00:09:12,830 --> 00:09:13,400 Your Highness? 203 00:09:19,080 --> 00:09:19,800 What brings you here? 204 00:09:20,390 --> 00:09:22,320 I’m looking for Jing Yi. Where’s he? 205 00:09:22,830 --> 00:09:24,510 I didn’t see him when I woke up. 206 00:09:24,940 --> 00:09:26,800 Maybe he’s still sleeping. 207 00:09:28,270 --> 00:09:30,080 Your Highness, I’ve got something to tell you. 208 00:09:30,660 --> 00:09:31,710 May I have a word with you? 209 00:09:49,030 --> 00:09:49,680 Your Highness, 210 00:09:50,760 --> 00:09:53,330 I know I may sound ungrateful, 211 00:09:53,510 --> 00:09:55,200 but I must make something clear. 212 00:09:55,350 --> 00:09:56,320 Or it’ll hurt us both. 213 00:09:56,590 --> 00:09:58,470 Just get to the point. 214 00:09:59,440 --> 00:10:01,640 We grew up together. 215 00:10:01,950 --> 00:10:03,440 I admire you for your morality and ability, 216 00:10:03,440 --> 00:10:04,320 so I always obey you. 217 00:10:04,900 --> 00:10:05,740 But... 218 00:10:07,510 --> 00:10:11,030 I only treat you as my good friend. 219 00:10:11,270 --> 00:10:12,480 So do I. 220 00:10:16,910 --> 00:10:17,590 That’s fine, then. 221 00:10:18,030 --> 00:10:18,510 Wait. 222 00:10:21,050 --> 00:10:21,930 Be specific. 223 00:10:23,470 --> 00:10:27,240 I hear Aunt wants us to get married. 224 00:10:27,630 --> 00:10:29,120 I don’t know if you have agreed. 225 00:10:29,130 --> 00:10:30,470 I want to make it clear to you. 226 00:10:30,920 --> 00:10:31,830 But it’s fine now. 227 00:10:32,030 --> 00:10:33,010 From now on, 228 00:10:33,120 --> 00:10:35,030 let’s still be good friends. 229 00:10:35,380 --> 00:10:36,240 I’ll still obey you. 230 00:10:37,350 --> 00:10:37,950 Leng Yue, 231 00:10:39,110 --> 00:10:40,910 I don’t know how you heard of that. 232 00:10:41,430 --> 00:10:43,090 My mother never told me about it. 233 00:10:43,360 --> 00:10:45,180 I respect you for being straightforward, 234 00:10:45,710 --> 00:10:47,790 ebullient and as brave as men, 235 00:10:48,970 --> 00:10:50,000 But as you said, 236 00:10:50,360 --> 00:10:51,470 I only treat you as my good friend. 237 00:10:52,130 --> 00:10:53,760 Also, we’re cousins. 238 00:10:53,940 --> 00:10:55,270 I never mean to love you. 239 00:10:55,660 --> 00:10:57,760 I obey imperial rules and live my life. 240 00:10:58,230 --> 00:10:59,510 You enjoy yourself in the martial world. 241 00:10:59,970 --> 00:11:02,040 If you’re forced to stay in Three Judicial Offices, 242 00:11:02,390 --> 00:11:04,240 there’ll always be a mess 243 00:11:04,610 --> 00:11:05,680 until we fight against each other 244 00:11:06,020 --> 00:11:07,000 and both suffer great losses. 245 00:11:07,590 --> 00:11:09,030 Yes, you’re right. 246 00:11:12,950 --> 00:11:14,240 Now that we make it clear, 247 00:11:15,000 --> 00:11:16,080 I have something to ask you. 248 00:11:16,510 --> 00:11:17,000 Go ahead. 249 00:11:17,240 --> 00:11:18,710 You never wanted to come to Qianzhou. 250 00:11:19,200 --> 00:11:20,510 But you insisted on coming with me this time. 251 00:11:20,680 --> 00:11:21,560 Why? 252 00:11:23,360 --> 00:11:25,240 Aunt asked me to come with you. 253 00:11:26,320 --> 00:11:28,680 No one can ever control you. 254 00:11:29,560 --> 00:11:30,320 I can figure it out. 255 00:11:31,000 --> 00:11:32,760 My mother must have asked you to keep an eye on Chu Chu 256 00:11:33,300 --> 00:11:34,440 in case she might hurt me. 257 00:11:35,120 --> 00:11:36,710 But you wouldn’t be convinced to come 258 00:11:36,910 --> 00:11:39,100 or risk your life to save her. 259 00:11:39,360 --> 00:11:40,340 So, why did you come? 260 00:11:41,400 --> 00:11:42,510 I know 261 00:11:43,060 --> 00:11:44,270 I can hide no secret from you. 262 00:11:45,340 --> 00:11:46,800 I did come for Chu Chu. 263 00:11:47,080 --> 00:11:47,590 Chu Chu? 264 00:11:47,790 --> 00:11:49,140 Yes. For her. 265 00:11:50,710 --> 00:11:55,370 Because she’s like me. 266 00:11:56,630 --> 00:11:58,030 Who’s talking out there? 267 00:12:00,160 --> 00:12:00,850 Your Highness? 268 00:12:05,050 --> 00:12:05,950 What are you talking about? 269 00:12:08,880 --> 00:12:10,120 Chu Chu is working in the mortuary. 270 00:12:10,640 --> 00:12:11,910 Yamen runners can’t keep her company. 271 00:12:12,260 --> 00:12:13,950 Go send her some pottery clay 272 00:12:14,170 --> 00:12:14,810 and stay with her, 273 00:12:15,170 --> 00:12:16,350 in case she imagines things. 274 00:12:17,070 --> 00:12:17,490 All right. 275 00:12:28,740 --> 00:12:29,590 Go guard the door 276 00:12:29,770 --> 00:12:30,730 and keep everyone away. 277 00:12:31,060 --> 00:12:31,530 Yes. 278 00:12:36,640 --> 00:12:39,000 Your Highness, you look so serious. 