All language subtitles for the host english srt-English
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,528 --> 00:00:32,589
presented by Chungeorahm Film.
Showbox/Mediaplex, Inc.
2
00:00:47,447 --> 00:00:51,474
a Chungeorahm Film production
3
00:00:58,124 --> 00:01:02,493
February 9, 2000
Morgue, U.S. Army Base - Yongsan, Korea
4
00:01:05,231 --> 00:01:06,789
Mr. Kim.
5
00:01:11,438 --> 00:01:14,407
I hate dust more than anything.
6
00:01:18,445 --> 00:01:20,913
I'll... I'll clean again.
7
00:01:21,448 --> 00:01:23,712
You don't have to clean up now.
8
00:01:23,983 --> 00:01:26,247
Why don't you dump this first?
9
00:01:30,023 --> 00:01:31,581
That's formalin.
10
00:01:32,325 --> 00:01:35,385
Formaldehyde, to be precise.
11
00:01:35,528 --> 00:01:40,295
To be even more precise, dirty formaldehyde.
12
00:01:41,434 --> 00:01:45,200
Every bottle is coated with layers of dust.
13
00:01:47,140 --> 00:01:49,005
Pour them into the sink.
14
00:01:50,143 --> 00:01:51,701
Excuse me?
15
00:01:51,845 --> 00:01:55,406
Just empty every bottle to the very last drop.
16
00:01:55,548 --> 00:01:58,176
It's just... they are toxic chemicals
17
00:01:58,318 --> 00:02:00,047
and the regulation states that...
18
00:02:00,120 --> 00:02:03,180
Pour them right down the drain, Mr. Kim.
19
00:02:08,728 --> 00:02:11,219
If I pour them in the drain,
20
00:02:11,598 --> 00:02:14,032
they'll run into the Han River.
21
00:02:14,134 --> 00:02:15,260
That's right.
22
00:02:15,401 --> 00:02:17,869
Let's just dump them in the Han River.
23
00:02:17,937 --> 00:02:18,869
But, you know,
24
00:02:18,938 --> 00:02:21,805
this is not just any toxic chemical...
25
00:02:21,941 --> 00:02:25,809
The Han River is very broad, Mr. Kim.
26
00:02:25,945 --> 00:02:30,678
Let's try to be broad-minded about this.
27
00:02:33,019 --> 00:02:34,384
Anyway,
28
00:02:35,822 --> 00:02:37,289
that's an order.
29
00:02:37,490 --> 00:02:40,653
So, start pouring.
30
00:03:27,373 --> 00:03:31,605
June 2002, Han River
31
00:03:56,936 --> 00:03:58,904
What the heck is this?
32
00:03:59,038 --> 00:04:00,198
What?
33
00:04:02,842 --> 00:04:05,106
That's pretty gross.
34
00:04:05,645 --> 00:04:09,604
Is it a mutation?
35
00:04:10,917 --> 00:04:11,884
Is it dead?
36
00:04:12,018 --> 00:04:14,384
No, it moved a second ago.
37
00:04:14,520 --> 00:04:15,987
Yeah? Wait...
38
00:04:20,526 --> 00:04:22,687
My cup!
39
00:04:23,630 --> 00:04:25,188
That was close.
40
00:04:25,331 --> 00:04:26,992
My daughter gave me this cup.
41
00:04:27,133 --> 00:04:29,192
Look, it's swimming away.
42
00:04:30,937 --> 00:04:34,498
How many tails does that thing have?
43
00:04:34,641 --> 00:04:37,610
You got me.
Makes your skin crawl.
44
00:04:39,746 --> 00:04:42,214
- Mr. Yoon!
- Sir!
October 2006, Han River Bridge
45
00:04:42,348 --> 00:04:44,282
What the hell are you doing?
46
00:04:45,318 --> 00:04:46,876
Don't do it!
47
00:04:47,020 --> 00:04:48,487
No! No!
48
00:04:52,525 --> 00:04:54,083
Did you guys see that?
49
00:04:59,132 --> 00:05:00,690
Underneath...
50
00:05:02,435 --> 00:05:03,902
In the water!
51
00:05:11,344 --> 00:05:15,508
Something dark
in the water...
52
00:05:16,649 --> 00:05:18,173
You really didn't see it?
53
00:05:22,322 --> 00:05:24,381
What the hell are you talking about?
54
00:05:25,925 --> 00:05:28,393
Morons, to the very end.
55
00:05:31,030 --> 00:05:32,691
Have a good life.
56
00:05:44,544 --> 00:05:53,976
THE HOST
57
00:05:58,524 --> 00:06:02,790
executive producers
CHOI Yong-bae KIM Woo-taek
58
00:06:04,731 --> 00:06:07,291
producer CHOI Yong-bae
59
00:06:10,436 --> 00:06:14,600
screenplay BONG Joon-ho,
HAH Joon-won, BAEK Chul-hyun
60
00:06:16,209 --> 00:06:19,576
cinematography KIM Hyung-koo
61
00:06:23,616 --> 00:06:26,084
Welcome, what would you like?
