All language subtitles for [Eng] The Long Ballad ep 42 VIKI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Sub by Viki & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:04,150 --> 00:00:06,999 ♫ Nowhere to escape. ♫ 3 00:00:07,000 --> 00:00:09,959 ♫ No bough to alight. ♫ 4 00:00:09,960 --> 00:00:14,030 ♫ Retrograde with smile. ♫ 5 00:00:15,960 --> 00:00:18,869 ♫ Never give in. ♫ 6 00:00:18,870 --> 00:00:23,950 ♫ Forget about the youth. ♫ 7 00:00:25,950 --> 00:00:28,919 ♫ I've never been afraid of loneliness. ♫ 8 00:00:28,920 --> 00:00:31,789 ♫ I also shed the tears of regret. ♫ 9 00:00:31,790 --> 00:00:34,789 ♫ But my heart is still fiery-hot. ♫ 10 00:00:34,790 --> 00:00:37,839 ♫ To the distance. ♫ 11 00:00:37,840 --> 00:00:40,909 ♫ The miserable past is like a dagger. ♫ 12 00:00:40,910 --> 00:00:43,719 ♫ Though my wings are broken, ♫ 13 00:00:43,720 --> 00:00:49,840 ♫ I will keep flying. ♫ 14 00:00:52,520 --> 00:00:56,199 ♫ Following the light, ♫ 15 00:00:56,200 --> 00:00:58,359 ♫ I'll forget you. ♫ 16 00:00:58,360 --> 00:01:04,159 ♫ The memory shaped my stubbornness. ♫ 17 00:01:04,160 --> 00:01:07,359 ♫ By virtue of the light in the dark night, ♫ 18 00:01:07,360 --> 00:01:10,309 ♫ I'll return it with a long ballad. ♫ 19 00:01:10,310 --> 00:01:12,269 ♫ The river of life is under my feet. ♫ 20 00:01:12,270 --> 00:01:16,760 ♫ I don't regret my craziness. ♫ 21 00:01:26,230 --> 00:01:32,819 The Long Ballad 22 00:01:32,820 --> 00:01:36,259 Episode 42 23 00:01:36,260 --> 00:01:38,979 Sifang Pavilion 24 00:01:38,980 --> 00:01:42,339 This is so ridiculous, how could my father accept your proposal? 25 00:01:42,340 --> 00:01:43,699 What are you worried about? 26 00:01:43,700 --> 00:01:47,080 I told you that every hero can compete on the ring. 27 00:01:48,128 --> 00:01:49,168 Does it mean 28 00:01:50,110 --> 00:01:52,829 people from Tang can take up the challenge as well? 29 00:01:52,830 --> 00:01:53,669 What's wrong? 30 00:01:53,670 --> 00:01:56,150 Are you afraid that your Brother Shuyu dares not to challenge? 31 00:01:58,630 --> 00:01:59,629 Leyan? 32 00:01:59,630 --> 00:02:00,430 Well... 33 00:02:01,670 --> 00:02:04,309 The Young Khan of Ashile must be brilliant, right? 34 00:02:04,310 --> 00:02:06,470 What if nobody else can defeat him? 35 00:02:07,190 --> 00:02:08,369 Tian Ji could win the horse racing 36 00:02:08,370 --> 00:02:11,389 by top level horse against the middle level horse of King Wei of Qi. 37 00:02:11,390 --> 00:02:12,430 I can win him as well. 38 00:02:14,390 --> 00:02:15,230 I refuse. 39 00:02:17,230 --> 00:02:18,229 Why? 40 00:02:18,230 --> 00:02:19,030 Boring. 41 00:02:20,790 --> 00:02:21,909 Changge. 42 00:02:21,910 --> 00:02:24,029 It's okay, let's forget it. 43 00:02:24,030 --> 00:02:25,749 Just fight for Leyan. 44 00:02:25,750 --> 00:02:28,309 You can defeat Sher and lose to Wei Shuyu. 45 00:02:28,310 --> 00:02:29,609 It's done! 46 00:02:29,610 --> 00:02:31,170 That Wei can defeat me? 47 00:02:32,354 --> 00:02:33,394 How could it possible? 48 00:02:34,590 --> 00:02:36,029 So you should lose to him with initiative. 49 00:02:36,030 --> 00:02:36,830 Why? 50 00:02:37,390 --> 00:02:39,189 Why not? 51 00:02:39,190 --> 00:02:41,589 You won't marry Leyan so you certainly should surrender to him. 52 00:02:41,590 --> 00:02:45,070 Changge, it's unnecessary for you to quarrel about my business. 53 00:02:45,610 --> 00:02:48,090 Anyway, I won't lose to that guy in front of you. 54 00:02:52,060 --> 00:02:53,260 Fine, I won't talk to him. 55 00:02:59,313 --> 00:03:00,113 Changge. 56 00:03:00,620 --> 00:03:01,540 Changge. 57 00:03:02,540 --> 00:03:03,620 Changge. 58 00:03:05,760 --> 00:03:07,879 Don't push your friend. 59 00:03:07,880 --> 00:03:09,560 No need to push Brother Shuyu, either. 60 00:03:10,440 --> 00:03:14,319 If he loves me, he'd manage to win the race. 61 00:03:14,320 --> 00:03:15,880 If he doesn't, 62 00:03:18,190 --> 00:03:19,869 just let it be. 63 00:03:19,870 --> 00:03:21,509 There are so many excellent men in Tang. 64 00:03:21,510 --> 00:03:23,070 How can I keep single? 65 00:03:24,070 --> 00:03:25,189 Leyan. 66 00:03:25,190 --> 00:03:26,910 You've really changed a lot now. 67 00:03:28,390 --> 00:03:29,269 Fine. 68 00:03:29,270 --> 00:03:30,829 Although Sher can't be defeated easily, 69 00:03:30,830 --> 00:03:33,230 Depleting his energy is also a good method. 70 00:03:53,910 --> 00:03:54,669 Stop. 71 00:03:54,670 --> 00:03:55,790 You're not allowed to enter. 72 00:03:56,390 --> 00:03:57,629 Go on. 73 00:03:57,630 --> 00:03:58,430 Come on. 74 00:03:59,670 --> 00:04:00,550 Li Chengqian. 75 00:04:02,790 --> 00:04:03,670 It's you! 76 00:04:05,230 --> 00:04:06,350 Li Changge. 77 00:04:09,470 --> 00:04:12,109 You haven't got away with what you did in Luoyang yet. 78 00:04:12,110 --> 00:04:13,229 Fine. 79 00:04:13,230 --> 00:04:14,150 Anyone? 80 00:04:17,190 --> 00:04:18,190 Li Chengqian. 81 00:04:20,670 --> 00:04:21,590 Sister. 82 00:04:23,430 --> 00:04:24,310 Everyone, get out. 83 00:04:32,750 --> 00:04:33,550 You, come here. 84 00:04:34,710 --> 00:04:35,949 Sister, calm down. 85 00:04:35,950 --> 00:04:37,269 You can't beat me anymore. 86 00:04:37,270 --> 00:04:39,269 I'll ask for punishment from our father later. 87 00:04:39,270 --> 00:04:39,949 But now, come here. 88 00:04:39,950 --> 00:04:40,869 No, no. 89 00:04:40,870 --> 00:04:41,509 Don't... 90 00:04:41,510 --> 00:04:42,149 - I... - Let me go. 91 00:04:42,150 --> 00:04:43,029 It's their fault! 