All language subtitles for intergalactic.s01e05.1080p.web.h264-ggez_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,275 --> 00:00:04,855 - I will kill you before I let you take my daughter! 2 00:00:04,955 --> 00:00:06,215 - Our daughter. 3 00:00:06,315 --> 00:00:08,315 My daughter. 4 00:00:09,075 --> 00:00:10,535 - Happy family. - We know you're 5 00:00:10,635 --> 00:00:12,975 in communication with ARC. - Okay, wait. 6 00:00:13,075 --> 00:00:14,975 Please there's been a mistake. 7 00:00:15,075 --> 00:00:16,255 - What happened to your scalp, sweet? 8 00:00:16,355 --> 00:00:17,455 - Oh what, this? 9 00:00:17,555 --> 00:00:18,775 While you were getting off your head, Candy, 10 00:00:18,875 --> 00:00:20,875 I was getting mine bashed in. 11 00:00:21,435 --> 00:00:26,134 - These women, criminals are becoming your friends. 12 00:00:26,234 --> 00:00:27,534 - But not you, you're a terrorist. 13 00:00:27,634 --> 00:00:29,614 - You are changing. 14 00:00:29,714 --> 00:00:31,714 I can see you're not ready. 15 00:00:34,554 --> 00:00:36,614 Ladies and gents, welcome to Skov. 16 00:00:36,714 --> 00:00:38,534 Let's get that patient some help. 17 00:00:38,634 --> 00:00:39,394 And make sure you wrap her up, 18 00:00:39,474 --> 00:00:41,454 the weather outside's minus 10. 19 00:00:41,554 --> 00:00:43,294 Bloody hell. 20 00:00:43,394 --> 00:00:44,374 - Why does the pirate feel the need 21 00:00:44,474 --> 00:00:46,533 to give us a running commentary? 22 00:00:46,633 --> 00:00:48,633 - Hospital, now. 23 00:01:03,993 --> 00:01:06,253 - Never parked in a back garden before. 24 00:01:06,353 --> 00:01:07,053 Your fam must be loaded. 25 00:01:07,153 --> 00:01:09,213 - Oh, this is the lower orchard, actually. 26 00:01:09,313 --> 00:01:11,332 - Hmm. 27 00:01:11,432 --> 00:01:13,172 - No one will find us here. 28 00:01:13,272 --> 00:01:15,272 - Better not. 29 00:01:29,552 --> 00:01:31,292 - Put something behind her head. 30 00:01:31,392 --> 00:01:33,391 Put this behind her neck. 31 00:01:33,711 --> 00:01:35,411 What the hell's happened to her? 32 00:01:35,511 --> 00:01:37,211 You sure you can't just give her some of your blood 33 00:01:37,311 --> 00:01:38,691 or the kiss of life or something? 34 00:01:38,791 --> 00:01:40,611 - She needs a hospital. 35 00:01:40,711 --> 00:01:44,131 - Got the directions. - You know, there's a darling 36 00:01:44,231 --> 00:01:45,451 little patisserie. 37 00:01:45,551 --> 00:01:48,211 If you just turn right, you can't miss it. 38 00:01:48,311 --> 00:01:49,371 - Jesus. 39 00:01:49,471 --> 00:01:50,691 She's looking better. 40 00:01:50,791 --> 00:01:52,291 - She hasn't opened her eyes for two days. 41 00:01:52,391 --> 00:01:54,051 She's barely got a pulse, she's not exactly on the mend. 42 00:01:54,151 --> 00:01:56,210 - She'll be all right, with the right treatment. 43 00:01:56,310 --> 00:01:58,050 - You know that for sure, do you? 44 00:01:58,150 --> 00:02:00,150 - Just be quick. 45 00:02:00,990 --> 00:02:01,750 And keep your eye on the witch. 46 00:02:01,830 --> 00:02:04,130 - Yeah, you don't need to be concerned. 47 00:02:04,230 --> 00:02:06,470 - Don't tell me what I need. 48 00:02:07,430 --> 00:02:09,410 I'm the captain. 49 00:02:09,510 --> 00:02:11,510 I'm the one taking us to freedom. 50 00:02:13,990 --> 00:02:15,990 You're just my compass. 51 00:03:22,347 --> 00:03:24,347 Fields of poppies in Arcadia. 52 00:03:26,067 --> 00:03:28,166 That's what they say. 53 00:03:28,266 --> 00:03:30,266 Far as the eye can see. 54 00:03:30,866 --> 00:03:33,066 - Thou hast the keys of paradise. 55 00:03:33,906 --> 00:03:36,326 - Looks like you've already got 'em. 56 00:03:36,426 --> 00:03:38,426 Orchards, eh? 57 00:03:40,026 --> 00:03:42,946 I always knew you were a princess, Candy, but- 58 00:03:44,306 --> 00:03:46,306 - Shouldn't be this cold, 59 00:03:47,746 --> 00:03:49,746 not this time of year. 60 00:03:51,745 --> 00:03:53,945 Hope everything's all right with my parents. 