279 00:12:39,170 --> 00:12:41,080 Insiders know you come to talk with me. 280 00:12:41,320 --> 00:12:42,030 Ignorant people will think 281 00:12:42,790 --> 00:12:45,150 you’re coming to date a girl. 282 00:12:45,950 --> 00:12:47,200 Are you looking for trouble 283 00:12:47,470 --> 00:12:48,460 simply because I haven’t punished you for days? 284 00:12:49,210 --> 00:12:52,170 I’m too exhausted to make a trouble. 285 00:12:57,540 --> 00:12:58,010 Who? 286 00:13:00,320 --> 00:13:01,390 Didn’t you just get up? 287 00:13:02,350 --> 00:13:03,680 Why are your shoes muddy? 288 00:13:04,210 --> 00:13:05,270 Who told you I just got up? 289 00:13:06,170 --> 00:13:07,260 I woke up very early, 290 00:13:07,480 --> 00:13:08,760 went around the county, 291 00:13:09,150 --> 00:13:11,080 and checked about local copper coins. 292 00:13:12,060 --> 00:13:13,560 Then I came back to bed. 293 00:13:13,710 --> 00:13:14,860 But just a while later, you came. 294 00:13:20,050 --> 00:13:20,820 I do come to see you 295 00:13:21,640 --> 00:13:23,130 for some girl’s stuff. 296 00:13:23,350 --> 00:13:25,140 Girl? Which girl? 297 00:13:25,520 --> 00:13:26,120 Tell me about it. 298 00:13:28,240 --> 00:13:28,830 A girl from the Xu Family. 299 00:13:29,350 --> 00:13:30,800 The Xu Family? 300 00:13:39,350 --> 00:13:41,570 They don’t look like a girl’s stuff. 301 00:13:42,120 --> 00:13:44,000 They’re jewels and clothes of a woman. 302 00:13:44,270 --> 00:13:45,440 Why don’t they look like a girl’s stuff? 303 00:13:46,270 --> 00:13:47,710 I mean 304 00:13:47,800 --> 00:13:49,760 they belong to a married woman, 305 00:13:49,950 --> 00:13:51,690 instead of a young girl. 306 00:13:52,350 --> 00:13:55,050 Also they look old-fashioned. 307 00:13:57,320 --> 00:13:57,920 Chu Chu. 308 00:13:59,710 --> 00:14:00,390 Miss Leng? 309 00:14:02,480 --> 00:14:03,660 His Highness said you were doing something important 310 00:14:03,680 --> 00:14:05,170 in this place 311 00:14:05,350 --> 00:14:06,590 and asked me to bring you some clay. 312 00:14:07,860 --> 00:14:09,820 You need this for autopsy? 313 00:14:11,120 --> 00:14:11,950 It’s not for autopsy. 314 00:14:12,770 --> 00:14:14,020 It’s for... 315 00:14:15,050 --> 00:14:16,470 restoring my mother’s face. 316 00:14:18,380 --> 00:14:19,270 Your mother? 317 00:14:20,680 --> 00:14:22,170 His Highness and I 318 00:14:22,190 --> 00:14:23,340 opened my mother’s coffin. 319 00:14:23,660 --> 00:14:25,960 I’ll use the clay to restore her appearance. 320 00:14:27,460 --> 00:14:28,350 When it’s done, 321 00:14:28,560 --> 00:14:30,440 we may find someone who knows her 322 00:14:30,740 --> 00:14:31,580 and confirm her identity. 323 00:14:37,050 --> 00:14:39,150 No wonder His Highness worries when you stay here alone. 324 00:14:39,680 --> 00:14:40,830 He worries? 325 00:14:40,960 --> 00:14:42,990 No. No, I don’t mean that. 326 00:14:43,100 --> 00:14:44,910 I mean he worries you’ll imagine things 327 00:14:45,070 --> 00:14:46,750 when you stay here alone. 328 00:14:48,230 --> 00:14:49,590 Miss Leng, don’t worry. 329 00:14:49,610 --> 00:14:50,550 I promised His Highness that 330 00:14:51,630 --> 00:14:53,520 I would treat my mother 331 00:14:54,090 --> 00:14:54,880 in the way I treat other corpses. 332 00:14:56,340 --> 00:14:58,140 I won’t think about anything else, 333 00:14:58,490 --> 00:15:00,940 except restoring her appearance. 334 00:15:02,890 --> 00:15:03,880 Speaking of that, 335 00:15:04,290 --> 00:15:06,910 when I learned medical skills, I noticed that 336 00:15:07,170 --> 00:15:08,680 a person’s skull had something to do 337 00:15:08,880 --> 00:15:10,600 with his appearance. 338 00:15:10,930 --> 00:15:12,260 But whether the person is fat or thin 339 00:15:12,470 --> 00:15:14,800 also plays an important role. 340 00:15:15,860 --> 00:15:17,860 Luckily, we found a set of my mother’s clothes, 341 00:15:18,150 --> 00:15:19,840 which was buried with her in the coffin. 342 00:15:20,440 --> 00:15:21,720 Based on the clothes, 343 00:15:22,240 --> 00:15:23,940 I can figure out her shape. 344 00:15:24,310 --> 00:15:25,490 When I finish this, 345 00:15:26,360 --> 00:15:27,300 I’ll know 346 00:15:29,320 --> 00:15:30,860 what my mother looks like. 347 00:15:32,480 --> 00:15:33,900 Your Highness, where did you get them? 348 00:15:34,050 --> 00:15:35,520 They belong to Chu Chu’s mother. 349 00:15:36,200 --> 00:15:38,530 Chu Chu’s mother? Lady Xu? 350 00:15:40,510 --> 00:15:42,120 She’s been dead for many years. 351 00:15:42,200 --> 00:15:43,240 How did you get..? 352 00:15:45,120 --> 00:15:45,760 From her coffin? 353 00:15:50,080 --> 00:15:51,440 Your Highness, you went too far! 354 00:15:51,590 --> 00:15:52,830 It’s all right when you checked who Chu Chu was, 355 00:15:52,950 --> 00:15:54,880 but you shouldn’t have opened her mother’s coffin! 