92 00:04:43,030 --> 00:04:44,230 They took me here. 93 00:04:45,190 --> 00:04:46,830 No no no! 94 00:04:55,670 --> 00:04:58,310 Unfortunately, you know that I'm still alive today. 95 00:04:58,870 --> 00:05:02,070 Considering about our acquaintance before, I don't mind it. 96 00:05:02,950 --> 00:05:05,309 But if there is any rumor later in Changan 97 00:05:05,310 --> 00:05:07,790 saying that Princess Yongning is still alive, 98 00:05:09,670 --> 00:05:11,030 you should know the consequence. 99 00:05:13,330 --> 00:05:14,850 Why are you all afraid of her so much? 100 00:05:16,190 --> 00:05:19,749 Li Chengqian, you're too young to know anything. 101 00:05:19,750 --> 00:05:22,509 What they're doing is something I've done long before. 102 00:05:22,510 --> 00:05:25,070 Tell him, what I did in those years. 103 00:05:25,710 --> 00:05:28,389 Assistant Minister Wang is the son of Wang's from Eastern Jin. 104 00:05:28,390 --> 00:05:32,189 Three bones of his were broken by Yongning for robbing a lady. 105 00:05:32,190 --> 00:05:33,949 After that, Wang runs away once he sees any woman. 106 00:05:33,950 --> 00:05:35,309 Until now, he's still unmarried. 107 00:05:35,310 --> 00:05:36,989 The youngest son of Ministry Councillor Chen 108 00:05:36,990 --> 00:05:38,869 defecated in the release pool of East Market. 109 00:05:38,870 --> 00:05:41,669 Yongning made him soak in it for two days. 110 00:05:41,670 --> 00:05:44,509 From then on, young master Chen concentrated on the Buddhism 111 00:05:44,510 --> 00:05:46,070 and released captive animals. 112 00:05:47,870 --> 00:05:50,069 Because I offended Princess Yongan when I was a kid, 113 00:05:50,070 --> 00:05:52,109 Yongning beat me every time we met. 114 00:05:52,110 --> 00:05:53,629 In order to run away from her, 115 00:05:53,630 --> 00:05:55,550 I kept practicing and get my current shape. 116 00:05:56,270 --> 00:05:57,510 Are you Erpang? 117 00:05:58,270 --> 00:06:00,150 The one who kept bullying me when we were kids? 118 00:06:07,390 --> 00:06:09,030 Li Chengqian, come here. 119 00:06:12,750 --> 00:06:14,629 Do you always have fun together with him? 120 00:06:14,630 --> 00:06:15,669 Why should I tell you? 121 00:06:15,670 --> 00:06:16,950 Come, I have a word in your ear. 122 00:06:20,470 --> 00:06:24,390 I want him help your sister on the race for her marriage. 123 00:06:26,910 --> 00:06:28,829 Zhangsui Jing is different from us, 124 00:06:28,830 --> 00:06:30,909 he was called for making up the absence today. 125 00:06:30,910 --> 00:06:34,110 As you can see, he sat aside and watched without playing anything. 126 00:06:35,350 --> 00:06:37,509 Sister, you made an excellent judgment. 127 00:06:37,510 --> 00:06:39,910 I can prove that he's a good man. 128 00:06:40,910 --> 00:06:41,710 Okay. 129 00:06:42,830 --> 00:06:43,630 You're selected. 130 00:06:44,950 --> 00:06:47,069 There will be a race for Princess Yongan's marriage tomorrow. 131 00:06:47,070 --> 00:06:48,709 You should defeat the people from Ashile Tribe. 132 00:06:48,710 --> 00:06:50,870 Our princesses are not allowed to be snatched by others. 133 00:07:08,710 --> 00:07:09,510 Father. 134 00:07:20,750 --> 00:07:25,310 It seems that your father 135 00:07:26,590 --> 00:07:29,710 is not able to teach you anymore in the future. 136 00:07:30,510 --> 00:07:32,030 Don't say such discouraging words. 137 00:07:33,270 --> 00:07:35,709 We'd find the best doctors to treat you. 138 00:07:35,710 --> 00:07:40,150 I know my health condition very well. 139 00:07:41,710 --> 00:07:48,110 You must be loyal to his Majesty. 140 00:07:48,870 --> 00:07:49,990 Father, please be assured. 141 00:07:50,670 --> 00:07:52,429 I will definitely be loyal to Tang. 142 00:07:52,430 --> 00:07:55,989 There are many different ways to pledge loyalty. 143 00:07:55,990 --> 00:08:02,710 We can't lose the race against Ashile Tribe tomorrow. 144 00:08:05,230 --> 00:08:07,750 I know what you're thinking. 145 00:08:08,950 --> 00:08:13,190 You should consider carefully first. 146 00:08:14,150 --> 00:08:16,350 If you think you don't deserve it, 147 00:08:17,070 --> 00:08:25,230 you can win the Young Khan and lose to other noblemen later. 148 00:08:26,230 --> 00:08:27,230 However, 149 00:08:29,270 --> 00:08:33,150 you can also win the ultimate victory. 150 00:08:40,550 --> 00:08:44,750 I would be just a wandering kid if you hadn't raised me. 151 00:08:46,430 --> 00:08:48,949 How dare I go beyond my identity to marry the princess? 152 00:08:48,950 --> 00:08:53,869 I abandoned my family for our nation in my whole life 153 00:08:53,870 --> 00:08:56,590 and never considered anything for myself. 154 00:08:57,310 --> 00:09:00,070 But you don't need to follow my step. 155 00:09:00,710 --> 00:09:03,469 Just comply with your true wishes. 156 00:09:03,470 --> 00:09:06,710 Do whatever you want and don't overstep the rules. 157 00:09:07,430 --> 00:09:11,070 That might be a way of living for you as well. 158 00:09:20,830 --> 00:09:21,630 Welcome. 159 00:09:22,470 --> 00:09:23,270 Masters. 160 00:09:24,510 --> 00:09:25,310 You're here, too. 161 00:09:39,230 --> 00:09:40,389 Let's see who will win. 162 00:09:40,390 --> 00:09:41,190 Right. 163 00:09:43,270 --> 00:09:45,589 How could Sun not come as he said? 164 00:09:45,590 --> 00:09:47,669 Of course Brother Sun can't come. 165 00:09:47,670 --> 00:09:50,509 If he joins, he must win. 166 00:09:50,510 --> 00:09:53,710 But he must marry the princess from Tang if he wins. 167 00:09:54,270 --> 00:09:55,509 This is not good. 168 00:09:55,510 --> 00:09:58,909 I feel even reluctant to see him marry you. 169 00:09:58,910 --> 00:10:00,710 It's impossible 170 00:10:01,990 --> 00:10:03,710 to allow him to marry a princess from Tang. 171 00:10:06,590 --> 00:10:07,549 Changge. 