61 00:03:57,105 --> 00:03:59,665 - I thought you weren't interested in a family reunion? 62 00:04:01,505 --> 00:04:03,525 - I'm not. 63 00:04:03,625 --> 00:04:04,365 - Then be a good girl. 64 00:04:04,465 --> 00:04:06,465 Have another line, 65 00:04:06,785 --> 00:04:08,785 and forget about it. 66 00:04:40,343 --> 00:04:42,343 - It's beautiful. 67 00:04:45,663 --> 00:04:47,663 - I've never seen the snow before. 68 00:04:49,663 --> 00:04:51,663 - Me neither. 69 00:04:56,063 --> 00:04:59,923 I made you this. 70 00:05:00,023 --> 00:05:02,022 Sorry, it's a bit shit. 71 00:05:05,942 --> 00:05:08,142 Look, if you just move that, 72 00:05:09,422 --> 00:05:10,562 it moves the beak. 73 00:05:16,902 --> 00:05:19,582 Look, Gen, I just want to say that, 74 00:05:22,422 --> 00:05:24,481 all the rest of 'em, you know, they, 75 00:05:24,581 --> 00:05:27,141 they treat me like shit on the bottom of their shoe. 76 00:05:28,621 --> 00:05:30,621 Just a stupid screw. 77 00:05:32,181 --> 00:05:34,181 But you... 78 00:05:34,501 --> 00:05:35,641 You're the only good thing 79 00:05:35,741 --> 00:05:37,601 that's come out of this shower of shit. 80 00:05:37,701 --> 00:05:39,701 And I just want- 81 00:05:42,421 --> 00:05:44,561 What? 82 00:05:44,661 --> 00:05:46,201 What is it? 83 00:05:46,301 --> 00:05:48,480 - No, no! - What the hell? 84 00:05:48,580 --> 00:05:50,080 - Mama's gonna kill me! 85 00:06:59,377 --> 00:07:01,717 - This shouldn't have happened. 86 00:07:01,817 --> 00:07:04,837 Earth first, everyone else last. 87 00:07:04,937 --> 00:07:06,937 - Who's helping these people? 88 00:07:08,377 --> 00:07:10,377 Where are the ARC? 89 00:07:10,857 --> 00:07:12,857 Their base? 90 00:07:21,256 --> 00:07:23,536 - Emma Greaves has arrived. 91 00:07:55,215 --> 00:07:57,215 - Candy? 92 00:08:06,574 --> 00:08:08,074 - I'm sorry. 93 00:08:08,174 --> 00:08:10,174 I'm so sorry. 94 00:08:15,934 --> 00:08:17,934 - Can I help you? 95 00:08:19,134 --> 00:08:21,374 I'm Phoebe, Candy's mother. 96 00:08:22,254 --> 00:08:26,014 - Tula, Candy's friend. 97 00:08:27,534 --> 00:08:28,273 - What happened? 98 00:08:28,373 --> 00:08:30,373 - Pass me the jar. 99 00:08:36,213 --> 00:08:37,153 - Mum- - There's plenty of time 100 00:08:37,253 --> 00:08:39,253 to talk later. 101 00:08:44,453 --> 00:08:46,893 Let's have some tea, warm the blood. 102 00:08:48,173 --> 00:08:50,173 Soothe the heart. 103 00:08:50,733 --> 00:08:52,732 Medicine for the soul. 104 00:09:34,331 --> 00:09:36,331 - Commonworld bastards. 105 00:09:40,290 --> 00:09:42,330 - Use this. - Can we take that? 106 00:09:43,370 --> 00:09:44,630 You using that? 107 00:09:44,730 --> 00:09:46,110 - Shh, keep your voice down. 108 00:09:46,210 --> 00:09:48,410 Can you at least try not to draw attention to us? 109 00:09:56,370 --> 00:09:58,030 Find a doctor. 110 00:09:58,130 --> 00:09:59,590 I'll be here. 111 00:09:59,690 --> 00:10:00,550 - Hey, no, I'll go. 112 00:10:00,650 --> 00:10:01,389 - No, both of you go. 113 00:10:01,489 --> 00:10:03,489 I'll stay here with Ash. 114 00:10:44,688 --> 00:10:45,948 - From the Eastern Quandrant. 115 00:10:46,048 --> 00:10:48,047 Our van's outside. 116 00:11:00,367 --> 00:11:02,907 - I was helping with the maintenance. 117 00:11:03,007 --> 00:11:05,007 Caught my hair. 118 00:11:05,847 --> 00:11:07,847 I don't know how it happened, Mama. 119 00:11:08,527 --> 00:11:09,867 I'm so sorry. 120 00:11:09,967 --> 00:11:11,586 - Ah. 121 00:11:11,686 --> 00:11:14,126 Don't you Mama me. 122 00:11:18,086 --> 00:11:20,126 You're no use to me like that. 123 00:11:22,486 --> 00:11:24,486 You hear me? 124 00:11:27,086 --> 00:11:29,086 Get it fixed. 125 00:11:31,606 --> 00:11:34,685 I don't want to see you until you do. 126 00:11:43,885 --> 00:11:46,545 - There's a bio mechanic in the west market. 