All language subtitles for Xena Warrior Princess - 02x02 - Remember Nothing.DVDRip.English.orig.Addic

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:02,000 www.tvsubtitles.net 2 00:00:12,519 --> 00:00:13,862 How much further till we get to the temple? 3 00:00:14,173 --> 00:00:16,688 Not too far Sure you don't want a ride? 4 00:00:16,998 --> 00:00:18,092 No, I'm enjoying the walk. 5 00:00:19,343 --> 00:00:21,222 You don't have to come with me, you know? 6 00:00:21,222 --> 00:00:22,953 After all, it's a family thing. 7 00:00:23,186 --> 00:00:25,765 I think it's wonderful, honoring your brother like this. 8 00:00:26,032 --> 00:00:27,642 It's something I do every year at this time. 9 00:00:28,035 --> 00:00:29,523 You two must have been very close. 10 00:00:29,812 --> 00:00:30,708 We were. 11 00:00:32,097 --> 00:00:33,180 Maybe I will take that ride. 12 00:00:33,891 --> 00:00:35,062 I always wanted to have a brother. 13 00:00:35,690 --> 00:00:37,814 That must have made your sister happy. 14 00:00:38,191 --> 00:00:39,585 I mean, in addition to Lila. 15 00:00:45,403 --> 00:00:48,149 By this flame, I call on the three Fates 16 00:00:50,726 --> 00:00:51,836 The Maiden, 17 00:00:56,275 --> 00:00:57,634 the Mother, 18 00:01:02,287 --> 00:01:03,726 and the Crone. 19 00:01:06,590 --> 00:01:08,444 Comfort my brother, Lyceus, 20 00:01:09,593 --> 00:01:12,073 whose life you cut short this day eleven years ago. 21 00:01:14,308 --> 00:01:15,725 In his memory, I ask it. 22 00:01:19,006 --> 00:01:20,822 I wish I could have known your younger brother. 23 00:01:22,999 --> 00:01:25,118 If I hadn't insisted that we rally against Cortese, 24 00:01:25,118 --> 00:01:26,501 you might have. 25 00:01:26,838 --> 00:01:28,603 Xena, it's not your fault. 26 00:01:29,811 --> 00:01:31,632 He chose to stand for something he believed in. 27 00:01:33,678 --> 00:01:34,900 Yeah, me. 28 00:01:37,178 --> 00:01:37,591 Gabrielle, 29 00:01:37,591 --> 00:01:39,415 you don't know what it's like to take a life, 30 00:01:40,011 --> 00:01:41,823 let alone cause the death of someone you love. 31 00:01:44,089 --> 00:01:45,452 The gods grant you never do. 32 00:02:28,494 --> 00:02:30,257 I know you You're Xena! 33 00:03:10,519 --> 00:03:11,659 Xena,behind you! 34 00:03:38,958 --> 00:03:40,677 He's just a boy. 35 00:03:56,471 --> 00:03:57,165 Xena, 36 00:03:57,949 --> 00:03:58,460 you 37 00:03:58,773 --> 00:03:59,176 know 38 00:03:59,176 --> 00:04:00,231 us. 39 00:04:01,050 --> 00:04:03,115 Everyone knows the three faces of Fate. 40 00:04:03,503 --> 00:04:04,834 But few glimpse them. 41 00:04:05,323 --> 00:04:07,649 And fewer still incur our debt. 42 00:04:08,711 --> 00:04:10,161 You saved our temple. 43 00:04:11,177 --> 00:04:12,488 Name your reward. 44 00:04:13,710 --> 00:04:16,667 If it's our to bestow, it's yours. 45 00:04:17,550 --> 00:04:19,888 Reward for what? 46 00:04:20,801 --> 00:04:23,147 For killing a boy barely out of his childhood? 47 00:04:23,708 --> 00:04:26,037 I don't want a reward; I want that boy's life back. 48 00:04:28,352 --> 00:04:28,636 By the gods, 49 00:04:28,636 --> 00:04:31,199 I wish I'd never followed the sword in the first place. 50 00:04:34,598 --> 00:04:37,836 So be it all is restored. 51 00:04:41,086 --> 00:04:42,399 You mean you can bring him back? 52 00:04:42,399 --> 00:04:43,897 All is restored, 53 00:04:44,130 --> 00:04:46,947 until the first time you draw blood in anger. 54 00:04:47,920 --> 00:04:48,962 What are you saying? 