172 00:10:07,550 --> 00:10:09,589 Why isn't the emperor of Tang present? 173 00:10:09,590 --> 00:10:11,310 It's enough for him to know the result. 174 00:10:12,550 --> 00:10:13,350 Result? 175 00:10:25,430 --> 00:10:30,190 Welcome the defending warrior, Young Khan from Ashile. 176 00:10:53,390 --> 00:10:57,430 Envoys, anyone wants to compete with him? 177 00:11:10,830 --> 00:11:14,429 If nobody competes with him, I'll... 178 00:11:14,430 --> 00:11:15,510 I want to compete with him. 179 00:11:20,750 --> 00:11:21,550 It's Zhixi. 180 00:11:24,670 --> 00:11:26,750 Why does Zhixi stand out? 181 00:11:27,510 --> 00:11:29,869 The Tiele Tribe always flatter the Ashile Tribe. 182 00:11:29,870 --> 00:11:31,590 They're against the alliance the most. 183 00:11:32,510 --> 00:11:35,390 Could it be possible that he wants to join the Tang's camp? 184 00:11:56,830 --> 00:11:58,549 Young Khan is brave and fierce, 185 00:11:58,550 --> 00:12:00,749 no doubt you're the bravest warrior of grassland. 186 00:12:00,750 --> 00:12:02,989 You deserve to marry the princess of Tang. 187 00:12:02,990 --> 00:12:06,950 Zhixi wants to congratulate you on marrying the new Khatun in advance. 188 00:12:11,390 --> 00:12:12,190 Look at Zhixi. 189 00:12:15,590 --> 00:12:17,350 Young Khan won. 190 00:12:18,190 --> 00:12:19,229 The guy from Tiele Tribe. 191 00:12:19,230 --> 00:12:20,869 Are you so spineless? 192 00:12:20,870 --> 00:12:22,789 If you don't want to form an alliance with Tang, 193 00:12:22,790 --> 00:12:24,269 just go back to the desert. 194 00:12:24,270 --> 00:12:26,229 Don't embarrass our people. 195 00:12:26,230 --> 00:12:28,829 Your Highness, we are not match for Young Khan indeed. 196 00:12:28,830 --> 00:12:32,109 If your people from Monan can defeat the Young Khan of Ashile, 197 00:12:32,110 --> 00:12:33,270 just challenge him. 198 00:12:35,750 --> 00:12:39,030 Nobody from Mobei or Monan dares to fight? 199 00:12:40,230 --> 00:12:44,109 Don't you want to ally with Tang because nobody can win? 200 00:12:44,110 --> 00:12:45,949 You have no other choice but rely on Tang. 201 00:12:45,950 --> 00:12:49,029 However, the princess of Tang will get married with Young Khan. 202 00:12:49,030 --> 00:12:50,469 Why can't you see the current situation 203 00:12:50,470 --> 00:12:53,229 but keep playing to the gallery with the princess from Mobei? 204 00:12:53,230 --> 00:12:54,030 You... 205 00:12:54,830 --> 00:12:57,789 I must beat you up today! 206 00:12:57,790 --> 00:12:59,629 Don't take offense at him. 207 00:12:59,630 --> 00:13:00,430 Sit down. 208 00:13:30,630 --> 00:13:31,950 Why do you come so late? 209 00:13:33,190 --> 00:13:34,429 What's this on your head? 210 00:13:34,430 --> 00:13:35,989 Don't touch my plume crown. 211 00:13:35,990 --> 00:13:37,389 We're facing a challenge, 212 00:13:37,390 --> 00:13:39,870 so I certainly should wear in an aggressive style. 213 00:13:41,510 --> 00:13:42,629 Why are you laughing? 214 00:13:42,630 --> 00:13:43,429 Who are you? 215 00:13:43,430 --> 00:13:44,909 Are you laughing at me? 216 00:13:44,910 --> 00:13:46,509 She's Princess Tujia from Monan. 217 00:13:46,510 --> 00:13:47,350 She's on our side. 218 00:13:49,070 --> 00:13:50,790 Zhenzhu, this is the crown prince of Tang. 219 00:13:53,150 --> 00:13:58,670 Your Highness is such a brave hero, I just felt very excited. 220 00:14:02,470 --> 00:14:03,990 What are you wearing? 221 00:14:05,190 --> 00:14:07,430 How can Princess Yongan come here? 222 00:14:08,190 --> 00:14:10,350 But I want to see the result as well. 223 00:14:11,390 --> 00:14:12,549 It's okay, Changge. 224 00:14:12,550 --> 00:14:13,870 Nobody will find it out. 225 00:14:14,830 --> 00:14:16,470 You two are truly sister and brother. 226 00:14:17,070 --> 00:14:18,469 Fine, time is out. 227 00:14:18,470 --> 00:14:19,270 Get in quickly. 228 00:14:23,590 --> 00:14:25,390 Nobody from the desert can defeat me, right? 229 00:14:27,670 --> 00:14:29,269 So the marriage with Tang would be... 230 00:14:29,270 --> 00:14:30,590 It's still too early to say that. 231 00:14:34,270 --> 00:14:36,070 Welcome, your Highness. 232 00:14:50,870 --> 00:14:54,310 Are you the Young Khan of Ashile Tribe who wants to marry my sister? 233 00:15:01,550 --> 00:15:02,750 Your Highness. 234 00:15:04,950 --> 00:15:07,670 The man on the ring is my son. 235 00:15:08,270 --> 00:15:10,430 Khatun of Ashile, thank you. 236 00:15:11,230 --> 00:15:12,670 I'd keep the etiquette 237 00:15:13,350 --> 00:15:16,069 since we won't become a family anyway. 238 00:15:16,070 --> 00:15:17,270 So we'd better be polite. 239 00:15:18,390 --> 00:15:21,189 Does your Highness bring someone to challenge? 240 00:15:21,190 --> 00:15:25,070 We'd know whether we can become a family later. 241 00:15:25,990 --> 00:15:27,149 Brother Zhangsun. 242 00:15:27,150 --> 00:15:29,190 Please help my sister. 243 00:15:29,910 --> 00:15:31,669 I'd try my best. Hope you won't be disappointed. 244 00:15:31,670 --> 00:15:34,069 I feel close to the two princesses, 245 00:15:34,070 --> 00:15:37,709 you are allowed to watch the competition on the tower with me. 246 00:15:37,710 --> 00:15:38,830 Thanks, Your Highness. 247 00:15:51,870 --> 00:15:52,670 Chegnqian. 248 00:15:53,270 --> 00:15:54,909 Does it really work? 249 00:15:54,910 --> 00:15:56,149 Trust me, sister. 