127 00:11:46,645 --> 00:11:49,045 No idea if he's still there, but... 128 00:11:52,525 --> 00:11:54,525 Here. 129 00:11:55,165 --> 00:11:57,164 Take this. 130 00:11:58,204 --> 00:12:01,584 Sell it, buy some vegetables. 131 00:12:01,684 --> 00:12:03,964 You look like you could do with a good dinner. 132 00:12:12,564 --> 00:12:14,564 Are you feeling okay? 133 00:12:26,843 --> 00:12:28,843 - Where's Dad, Mum? 134 00:12:29,523 --> 00:12:31,523 Where's Quint and Jasper? 135 00:12:33,723 --> 00:12:35,723 What happened to our family? 136 00:12:40,523 --> 00:12:41,463 - No! 137 00:12:41,563 --> 00:12:44,802 No, no, please, get off me, get off me! 138 00:12:46,002 --> 00:12:47,502 No, please, no! 139 00:12:51,562 --> 00:12:53,562 - Fuck. 140 00:12:56,242 --> 00:12:58,242 Echo. 141 00:13:06,281 --> 00:13:08,281 I've got the antidote to wake her up. 142 00:13:31,880 --> 00:13:33,880 - About to call it a day, didn't think you were coming. 143 00:13:35,360 --> 00:13:37,360 Let's go. 144 00:13:40,320 --> 00:13:42,320 Shit, shit. 145 00:13:53,119 --> 00:13:55,119 Shit! 146 00:14:09,839 --> 00:14:12,899 - Are you okay? - Who the fuck are these lot? 147 00:14:12,999 --> 00:14:14,019 Bounty hunters? 148 00:14:14,119 --> 00:14:15,578 Come on. 149 00:14:20,238 --> 00:14:21,138 - The fuck you doing? 150 00:14:21,238 --> 00:14:22,898 Let's go! 151 00:14:28,958 --> 00:14:30,958 Come on! 152 00:14:40,717 --> 00:14:42,857 - They were caught stealing medical equipment 153 00:14:42,957 --> 00:14:44,957 for an ARC field hospital. 154 00:14:45,357 --> 00:14:47,357 Captured by the Commonworld. 155 00:14:48,997 --> 00:14:50,817 Tortured. 156 00:14:50,917 --> 00:14:52,917 Killed. 157 00:16:36,232 --> 00:16:38,232 - Yeah, I can fix the hair. 158 00:16:38,952 --> 00:16:40,952 Little bit of soldering. 159 00:16:41,352 --> 00:16:42,332 But it'll happen again, 160 00:16:42,432 --> 00:16:45,192 every time you get excited. 161 00:16:46,632 --> 00:16:50,932 Your aggression node's triggered by your Chastity-Circ. 162 00:16:51,032 --> 00:16:53,032 Looks like it's been there for years. 163 00:16:54,032 --> 00:16:55,532 - Chastity-Circ? 164 00:16:55,632 --> 00:16:57,371 - It's a nasty bit of kit. 165 00:16:57,471 --> 00:16:59,651 I don't see them that often. 166 00:16:59,751 --> 00:17:01,951 Old school biotech. 167 00:17:04,071 --> 00:17:06,231 Somebody wants to keep you on a short leash. 168 00:17:08,111 --> 00:17:10,111 I'll whip it out, if you want. 169 00:17:11,071 --> 00:17:13,071 - No. - You sure? 170 00:17:19,271 --> 00:17:20,930 - Fuck me, Harper. 171 00:17:21,030 --> 00:17:23,030 I thought you were a goner. 172 00:17:23,790 --> 00:17:26,210 First a coma and then a kidnap! 173 00:17:26,310 --> 00:17:28,570 - What happened? - You tell me. 174 00:17:28,670 --> 00:17:30,050 Bounty hunters? 175 00:17:30,150 --> 00:17:32,150 - She needs rest. 176 00:17:33,870 --> 00:17:35,870 - Hang tight, Harper. 177 00:17:36,350 --> 00:17:38,350 It was a lucky escape. 178 00:17:40,830 --> 00:17:42,829 - Here. 179 00:17:43,269 --> 00:17:45,249 It's one of Mum's recipes. 180 00:17:45,349 --> 00:17:48,469 It's herbal, it's probably a placebo, but. 181 00:17:50,589 --> 00:17:52,589 You have family, Harper? 182 00:17:56,589 --> 00:17:58,749 - It's just me and my Mum. 183 00:17:59,869 --> 00:18:01,869 - Me too. 184 00:18:10,268 --> 00:18:11,968 - What is wrong with you? 185 00:18:12,068 --> 00:18:14,048 You're like a fucking magpie. 186 00:18:14,148 --> 00:18:15,408 That, if it's shiny and not nailed down 187 00:18:15,508 --> 00:18:17,128 you can't keep your hands off it. 188 00:18:17,228 --> 00:18:19,508 - Didn't hear Ash complaining the other night. 189 00:18:29,387 --> 00:18:31,527 Fuck! 190 00:18:44,267 --> 00:18:46,167 - Your hands. 191 00:18:46,267 --> 00:18:48,267 Remind me of your dad's. 192 00:18:48,867 --> 00:18:51,187 Same shape, same skill. 193 00:18:54,306 --> 00:18:56,306 - Mum. 194 00:18:58,866 --> 00:19:02,746 After uni, I- - Your husband, 195 00:19:03,586 --> 00:19:05,586 was he part of the resistance? 