356 00:15:55,270 --> 00:15:56,880 Chu Chu allowed me to do that. 357 00:15:57,520 --> 00:15:59,090 She was there when the coffin was opened. 358 00:15:59,640 --> 00:16:01,290 She opened her mother’s coffin? 359 00:16:02,790 --> 00:16:04,380 She has inspected her mother’s skeleton. 360 00:16:04,680 --> 00:16:06,060 Now, she’s trying to restore her mother’s appearance 361 00:16:06,240 --> 00:16:07,840 in the mortuary, 362 00:16:08,290 --> 00:16:09,950 so as to provide more clues 363 00:16:10,150 --> 00:16:11,280 for her mother’s identity. 364 00:16:12,290 --> 00:16:13,760 Chu Chu has seen all kinds of corpses 365 00:16:13,760 --> 00:16:15,570 as a coroner, 366 00:16:15,850 --> 00:16:17,910 but opening her mother’s coffin 367 00:16:17,920 --> 00:16:19,240 and checking her mother’s skeleton? 368 00:16:19,270 --> 00:16:21,240 It’s hard for anyone, Your Highness. 369 00:16:21,320 --> 00:16:22,200 That’s why 370 00:16:22,740 --> 00:16:24,310 we must check 371 00:16:24,500 --> 00:16:25,880 every single clue very carefully 372 00:16:26,030 --> 00:16:27,470 and don’t waste her bravery. 373 00:16:28,220 --> 00:16:30,220 You’re familiar with girls’ stuff. 374 00:16:30,470 --> 00:16:31,350 Check them carefully 375 00:16:31,510 --> 00:16:32,460 and see what information you can find. 376 00:16:32,880 --> 00:16:34,120 What do you want me to find? 377 00:16:34,450 --> 00:16:35,350 If I tell you now, 378 00:16:35,560 --> 00:16:36,830 I’ll influence your judgement. 379 00:16:37,000 --> 00:16:37,880 Check them first. 380 00:16:38,560 --> 00:16:39,760 I’ll go see Chu Chu in the mortuary. 381 00:16:40,150 --> 00:16:40,530 All right. 382 00:16:50,080 --> 00:16:50,840 Speaking of it, 383 00:16:51,840 --> 00:16:53,590 I don’t remember what my mother looks like. 384 00:16:54,110 --> 00:16:55,030 When I was very little, 385 00:16:55,040 --> 00:16:56,470 my parents died, too. 386 00:16:57,080 --> 00:16:59,280 Princess Xiping brought me up. 387 00:17:00,960 --> 00:17:02,370 Princess Xiping? 388 00:17:03,080 --> 00:17:04,760 Why did she bring you up? 389 00:17:06,070 --> 00:17:07,800 Your parents died early, 390 00:17:08,230 --> 00:17:09,560 but you have a grandfather, don’t you? 391 00:17:10,080 --> 00:17:11,430 Didn’t I tell you? 392 00:17:11,560 --> 00:17:12,920 His Highness’s mother Princess Xiping 393 00:17:12,960 --> 00:17:14,110 is my aunt. 394 00:17:14,840 --> 00:17:16,230 When my parents died, 395 00:17:16,800 --> 00:17:17,760 my family was in a mess. 396 00:17:18,280 --> 00:17:20,350 My aunt brought me to her house and looked after me. 397 00:17:21,350 --> 00:17:22,680 But my grandfather? 398 00:17:23,040 --> 00:17:24,350 He didn’t come back to Chang’an 399 00:17:24,460 --> 00:17:25,430 until years after my parents died. 400 00:17:25,880 --> 00:17:28,070 He was summoned to meet the new emperor. 401 00:17:29,170 --> 00:17:31,160 If I had waited for him, 402 00:17:31,170 --> 00:17:32,950 I might have been dead. 403 00:17:35,760 --> 00:17:36,800 I’m simply complaining. 404 00:17:37,000 --> 00:17:37,830 Don’t take it seriously. 405 00:17:38,000 --> 00:17:39,800 Don’t tell His Highness or Xiao Jinli. 406 00:17:40,480 --> 00:17:41,400 They always want to patch things up 407 00:17:41,540 --> 00:17:43,520 between my grandfather and me, 408 00:17:43,530 --> 00:17:44,830 especially Xiao Jinli. 409 00:17:45,070 --> 00:17:46,110 If he knows, 410 00:17:46,620 --> 00:17:48,160 he’ll be nagging again. 411 00:17:48,560 --> 00:17:49,520 I see. 412 00:17:49,550 --> 00:17:50,230 Don’t worry. 413 00:17:50,230 --> 00:17:51,280 I won’t tell anyone about it. 414 00:17:52,630 --> 00:17:55,230 Miss Leng, don’t be too sad. 415 00:17:55,600 --> 00:17:57,520 I think when you look into the mirror, 416 00:17:57,830 --> 00:17:59,920 you’ll know what your parents look like. 417 00:17:59,990 --> 00:18:00,830 Look into the mirror? 418 00:18:01,290 --> 00:18:02,040 Yeah. 419 00:18:02,280 --> 00:18:04,400 People think we’re born to be different. 420 00:18:04,590 --> 00:18:05,430 It’s not right. 421 00:18:05,510 --> 00:18:07,710 We look like our parents. 422 00:18:08,670 --> 00:18:09,830 I’m serious. 423 00:18:09,960 --> 00:18:11,040 I studied it very carefully. 424 00:18:11,040 --> 00:18:12,190 Father, Mother 425 00:18:12,190 --> 00:18:15,000 Appearance inheritance One doesn’t have a face out of nowhere. 426 00:18:15,020 --> 00:18:16,400 He looks like his parents. 