62
00:06:28,121 --> 00:06:29,986
- How much is this?
- 75 cents.
63
00:06:32,425 --> 00:06:35,394
Ah... Not again...
Lift your head.
64
00:06:40,933 --> 00:06:43,800
One, two, three...
Here you are.
65
00:06:49,942 --> 00:06:54,208
make-up/hair SONG Jong-hee
costume CHO Sang-kyoung
66
00:06:54,847 --> 00:06:56,109
Daddy!
67
00:06:56,916 --> 00:06:58,975
Hyun-seo? Hyun-seo...
68
00:06:59,118 --> 00:07:00,779
Wait for me!
69
00:07:03,423 --> 00:07:08,292
Now that you're awake...
70
00:07:08,528 --> 00:07:11,691
Three squids for mat #4,
roast them quickly.
71
00:07:12,432 --> 00:07:16,391
Gosh, how much sleep
can a body take?
72
00:07:18,237 --> 00:07:21,900
director BONG Joon-ho
73
00:07:43,629 --> 00:07:45,096
Hyun-seo!
74
00:07:49,836 --> 00:07:50,996
Hyun-seo!
75
00:07:51,938 --> 00:07:53,405
Here you are.
76
00:07:59,645 --> 00:08:01,306
Oh, that hurts.
77
00:08:02,949 --> 00:08:04,382
Did your uncle do a good job?
78
00:08:04,517 --> 00:08:05,779
He came, at least.
79
00:08:05,918 --> 00:08:08,284
I was worried.
80
00:08:08,421 --> 00:08:14,485
I was the only one whose
uncle came to parents' day.
81
00:08:14,627 --> 00:08:16,788
That's why I kept calling,
but you didn't answer.
82
00:08:16,929 --> 00:08:18,590
Why didn't you answer?
83
00:08:18,731 --> 00:08:20,995
You think this phone
can receive signals?
84
00:08:21,133 --> 00:08:24,296
I'm too embarrassed
to use it in public. You take it.
85
00:08:24,437 --> 00:08:25,699
What's wrong with it?
86
00:08:25,838 --> 00:08:27,703
Oh, and about uncle...
87
00:08:27,840 --> 00:08:32,004
I could smell alcohol on him
when he stood in the back of class.
88
00:08:32,144 --> 00:08:35,113
That punk,
getting drunk at this hour.
89
00:08:35,248 --> 00:08:36,772
Hasn't it started, Grandpa?
90
00:08:36,916 --> 00:08:37,678
What?
91
00:08:37,817 --> 00:08:40,183
Today's Nam-joo's competition,
aren't we gonna watch?
92
00:08:40,319 --> 00:08:42,787
Oh, Nam-joo! Right...
93
00:08:58,437 --> 00:08:59,597
Why isn't it on?
94
00:09:01,440 --> 00:09:03,499
- You know what this is?
- What?
95
00:09:03,643 --> 00:09:06,407
I'm saving up
to get you a new phone.
96
00:09:07,446 --> 00:09:08,811
There's a lot, huh?
97
00:09:12,018 --> 00:09:15,078
They're all dimes!
That'll never be enough.
98
00:09:15,621 --> 00:09:18,590
There are some quarters, too...
99
00:09:18,724 --> 00:09:21,284
What's this penny doing here?
100
00:09:21,427 --> 00:09:24,988
This is all from the change box, huh?
I'll tell Grandpa.
101
00:09:25,131 --> 00:09:28,396
- Go ahead, tell the geezer.
- Geezer?
102
00:09:28,534 --> 00:09:30,001
It's a dead body.
103
00:09:30,736 --> 00:09:32,438
Today morning, Han river in Seoul
That's gross.
104
00:09:32,473 --> 00:09:33,839
Today morning, Han river in Seoul
Why aren't they
showing the game anyway?
105
00:09:33,874 --> 00:09:36,137
Today morning, Han river in Seoul
Turn to 505. The sports channel.
106
00:09:37,443 --> 00:09:38,910
Oh, there it is!
107
00:09:39,045 --> 00:09:40,410
I made that for her.
Aunt!
108
00:09:40,546 --> 00:09:42,810
A bullseye every time!
109
00:09:42,949 --> 00:09:44,883
- Park Nam-joo!
- Grandpa!
110
00:09:45,017 --> 00:09:46,678
The old man has to run the shop,
let's watch it ourselves.
111
00:09:46,819 --> 00:09:49,879
What do you mean?
We all need to support her.
112
00:09:50,022 --> 00:09:51,284
Grandpa!
113
00:09:51,424 --> 00:09:53,984
Let the geezer roast some squid.
114
00:09:55,227 --> 00:09:56,489
A straw...
115
00:09:58,531 --> 00:10:01,398
Let's have a cold one.
Here.