250 00:15:56,150 --> 00:15:59,150 Brother Zhangsun is the most brilliant fighter among the nephews of our mom. 251 00:15:59,710 --> 00:16:02,590 If he can't win, nobody else can. 252 00:16:24,830 --> 00:16:26,070 It's too fast. 253 00:16:28,230 --> 00:16:29,269 He lost without fighting. 254 00:16:29,270 --> 00:16:30,070 Right. 255 00:16:30,590 --> 00:16:33,830 Young Khan of Ashile won again. 256 00:16:35,310 --> 00:16:36,609 What? 257 00:16:36,610 --> 00:16:38,189 It has been over? 258 00:16:38,190 --> 00:16:41,110 Anyone else wants to challenge the Young Khan? 259 00:16:44,510 --> 00:16:46,310 Don't we really have anyone capable? 260 00:16:48,830 --> 00:16:50,670 Seems nobody dares challenge. 261 00:16:52,130 --> 00:16:53,230 Don't be rash. 262 00:16:53,770 --> 00:16:55,969 Marriage is one of the most important thing in one's life. 263 00:16:55,970 --> 00:16:58,109 Shouldn't it be considered carefully? 264 00:16:58,110 --> 00:17:03,469 Since your Highness said so, I'd leave some time for you all to think 265 00:17:03,470 --> 00:17:05,350 if you want to challenge me. 266 00:17:07,550 --> 00:17:10,670 Can't believe Zhangsun Jing is such a weak fighter. 267 00:17:11,190 --> 00:17:12,510 What to do now? 268 00:17:13,590 --> 00:17:16,870 I don't want my sister to marry in a poor and barren place. 269 00:17:17,470 --> 00:17:20,030 Plus I dislike this Sher even by a sight. 270 00:17:20,950 --> 00:17:22,869 I don't want him to be my sister-in-law. 271 00:17:22,870 --> 00:17:24,909 Leyan, don't worry. 272 00:17:24,910 --> 00:17:26,190 Shuyu must come. 273 00:17:29,870 --> 00:17:31,030 Mr. Wei arrives. 274 00:17:37,870 --> 00:17:38,909 What happened? 275 00:17:38,910 --> 00:17:40,150 Mr. Wei is here. 276 00:17:43,990 --> 00:17:44,790 That's great. 277 00:17:55,790 --> 00:17:56,990 Brother Shuyu. 278 00:18:01,470 --> 00:18:02,270 Leyan. 279 00:18:03,070 --> 00:18:05,870 Before I get on the ring, I have something to tell you. 280 00:18:07,950 --> 00:18:09,310 After thinking about it carefully, 281 00:18:09,830 --> 00:18:11,030 I've decided to tell you. 282 00:18:11,590 --> 00:18:13,150 I will definitely issue a challenge. 283 00:18:13,870 --> 00:18:15,229 You are my sister, 284 00:18:15,230 --> 00:18:17,310 I'd never allow you to get married in the grassland. 285 00:18:18,190 --> 00:18:19,469 But it's just a kind of protection. 286 00:18:19,470 --> 00:18:20,430 I can't lie to you. 287 00:18:21,270 --> 00:18:25,590 It doesn't mean we'll get married after I win. 288 00:18:31,230 --> 00:18:32,030 Leyan. 289 00:18:33,230 --> 00:18:36,150 I feel very gratified to see you become so brave. 290 00:18:37,510 --> 00:18:40,510 So I can't be indecisive and stay in the past. 291 00:18:41,870 --> 00:18:44,750 I hope you can understand my feeling as a brother. 292 00:18:46,470 --> 00:18:47,270 I'm sorry. 293 00:18:51,190 --> 00:18:51,990 I see. 294 00:18:53,990 --> 00:18:56,830 Brother Shuyu, since you don't aim to marry me, 295 00:18:57,910 --> 00:18:59,790 there is no need for you to make the challenge. 296 00:19:01,710 --> 00:19:06,070 What I want is not the victory of this race, 297 00:19:07,390 --> 00:19:09,270 but a true lover of mine. 298 00:19:10,550 --> 00:19:12,070 I know it the best in my mind. 299 00:19:12,890 --> 00:19:14,810 It's not the feeling between sister and brother, 300 00:19:16,350 --> 00:19:19,670 but the forever love between a couple. 301 00:19:21,230 --> 00:19:25,269 The man on the ring fights for me because of love 302 00:19:25,270 --> 00:19:26,670 instead of the protectiveness. 303 00:19:27,310 --> 00:19:29,030 If you just want to protect me. 304 00:19:30,070 --> 00:19:31,190 I don't need that. 305 00:19:33,310 --> 00:19:34,949 Even if you win, 306 00:19:34,950 --> 00:19:38,669 that will be only a kind of contempt and shame to me. 307 00:19:38,670 --> 00:19:41,589 But the race today... 308 00:19:41,590 --> 00:19:45,350 No need to bother you about this. 309 00:19:47,190 --> 00:19:49,190 Leyan is not like before. 310 00:19:50,470 --> 00:19:55,150 I can handle my own business well. 311 00:19:58,590 --> 00:20:00,230 Thank you, Brother Shuyu. 312 00:20:10,103 --> 00:20:20,103 Sub by Viki & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 313 00:20:36,630 --> 00:20:37,430 Leyan. 314 00:20:39,430 --> 00:20:40,390 What's wrong? 315 00:20:42,390 --> 00:20:44,190 Where is Shuyu? Why doesn't he come with you? 316 00:20:46,150 --> 00:20:47,430 Did he make you angry? 317 00:20:48,190 --> 00:20:49,310 - I'll go and find him. - No. 318 00:20:51,710 --> 00:20:53,270 I don't want to force him. 319 00:20:54,150 --> 00:20:55,710 And I don't want to compromise, either. 320 00:21:01,630 --> 00:21:03,090 Have you made it all clear? 321 00:21:04,550 --> 00:21:05,710 Absolutely clear. 322 00:21:07,350 --> 00:21:08,909 I will ask Sun for help. 323 00:21:08,910 --> 00:21:10,029 No need. 324 00:21:10,030 --> 00:21:10,669 Why? 325 00:21:10,670 --> 00:21:12,189 I don't want to impose anyone. 326 00:21:12,190 --> 00:21:13,389 This is not. 327 00:21:13,390 --> 00:21:15,509 It's about the most crucial moment in your life. 328 00:21:15,510 --> 00:21:17,189 We'd better solve the current problem first. 329 00:21:17,190 --> 00:21:17,989 Wait for me. 330 00:21:17,990 --> 00:21:18,950 Changge. 331 00:21:22,030 --> 00:21:22,870 Brother Sun. 332 00:21:26,110 --> 00:21:26,910 You're here. 333 00:21:28,470 --> 00:21:29,510 Go to the ring, quickly. 334 00:21:30,150 --> 00:21:31,309 I just come for watching. 335 00:21:31,310 --> 00:21:32,789 What? Watching? 