196 00:19:05,986 --> 00:19:07,646 - He was a doctor. 197 00:19:07,746 --> 00:19:11,846 Surgeon, helped my boys run a field hospital. 198 00:19:11,946 --> 00:19:14,306 - You have sons? - Medical students. 199 00:19:15,265 --> 00:19:17,265 All they ever wanted was to help. 200 00:19:18,025 --> 00:19:20,705 Civilian casualties, children. 201 00:19:22,785 --> 00:19:26,185 The Commonworld hung them from our barn. 202 00:19:28,385 --> 00:19:30,385 Made me watch. 203 00:19:33,145 --> 00:19:35,145 - Their sacrifice will not be in vain. 204 00:19:37,865 --> 00:19:40,084 Where are the ARC based on Skov now? 205 00:19:40,184 --> 00:19:43,864 - They had a bunker in the east, near the university. 206 00:20:14,343 --> 00:20:15,683 - Get away from me! 207 00:20:15,783 --> 00:20:17,783 Get away from me! 208 00:20:26,302 --> 00:20:28,722 - How are you feeling, Ash? 209 00:20:28,822 --> 00:20:31,002 We were so worried about you. 210 00:20:31,102 --> 00:20:33,042 - I'm fine, thank you. 211 00:20:33,142 --> 00:20:35,002 - Good. 212 00:20:35,102 --> 00:20:37,102 Be back to check on you later. 213 00:20:52,781 --> 00:20:55,541 It's all right, accidents happen. 214 00:20:57,781 --> 00:20:59,781 This... 215 00:21:02,141 --> 00:21:04,141 This was my little girl's cup. 216 00:21:07,301 --> 00:21:09,301 - Lucy? 217 00:21:10,740 --> 00:21:12,740 Hey. 218 00:21:17,020 --> 00:21:19,020 Why do you want to give us money? 219 00:21:22,180 --> 00:21:24,180 It's the right thing to do. 220 00:21:25,220 --> 00:21:27,280 - It doesn't make sense. 221 00:21:27,380 --> 00:21:28,400 You're the head of security. 222 00:21:28,500 --> 00:21:33,500 - I feel, have always felt that it's wrong 223 00:21:33,939 --> 00:21:36,499 that the traitors' families should be punished too. 224 00:21:43,539 --> 00:21:45,679 That they should suffer from the sins of the father. 225 00:21:45,779 --> 00:21:47,779 Punished by association. 226 00:21:51,459 --> 00:21:56,459 It's unfair that you or your daughter should lose your home. 227 00:21:59,698 --> 00:22:01,678 That you should suffer on top of your grief. 228 00:22:01,778 --> 00:22:06,018 I want to find a way to rebalance things. 229 00:22:09,338 --> 00:22:12,058 It's gotten out of control. 230 00:22:15,418 --> 00:22:17,158 - You were involved in what happened to Donnie. 231 00:22:17,258 --> 00:22:18,398 - He was a traitor. 232 00:22:18,498 --> 00:22:19,518 - No. 233 00:22:19,618 --> 00:22:21,977 I've known my husband since I was 18 years old. 234 00:22:23,177 --> 00:22:25,617 The good and the bad. 235 00:22:27,457 --> 00:22:32,457 He was weak, easily led, but he was never a traitor. 236 00:22:34,977 --> 00:22:36,977 So whatever reasons you give me, 237 00:22:39,857 --> 00:22:41,857 this is guilt money. 238 00:22:43,017 --> 00:22:45,216 You have blood on your hands, Arch-Marshall. 239 00:22:47,016 --> 00:22:50,996 I hope they kill you too. 240 00:22:52,936 --> 00:22:54,936 Hey, come on. 241 00:23:11,255 --> 00:23:13,035 - This is Ash Harper. 242 00:23:13,135 --> 00:23:15,135 Urgent message for Commonwealth Security. 243 00:23:27,615 --> 00:23:30,114 - This is Arch-Marshall Harper for Dr. Lee. 244 00:23:30,214 --> 00:23:31,394 He's not available. 245 00:23:31,494 --> 00:23:32,994 Can I help? 246 00:23:33,094 --> 00:23:35,094 - No, I need to speak to him urgently. 247 00:23:41,734 --> 00:23:44,034 - I repeat, urgent message for Commonwealth Security. 248 00:23:44,134 --> 00:23:46,134 I've got Dr. Emma Greaves. 249 00:23:46,614 --> 00:23:47,834 We're in Skov. - Ash? 250 00:23:47,934 --> 00:23:49,934 - Can you come? - Ash? 251 00:23:51,934 --> 00:23:53,933 What are you doing? 252 00:23:54,733 --> 00:23:56,733 Come on, come inside. 253 00:24:21,612 --> 00:24:23,112 - Sir, I need to speak with you. 254 00:24:23,212 --> 00:24:24,132 - Yes, I got your message. - There's something 255 00:24:24,212 --> 00:24:26,572 I should have told you a long time ago. 256 00:24:27,892 --> 00:24:29,892 But we can't discuss it here. 257 00:24:32,012 --> 00:24:33,152 - Let's go to my office. 