116
00:10:01,534 --> 00:10:03,001
This is alcohol!
117
00:10:03,536 --> 00:10:05,401
You're in middle school now.
118
00:10:05,538 --> 00:10:08,006
- What? Are you really my father?
- When your daddy was in middle...
119
00:10:08,140 --> 00:10:10,904
Alright! The semi-finals!
120
00:10:11,043 --> 00:10:13,102
Wow. She looks tough.
121
00:10:16,349 --> 00:10:17,475
It's bitter!
122
00:10:18,117 --> 00:10:19,778
Go, Park Nam-joo!
123
00:10:20,219 --> 00:10:23,188
Who else could take so long to take a shot?
Park Nam-joo, Kyungki, Suowon city hall
124
00:10:23,322 --> 00:10:25,984
- Oh, it started.
- Nam-joo is on. You gonna watch?
125
00:10:26,125 --> 00:10:27,592
Gold medal time!
126
00:10:27,727 --> 00:10:30,696
I can't watch my daughter's matches,
I get too nervous.
127
00:10:30,830 --> 00:10:31,797
Gold medal this time!
128
00:10:31,931 --> 00:10:32,898
Gang-du.
129
00:10:33,032 --> 00:10:34,090
- Yeah?
- Come outside.
130
00:10:34,233 --> 00:10:37,498
- I have to watch this.
- Come on out.
131
00:10:39,138 --> 00:10:40,196
Now!
132
00:10:42,041 --> 00:10:47,001
I received a complaint from mat #4.
133
00:10:47,146 --> 00:10:49,808
Their squid had only nine legs.
134
00:10:49,949 --> 00:10:52,281
Did you eat one?
135
00:10:52,418 --> 00:10:53,578
No...
136
00:10:53,719 --> 00:10:59,385
Don't deny it!
Why touch other people's things?
137
00:10:59,525 --> 00:11:03,086
Think of it from the customer's
perspective. A squid...
138
00:11:03,229 --> 00:11:05,595
The torso tastes delicious,
but the legs.
139
00:11:05,731 --> 00:11:09,098
especially the longest one,
has got something special, right?
140
00:11:09,235 --> 00:11:11,795
From a paying customer's
perspective, it's important.
141
00:11:11,937 --> 00:11:15,998
Take this to mat #4.
Tell them it's on the house.
142
00:11:20,579 --> 00:11:23,980
...4, 5, 6, 7, 8, 9, 10...
143
00:11:24,116 --> 00:11:25,777
Mat #4,
144
00:11:26,519 --> 00:11:29,488
- I've brought your order.
- Oh, put it down there.
145
00:11:30,923 --> 00:11:32,788
What are you looking at?
146
00:11:32,925 --> 00:11:34,790
There's something there.
Come on.
147
00:11:38,030 --> 00:11:40,396
- There, under the bridge.
- See it?
148
00:11:41,834 --> 00:11:44,701
- Do you see it?
- How long has it been there?
149
00:11:44,837 --> 00:11:47,101
- It's been a while.
- I told you.
150
00:11:47,239 --> 00:11:49,002
Ah, it's construction equipment.
151
00:11:49,141 --> 00:11:50,699
- Something they hung...?
- No.
152
00:11:50,843 --> 00:11:53,607
Don't think so.
It's moving.
153
00:11:54,046 --> 00:11:56,014
Yeah, it just moved.
Did it?
154
00:11:59,719 --> 00:12:01,277
Bullseye!
155
00:12:01,420 --> 00:12:03,285
She's amazing!
156
00:12:03,422 --> 00:12:06,585
I'm not just saying that
because she's my daughter.
157
00:12:06,726 --> 00:12:08,887
How could she hit
the exact center like that?
158
00:12:09,028 --> 00:12:10,495
Right!
159
00:12:10,629 --> 00:12:12,187
I can't believe it!
160
00:12:12,331 --> 00:12:14,595
Let's close the stand today.
161
00:12:20,239 --> 00:12:22,605
It's going in.
162
00:12:46,565 --> 00:12:47,691
It's huge
163
00:12:48,734 --> 00:12:49,962
God, it's huge
164
00:13:01,747 --> 00:13:03,009
Did you see that?
He ate the can!
165
00:13:03,149 --> 00:13:05,379
- Maybe, it's a dolphin.
- All in one gulp.
166
00:13:06,118 --> 00:13:07,983
Have some beer nuts too!
167
00:13:18,931 --> 00:13:20,489
It swam off.
168
00:13:21,433 --> 00:13:23,094
It's gone now.
169
00:13:24,737 --> 00:13:26,602
It's an Amazonian river dolphin
for sure.
170
00:13:31,844 --> 00:13:35,109
This time there are ten legs.
Mister.
171
00:13:35,247 --> 00:13:37,772
This time there are ten legs.
Count them yourself.
172
00:14:17,323 --> 00:14:20,190
Run away! Everyone run away!