427 00:18:16,860 --> 00:18:18,070 For example, 428 00:18:18,470 --> 00:18:21,520 if a couple don’t have tall noses, 429 00:18:21,710 --> 00:18:22,920 their child 430 00:18:23,110 --> 00:18:24,430 will hardly have a tall nose. 431 00:18:25,450 --> 00:18:26,430 And eyes... 432 00:18:26,870 --> 00:18:29,190 If the couple have single eyelid, 433 00:18:29,240 --> 00:18:30,210 their child 434 00:18:30,220 --> 00:18:32,230 won’t have double eyelids like I do. 435 00:18:32,300 --> 00:18:34,940 Single eyelid, Double eyelids 436 00:18:35,430 --> 00:18:36,590 Sounds interesting. 437 00:18:36,800 --> 00:18:38,040 I haven’t noticed that before. 438 00:18:38,730 --> 00:18:41,110 I don’t know what your parents look like. 439 00:18:41,520 --> 00:18:43,640 But you look so beautiful. 440 00:18:44,040 --> 00:18:46,280 It’s not only because of your father. 441 00:18:47,240 --> 00:18:49,680 Thank you, Chu Chu. 442 00:18:49,920 --> 00:18:51,160 You’re welcome. 443 00:18:51,410 --> 00:18:53,040 I’m telling the truth. 444 00:18:56,750 --> 00:18:59,040 Do you know why I came to Qianzhou? 445 00:18:59,350 --> 00:19:00,430 You told me about that. 446 00:19:00,680 --> 00:19:02,560 Princess Xiping sent you. 447 00:19:06,310 --> 00:19:07,640 Before I went back to Chang’an, 448 00:19:07,640 --> 00:19:08,680 I had heard about you. 449 00:19:09,040 --> 00:19:10,830 At first, I thought you got close to His Highness 450 00:19:10,990 --> 00:19:12,000 for a purpose. 451 00:19:12,400 --> 00:19:14,280 But after I met you in Chang’an, 452 00:19:14,830 --> 00:19:17,040 I knew I misunderstood you. 453 00:19:17,760 --> 00:19:20,230 I met all kinds of people in the martial world. 454 00:19:21,000 --> 00:19:22,470 The first time I saw you, 455 00:19:23,070 --> 00:19:26,190 I knew you and I were the same kind of person. 456 00:19:28,640 --> 00:19:29,640 I’m a coroner. 457 00:19:29,830 --> 00:19:30,950 You’re from a rich family. 458 00:19:31,710 --> 00:19:34,230 We’re totally different. 459 00:19:34,640 --> 00:19:36,000 How can we be the same kind? 460 00:19:38,090 --> 00:19:39,880 I don’t mean the family background, 461 00:19:41,270 --> 00:19:42,190 but what we pursue. 462 00:19:44,110 --> 00:19:44,950 What we pursue? 463 00:19:45,520 --> 00:19:47,230 You went all the way to Chang’an, 464 00:19:47,880 --> 00:19:50,070 just like I ran away from Chang’an. 465 00:19:50,830 --> 00:19:52,560 We pursue what we want. 466 00:19:53,400 --> 00:19:55,280 You want a chance to be a coroner. 467 00:19:55,430 --> 00:19:56,160 All I want 468 00:19:56,310 --> 00:19:58,230 is to be freed from the clan. 469 00:19:58,460 --> 00:20:01,230 There aren’t many chances for girls. 470 00:20:02,180 --> 00:20:05,000 When I see you tried hard to be a coroner, 471 00:20:05,920 --> 00:20:08,400 I kind of see the old me. 472 00:20:10,680 --> 00:20:11,560 So, 473 00:20:13,110 --> 00:20:14,000 I promised my aunt 474 00:20:14,000 --> 00:20:15,590 to come to Qianzhou with you 475 00:20:16,280 --> 00:20:18,350 so that I could help you realize your dream. 476 00:20:21,470 --> 00:20:22,830 Now, His Highness has finally hired you. 477 00:20:23,470 --> 00:20:24,070 Congratulations. 478 00:20:24,470 --> 00:20:26,430 You’ll be an official coroner in Three Judicial Offices. 479 00:20:26,710 --> 00:20:28,710 Thank you, Miss Leng. 480 00:20:30,710 --> 00:20:31,680 What for? 481 00:20:32,280 --> 00:20:33,680 I’m just an idler 482 00:20:33,830 --> 00:20:34,680 who is quite self-sentimental. 483 00:20:35,310 --> 00:20:36,230 You should say thank you 484 00:20:36,640 --> 00:20:37,520 to His Highness. 485 00:20:39,230 --> 00:20:40,000 Forget it. 486 00:20:41,310 --> 00:20:42,040 Who do you think 487 00:20:42,070 --> 00:20:44,160 is the most handsome, 488 00:20:44,180 --> 00:20:45,640 His Highness, Jing Yi or Xiao Jinli? 489 00:20:46,160 --> 00:20:46,950 They all look handsome. 490 00:20:47,640 --> 00:20:50,040 But in different ways. 491 00:20:50,710 --> 00:20:52,230 Be specific. 492 00:20:53,430 --> 00:20:56,070 Vice Minister Jing has a pretty face. 493 00:20:56,880 --> 00:20:59,590 General Xiao has a strong body. 494 00:21:00,230 --> 00:21:01,430 His Highness... 495 00:21:05,160 --> 00:21:05,760 You know what? 496 00:21:06,310 --> 00:21:08,430 I’m sure his skull looks great. 497 00:21:10,640 --> 00:21:11,920 I’m right about you. 498 00:21:12,070 --> 00:21:13,560 You’re indeed a good coroner. 499 00:21:14,640 --> 00:21:17,470 His Highness looks handsome. 500 00:21:17,770 --> 00:21:19,000 But I always think 501 00:21:19,130 --> 00:21:21,040 he shouldn’t look like this. 502 00:21:22,380 --> 00:21:23,310 Why? 503 00:21:24,190 --> 00:21:25,680 Is he General Xiao’s biological brother 504 00:21:25,990 --> 00:21:28,190 of the same parents? 505 00:21:28,800 --> 00:21:29,470 Yeah. 506 00:21:29,780 --> 00:21:31,800 They’re twins. 507 00:21:32,080 --> 00:21:34,730 Some twins look different. 