258 00:24:33,252 --> 00:24:35,352 - Sir. 259 00:24:35,452 --> 00:24:37,352 She's been in contact. 260 00:24:37,452 --> 00:24:38,312 - Ash? - Is she still 261 00:24:38,412 --> 00:24:39,951 with Emma Greaves? 262 00:24:40,051 --> 00:24:42,391 - Affirmative. - Where, where are they? 263 00:24:42,491 --> 00:24:43,551 - Skov. 264 00:24:43,651 --> 00:24:45,851 Closing in on the exact location now, Ma'am. 265 00:24:47,011 --> 00:24:49,011 - You must be relieved. 266 00:24:51,531 --> 00:24:54,391 What was it you wanted to discuss? 267 00:24:56,171 --> 00:24:58,591 Are you all right, Rebecca? 268 00:24:58,691 --> 00:25:00,731 - Yes, yes I am now. 269 00:25:16,570 --> 00:25:18,570 - They're back. 270 00:25:23,810 --> 00:25:25,809 - Why did it take so long? 271 00:25:28,489 --> 00:25:30,269 Did you get it fixed? 272 00:25:30,369 --> 00:25:32,369 - Yes, Mama. 273 00:25:34,809 --> 00:25:36,869 - Right, enough of this. 274 00:25:36,969 --> 00:25:37,829 Everyone back on the Hemlock. 275 00:25:37,929 --> 00:25:40,429 - No one's going anywhere until they've eaten something. 276 00:25:40,529 --> 00:25:42,189 - We're getting on the Hemlock, 277 00:25:42,289 --> 00:25:43,629 and we're going back. - I haven't shared a meal 278 00:25:43,729 --> 00:25:45,469 with my daughter for eight years. 279 00:25:45,569 --> 00:25:49,088 No one is going to stop me now, especially not you. 280 00:25:52,368 --> 00:25:54,368 Thank you. 281 00:26:00,608 --> 00:26:02,608 - Are you okay, sweets? 282 00:26:04,048 --> 00:26:06,048 All fixed? 283 00:26:10,648 --> 00:26:12,647 - Let me have a look at you. 284 00:26:14,567 --> 00:26:17,047 - Hey, what's going on with you two? 285 00:26:18,487 --> 00:26:20,487 I've seen the way you look at her. 286 00:26:21,287 --> 00:26:25,107 It's a ballsy move, mate, given the mother. 287 00:26:25,207 --> 00:26:27,207 - Nothing's going on. 288 00:26:27,727 --> 00:26:29,347 I'm kidding myself if I think anything could happen 289 00:26:29,447 --> 00:26:30,987 between me and her. 290 00:26:31,087 --> 00:26:32,947 - Well, it's never plain sailing. 291 00:26:33,047 --> 00:26:37,646 Just keep your head in the game, you'll be all right. 292 00:26:44,406 --> 00:26:46,566 - I'm sorry that I never got in touch, Mum. 293 00:26:47,766 --> 00:26:52,306 - You couldn't wait to get away from us. 294 00:26:52,406 --> 00:26:53,746 You left, didn't look back. 295 00:26:53,846 --> 00:26:55,846 - It wasn't you. - Then who? 296 00:26:56,606 --> 00:26:57,345 What? 297 00:26:57,445 --> 00:26:59,025 What was so terrible? 298 00:26:59,125 --> 00:27:01,145 - Please. 299 00:27:01,245 --> 00:27:03,105 I can't. - Just one message 300 00:27:03,205 --> 00:27:04,425 to let us know you were all right. 301 00:27:04,525 --> 00:27:06,525 - And I wasn't. 302 00:27:08,885 --> 00:27:10,885 I'm not all right. 303 00:27:11,485 --> 00:27:13,525 I haven't been all right for a long time. 304 00:27:16,125 --> 00:27:21,124 After university, I never took up my residency at Kings. 305 00:27:21,564 --> 00:27:22,864 - Candy. - I never practised 306 00:27:22,964 --> 00:27:24,504 as a doctor. 307 00:27:24,604 --> 00:27:28,784 I got mixed up with this crowd and we'd party, 308 00:27:28,884 --> 00:27:30,024 we'd go out, we'd get high. 309 00:27:30,124 --> 00:27:32,404 And you know, it was fun. 310 00:27:35,244 --> 00:27:37,244 It was fun for them at least. 311 00:27:38,164 --> 00:27:42,624 - And you? 312 00:27:42,724 --> 00:27:44,883 - I just wanted to forget. 313 00:27:46,963 --> 00:27:48,963 I wanted not to feel anything. 314 00:27:49,963 --> 00:27:51,963 Just to fill this... 315 00:27:53,563 --> 00:27:57,983 This hole. - My sweet girl. 316 00:27:58,083 --> 00:28:00,083 - Mum, I am not sweet! 317 00:28:00,643 --> 00:28:02,643 I'm not, I'm... 318 00:28:04,603 --> 00:28:06,582 I'm dirty. 