336 00:21:32,790 --> 00:21:34,109 Since you're here, you must want to help. 337 00:21:34,110 --> 00:21:35,470 Why don't you admit it? 338 00:21:36,190 --> 00:21:37,109 I won't help others. 339 00:21:37,110 --> 00:21:38,550 Leyan is not "others". 340 00:21:39,670 --> 00:21:41,989 Brother Sun, don't talk more. 341 00:21:41,990 --> 00:21:43,589 Although I don't want you to go on the ring, 342 00:21:43,590 --> 00:21:45,309 but now we don't have another choice. 343 00:21:45,310 --> 00:21:46,390 Take the challenge now. 344 00:21:47,150 --> 00:21:47,869 What's going on? 345 00:21:47,870 --> 00:21:49,510 Still nobody dares challenge? 346 00:21:52,540 --> 00:21:55,419 If nobody challenges my son, 347 00:21:55,420 --> 00:21:59,540 the marriage between Tang and my son will be settled. 348 00:22:00,660 --> 00:22:01,859 Go now! 349 00:22:01,860 --> 00:22:02,579 Brother Sun. 350 00:22:02,580 --> 00:22:06,139 Fight with him first, and let's deal with the aftermaths later. 351 00:22:06,140 --> 00:22:09,419 That's right, even though Changge agrees, I will not then. 352 00:22:09,420 --> 00:22:10,859 What's going on? 353 00:22:10,860 --> 00:22:13,619 You've got enough time for consideration. 354 00:22:13,620 --> 00:22:15,300 I'll count down for three now. 355 00:22:15,960 --> 00:22:20,440 If nobody else comes, this marriage will be decided. 356 00:22:22,720 --> 00:22:23,519 Three. 357 00:22:23,520 --> 00:22:24,239 Sun. 358 00:22:24,240 --> 00:22:25,040 Brother Sun. 359 00:22:28,000 --> 00:22:29,559 Look at his complacent face! 360 00:22:29,560 --> 00:22:31,040 Don't you want to beat him? 361 00:22:32,400 --> 00:22:33,440 Two. 362 00:22:33,960 --> 00:22:35,439 Quickly, jump from here. 363 00:22:35,440 --> 00:22:36,240 I... 364 00:22:40,440 --> 00:22:41,600 One. 365 00:22:42,920 --> 00:22:43,800 Sun. 366 00:22:51,160 --> 00:22:52,240 I'm in. 367 00:23:03,560 --> 00:23:04,360 Hao Du. 368 00:23:09,920 --> 00:23:10,720 Who are you? 369 00:23:11,430 --> 00:23:13,790 A soldier of Tang who can defeat you. 370 00:23:22,830 --> 00:23:23,690 Nice. 371 00:24:56,710 --> 00:24:57,670 Heavily injured. 372 00:25:00,070 --> 00:25:00,870 Get up. 373 00:25:12,710 --> 00:25:13,510 Hao Du. 374 00:25:23,230 --> 00:25:24,350 Hao Du. 375 00:25:25,120 --> 00:25:27,410 ♫ I choose to be alone ♫ 376 00:25:29,590 --> 00:25:32,189 ♫ Try hard and pay everything ♫ 377 00:25:32,190 --> 00:25:35,830 ♫ but get the incredible memories only ♫ 378 00:25:36,570 --> 00:25:40,329 ♫ How much tolerance is needed in love? ♫ 379 00:25:40,330 --> 00:25:43,389 ♫ So that one can be desperate ♫ 380 00:25:43,390 --> 00:25:44,430 Enough. 381 00:25:45,310 --> 00:25:46,110 It's enough. 382 00:25:46,630 --> 00:25:48,270 Stop, we lost! 383 00:25:50,830 --> 00:25:52,149 We surrender. 384 00:25:52,150 --> 00:25:53,709 Hao Du, stop fighting. 385 00:25:53,710 --> 00:25:55,789 I accept my destiny, it's okay. 386 00:25:55,790 --> 00:25:57,789 ♫ Keep devoting for a whole life ♫ 387 00:25:57,790 --> 00:26:00,749 ♫ What is love? ♫ 388 00:26:00,750 --> 00:26:05,529 ♫ It can't be out of the secular world ♫ 389 00:26:05,530 --> 00:26:10,669 ♫ Not worried about being banished by the loneliness ♫ 390 00:26:10,670 --> 00:26:11,630 I won't surrender. 391 00:26:15,030 --> 00:26:16,510 You can't accept the destiny, either. 392 00:26:17,670 --> 00:26:18,870 Enough. 393 00:26:36,030 --> 00:26:41,330 ♫ People are too greedy to redeem ♫ 394 00:26:42,950 --> 00:26:44,309 Sher. 395 00:26:44,310 --> 00:26:45,709 Don't waste the time. 396 00:26:45,710 --> 00:26:47,510 Finish it as soon as possible. 397 00:26:50,530 --> 00:26:55,070 ♫ How much tolerance is needed in love? ♫ 398 00:27:11,430 --> 00:27:12,909 Choke him! 399 00:27:12,910 --> 00:27:14,190 Hao Du, hurry! 400 00:27:15,270 --> 00:27:16,070 Sher! 401 00:27:35,550 --> 00:27:36,790 Stop! 402 00:27:39,910 --> 00:27:41,909 The hero of Tang won! 403 00:27:41,910 --> 00:27:43,469 Great! 404 00:27:43,470 --> 00:27:44,589 Well done! 405 00:27:44,590 --> 00:27:45,389 Good job! 406 00:27:45,390 --> 00:27:46,989 Great! Excellent! 407 00:27:46,990 --> 00:27:48,069 Perfect! 408 00:27:48,070 --> 00:27:49,709 Nice! 409 00:27:49,710 --> 00:27:50,989 We won! 410 00:27:50,990 --> 00:27:52,710 Great! 411 00:27:55,590 --> 00:27:58,150 He's an admirable hero. 412 00:28:01,830 --> 00:28:02,750 Hao Du. 413 00:28:12,070 --> 00:28:13,269 Thank you. 414 00:28:13,270 --> 00:28:15,510 I'm going back to report to his Majesty. 415 00:28:16,750 --> 00:28:17,550 Goodbye. 416 00:28:18,830 --> 00:28:19,630 Perfect victory. 417 00:28:25,350 --> 00:28:26,269 Good job! 418 00:28:26,270 --> 00:28:27,070 Great. 419 00:28:28,270 --> 00:28:30,470 I... I won. 420 00:28:33,670 --> 00:28:34,790 You don't need to marry him. 421 00:28:35,510 --> 00:28:36,390 No need to marry him. 422 00:28:53,670 --> 00:28:58,750 I know that you met Leyan and talked with her clearly. 423 00:29:00,030 --> 00:29:00,949 Yes. 424 00:29:00,950 --> 00:29:02,190 I don't want to hurt her. 425 00:29:03,160 --> 00:29:04,679 You are right. 426 00:29:04,680 --> 00:29:06,360 No lie should be acceptable. 427 00:29:07,440 --> 00:29:11,200 But if Hao Du hadn't come today, the result wouldn't have been positive. 428 00:29:11,760 --> 00:29:13,359 If Hao Du didn't come, 429 00:29:13,360 --> 00:29:15,280 I was well prepared to challenge the Young Khan. 430 00:29:16,110 --> 00:29:18,789 I'd never allow the people of Ashile Tribe to take Leyan away. 431 00:29:18,790 --> 00:29:21,670 But after that I would apologize to His Majesty by myself. 