508 00:21:34,760 --> 00:21:35,830 It’s not weird, isn’t it? 509 00:21:37,110 --> 00:21:39,640 It’s not weird when twins look different. 510 00:21:39,900 --> 00:21:42,070 But as I said, 511 00:21:42,280 --> 00:21:43,760 I can infer the child’s appearance 512 00:21:43,880 --> 00:21:45,640 from his parent’s skulls. 513 00:21:46,400 --> 00:21:48,040 It’s not perfectly correct, 514 00:21:48,710 --> 00:21:51,760 but based on their appearances, 515 00:21:52,110 --> 00:21:54,230 they don’t look like brothers 516 00:21:54,230 --> 00:21:56,160 of the same parents. 517 00:21:56,160 --> 00:21:57,090 Shh. 518 00:21:57,450 --> 00:21:59,160 Don’t let Xiao Jinli hear you. 519 00:21:59,450 --> 00:22:00,930 You saw 520 00:22:00,930 --> 00:22:01,830 how hard he protected His Highness. 521 00:22:01,980 --> 00:22:03,830 If he hears you, he’ll punch you! 522 00:22:05,470 --> 00:22:06,430 As far as I see, 523 00:22:06,810 --> 00:22:07,920 one of them 524 00:22:08,070 --> 00:22:09,400 may look like their father 525 00:22:09,590 --> 00:22:11,040 while the other looks like their mother. 526 00:22:11,280 --> 00:22:13,000 Or maybe His Highness decided a lot 527 00:22:13,070 --> 00:22:14,400 before he was born. 528 00:22:14,950 --> 00:22:15,880 You know what? 529 00:22:15,920 --> 00:22:16,800 His Highness has been making his own decisions 530 00:22:16,830 --> 00:22:18,230 since he was little. 531 00:22:18,560 --> 00:22:20,190 Maybe when he wanted to look like this, 532 00:22:20,350 --> 00:22:21,160 he then had the face. 533 00:22:21,590 --> 00:22:24,710 He has a good taste, then? 534 00:22:28,010 --> 00:22:29,000 Your Highness. 535 00:22:30,150 --> 00:22:30,920 Your Highness. 536 00:22:32,850 --> 00:22:34,800 How’s the pottery statue going? 537 00:22:34,950 --> 00:22:35,710 It’s done. 538 00:22:36,280 --> 00:22:37,520 It’s my first time to do this. 539 00:22:37,680 --> 00:22:38,640 I may have done a poor job. 540 00:22:39,040 --> 00:22:40,590 But the crude face 541 00:22:40,640 --> 00:22:41,430 won’t go wrong. 542 00:22:50,660 --> 00:22:51,470 Well done. 543 00:22:51,790 --> 00:22:54,040 Leave the rest to me. 544 00:22:54,210 --> 00:22:55,070 You had a long day. 545 00:22:55,530 --> 00:22:56,590 Go back for some rest. 546 00:22:56,820 --> 00:22:57,950 When I find any clue, 547 00:22:58,070 --> 00:22:59,190 I’ll tell you personally. 548 00:23:00,160 --> 00:23:00,920 Thank you, Your Highness. 549 00:23:01,620 --> 00:23:03,640 Leng Yue, walk her back. 550 00:23:03,740 --> 00:23:04,520 All right. 551 00:23:04,660 --> 00:23:05,200 Let’s go. 552 00:23:29,560 --> 00:23:31,040 Eunuch Sun. Eunuch Qin. 553 00:23:45,310 --> 00:23:45,950 Eunuch Qin. 554 00:23:47,200 --> 00:23:49,110 You, leave! 555 00:23:49,110 --> 00:23:49,800 Yes. 556 00:24:13,920 --> 00:24:17,280 Do you know why you can stay? 557 00:24:19,560 --> 00:24:22,590 He’s asking you. Say something! 558 00:24:32,110 --> 00:24:32,830 He’s dead? 559 00:24:33,710 --> 00:24:35,640 Yeah. I think he took some poison. 560 00:24:41,920 --> 00:24:43,280 Aconitine. 561 00:24:44,110 --> 00:24:45,520 He’s really from the Southwest. 562 00:24:46,280 --> 00:24:47,830 How daring! 563 00:24:48,000 --> 00:24:50,470 He even dared to make trouble here. 564 00:24:52,040 --> 00:24:54,470 He thought I was totally ignorant? 565 00:24:57,190 --> 00:24:59,830 It’s not your place to stir up trouble. 566 00:25:00,430 --> 00:25:02,000 Master, who do you mean? 567 00:25:03,560 --> 00:25:07,430 Are you sure he’s the man 568 00:25:07,430 --> 00:25:08,760 who spread rumors about Duke Chang? 569 00:25:09,910 --> 00:25:11,350 Absolutely sure! 570 00:25:25,400 --> 00:25:26,430 We came unexpectedly 571 00:25:26,620 --> 00:25:28,000 and he killed himself hastily. 572 00:25:28,140 --> 00:25:30,880 There must be some clues that haven’t been destroyed yet. 573 00:25:30,930 --> 00:25:32,760 Search this room carefully. 574 00:25:32,800 --> 00:25:33,640 Yes. 575 00:25:46,810 --> 00:25:47,640 Master. 576 00:25:53,800 --> 00:25:54,430 What’s this? 577 00:25:55,280 --> 00:25:56,880 Look. A receipt of Antique Store. 578 00:25:58,100 --> 00:25:59,580 Jin Lin, Chi Fang with Antique Store, The 20th day of the tenth month 579 00:26:01,380 --> 00:26:02,640 Antique Store? 580 00:26:04,420 --> 00:26:06,660 Jin Lin, Chi Fang with Antique Store 581 00:26:06,660 --> 00:26:08,860 Antique Store 582 00:26:17,110 --> 00:26:18,040 Manager, 583 00:26:20,070 --> 00:26:21,280 Qin Luan has come. 584 00:26:24,350 --> 00:26:24,950 Coming in, please. 585 00:26:30,680 --> 00:26:31,470 Eunuch Sun! 586 00:26:32,470 --> 00:26:33,880 Elegant Literature Be quick. Get us some tea. 587 00:26:36,230 --> 00:26:37,000 Don’t bother. 588 00:26:38,110 --> 00:26:40,040 You’re the manager? 