319 00:28:06,682 --> 00:28:08,682 I'm damaged. 320 00:28:09,202 --> 00:28:12,322 I lie, I steal. 321 00:28:16,242 --> 00:28:18,242 I owed money, Mum. 322 00:28:24,522 --> 00:28:26,522 To a dealer. 323 00:28:27,162 --> 00:28:29,881 And I started struggling to pay off my debt to her. 324 00:28:31,441 --> 00:28:34,701 And now I'm here and I'm still in debt, 325 00:28:34,801 --> 00:28:37,661 and I'm on the run and I'm gonna spend the rest of my life 326 00:28:37,761 --> 00:28:40,181 always looking over my shoulder. 327 00:28:40,281 --> 00:28:44,581 And all of Dad's hard work, 328 00:28:44,681 --> 00:28:46,681 all of, all of your sacrifices. 329 00:28:50,161 --> 00:28:52,820 - What went before, it's gone. 330 00:28:52,920 --> 00:28:54,920 No one can change that. 331 00:28:56,000 --> 00:28:58,000 You're here now. 332 00:29:00,760 --> 00:29:03,180 That's all that matters. 333 00:29:03,280 --> 00:29:06,200 You have a remarkable brain, Candy. 334 00:29:07,520 --> 00:29:10,200 And if you can heal other people, 335 00:29:11,560 --> 00:29:14,360 I know that you can heal yourself. 336 00:29:21,479 --> 00:29:23,479 The day they were martyred. 337 00:29:25,199 --> 00:29:27,199 My love, my boys. 338 00:29:33,879 --> 00:29:36,119 You see, we all have scars. 339 00:29:49,678 --> 00:29:52,418 You're lucky I'm even allowing you in my home 340 00:29:52,518 --> 00:29:54,258 after what you did to my daughter. 341 00:29:54,358 --> 00:29:56,358 - After what I've done? 342 00:29:57,118 --> 00:30:00,738 Your Mother's blaming me for your fuck ups, Candy. 343 00:30:00,838 --> 00:30:03,017 Not very fair, is it? - Tula. 344 00:30:03,117 --> 00:30:05,197 - See, Phoebe, 345 00:30:07,077 --> 00:30:09,437 you underestimate your daughter. 346 00:30:10,597 --> 00:30:12,597 She's clever. 347 00:30:13,837 --> 00:30:17,337 Got more education than the rest of us put together. 348 00:30:17,437 --> 00:30:19,057 - That's your crime. 349 00:30:19,157 --> 00:30:20,617 All her potential wasted. 350 00:30:20,717 --> 00:30:23,497 She is a doctor reduced to this because of you. 351 00:30:23,597 --> 00:30:24,457 - Nah, nah, nah, nah. 352 00:30:24,557 --> 00:30:27,016 She made her own choices. 353 00:30:27,116 --> 00:30:28,776 - And you capitalised on it. 354 00:30:28,876 --> 00:30:30,876 You're toxic. 355 00:30:31,596 --> 00:30:35,116 I smelled it from you the moment you stepped into my house. 356 00:30:36,156 --> 00:30:38,156 You're the real poison here. 357 00:30:39,596 --> 00:30:41,596 I pity your daughter. 358 00:31:02,475 --> 00:31:04,475 - Fuck it. 359 00:31:06,675 --> 00:31:08,675 Hate deer anyway. 360 00:31:11,354 --> 00:31:12,734 Come on. 361 00:31:12,834 --> 00:31:13,574 We're out of here. 362 00:31:13,674 --> 00:31:16,414 - Oh come on, Tula, can we at least finish our dinner? 363 00:31:16,514 --> 00:31:18,614 - Yeah, I agree, this is bangin'. 364 00:31:18,714 --> 00:31:20,714 - You know what, Tula, you're right. 365 00:31:21,634 --> 00:31:24,714 I do make my own choices and I'm making one now. 366 00:31:26,834 --> 00:31:28,834 I'm staying with my mother. 367 00:31:32,314 --> 00:31:33,654 - And I too. 368 00:31:33,754 --> 00:31:35,753 I'm not leaving Skov. 369 00:31:37,393 --> 00:31:39,473 - Fuck sake. 370 00:31:40,353 --> 00:31:41,113 - I cannot go back onto the Hemlock. 371 00:31:41,193 --> 00:31:43,193 Not when I'm this close to being free. 372 00:31:44,913 --> 00:31:46,913 Those men in the van, 373 00:31:48,313 --> 00:31:50,353 they were ARC comrades sent to rescue me. 374 00:31:51,433 --> 00:31:53,433 What are you talking about, witch? 375 00:31:54,393 --> 00:31:56,393 - It was in my grasp. 376 00:31:57,073 --> 00:31:57,932 My freedom. 377 00:31:58,032 --> 00:32:00,032 My only hope. 378 00:32:09,152 --> 00:32:13,372 They will not stop until they get what they want from me. 379 00:32:15,912 --> 00:32:18,312 - What do they want from you? 380 00:33:09,789 --> 00:33:11,789 - How did you know? 381 00:33:12,469 --> 00:33:14,469 - Because it is part of me. 382 00:33:15,229 --> 00:33:16,929 I can find it anywhere. 