55 00:04:49,215 --> 00:04:52,605 Spill so much as a drop of blood in rage, 56 00:04:52,920 --> 00:04:56,178 and everything changes back. 57 00:04:58,178 --> 00:05:01,115 But I'm a warrior. How can I obey that? 58 00:05:01,663 --> 00:05:03,990 As a warrior, you can't. 59 00:05:22,812 --> 00:05:23,956 Gabrielle? 60 00:05:42,862 --> 00:05:44,747 Xena! Hey, where are you? 61 00:05:45,750 --> 00:05:46,435 Lyceus? 62 00:05:48,935 --> 00:05:53,153 Lyceus? Lyceus! Oh! 63 00:05:54,551 --> 00:05:56,031 Hey, sisters! 64 00:07:25,909 --> 00:07:26,836 What are you grinning at? 65 00:07:29,284 --> 00:07:30,907 OK, what is it, what's wrong? 66 00:07:31,879 --> 00:07:32,620 Wrong? 67 00:07:32,620 --> 00:07:33,847 Well, you keep staring at me. 68 00:07:33,847 --> 00:07:35,137 Is my face dirty or something? 69 00:07:35,401 --> 00:07:36,506 No, it's perfect. 70 00:07:37,130 --> 00:07:39,141 You sure you're all right? 71 00:07:40,287 --> 00:07:41,971 I'm not sure about anything anymore. 72 00:07:42,831 --> 00:07:44,969 You seem sort of, I don't know funny. 73 00:07:46,519 --> 00:07:47,493 Look who's talking 74 00:07:48,141 --> 00:07:50,056 the guy who still wears his Virillus token. 75 00:07:50,257 --> 00:07:52,346 Hey, come on. Lots of guys still wear their tokens. 76 00:07:52,988 --> 00:07:55,100 Besides, it's good luck it saved my life, remember? 77 00:07:56,401 --> 00:07:57,348 How could I forget? 78 00:07:57,348 --> 00:07:58,492 Yeah, well I never will. 79 00:07:58,707 --> 00:08:00,275 If that arrow had a' hit me instead of my token, 80 00:08:00,709 --> 00:08:01,567 I'd be a memory. 81 00:08:03,223 --> 00:08:04,847 Instead, you're a grown man. 82 00:08:06,472 --> 00:08:09,193 Look, uh, I can handle things at the inn. 83 00:08:09,678 --> 00:08:12,943 Why don't you go home-- maybe lie down-- relax. 84 00:08:13,225 --> 00:08:14,567 Go home. 85 00:08:18,601 --> 00:08:20,132 I have. 86 00:08:28,366 --> 00:08:30,716 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 87 00:08:52,182 --> 00:08:53,302 Enough! 88 00:08:53,724 --> 00:08:55,489 Anymore, and the slave'd pass out. 89 00:08:56,365 --> 00:08:58,598 And they make much better examples to the rest 90 00:08:58,598 --> 00:09:00,536 when they're writhing in pain. Don't you agree? 91 00:09:00,536 --> 00:09:02,492 Absolutely, though 92 00:09:03,086 --> 00:09:04,350 I admit my Amazons rarely 93 00:09:04,350 --> 00:09:06,288 give me the pleasure of hearing them scream. 94 00:09:07,072 --> 00:09:08,175 Still, given time 95 00:09:08,175 --> 00:09:09,155 I'll break them. 96 00:09:10,021 --> 00:09:13,321 Soon, the whole world will feel our boots on their necks. 97 00:09:13,850 --> 00:09:18,131 Or our whips on their backs if they resist us. 98 00:09:18,348 --> 00:09:20,562 Resist?! By the gods, 99 00:09:20,562 --> 00:09:22,244 I'd like to see any fool who tries. 100 00:09:51,900 --> 00:09:52,387 Hello, Xena. 101 00:09:52,387 --> 00:09:53,126 Good morning. 102 00:09:53,574 --> 00:09:54,399 Hi. Good morning. 103 00:11:11,395 --> 00:11:12,640 One move and I break it. 104 00:11:13,162 --> 00:11:18,231 OK, I'm a statue. Bad day at the inn? 105 00:11:18,913 --> 00:11:19,767 Maphias? 106 00:11:20,297 --> 00:11:21,723 Of course who else? 107 00:11:22,254 --> 00:11:23,705 Unless you've got another suitor on the side. 108 00:11:23,705 --> 00:11:24,778 Suitor? 109 00:11:25,841 --> 00:11:29,577 N, no, I mean, I mean, of course I don't I hope. 110 00:11:30,326 --> 00:11:31,375 Well, good. 111 00:11:31,981 --> 00:11:33,543 Then let me show you a few moves of my own. 112 00:11:36,659 --> 00:11:37,469 Something wrong? 