432 00:29:23,600 --> 00:29:25,679 Give Leyan some time. 433 00:29:25,680 --> 00:29:27,080 I believe she can think it through. 434 00:29:28,280 --> 00:29:31,479 I don't expect that we three can go back to the same as before. 435 00:29:31,480 --> 00:29:34,200 But at least, you and Leyan should live a good life. 436 00:29:36,680 --> 00:29:40,600 I will be your brother at any time. 437 00:29:42,080 --> 00:29:43,040 Thank you, Shuyu. 438 00:29:46,400 --> 00:29:47,200 Shuyu. 439 00:29:48,360 --> 00:29:50,599 There is something you have to pay more attention to. 440 00:29:50,600 --> 00:29:53,920 The Khatun from Ashile Tribe should be watched out by Tang. 441 00:30:35,160 --> 00:30:36,800 Why did you go on the ring? 442 00:30:37,520 --> 00:30:38,320 I... 443 00:30:43,240 --> 00:30:44,479 I don't want the Ashile Tribe 444 00:30:44,480 --> 00:30:46,440 to bully our Kingdom our Tang for lack of heroes. 445 00:30:49,640 --> 00:30:54,520 So you are the same as Brother Shuyu. 446 00:30:56,200 --> 00:31:01,880 You fought for the reputation of Tang instead of me. 447 00:31:08,800 --> 00:31:14,960 Hao Du, I have my own method to keep Tang's reputation. 448 00:31:17,720 --> 00:31:19,040 I don't need your help. 449 00:31:21,600 --> 00:31:22,880 No, actually I... 450 00:31:29,000 --> 00:31:30,440 I just don't want to see 451 00:31:31,000 --> 00:31:32,880 you being forced to marry someone you don't love. 452 00:31:37,520 --> 00:31:39,000 This is a race for my marriage. 453 00:31:40,200 --> 00:31:42,880 I will marry whoever wins. 454 00:31:46,160 --> 00:31:47,720 Now you are the winner, 455 00:31:48,800 --> 00:31:50,520 according to the rules, I should marry you. 456 00:31:52,360 --> 00:31:57,680 So do you think you are the one I love? 457 00:32:05,480 --> 00:32:07,160 I know who the one you love is. 458 00:32:08,600 --> 00:32:09,680 Your Highness, don't worry, 459 00:32:10,440 --> 00:32:11,720 this result doesn't count. 460 00:32:12,920 --> 00:32:14,840 I will report the truth to his Majesty. 461 00:32:16,430 --> 00:32:22,190 So you didn't plan to marry me in the very beginning? 462 00:32:24,310 --> 00:32:25,669 I'm just a warrior. 463 00:32:25,670 --> 00:32:28,270 That's just my wild wish. 464 00:32:29,070 --> 00:32:32,070 Why are you always so respectful and humble in front of me? 465 00:32:32,870 --> 00:32:34,710 You could have achieved way greater merit. 466 00:32:35,230 --> 00:32:36,949 Why did you fight with your life on the ring for me? 467 00:32:36,950 --> 00:32:37,950 Because you worth it. 468 00:32:46,190 --> 00:32:46,990 But... 469 00:32:49,880 --> 00:32:51,200 But I don't deserve it. 470 00:32:52,920 --> 00:32:55,760 Do you want to know what you are like in my mind? 471 00:33:08,120 --> 00:33:13,080 I thought you looked like the ice when we first met. 472 00:33:13,880 --> 00:33:15,799 Your expression is alway cool. 473 00:33:15,800 --> 00:33:17,220 The heart of you is cold too. 474 00:33:19,800 --> 00:33:21,400 So I'm afraid of you very much. 475 00:33:22,080 --> 00:33:25,040 I don't want or dare to get close to you. 476 00:33:26,720 --> 00:33:31,400 After that, you fought with Changge and even wanted to kill her. 477 00:33:31,960 --> 00:33:33,560 So I hated you even more. 478 00:33:35,920 --> 00:33:37,440 I thought I was wrong. 479 00:33:38,800 --> 00:33:40,120 You were not cold blooded. 480 00:33:41,880 --> 00:33:43,360 You were heartless. 481 00:33:49,000 --> 00:33:56,320 But when I escaped from the north to Luoyang, you saved me. 482 00:33:57,280 --> 00:34:00,040 When you held me and told me you'd take me home, 483 00:34:00,800 --> 00:34:02,080 I didn't fear you anymore. 484 00:34:03,640 --> 00:34:05,040 On the contrary, 485 00:34:07,200 --> 00:34:08,960 I've relied on you more and more since then. 486 00:34:12,040 --> 00:34:16,920 I gradually realized that your were warm. 487 00:34:18,400 --> 00:34:25,680 I felt at ease and relieved to stay with you. 488 00:34:27,240 --> 00:34:31,120 And gradually I knew that most of what you've done 489 00:34:32,000 --> 00:34:34,279 was against your will but you had no choice. 490 00:34:34,280 --> 00:34:37,920 What you said was not what you really meant. 491 00:34:38,840 --> 00:34:39,760 Hao Du. 492 00:34:40,800 --> 00:34:42,440 Actually you are a good man. 493 00:34:43,200 --> 00:34:45,680 But you like hiding your feelings. 494 00:34:47,560 --> 00:34:54,759 You always bring pressure to yourself but make others satisfied. 495 00:34:54,760 --> 00:34:59,680 When I saw you get beaten up once and once again in the ring, 496 00:35:01,520 --> 00:35:03,160 I was really scared. 497 00:35:04,080 --> 00:35:06,280 I was afraid that I couldn't see you anymore. 498 00:35:08,920 --> 00:35:11,320 Once I thought about it I... 499 00:35:19,160 --> 00:35:20,880 I'm asking you for the last time. 500 00:35:22,080 --> 00:35:23,720 Why did you make the challenge? 501 00:35:29,200 --> 00:35:32,880 Because I don't want you to feel sad. 502 00:35:33,560 --> 00:35:36,399 And I also wanted an opportunity for myself this time. 503 00:35:36,400 --> 00:35:37,480 What opportunity? 504 00:35:38,280 --> 00:35:39,639 Your Highness, you said 505 00:35:39,640 --> 00:35:42,280 that you are a royal lady so I should protect you. 506 00:35:42,960 --> 00:35:45,800 In the past, I protected you as a guard. 507 00:35:46,360 --> 00:35:47,200 But in the future... 508 00:35:48,600 --> 00:35:49,680 What? 509 00:35:51,120 --> 00:35:51,920 In the future, 510 00:35:56,600 --> 00:35:58,319 I will protect you as your husband. 