383 00:33:17,029 --> 00:33:19,029 This room, the universe. 384 00:33:21,589 --> 00:33:23,589 I must find my comrades. 385 00:33:24,989 --> 00:33:26,849 If the ARC have me, my power- 386 00:33:26,949 --> 00:33:28,949 - The galaxy can be free. 387 00:33:42,068 --> 00:33:46,888 I will help you, do anything, my own family is decimated. 388 00:33:46,988 --> 00:33:48,988 But if I can help you- - Mum. 389 00:33:49,748 --> 00:33:51,168 You don't need to do this. 390 00:33:51,268 --> 00:33:54,487 - Oh my sweet girl, I know, I know. 391 00:33:54,587 --> 00:33:58,287 All I want is for us to be happy, 392 00:33:58,387 --> 00:34:01,767 but this, this will help all families. 393 00:34:01,867 --> 00:34:04,767 This will be the most important thing that we ever do. 394 00:34:04,867 --> 00:34:09,747 This way, they did not die in vain. 395 00:34:12,787 --> 00:34:13,807 - Nah, nah, nah. 396 00:34:13,907 --> 00:34:15,087 You just don't get to swan off to Arcadia 397 00:34:15,187 --> 00:34:16,886 with your ARC mates. - Tula, leave her. 398 00:34:16,986 --> 00:34:18,726 - No, I won't fucking leave her. 399 00:34:18,826 --> 00:34:20,446 She doesn't get to leave us. 400 00:34:20,546 --> 00:34:22,546 - Ash. 401 00:34:28,066 --> 00:34:29,686 I want you to stay with me. 402 00:34:29,786 --> 00:34:31,786 I know I can't make you, but, 403 00:34:33,026 --> 00:34:35,026 I need you to trust me. 404 00:34:58,465 --> 00:34:59,245 - Commonworld. 405 00:34:59,345 --> 00:35:01,345 Black ops, shit loads of 'em. 406 00:35:03,504 --> 00:35:05,684 We're surrounded. 407 00:35:30,863 --> 00:35:33,723 - We have intelligence you're harbouring a fugitive. 408 00:35:33,823 --> 00:35:34,703 If you do not give her up immediately, 409 00:35:34,783 --> 00:35:36,523 you will be shot. 410 00:35:36,623 --> 00:35:37,343 - I'm sorry, you must be mistaken. 411 00:35:37,423 --> 00:35:39,003 I'm here alone. 412 00:35:39,103 --> 00:35:41,103 I'd like to help. - Move! 413 00:35:53,542 --> 00:35:54,882 - On your own, are you? 414 00:35:54,982 --> 00:35:59,662 Come on! 415 00:36:02,062 --> 00:36:02,962 You have five seconds 416 00:36:03,062 --> 00:36:05,402 to tell me where Dr. Emma Greaves is. 417 00:36:07,182 --> 00:36:08,682 - I don't even know who she is. 418 00:36:08,782 --> 00:36:11,521 - Give her up, or I will shoot you. 419 00:36:11,621 --> 00:36:13,621 Five, four, 420 00:36:15,421 --> 00:36:17,421 three, two, 421 00:36:19,461 --> 00:36:21,321 one. - Stop! 422 00:36:21,421 --> 00:36:22,961 She's here, she's in there. 423 00:36:23,061 --> 00:36:24,161 - Stay where you are! 424 00:36:24,261 --> 00:36:26,321 - Oh, Candy, no! 425 00:36:38,620 --> 00:36:40,620 - Suspect identified. 426 00:36:43,300 --> 00:36:45,360 - No! 427 00:36:45,460 --> 00:36:47,460 No! 428 00:37:07,619 --> 00:37:09,619 Suspect in transit to Kelp. 429 00:37:11,659 --> 00:37:13,659 - At last. - What about Ash? 430 00:37:16,059 --> 00:37:18,059 Have they found my daughter? 431 00:37:21,338 --> 00:37:24,078 Sweep the house! 432 00:37:24,178 --> 00:37:25,278 - Now don't move! 433 00:37:25,378 --> 00:37:27,078 - I'm so sorry. 434 00:37:27,178 --> 00:37:29,178 - It's okay. 435 00:37:30,738 --> 00:37:32,738 It's okay. 436 00:37:33,538 --> 00:37:35,538 - No! 437 00:37:35,898 --> 00:37:37,918 No! 438 00:37:48,337 --> 00:37:49,797 - Shoot me! 439 00:37:49,897 --> 00:37:51,037 Do it! 440 00:37:51,137 --> 00:37:53,217 - I told you not to move. 441 00:38:15,736 --> 00:38:17,736 - Please. 