113 00:11:39,096 --> 00:11:39,951 What could be wrong? 114 00:11:40,333 --> 00:11:41,252 You're not gonna try 115 00:11:41,252 --> 00:11:43,132 and postpone the wedding again, are you? 116 00:11:45,186 --> 00:11:46,225 Why would I want to do that? 117 00:11:46,225 --> 00:11:47,110 You tell me. 118 00:11:47,110 --> 00:11:48,265 First, it was Cortese's attack, 119 00:11:48,265 --> 00:11:49,483 then the town's reconstruction. 120 00:11:50,361 --> 00:11:51,154 I'm warning you, Xena. 121 00:11:51,984 --> 00:11:53,060 You keep putting me off like this, 122 00:11:53,579 --> 00:11:54,298 and I'm liable to give up 123 00:11:55,483 --> 00:11:56,892 in ten or fifteen years. 124 00:11:58,953 --> 00:12:00,155 I'll keep that in mind. 125 00:12:00,548 --> 00:12:01,875 Do. After all, 126 00:12:02,850 --> 00:12:04,654 it was the last thing we promised her 127 00:12:05,360 --> 00:12:06,647 we ought to make good on it. 128 00:12:07,006 --> 00:12:08,004 Promised who? 129 00:12:20,611 --> 00:12:21,795 Mother. 130 00:12:25,895 --> 00:12:26,548 Xena? 131 00:12:27,831 --> 00:12:28,988 Maphias said you were here. 132 00:12:29,910 --> 00:12:31,446 I just, just had to see 133 00:12:33,296 --> 00:12:35,359 I guess I'm having trouble accepting it, you know? 134 00:12:35,893 --> 00:12:36,697 I know. 135 00:12:37,360 --> 00:12:38,485 It's been nearly ten years now, 136 00:12:38,485 --> 00:12:39,707 and I still feel responsible. 137 00:12:41,913 --> 00:12:42,940 You? 138 00:12:43,708 --> 00:12:46,801 It broke her heart losing everything to Cortese-- but 139 00:12:46,801 --> 00:12:48,413 what else could I do? 140 00:12:48,413 --> 00:12:49,694 You were there we had to run. 141 00:12:50,704 --> 00:12:53,145 Lyceus, it is not your fault, believe me. 142 00:12:54,723 --> 00:12:56,237 If it's anybody's fault, it's mine. 143 00:12:57,194 --> 00:12:59,297 Sure, and what could you have done? 144 00:12:59,577 --> 00:13:00,697 Fought Cortese yourself? 145 00:13:03,174 --> 00:13:03,923 On second thought, 146 00:13:04,134 --> 00:13:05,382 that might have been something to see. 147 00:13:09,081 --> 00:13:11,176 Listen, I'm just gonna wait outside. 148 00:13:12,796 --> 00:13:13,613 Be there in a bit. 149 00:13:15,115 --> 00:13:15,676 All right. 150 00:13:22,768 --> 00:13:29,299 Mother I never meant for this to happen. 151 00:13:31,925 --> 00:13:33,762 I just wanted that boy's life back. 152 00:13:40,569 --> 00:13:42,523 And now, I've got another chance at life,too. 153 00:13:44,364 --> 00:13:45,552 So, I'm gonna take it. 154 00:13:50,173 --> 00:13:52,550 The hardest thing is losing you and Gabrielle. 155 00:13:56,632 --> 00:13:58,597 But it makes it easier just knowing that in this life, 156 00:13:58,597 --> 00:14:00,142 I never shamed you. 157 00:14:05,145 --> 00:14:07,351 And Gabrielle never left her family, 158 00:14:07,351 --> 00:14:09,961 and I never led Lyceus to die in battle. 159 00:14:12,675 --> 00:14:14,522 And I know that's what you would have wanted. 160 00:14:19,112 --> 00:14:19,590 It's like Xena, 161 00:14:19,590 --> 00:14:21,510 Warrior Princess, never existed. 162 00:14:27,387 --> 00:14:29,316 But the world's a better place without her. 163 00:14:48,384 --> 00:14:50,277 I don't know maybe it's just a brother thing, but 164 00:14:50,714 --> 00:14:51,703 she's not herself today. 165 00:14:52,184 --> 00:14:53,281 Yeah, I sensed that myself. 166 00:14:55,279 --> 00:14:56,157 You two have a fight or something? 