511 00:35:58,320 --> 00:36:00,949 ♫ Fall in love at first sight ♫ 512 00:36:00,950 --> 00:36:05,599 ♫ But it needs a whole life to devote and keep ♫ 513 00:36:05,600 --> 00:36:12,559 ♫ What is love? It can't be out of the secular world ♫ 514 00:36:12,560 --> 00:36:13,079 You... 515 00:36:13,080 --> 00:36:16,400 How bold you are now. 516 00:36:20,200 --> 00:36:21,280 Your Highness, I'm sorry. 517 00:36:23,680 --> 00:36:24,800 Forget all what I said. 518 00:36:25,360 --> 00:36:26,479 Forget? 519 00:36:26,480 --> 00:36:27,760 Do you want to break your words? 520 00:36:28,560 --> 00:36:30,000 No, I don't want to. 521 00:36:32,200 --> 00:36:33,280 Don't... 522 00:36:38,320 --> 00:36:39,960 Be careful, 523 00:36:41,000 --> 00:36:43,880 if you have some sequela due to poor recovery, 524 00:36:46,480 --> 00:36:48,320 how can you protect me in the future? 525 00:36:50,360 --> 00:36:53,479 ♫ Spare no effort to go together ♫ 526 00:36:53,480 --> 00:36:57,140 ♫ There won't be any dilemma ♫ 527 00:36:57,700 --> 00:37:01,359 ♫ How much tolerance is needed in love? ♫ 528 00:37:01,360 --> 00:37:05,199 ♫ So that one can be desperate ♫ 529 00:37:05,200 --> 00:37:11,979 ♫ The life can be spent in vain even if the heart is broken ♫ 530 00:37:11,980 --> 00:37:14,479 ♫ Fall in love at first sight ♫ 531 00:37:14,480 --> 00:37:18,999 ♫ But it needs the whole life to devote and keep ♫ 532 00:37:19,000 --> 00:37:26,539 ♫ What is love? It can't be out of the secular world ♫ 533 00:37:26,540 --> 00:37:30,499 ♫ Not worried about being banished by the loneliness ♫ 534 00:37:30,500 --> 00:37:34,639 ♫ Flying in the sky ♫ 535 00:37:34,640 --> 00:37:40,940 ♫ As long as you can be happy ♫ 536 00:37:45,160 --> 00:37:45,960 I... 537 00:37:46,960 --> 00:37:47,760 You... 538 00:37:53,960 --> 00:37:56,079 Are you injured badly? 539 00:37:56,080 --> 00:37:59,400 Why can you still hug me so hard? I can't breathe. 540 00:38:00,600 --> 00:38:02,399 I don't know what's wrong with me. 541 00:38:02,400 --> 00:38:05,240 I think I'm recovered after hearing what you said. 542 00:38:12,120 --> 00:38:16,280 If so, how about going to the farm with me tomorrow? 543 00:38:17,320 --> 00:38:18,560 I haven't gone for a long time. 544 00:38:19,120 --> 00:38:21,399 I don't know how the people there are going. 545 00:38:21,400 --> 00:38:22,200 Okay. 546 00:38:35,480 --> 00:38:38,400 From now on, I will go wherever you want with you. 547 00:38:50,960 --> 00:38:53,460 Sifang Pavilion 548 00:38:57,920 --> 00:38:58,960 Look at your feet! 549 00:39:02,280 --> 00:39:07,200 Can't imagine the little rabbit is getting married. 550 00:39:14,080 --> 00:39:17,880 Leyan, can you forget Shuyu for sure? 551 00:39:18,800 --> 00:39:21,280 The marriage is a serious matter. 552 00:39:21,880 --> 00:39:25,000 If you don't like Hao Du, nobody can force you. 553 00:39:25,600 --> 00:39:26,520 Changge, 554 00:39:27,360 --> 00:39:29,840 I'm not the lachrymose rabbit anymore. 555 00:39:30,440 --> 00:39:35,080 In fact, I was taking Brother Shuyu as my hero 556 00:39:35,800 --> 00:39:38,399 to rely on him and adore him. 557 00:39:38,400 --> 00:39:40,400 I was used to it. 558 00:39:41,400 --> 00:39:43,120 What happened at the race 559 00:39:43,760 --> 00:39:45,080 made me finally realize 560 00:39:46,280 --> 00:39:49,600 that I've ignored Hao Du who's around me. 561 00:39:51,960 --> 00:39:56,440 Brother Shuyu should always be my brother. 562 00:39:58,120 --> 00:40:00,080 Are you sure you like Hao Du? 563 00:40:01,160 --> 00:40:02,000 So... 564 00:40:03,120 --> 00:40:04,839 What about Sun to you? 565 00:40:04,840 --> 00:40:06,359 What's your feeling of loving him? 566 00:40:06,360 --> 00:40:08,639 You become more and more tricky now! 567 00:40:08,640 --> 00:40:10,120 It's me that started asking you. 568 00:40:10,840 --> 00:40:14,920 Do you feel at ease the most when you're with Sun? 569 00:40:15,760 --> 00:40:19,320 You can express all your happiness, anger, or sorrow to him. 570 00:40:19,960 --> 00:40:23,840 Besides, you don't need to worry that he'd dislike your shortcomings. 571 00:40:25,200 --> 00:40:27,760 You may want to show him the truest part of yourself. 572 00:40:31,560 --> 00:40:33,120 When I met him, 573 00:40:33,880 --> 00:40:37,000 it was my most embarrassing and the worst period. 574 00:40:38,240 --> 00:40:39,560 That's right. 575 00:40:40,440 --> 00:40:44,600 I feel at ease and relaxed when I'm with him. 576 00:40:45,240 --> 00:40:48,560 On the contrary, when I meet Brother Shuyu, I always act clumsily. 577 00:40:49,240 --> 00:40:51,479 Actually I should have let it be 578 00:40:51,480 --> 00:40:53,759 and make him let go of his guilt earlier. 579 00:40:53,760 --> 00:40:57,080 Everyone should enjoy their most relaxing moment. 580 00:40:58,880 --> 00:41:01,720 Face up the true feelings, so that one can get happiness. 581 00:41:05,400 --> 00:41:07,559 By the way, I have to sleep early today. 582 00:41:07,560 --> 00:41:09,840 I need to go to the farm with Hao Du tomorrow. 583 00:41:10,360 --> 00:41:11,519 You start dating so quickly. 584 00:41:11,520 --> 00:41:14,200 Come on, this is... 585 00:41:14,920 --> 00:41:16,160 my concern of our country. 586 00:41:20,400 --> 00:41:22,399 You want us to sign the letter of alliance now? 587 00:41:22,400 --> 00:41:23,400 How could it be possible? 588 00:41:24,080 --> 00:41:26,839 Why is it so noisy so late at night? 589 00:41:26,840 --> 00:41:29,400 There must be some consequences if the Ashile Tribe is offended. 