173
00:14:47,519 --> 00:14:49,487
In Kyung-boo high way has
little bit of traffic jam,
174
00:14:49,622 --> 00:14:52,887
the traffic is going slow
from Soowon to Dongjak bridge,
175
00:14:53,025 --> 00:14:54,083
The way of Pusan...
176
00:15:03,435 --> 00:15:04,402
Open up!
177
00:15:15,447 --> 00:15:18,575
Young-ho!
178
00:15:20,219 --> 00:15:23,484
My son must be in there.
179
00:15:25,024 --> 00:15:26,889
Someone help, please!
180
00:15:28,727 --> 00:15:29,591
There are people in there.
I gotta go help.
181
00:15:29,728 --> 00:15:32,094
Hey, mister, my kid...
182
00:15:32,231 --> 00:15:36,600
Donald, don't go.
Come on, Donald. Come back!
183
00:15:36,735 --> 00:15:37,997
You're gonna get hurt. Donald!
184
00:15:41,340 --> 00:15:42,204
Hey, hey, hey!
185
00:15:42,341 --> 00:15:43,706
Let me help! Let me help!
186
00:15:43,842 --> 00:15:47,209
Hey, man! Hey, man!
You're not gonna get this door open.
187
00:16:04,229 --> 00:16:05,491
Hey!
188
00:16:18,043 --> 00:16:19,601
Donald! Where're you going?
189
00:16:19,745 --> 00:16:22,908
Donald! Come Back!
190
00:16:24,416 --> 00:16:26,475
Faster! Let's go!
191
00:16:26,618 --> 00:16:28,381
Throw it hard!
192
00:16:29,922 --> 00:16:31,184
Donald!
193
00:17:08,527 --> 00:17:09,494
- Semi-finals...
- Shoot!
194
00:17:09,628 --> 00:17:10,788
This is the last shot of the semi-finals.
195
00:17:10,929 --> 00:17:13,898
Ooh, now is not the time to
lower her bow.
196
00:17:14,033 --> 00:17:15,193
Shoot!
197
00:17:16,035 --> 00:17:18,902
Because if she goes over the clock...
198
00:17:19,038 --> 00:17:19,902
Shoot!
199
00:17:20,039 --> 00:17:21,802
2, 1...
200
00:17:21,940 --> 00:17:24,807
Oh no! The clock!
201
00:17:24,943 --> 00:17:27,002
You could have just let go.
202
00:17:27,146 --> 00:17:28,306
Park's Achilles' heel
is taking too long to release.
203
00:17:28,447 --> 00:17:29,971
And today it cost her the title.
204
00:17:30,115 --> 00:17:32,879
She shouldn't have done that.
She wasted much time.
205
00:17:33,018 --> 00:17:37,785
At this point, Park can only hope
Yoon Ock-hee, Kyungbook Yecheon county office
advanced to the final of individual woman
206
00:17:37,923 --> 00:17:39,447
for the bronze.
207
00:19:39,645 --> 00:19:40,703
Hyun-seo!
208
00:19:54,426 --> 00:19:57,395
- Hyun-seo!
- Hey, come back!
209
00:19:58,230 --> 00:19:59,595
Gang-du!
210
00:20:01,633 --> 00:20:03,999
- Hyun-seo!
- Hold anything!
211
00:20:04,136 --> 00:20:05,296
Hyun-seo!
212
00:20:11,843 --> 00:20:13,003
Hyun-seo!
213
00:20:17,216 --> 00:20:19,684
Hyun-seo!
214
00:20:20,819 --> 00:20:21,979
Hyun-seo!
215
00:20:27,626 --> 00:20:28,786
Sir!
216
00:20:29,828 --> 00:20:31,295
Sir!
217
00:20:33,532 --> 00:20:35,397
You have ten minutes to clear the area!
218
00:20:35,534 --> 00:20:37,001
Please take care of your things
and evacuate.
219
00:21:07,366 --> 00:21:10,301
Restricted Area
220
00:21:23,915 --> 00:21:25,473
Come on.
221
00:21:29,021 --> 00:21:33,458
Soowon city hall
222
00:22:03,922 --> 00:22:05,480
Nam-joo.
223
00:22:11,930 --> 00:22:13,295
Hyun-seo!
224
00:22:14,833 --> 00:22:17,597
It's bronze. Bronze.
225
00:22:18,337 --> 00:22:22,398
Your aunt
brought you a bronze medal.
226
00:22:32,317 --> 00:22:35,980
Hyun-seo, it's your aunt...
227
00:22:41,927 --> 00:22:43,588
Hyun-seo...
228
00:22:58,310 --> 00:23:00,039
Hyun-seo...
229
00:23:07,018 --> 00:23:10,886
Hyun-seo, your uncle came.
230
00:23:13,125 --> 00:23:20,088
Thanks to you, we're all together...
231
00:23:20,232 --> 00:23:22,200
Hyun-seo!