442 00:38:50,815 --> 00:38:52,815 - Shit. 443 00:39:17,213 --> 00:39:18,673 - Come on girl. 444 00:39:18,773 --> 00:39:20,773 You can't stay here! 445 00:39:30,453 --> 00:39:32,453 - Shoot to kill. 446 00:39:32,893 --> 00:39:33,793 - Look, I don't give a fuck 447 00:39:33,893 --> 00:39:34,793 where your loyalties lie. 448 00:39:34,893 --> 00:39:35,793 But if you don't shoot them, 449 00:39:35,893 --> 00:39:37,893 they will kill us all. 450 00:39:41,612 --> 00:39:43,612 No! 451 00:40:19,771 --> 00:40:21,771 - Oh! 452 00:40:51,809 --> 00:40:53,809 - Light it! 453 00:41:33,288 --> 00:41:35,287 - They're all dead. 454 00:41:48,687 --> 00:41:50,927 - It's a ballsy move, mate. 455 00:42:01,486 --> 00:42:02,866 - Got to go now, Candy. 456 00:42:02,966 --> 00:42:05,106 Can't stay here. 457 00:42:05,206 --> 00:42:06,466 - Just let me die here. 458 00:42:06,566 --> 00:42:09,546 - No, not gonna do that. 459 00:42:09,646 --> 00:42:12,226 It's not what your Mum would have wanted. 460 00:42:12,326 --> 00:42:13,906 Come on. 461 00:42:16,086 --> 00:42:17,666 Come on. 462 00:42:54,924 --> 00:42:56,184 - Hands up. 463 00:42:56,284 --> 00:42:57,544 Turn around. 464 00:42:57,644 --> 00:42:58,624 - Don't shoot me. 465 00:42:58,724 --> 00:43:01,144 I'm Ash Harper, daughter of Arch-Marshall. 466 00:43:12,283 --> 00:43:13,423 - No. 467 00:43:13,523 --> 00:43:15,623 No, you're dead. 468 00:43:15,723 --> 00:43:17,223 You're dead! 469 00:43:17,323 --> 00:43:19,323 - That's what your mother told you. 470 00:43:20,403 --> 00:43:22,403 She lied to you. 471 00:43:23,283 --> 00:43:25,283 Ash... 472 00:43:26,523 --> 00:43:28,523 Ash, it's so wonderful to see you. 473 00:43:30,283 --> 00:43:32,282 I love you. 474 00:43:32,962 --> 00:43:35,022 I never stopped. 475 00:43:35,122 --> 00:43:37,122 That's why I sent for you. 476 00:43:37,922 --> 00:43:40,022 You and Emma. 477 00:43:40,122 --> 00:43:42,122 So we can be together. 478 00:43:42,802 --> 00:43:44,502 - No! 479 00:43:44,602 --> 00:43:46,302 No. 480 00:43:46,402 --> 00:43:48,402 - Where is Emma? 481 00:43:48,722 --> 00:43:51,142 She's supposed to be looking after you. 482 00:43:51,242 --> 00:43:52,742 - No! 483 00:43:52,842 --> 00:43:54,841 No, no, no. 484 00:43:56,961 --> 00:43:57,661 - My men are outside. 485 00:43:57,761 --> 00:43:58,501 - Your men? 486 00:43:58,601 --> 00:44:01,621 - Just, come with me. 487 00:44:01,721 --> 00:44:04,621 You'll be safe and I'll explain everything. 488 00:44:04,721 --> 00:44:06,461 - No, you get away from me. 489 00:44:06,561 --> 00:44:08,021 Stay away from me. 490 00:44:08,121 --> 00:44:09,461 - Ash! 491 00:44:19,760 --> 00:44:20,620 - What are they saying? 492 00:44:20,720 --> 00:44:22,260 - I'm sorry, Ma'am. 493 00:44:22,360 --> 00:44:24,360 It's very... 494 00:44:26,080 --> 00:44:28,720 We've got confirmation Skov forces are under attack. 495 00:44:30,400 --> 00:44:31,420 They have sustained casualties. 496 00:44:31,520 --> 00:44:32,980 - But what does that mean? 497 00:44:33,080 --> 00:44:34,260 Is the Hemlock still there? 498 00:44:34,360 --> 00:44:35,940 - I don't have that information. 499 00:44:36,040 --> 00:44:37,260 I'm sure they're doing everything they can. 500 00:44:37,360 --> 00:44:38,740 - I don't care about that. 501 00:44:38,840 --> 00:44:39,699 Where is Ash? 502 00:44:39,799 --> 00:44:41,799 Do they have her? 503 00:44:52,239 --> 00:44:54,019 Alert, proximity warning. 504 00:44:54,119 --> 00:44:56,859 Alert, proximity warning. 505 00:44:56,959 --> 00:44:58,979 - It's like fucking Christmas out there. 506 00:44:59,079 --> 00:45:00,739 Jupiter cruisers, ARC gun ships all shooting 507 00:45:00,839 --> 00:45:02,259 the shit out of each other. 508 00:45:02,359 --> 00:45:03,098 - Can you do it? 509 00:45:03,198 --> 00:45:05,198 Can you get us out? 510 00:45:05,838 --> 00:45:07,838 - Yeah. - Then go, go now! 511 00:45:08,758 --> 00:45:09,658 - We sure? 512 00:45:09,758 --> 00:45:12,698 - I am sure. 513 00:45:36,277 --> 00:45:37,537 - Look, I'm sorry. 514 00:45:37,637 --> 00:45:39,577 I never meant Phoebe- 515 00:46:10,236 --> 00:46:12,215 - Aboard GCC Hemlock. 516 00:46:12,315 --> 00:46:14,295 Securing ship. 517 00:46:14,395 --> 00:46:17,395 Scanning for any remaining convicts. 33870

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.