590 00:41:30,560 --> 00:41:31,480 Letter of alliance? 591 00:41:32,480 --> 00:41:34,559 - So that means we came for nothing? - That's right. 592 00:41:34,560 --> 00:41:35,439 We can't sign. 593 00:41:35,440 --> 00:41:36,439 It's quite a dilemma. 594 00:41:36,440 --> 00:41:37,599 Right, we can't sign it. 595 00:41:37,600 --> 00:41:40,799 The guys from Tiele Tribe, why do you fear the Ashile Tribe so much? 596 00:41:40,800 --> 00:41:43,159 Monan and Mobei proposed to unite 597 00:41:43,160 --> 00:41:44,800 because you need more courage from us. 598 00:41:45,800 --> 00:41:47,539 Tang has just won the race, 599 00:41:47,540 --> 00:41:50,199 now its emperor is forcing us to sign the letter of alliance? 600 00:41:50,200 --> 00:41:51,439 Obviously they want us make a choice 601 00:41:51,440 --> 00:41:53,359 in front of the people from Ashile Tribe. 602 00:41:53,360 --> 00:41:56,779 Doing like this, won't Tang become the next Ashile Tribe to us? 603 00:41:56,780 --> 00:41:57,580 You... 604 00:41:58,360 --> 00:41:59,439 He's misinterpreting. 605 00:41:59,440 --> 00:42:00,640 Enough, stop. 606 00:42:02,000 --> 00:42:02,800 Don't stop me. 607 00:42:05,720 --> 00:42:06,520 Changge. 608 00:42:07,600 --> 00:42:12,159 Everybody, the emperor of Tang means once the Tang is by your side, 609 00:42:12,160 --> 00:42:14,679 you don't need to be afraid of the Ashile Tribe. 610 00:42:14,680 --> 00:42:17,439 Certainly, the alliance was proposed by Mobei, 611 00:42:17,440 --> 00:42:19,639 if Tang really becomes the same as the Ashile Tribe, 612 00:42:19,640 --> 00:42:21,959 our people from Mobei will be the first to protest. 613 00:42:21,960 --> 00:42:22,519 Right. 614 00:42:22,520 --> 00:42:24,399 It's your people from Mobei proposed the alliance, 615 00:42:24,400 --> 00:42:26,119 so the Tiele Tribe wouldn't deny it. 616 00:42:26,120 --> 00:42:29,079 What's more, listen, we'd never put the signature 617 00:42:29,080 --> 00:42:30,759 and stamp of our Teile Tribe on the letter. 618 00:42:30,760 --> 00:42:34,699 Gentlemen, think about it. If we stamp on the letter of alliance, 619 00:42:34,700 --> 00:42:36,860 that means we become the public enemy of the Ashile Tribe. 620 00:42:39,080 --> 00:42:41,460 We can't offend the Ashile Tribe. 621 00:42:43,560 --> 00:42:44,519 That's right. 622 00:42:44,520 --> 00:42:46,519 What's the matter of becoming their enemy openly? 623 00:42:46,520 --> 00:42:48,919 Our great Tang will try the best to protect each tribe of the ally. 624 00:42:48,920 --> 00:42:51,279 Even though Ashile Tribe wants to do harm to anyone, 625 00:42:51,280 --> 00:42:53,480 they have to think twice, don't they? 626 00:42:54,440 --> 00:42:55,880 - Yes. - That's right. 627 00:42:57,080 --> 00:42:57,880 But... 628 00:42:58,600 --> 00:43:00,439 But the Ashile Tribe is so powerful. 629 00:43:00,440 --> 00:43:03,519 If the princess from Mobei wants to ally with Tang, I can't stop you. 630 00:43:03,520 --> 00:43:06,160 However, don't push our people from Tiele Tribe. 631 00:43:08,520 --> 00:43:09,320 Let's go. 632 00:43:10,640 --> 00:43:11,440 Well... 633 00:43:12,200 --> 00:43:13,560 They just left like this? 634 00:43:18,600 --> 00:43:20,200 What a dilemma. 635 00:43:21,224 --> 00:43:32,224 Sub by Viki & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 636 00:43:33,360 --> 00:43:36,959 ♫ The heart gradually responds, ♫ 637 00:43:36,960 --> 00:43:39,439 ♫ gradually revives, ♫ 638 00:43:39,440 --> 00:43:42,759 ♫ gradually swims towards you. ♫ 639 00:43:42,760 --> 00:43:45,920 ♫ Before bidding farewell, ♫ 640 00:43:47,000 --> 00:43:49,240 ♫ we expect an encounter. ♫ 641 00:43:51,560 --> 00:43:55,719 ♫ Entwist your figure, ♫ 642 00:43:55,720 --> 00:44:00,160 ♫ and lock it into my tender dream. ♫ 643 00:44:00,880 --> 00:44:03,559 ♫ Before the daybreak, ♫ 644 00:44:03,560 --> 00:44:06,039 ♫ through the obsession of love, ♫ 645 00:44:06,040 --> 00:44:09,879 ♫ the longing flows. ♫ 646 00:44:09,880 --> 00:44:13,239 ♫ There's always a moment ♫ 647 00:44:13,240 --> 00:44:19,039 ♫ which burns down the wastelands in my heart. ♫ 648 00:44:19,040 --> 00:44:22,479 ♫ There's always solicitude ♫ 649 00:44:22,480 --> 00:44:29,199 ♫ which frozes everything between you and me. ♫ 650 00:44:29,200 --> 00:44:31,599 ♫ Meet each other in different time. ♫ 651 00:44:31,600 --> 00:44:33,879 ♫ Encourage each other in different worlds. ♫ 652 00:44:33,880 --> 00:44:38,439 ♫ My longings become a cocoon, ♫ 653 00:44:38,440 --> 00:44:41,199 ♫ layer after layer. ♫ 654 00:44:41,200 --> 00:44:43,239 ♫ It turns into eternity. ♫ 655 00:44:43,240 --> 00:44:49,120 ♫ The cocoon in the dark night. ♫ 656 00:44:53,720 --> 00:44:57,519 ♫ There's always a moment ♫ 657 00:44:57,520 --> 00:45:03,159 ♫ which burns down the wastelands in my heart. ♫ 658 00:45:03,160 --> 00:45:06,759 ♫ There's always solicitude ♫ 659 00:45:06,760 --> 00:45:13,079 ♫ which frozes everything between you and me. ♫ 660 00:45:13,080 --> 00:45:15,639 ♫ Meet each other in different time. ♫ 661 00:45:15,640 --> 00:45:17,999 ♫ Encourage each other in different worlds. ♫ 662 00:45:18,000 --> 00:45:22,479 ♫ My longings become a cocoon, ♫ 663 00:45:22,480 --> 00:45:25,359 ♫ layer after layer. ♫ 664 00:45:25,360 --> 00:45:27,359 ♫ It turns into eternity. ♫ 665 00:45:27,360 --> 00:45:33,760 ♫ The cocoon in the dark night. ♫ 666 00:45:40,920 --> 00:45:42,960 ♫ It is sleepless. ♫ 667 00:45:50,840 --> 00:45:56,080 The Long Ballad 47594

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.