232
00:23:22,734 --> 00:23:25,999
Let go of me!
233
00:23:38,216 --> 00:23:39,979
What are you taking pictures of?
234
00:23:40,118 --> 00:23:42,780
What's so goddamn interesting?
Fuck off!
235
00:23:42,921 --> 00:23:44,582
Stop taking pictures!
236
00:23:45,524 --> 00:23:52,692
Calling the owner of a Hyundai car,
plate #2487!
237
00:23:54,032 --> 00:23:59,095
Hey lady, how could
you park your car there?
238
00:24:00,839 --> 00:24:02,500
So you screwed up?
239
00:24:03,141 --> 00:24:04,802
I heard everything.
240
00:24:04,943 --> 00:24:07,104
You grabbed some other girl's hand?
241
00:24:07,245 --> 00:24:09,304
You left Hyun-seo on the ground?
242
00:24:09,448 --> 00:24:10,676
Your own daughter!
243
00:24:10,816 --> 00:24:12,875
You call yourself a fucking father?
244
00:24:13,018 --> 00:24:16,579
You son of a bitch!
245
00:24:16,721 --> 00:24:19,588
I thought it was Hyun-seo's hand...
246
00:24:30,235 --> 00:24:32,601
She's so pretty in that photo.
247
00:24:35,040 --> 00:24:40,307
She looks just like her mom
in that photo.
248
00:24:41,346 --> 00:24:45,783
Do you think her mom
even knows that she died?
249
00:24:45,917 --> 00:24:47,077
Not a chance.
250
00:24:47,719 --> 00:24:52,281
It's been 13 years since she
popped out the baby and ran off.
251
00:24:53,425 --> 00:24:55,586
I'd run away too, dammit.
252
00:24:58,330 --> 00:25:00,890
Are you sleeping? Huh?
253
00:25:01,032 --> 00:25:02,090
Nam-il...
254
00:25:02,234 --> 00:25:03,895
You can sleep at a time like this?
255
00:25:04,035 --> 00:25:05,502
What are you doing to your brother?
256
00:25:14,646 --> 00:25:19,083
Her birth was an accident...
257
00:25:20,118 --> 00:25:22,086
and so was her death...
258
00:25:25,123 --> 00:25:27,182
Old people have always said,
259
00:25:27,325 --> 00:25:33,594
that an animal which kills a human
should be torn limb from limb.
260
00:25:33,732 --> 00:25:36,394
That it's a human's duty to do so.
261
00:25:41,239 --> 00:25:47,109
Until I slit that beast's stomach and
at least find Hyun-seo's body,
262
00:25:47,245 --> 00:25:49,509
I'll never
leave this world in peace.
263
00:25:57,522 --> 00:25:58,887
Attention please!
264
00:25:59,925 --> 00:26:05,295
Ladies and gentlemen, those of you
present at the river incident...
265
00:26:05,430 --> 00:26:06,988
there are probably a lot of you here...
266
00:26:07,132 --> 00:26:12,593
This is an important matter of
life and death.
267
00:26:12,737 --> 00:26:15,103
Those who were at the scene...
268
00:26:15,240 --> 00:26:17,708
or those who have come
in contact with these people!
269
00:26:17,842 --> 00:26:19,707
Raise your hands!
270
00:26:20,745 --> 00:26:23,680
This isn't something
you should hide.
271
00:26:23,815 --> 00:26:25,476
Raise your hands.
272
00:26:27,419 --> 00:26:31,480
If you go home, it might affect
your families. Raise 'em high!
273
00:26:36,127 --> 00:26:37,287
Hey, mister.
274
00:26:37,829 --> 00:26:39,888
What the hell is going on here?
275
00:26:40,031 --> 00:26:43,296
Fuck, shouldn't you start by
explaining what's happening?
276
00:26:43,435 --> 00:26:45,096
- Yeah
- Explain!
277
00:26:45,236 --> 00:26:51,004
An explanation should
be appearing on the TV news now.
278
00:26:52,344 --> 00:26:56,212
To save time, we'll let the news
serve as explanation.
279
00:26:56,348 --> 00:26:59,875
Okay, the news... the news...
280
00:27:00,018 --> 00:27:02,179
- Take off that shit and speak!
...isn't on now.
281
00:27:03,121 --> 00:27:04,281
Shit...
282
00:27:04,422 --> 00:27:08,984
Anyway, from this moment.
283
00:27:09,127 --> 00:27:12,688
you fall under our control,
so start moving!
284
00:27:12,831 --> 00:27:14,389
This is for your own safety.
285
00:27:14,532 --> 00:27:19,595
We have transport buses
waiting outside now.
286
00:27:19,738 --> 00:27:23,799
Okay, please move toward
the buses in an orderly fashion.
287
00:27:23,942 --> 00:27:28,606
That's right. Watch your children.
288
00:27:30,215 --> 00:27:35,585
Oh, did anyone here touch or come
into direct contact with the creature?