589 00:26:40,350 --> 00:26:42,040 I’m Chi Fang, 590 00:26:42,400 --> 00:26:44,590 manager of Antique Store. 591 00:26:46,280 --> 00:26:47,520 Greetings, Eunuch Qin. 592 00:26:47,920 --> 00:26:49,350 It’s our great honor 593 00:26:49,640 --> 00:26:52,160 to have you come. 594 00:26:58,020 --> 00:26:59,860 Jin Lin, Chi Fang with Antique Store, The 20th day of the tenth month 595 00:27:01,820 --> 00:27:05,520 It’s for another eunuch, I guess. 596 00:27:09,470 --> 00:27:10,470 Now that you have the receipt, 597 00:27:10,640 --> 00:27:12,070 I’ll go get it for you. 598 00:27:12,710 --> 00:27:14,230 Please wait a second, Eunuch Qin. 599 00:27:14,420 --> 00:27:20,660 Elegant Literature 600 00:27:37,140 --> 00:27:37,580 The Book of Songs 601 00:27:41,830 --> 00:27:42,560 Eunuch Qin. 602 00:27:58,590 --> 00:27:59,710 It’s well repaired. 603 00:28:00,640 --> 00:28:03,640 Your skill is good as imperial craftsmen. 604 00:28:03,830 --> 00:28:05,400 You are flattering me, Eunuch Qin. 605 00:28:07,440 --> 00:28:09,470 When he brought this here, 606 00:28:10,110 --> 00:28:11,950 did he say something? 607 00:28:13,160 --> 00:28:15,520 He simply asked me to repair this. 608 00:28:15,680 --> 00:28:17,520 He said nothing else. 609 00:28:24,680 --> 00:28:27,040 Officials often say that 610 00:28:28,190 --> 00:28:29,680 Antique Store is the granary 611 00:28:30,350 --> 00:28:33,760 for literary scholars. 612 00:28:35,400 --> 00:28:36,680 When I see it with my own eyes, 613 00:28:37,310 --> 00:28:39,230 I know it deserves the reputation. 614 00:28:41,700 --> 00:28:42,880 Look. 615 00:28:42,890 --> 00:28:46,350 Even you hold the Book of Songs. 616 00:28:47,560 --> 00:28:49,920 I’m simply arty-crafty. 617 00:28:50,400 --> 00:28:51,560 You flatter me, Eunuch Qin. 618 00:28:51,880 --> 00:28:53,560 I don’t deserve the honor. 619 00:28:55,430 --> 00:28:57,640 Eunuch Qin, you seldom come. 620 00:28:58,710 --> 00:29:00,590 This is a little gift for you. 621 00:29:00,830 --> 00:29:02,560 Please accept it. 622 00:29:04,280 --> 00:29:05,000 Here you are, Eunuch Qin. 623 00:29:06,280 --> 00:29:09,310 Thank you, Manager Chi. 624 00:29:10,070 --> 00:29:12,070 You’re welcome. 625 00:29:20,800 --> 00:29:22,760 See you, Eunuch Qin! 626 00:29:24,650 --> 00:29:26,680 Miss Leng, has your wound healed? 627 00:29:26,830 --> 00:29:27,560 Yes. 628 00:29:27,920 --> 00:29:29,310 I nearly forgot it. 629 00:29:30,480 --> 00:29:31,760 You risked your life to help me. 630 00:29:32,040 --> 00:29:33,920 I don’t know how to pay you back. 631 00:29:33,960 --> 00:29:35,040 Beautiful figured cloth. 632 00:29:36,310 --> 00:29:37,160 Let me treat you something to eat. 633 00:29:37,430 --> 00:29:38,350 There’s a shop of rice noodles ahead. 634 00:29:38,680 --> 00:29:39,830 It’s the best in Guanling County. 635 00:29:40,230 --> 00:29:41,430 Good idea. Let’s go. 636 00:29:46,640 --> 00:29:47,830 How’s it going? 637 00:29:49,310 --> 00:29:50,040 Not smoothly. 638 00:29:51,710 --> 00:29:53,590 How about Chu Chu? Is she doing all right? 639 00:29:54,070 --> 00:29:55,110 She did a very good job. 640 00:29:56,010 --> 00:29:57,950 I asked Leng Yue to walk her back. 641 00:29:59,160 --> 00:30:00,520 Why do you want me to play chess with you? 642 00:30:00,990 --> 00:30:02,110 Play it with me. 643 00:30:02,510 --> 00:30:05,040 Active your mind before checking the exhibits. 644 00:30:05,290 --> 00:30:07,000 What... what’s this? 645 00:30:10,880 --> 00:30:11,760 It’s an end-game. 646 00:30:12,140 --> 00:30:13,040 End-game? 647 00:30:15,120 --> 00:30:17,920 Your Highness, don’t torture me. 648 00:30:17,940 --> 00:30:19,710 You know how poorly I play chess. 649 00:30:19,740 --> 00:30:20,830 Within one hour, 650 00:30:20,860 --> 00:30:22,920 you can defeat me ten times even if we start a new game, 651 00:30:23,400 --> 00:30:24,310 not to mention an end-game. 652 00:30:24,740 --> 00:30:26,230 As long as you win, 653 00:30:26,400 --> 00:30:29,040 I’ll return all your deductions. 654 00:30:30,870 --> 00:30:31,590 Really? 655 00:30:31,670 --> 00:30:32,710 If you lose, 656 00:30:32,880 --> 00:30:35,560 you’ll also lose your salaries for the next three months. 657 00:30:43,310 --> 00:30:44,190 Rice noodles for you. 658 00:30:44,640 --> 00:30:45,430 Thank you, sir. 659 00:30:45,430 --> 00:30:46,310 Wait a second. 660 00:30:47,710 --> 00:30:49,470 Rice cake! 661 00:30:49,800 --> 00:30:51,150 I want to eat that. What about you? 662 00:30:51,160 --> 00:30:52,280 Rice cake? 663 00:30:52,280 --> 00:30:53,160 All right. I’ll go buy some. 664 00:30:53,350 --> 00:30:54,680 No, no. I’ll go. 665 00:30:54,710 --> 00:30:56,280 -I want to see how he makes it. -Delicious rice cake! 666 00:30:56,470 --> 00:30:57,640 Come and have a look! 667 00:31:01,640 --> 00:31:02,450 Figured cloth. 668 00:31:02,450 --> 00:31:04,230 -Sir, get me some water. -Nice figured cloth. 669 00:31:04,780 --> 00:31:05,790 Come and look at the pouches. 670 00:31:07,710 --> 00:31:08,230 Miss. 671 00:31:08,230 --> 00:31:08,760 Sir. 672 00:31:08,760 --> 00:31:10,470 -Try some. It’s home-made. -All right. 673 00:31:12,880 --> 00:31:13,800 It smells delicious. 674 00:31:13,830 --> 00:31:15,310 Sure, it’s home-made. 675 00:31:18,210 --> 00:31:18,780 Chu Chu! 676 00:31:23,140 --> 00:31:24,160 Chu Chu! 677 00:31:36,000 --> 00:31:36,680 Your Highness, 678 00:31:38,070 --> 00:31:41,310 playing chess with you is more tiring than viewing files. 679 00:31:47,470 --> 00:31:48,920 My mind is in a whirl. 680 00:31:49,110 --> 00:31:51,400 I’ll even lose my salaries for the next three months. 681 00:31:53,640 --> 00:31:56,430 I can’t hold on. I’ll go have some rest. 682 00:32:00,960 --> 00:32:02,160 Check the exhibits carefully, 683 00:32:02,640 --> 00:32:03,920 or you’ll lose more salaries. 684 00:32:15,600 --> 00:32:16,280 Brother. 685 00:32:17,920 --> 00:32:18,410 Your Highness. 686 00:32:18,540 --> 00:32:19,470 Don’t bother to salute. 687 00:32:20,430 --> 00:32:21,400 Leave us. 688 00:32:24,700 --> 00:32:26,720 I have something to ask you. 689 00:32:26,810 --> 00:32:27,640 What is it? 690 00:32:28,530 --> 00:32:29,880 Who is better in Swift Moving, 691 00:32:30,390 --> 00:32:31,800 you or Jing Yi? 692 00:32:31,820 --> 00:32:32,830 Speaking of martial arts, 693 00:32:32,960 --> 00:32:34,710 I can defeat him with single hand. 694 00:32:34,730 --> 00:32:36,000 But speaking of Swift Moving, 695 00:32:36,020 --> 00:32:37,040 I don’t want to admit it, 696 00:32:37,050 --> 00:32:38,710 but he does much better than me. 697 00:32:40,950 --> 00:32:42,560 Considering his Swift Moving, 698 00:32:42,710 --> 00:32:43,680 when he deliberately sneaks 699 00:32:43,700 --> 00:32:45,640 about ten meters away from you, 700 00:32:45,800 --> 00:32:47,190 can you notice him? 701 00:32:47,940 --> 00:32:49,280 He has poor martial arts. 702 00:32:49,520 --> 00:32:51,310 If I pay attention, 703 00:32:51,510 --> 00:32:52,420 I’ll notice him. 704 00:32:52,490 --> 00:32:54,800 But I may not if I’m not paying attention. 705 00:32:55,310 --> 00:32:56,310 Why do you suddenly ask? 706 00:32:57,790 --> 00:32:58,520 Nothing. 707 00:32:58,680 --> 00:32:59,350 Your Highness! 708 00:33:00,470 --> 00:33:02,190 Your Highness, bad news! 709 00:33:02,560 --> 00:33:03,460 Chu Chu was kidnapped! 710 00:33:03,480 --> 00:33:04,040 What? 711 00:33:04,070 --> 00:33:05,050 When? Where? 712 00:33:05,050 --> 00:33:06,830 Just now. Less than a quarter. 713 00:33:06,880 --> 00:33:08,070 In the fair near Yamen. 714 00:33:08,120 --> 00:33:09,430 When I was buying something, 715 00:33:09,450 --> 00:33:11,110 that man knocked her out and took her away! 716 00:33:11,280 --> 00:33:13,160 It was my fault. I was too careless. 717 00:33:13,180 --> 00:33:14,230 Did you see him clearly? 718 00:33:14,240 --> 00:33:16,230 A middle-aged man with a medium height. 719 00:33:16,410 --> 00:33:17,680 I think I met him before. 720 00:33:17,710 --> 00:33:18,590 He was alone? 721 00:33:18,610 --> 00:33:19,350 Yes. 722 00:33:19,520 --> 00:33:20,880 Then you let him run away? 723 00:33:20,900 --> 00:33:21,680 I... 724 00:33:22,090 --> 00:33:23,680 Jinyu, I’ll go assemble the soldiers. 725 00:33:24,230 --> 00:33:26,070 Leng Yue, go borrow some men 726 00:33:26,070 --> 00:33:26,830 from Zheng Youde. 727 00:33:26,870 --> 00:33:28,230 Do take Deputy Magistrate Tan Gui. 728 00:33:28,240 --> 00:33:29,110 He’s native. 729 00:33:29,120 --> 00:33:30,350 He’s more familiar with local condition. 730 00:33:30,360 --> 00:33:30,750 All right. 731 00:33:35,710 --> 00:33:36,230 Be quick! 732 00:33:38,060 --> 00:33:38,500 Be quick! 733 00:33:39,180 --> 00:33:40,560 Your Highness, here it is. 734 00:33:40,760 --> 00:33:41,590 After he caught Chu Chu, 735 00:33:41,590 --> 00:33:42,560 he ran into the lane. 736 00:33:42,610 --> 00:33:43,590 I was a bit late 737 00:33:43,760 --> 00:33:44,760 and they were gone. 738 00:33:44,800 --> 00:33:45,280 Over there. 739 00:33:45,430 --> 00:33:48,110 What kind of people live nearby? 740 00:33:48,190 --> 00:33:48,920 Your Highness, 741 00:33:49,400 --> 00:33:51,190 common people live nearby. 742 00:33:51,310 --> 00:33:52,400 Most of them do small business. 743 00:33:53,000 --> 00:33:54,310 If I remember correctly, 744 00:33:54,710 --> 00:33:55,800 no one has a criminal record. 745 00:33:56,430 --> 00:33:57,040 Precisely. 