289
00:27:35,720 --> 00:27:38,484
Um... I didn't touch it.
290
00:27:38,623 --> 00:27:42,491
But some of its blood
got sprayed in my face.
291
00:27:42,627 --> 00:27:44,891
Don't move! Tell him to freeze!
292
00:27:45,430 --> 00:27:47,489
Grab him! Grab that one!
293
00:27:47,632 --> 00:27:50,294
Please remain calm, people.
294
00:27:50,435 --> 00:27:53,598
What are you doing? My son
didn't touch anything!
295
00:27:53,738 --> 00:27:55,205
Let go!
296
00:27:55,340 --> 00:27:56,204
Why are you doing this?
297
00:27:56,341 --> 00:27:58,809
- Gang-du! Get out of there!
- Dad!
298
00:27:58,943 --> 00:28:00,604
- Don't go!
- Dad!
299
00:28:00,745 --> 00:28:03,976
Gang-du, don't worry.
I'm coming with you.
300
00:28:04,115 --> 00:28:06,583
Stop that!
Hey, number 31! Stop!
301
00:28:06,718 --> 00:28:07,685
This is a news flash.
302
00:28:07,819 --> 00:28:11,983
It now appears that the creature,
which disappeared after its attack,
303
00:28:12,123 --> 00:28:17,993
on surprised park goers today, is far more
dangerous than previously assumed.
304
00:28:18,129 --> 00:28:22,998
U.S. Army Sgt. Donald White,
who fought bravely with the creature,
305
00:28:23,134 --> 00:28:26,001
and lost an arm in the process,
306
00:28:26,137 --> 00:28:29,595
is now undergoing treatment
at a U.S. Army hospital.
307
00:28:29,741 --> 00:28:33,302
After a thorough examination,
U.S. Army medical staff have identified,
308
00:28:33,445 --> 00:28:36,107
an unknown virus,
primarily in body parts,
309
00:28:36,247 --> 00:28:39,375
that came into contact
with the creature.
310
00:28:39,517 --> 00:28:45,285
I can't give any of that information
without the approval of the United States.
311
00:28:45,423 --> 00:28:48,085
The U.S. Army has shipped a sample
of the virus to the U.S.
312
00:28:48,226 --> 00:28:50,694
Center for Disease Control,
313
00:28:50,829 --> 00:28:54,595
which confirmed that
the creature from the Han River,
314
00:28:54,733 --> 00:28:58,601
as with the Chinese civet wild cat
and SARS,
315
00:28:58,737 --> 00:29:02,696
is THE HOST of this deadly new virus.
316
00:29:02,841 --> 00:29:08,507
All military units sent to pursue
and capture the creature,
317
00:29:08,646 --> 00:29:12,275
have been recalled
due to the risk of infection.
318
00:29:12,417 --> 00:29:16,080
Only special forces
trained in biological warfare,
319
00:29:16,221 --> 00:29:21,181
and disinfectant units are
allowed access to the Han River area.
320
00:29:22,327 --> 00:29:27,196
Damn,
they made a fuss dragging us in here!
321
00:29:27,932 --> 00:29:29,297
What is this shit?
322
00:29:30,135 --> 00:29:31,693
Where are all the guys in yellow?
323
00:29:31,836 --> 00:29:33,098
Look!
324
00:29:33,638 --> 00:29:35,503
The doctors aren't
even wearing masks.
325
00:29:36,641 --> 00:29:38,199
Hello, sir!
326
00:29:38,343 --> 00:29:41,801
When might we
be allowed to go home?
327
00:29:41,946 --> 00:29:45,074
- You can't go home.
- What? We can't?
328
00:29:45,216 --> 00:29:46,581
Dad, am I dying?
329
00:29:46,718 --> 00:29:48,686
Don't say that!
330
00:29:48,820 --> 00:29:51,789
Just do what the doctors tell you.
331
00:29:51,923 --> 00:29:54,983
But Dad, my back feels itchy and weird.
Like something's moving.
332
00:29:55,126 --> 00:29:56,388
Ah, shit...
333
00:29:56,528 --> 00:29:59,292
It's a squirmy feeling,
like something's there.
334
00:29:59,430 --> 00:30:02,695
It's because
you never take a bath, it's okay.
335
00:30:02,834 --> 00:30:07,999
Attention! Numbers 25-40,
raise your hands. Quickly!
336
00:30:08,139 --> 00:30:13,304
This group, move to room 904 now.
337
00:30:13,444 --> 00:30:14,604
Not again!
338
00:30:14,746 --> 00:30:19,080
Don't tell anyone
about the blood on your face, okay?
339
00:30:19,217 --> 00:30:21,583
- Mr. Park Gang-du?
- Yes?
340
00:30:22,620 --> 00:30:26,181
You need to take a lot of tests,
so don't eat until tomorrow morning.
341
00:30:26,324 --> 00:30:27,484
What? Don't eat anything?