746 00:33:57,460 --> 00:33:59,800 Leng Yue, you said when you caught up, 747 00:34:00,000 --> 00:34:01,310 a carriage passed by 748 00:34:01,370 --> 00:34:02,400 and stopped you 749 00:34:02,400 --> 00:34:03,310 so that you failed in catching up. 750 00:34:03,350 --> 00:34:04,000 Yes. 751 00:34:04,040 --> 00:34:04,760 Where? 752 00:34:04,920 --> 00:34:05,680 Right here. 753 00:34:10,840 --> 00:34:12,600 Here, Your Highness. 754 00:34:13,820 --> 00:34:14,910 Tracks of the carriage? 755 00:34:16,900 --> 00:34:18,040 The carriage was parked there. 756 00:34:19,370 --> 00:34:20,470 Chu Chu sat there. 757 00:34:22,760 --> 00:34:25,520 That man knew Leng Yue was responsive and had good martial arts. 758 00:34:25,840 --> 00:34:27,600 He asked the carriage to stop her. 759 00:34:27,610 --> 00:34:28,320 Chu Chu! 760 00:34:29,840 --> 00:34:31,040 He met Leng Yue before. 761 00:34:32,390 --> 00:34:33,080 Chu Chu! 762 00:34:33,080 --> 00:34:34,230 And he knew what she could do. 763 00:34:35,960 --> 00:34:36,970 It’s Xu Rugui! 764 00:34:37,710 --> 00:34:38,630 Jinyu! 765 00:34:40,640 --> 00:34:41,760 Is this Miss Chu’s hairpin? 766 00:34:44,520 --> 00:34:45,320 Where did you find it? 767 00:34:45,950 --> 00:34:46,840 Under the basket. 768 00:34:47,560 --> 00:34:48,280 Under the basket? 769 00:34:50,230 --> 00:34:51,470 Chu Chu can’t have dropped it. 770 00:34:54,910 --> 00:34:56,280 Xu Rugui asked his man to stop Leng Yue. 771 00:34:56,710 --> 00:34:57,760 He knocked Chu Chu out and took her away. 772 00:34:58,320 --> 00:34:59,470 In such a short time, 773 00:34:59,950 --> 00:35:01,430 he dropped the hairpin under the basket. 774 00:35:08,710 --> 00:35:09,430 He did it on purpose! 775 00:35:09,490 --> 00:35:10,600 Who did it? 776 00:35:10,610 --> 00:35:11,430 Xu Rugui. 777 00:35:11,640 --> 00:35:13,630 Brother, keep searching this place with your men. 778 00:35:13,650 --> 00:35:14,910 Have two runners stay and help. 779 00:35:15,280 --> 00:35:16,320 Let the rest of them go back to Yamen. 780 00:35:16,470 --> 00:35:17,190 All right. 781 00:35:19,470 --> 00:35:21,630 Does it have something to do with Jing Yi? 782 00:35:40,080 --> 00:35:42,000 Who... who are you? 783 00:35:42,670 --> 00:35:44,600 I think I met you before. 784 00:35:48,120 --> 00:35:49,000 Where am I? 785 00:35:49,800 --> 00:35:50,800 I’m warning you! 786 00:35:51,040 --> 00:35:52,470 I work for Yamen. 787 00:35:52,840 --> 00:35:53,800 Commandery Prince An, you know? 788 00:35:54,190 --> 00:35:55,430 I’m a coroner, working for him. 789 00:35:55,630 --> 00:35:56,710 He’ll come and find me! 790 00:35:56,950 --> 00:35:59,760 I’m sure he’ll come, Chu Chu. 791 00:36:00,230 --> 00:36:01,560 You know my name? 792 00:36:01,840 --> 00:36:04,390 You know my name, too. 793 00:36:04,910 --> 00:36:06,670 But everything was in a mess that day. 794 00:36:07,040 --> 00:36:09,560 You may not remember my face. 795 00:36:09,910 --> 00:36:11,710 Or you may have only remembered 796 00:36:11,950 --> 00:36:14,430 another image of mine in Rugui House. 797 00:36:17,870 --> 00:36:19,630 You... you are...? 798 00:36:20,800 --> 00:36:22,150 I’m Xu Rugui. 799 00:36:24,183 --> 00:36:54,183 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 800 00:36:58,840 --> 00:37:00,910 ♪Nothing can♪ 801 00:37:02,230 --> 00:37:04,510 ♪Stop me♪ 802 00:37:05,870 --> 00:37:07,670 ♪From missing you♪ 803 00:37:07,910 --> 00:37:11,670 ♪All the time♪ 804 00:37:12,740 --> 00:37:16,240 ♪It’s cold at night♪ 805 00:37:16,300 --> 00:37:19,700 ♪Everything changes in the world♪ 806 00:37:19,990 --> 00:37:22,190 ♪I have affection for nothing♪ 807 00:37:22,390 --> 00:37:26,140 ♪But your hug♪ 808 00:37:27,050 --> 00:37:29,890 ♪Close the eyes♪ 809 00:37:30,600 --> 00:37:33,100 ♪Meet again♪ 810 00:37:34,110 --> 00:37:35,910 ♪By your side♪ 811 00:37:36,260 --> 00:37:40,670 ♪I brush your hair gently♪ 812 00:37:41,020 --> 00:37:44,700 ♪Life is long but love isn’t♪ 813 00:37:44,700 --> 00:37:48,050 ♪There’s regret in the world♪ 814 00:37:48,240 --> 00:37:50,660 ♪Only with you around♪ 815 00:37:50,720 --> 00:37:55,160 ♪We’ll never lose contact♪ 816 00:37:55,270 --> 00:37:56,840 ♪The moment♪ 817 00:37:56,970 --> 00:37:58,640 ♪You smile♪ 818 00:37:58,720 --> 00:38:02,210 ♪Let me cherish it for good♪ 819 00:38:02,270 --> 00:38:03,930 ♪Because of you♪ 820 00:38:04,040 --> 00:38:09,010 ♪I care about my life♪ 821 00:38:09,280 --> 00:38:11,080 ♪I’m not old yet♪ 822 00:38:11,150 --> 00:38:12,760 ♪I still love you♪ 823 00:38:12,890 --> 00:38:16,850 ♪At last I settle down for you♪ 824 00:38:16,880 --> 00:38:23,680 ♪I can rely on you all my life♪ 825 00:38:23,820 --> 00:38:32,010 ♪Hope we’ll spend our lives sweetly♪ 54984

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.