342
00:30:27,625 --> 00:30:29,684
Don't feed him anything!
No food!
343
00:31:24,215 --> 00:31:25,375
Hello?
344
00:31:25,917 --> 00:31:27,384
Hello?
345
00:31:28,720 --> 00:31:36,092
My battery is... Hello?
346
00:31:36,227 --> 00:31:37,592
It's me, Hyun-seo!
347
00:31:37,729 --> 00:31:41,096
Dad, can you hear me?
Please answer me!
348
00:31:41,232 --> 00:31:42,290
Is this Hyun-seo?
349
00:31:42,433 --> 00:31:46,096
Dad, listen to me!
I can't get out!
350
00:31:46,237 --> 00:31:48,205
You're alive? Where...?
351
00:31:48,339 --> 00:31:51,103
It's like a big sewer.
Really big and deep.
352
00:31:51,242 --> 00:31:53,301
Where?
Hello?
353
00:31:55,146 --> 00:31:55,840
Hyun-seo...
354
00:31:57,515 --> 00:31:58,379
- Come quick!
- Hyun-seo
355
00:31:58,516 --> 00:31:59,676
Is it Hyun-seo?
356
00:32:18,836 --> 00:32:19,996
What is it?
357
00:32:20,138 --> 00:32:22,800
Did you see that?
358
00:32:22,941 --> 00:32:24,499
- What?
- Wait a minute.
359
00:32:36,521 --> 00:32:38,785
Sweet!
360
00:32:38,923 --> 00:32:40,083
Hey!
361
00:32:41,426 --> 00:32:43,587
Hey, don't go near the water.
362
00:32:45,830 --> 00:32:47,092
Be careful!
363
00:32:54,339 --> 00:32:57,103
Let's go.
I'm starving.
364
00:32:57,241 --> 00:32:59,106
It's okay, get back in.
365
00:34:16,320 --> 00:34:18,880
Mister! Mister!
366
00:34:22,427 --> 00:34:23,894
Try to turn...
367
00:35:13,144 --> 00:35:16,773
Your daughter, Park Hyun-seo,
a seventh grader at Dangsan Middle School.
368
00:35:18,316 --> 00:35:20,682
She's on the deceased list.
369
00:35:20,818 --> 00:35:24,982
Yes, she goes to Dangsan School...
370
00:35:25,123 --> 00:35:29,560
she's deceased,
but she's not dead.
371
00:35:33,231 --> 00:35:36,098
I mean, she died, but she's still alive.
372
00:35:36,234 --> 00:35:39,601
Now you're talking in circles.
373
00:35:39,737 --> 00:35:41,796
So, she's on the list...
374
00:35:41,939 --> 00:35:44,601
Wait, shut up.
375
00:35:44,742 --> 00:35:46,710
- At any rate, there was a call.
- Right.
376
00:35:46,844 --> 00:35:51,679
So shouldn't you be able to
trace the call or something?
377
00:35:51,816 --> 00:35:52,783
Trace the call?
378
00:35:52,917 --> 00:35:56,284
That's not something
we do for just anyone.
379
00:35:56,420 --> 00:35:58,285
Are you even aware
of how complicated that is?
380
00:35:58,422 --> 00:36:00,788
'Just anyone' is that what you said?
381
00:36:00,925 --> 00:36:02,483
Stop it! Step back!
382
00:36:02,627 --> 00:36:03,889
What the...
383
00:36:04,028 --> 00:36:07,794
Please, officer,
let's talk like reasonable people.
384
00:36:07,932 --> 00:36:11,493
- They're just kids, don't...
- What are you doing?
385
00:36:11,636 --> 00:36:12,500
No, I mean...
386
00:36:12,637 --> 00:36:17,097
Your daughter never called you
in the first place, okay?
387
00:36:17,241 --> 00:36:21,905
Your son had a dream,
but it was so real that...
388
00:36:23,514 --> 00:36:26,176
You don't believe
anything we said?
389
00:36:28,019 --> 00:36:29,782
Now you're obstructing an officer
in the line of duty...
390
00:36:29,921 --> 00:36:31,081
Step back, Nam-joo.
391
00:36:31,222 --> 00:36:33,486
Officer, should I explain it again?
392
00:36:33,624 --> 00:36:34,386
The way it happened was...
393
00:36:34,525 --> 00:36:38,894
I know, I know.
You yourself saw your daughter die.
394
00:36:39,030 --> 00:36:41,191
But she called you
in the middle of the night?
395
00:36:41,332 --> 00:36:43,493
Does that make any sense?
That's completely ridiculous!
396
00:36:43,634 --> 00:36:46,603
A servant of the people,
talking back like that?
397
00:36:46,737 --> 00:36:48,295
- Then what's your problem?
- Just a moment...
398
00:36:48,439 --> 00:36:49,599
Stop!
399
00:36:54,545 --> 00:36:55,705
This is...
400
00:37:02,920 --> 00:37:09,291
This is my daughter Park Hyun-seo.
My daughter...
401
00:37:09,427 --> 00:37:10,792
I'm the creature.
402
00:37:12,029 --> 00:37:19,094
I ate her... Okay?
And then...
403
00:37:24,542 --> 00:37:28,808
It happened like this.
This is the sewer.
404
00:37:29,347 --> 00:37:30,974
You don't understand?
405
00:37:32,617 --> 00:37:34,676
He's received
psychological treatment?
406
00:37:35,620 --> 00:37:40,580
He's not a bad man, but he's
in shock. We should understand.
407
00:37:40,725 --> 00:37:42,283
- Hey.
- I knew it!
408
00:37:42,426 --> 00:37:46,590
Officer!
My daughter is alive in the sewer!
409
00:37:46,731 --> 00:37:48,392
- Officer?
- Cut it out!
410
00:37:48,532 --> 00:37:50,591
Your putting on
a damn show doesn't help!
411
00:37:50,735 --> 00:37:54,501
My friend's nephew's husband's
brother-in-law is a cop,
412
00:37:54,639 --> 00:37:56,004
maybe we should contact him...?
413
00:37:56,140 --> 00:37:57,903
Right, I'm sure he'd
bend over backwards for us.
414
00:37:58,042 --> 00:38:02,308
You're a college graduate,
can't you even persuade a cop?
415
00:38:02,446 --> 00:38:04,880
What's college got to do with it?
416
00:38:05,516 --> 00:38:07,677
I put you through school
selling cup ramen, and you...
417
00:38:07,818 --> 00:38:09,683
- Dad.
- Huh?
418
00:38:09,820 --> 00:38:12,789
How long's it been since
she's eaten? Down in the sewer?
419
00:38:14,525 --> 00:38:16,288
What's there to eat down there?
420
00:38:30,641 --> 00:38:32,108
You over there!
421
00:38:32,243 --> 00:38:34,006
Hey blondie, stop!
422
00:38:36,247 --> 00:38:37,373
Run!
423
00:38:37,915 --> 00:38:39,075
Out of the way!
424
00:38:40,318 --> 00:38:41,683
Catch them!
425
00:38:43,321 --> 00:38:45,789
Out of the way! Quick!
426
00:38:45,923 --> 00:38:48,790
This way! Hurry up!
427
00:38:48,926 --> 00:38:50,086
Gang-du, hurry up!
428
00:38:50,828 --> 00:38:52,989
- Which floor?
- Close the door! Quick!
429
00:38:54,231 --> 00:38:57,291
I'm coming down, but I'm
in the elevator, so...
430
00:38:57,435 --> 00:38:58,697
Where is he?
431
00:38:58,836 --> 00:39:00,394
B4 A3?
432
00:39:01,138 --> 00:39:02,002
What did I just say?
433
00:39:02,139 --> 00:39:03,697
B4 A3!
434
00:39:05,142 --> 00:39:08,509
A3. Where's A3?
435
00:39:08,646 --> 00:39:10,375
There it is!
436
00:39:11,415 --> 00:39:14,077
Stop! Catch that car.
437
00:39:16,821 --> 00:39:19,381
Hurry! Open the door!
438
00:39:19,523 --> 00:39:22,287
Go! Step on it!
439
00:39:24,428 --> 00:39:25,395
- Nam-joo!
- Hurry up!
440
00:39:25,529 --> 00:39:26,496
Where is Nam-joo?
441
00:39:26,630 --> 00:39:27,597
Where is she?
442
00:39:27,732 --> 00:39:29,199
Did they catch her?
443
00:39:29,333 --> 00:39:29,992
- Oh, shit.
- Where?
444
00:39:30,134 --> 00:39:31,294
Where?
445
00:39:31,435 --> 00:39:33,096
- There, there!
- Where?
446
00:39:33,237 --> 00:39:33,601
Over there.
447
00:39:33,738 --> 00:39:35,399
That idiot!
448
00:39:35,539 --> 00:39:39,600
How could you leave
your only sister?
449
00:39:39,744 --> 00:39:42,110
- We can pick her up!
- Pick her up then!
450
00:39:42,246 --> 00:39:44,874
- She's always been slow...
- Mister, can you stop here?
451
00:39:45,015 --> 00:39:45,481
Hurry up!
452
00:39:45,616 --> 00:39:47,481
What a dimwit!
453
00:39:47,618 --> 00:39:49,176
- Hurry it up, will you?
- Quick! Quick!
454
00:39:49,320 --> 00:39:55,088
Hey, family!
Everyone stop. Stop the van.
455
00:39:57,628 --> 00:39:58,890
Hey, stop!
456
00:40:01,432 --> 00:40:03,093
Just close it! Close!
457
00:40:14,145 --> 00:40:15,510
Did we make it?
458
00:40:19,216 --> 00:40:20,183
That does it.
459
00:40:20,317 --> 00:40:21,978
This won't do.
32570
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.