167 00:14:56,542 --> 00:14:58,625 Trust me, if we'd had a fight, I'd have noticed no, 168 00:14:59,292 --> 00:15:00,291 it's something else. 169 00:15:00,889 --> 00:15:01,657 Like what? 170 00:15:01,902 --> 00:15:02,638 Well, I'm not sure. 171 00:15:03,043 --> 00:15:04,759 At first I thought it was cold feet. 172 00:15:05,066 --> 00:15:06,156 You know about the wedding. 173 00:15:06,156 --> 00:15:07,650 Well, given the groom, can you blame her? 174 00:15:07,650 --> 00:15:08,760 Hey, whose side are you on? 175 00:15:10,230 --> 00:15:12,197 It's odd, though, when I mentioned our promise to your mother, 176 00:15:12,197 --> 00:15:13,356 it was almost like she was 177 00:15:13,356 --> 00:15:14,355 hearing it for the first time. 178 00:15:14,562 --> 00:15:17,140 She's been that way all day sort of foggy and dazed. 179 00:15:17,793 --> 00:15:19,274 Maybe she's coming down with something. 180 00:15:22,656 --> 00:15:23,669 Hey look, if you're really worried, 181 00:15:23,669 --> 00:15:26,326 I could talk to her see what's going on. 182 00:15:26,543 --> 00:15:28,438 Would you? I mean, it's probably nothing, but 183 00:15:29,072 --> 00:15:30,105 she's all the family I've got. 184 00:15:31,167 --> 00:15:31,729 Not all. 185 00:15:32,919 --> 00:15:33,356 Hey! 186 00:15:33,920 --> 00:15:34,513 Thanks. 187 00:15:42,134 --> 00:15:42,591 Please. 188 00:15:43,792 --> 00:15:44,164 Hold on 189 00:15:44,164 --> 00:15:45,575 What do you think you're doing? 190 00:15:45,885 --> 00:15:48,447 We're here to place an order two wagonloads of food and 191 00:15:48,447 --> 00:15:50,699 hay to be delivered by midday tomorrow. 192 00:15:51,406 --> 00:15:52,166 That a problem? 193 00:15:52,166 --> 00:15:54,649 No, but I'll need some dinars-- as good faith. 194 00:15:55,306 --> 00:15:58,393 You wanna see some good faith? Start praying 195 00:15:59,541 --> 00:16:02,651 and if I spare you, that's as good as it gets. 196 00:16:05,730 --> 00:16:06,544 Oh, I'm sorry. 197 00:16:06,934 --> 00:16:09,229 I-- I was just checking the price of this rug. 198 00:16:11,057 --> 00:16:12,715 Are you all right? I guess I don't know my own strength. 199 00:16:13,751 --> 00:16:15,019 Can you ever forgive me? 200 00:16:15,627 --> 00:16:16,980 Next time, watch what you're doing. 201 00:16:17,824 --> 00:16:18,936 You might hurt someone. 202 00:16:20,573 --> 00:16:21,661 Well, don't just stand there 203 00:16:21,921 --> 00:16:23,502 bring in the slaves to fetch dinner! 204 00:16:30,139 --> 00:16:31,000 Quick thinking. 205 00:16:34,391 --> 00:16:35,135 Thanks. 206 00:16:35,782 --> 00:16:38,729 Guess you'll be doing quite a lot of that unless 207 00:16:38,729 --> 00:16:43,378 you're tired of the quiet life. If so, you know the remedy. 208 00:16:44,045 --> 00:16:44,910 I do. 209 00:16:46,391 --> 00:16:47,434 But I'm through with fighting, 210 00:16:47,434 --> 00:16:48,878 and nothing's going to change that. 211 00:16:51,651 --> 00:16:52,745 Watch it, slave girl. 212 00:16:56,562 --> 00:16:57,608 Move! 213 00:17:21,577 --> 00:17:23,077 Oh, you clumsy fool! 214 00:17:23,703 --> 00:17:24,733 I'll teach you. 215 00:17:25,925 --> 00:17:27,046 Don't touch her. 216 00:17:27,046 --> 00:17:29,014 Out of my way, unless you wanna join her. 217 00:17:29,014 --> 00:17:30,513 I won't let you beat her. 218 00:17:30,801 --> 00:17:31,703 Won't let me? 219 00:17:35,833 --> 00:17:38,557 Wait! Stop! I can explain; 220 00:17:38,557 --> 00:17:40,650 it's all a misunderstanding right, Darling? 221 00:17:41,024 --> 00:17:42,232 You see, we're getting married soon, 222 00:17:42,232 --> 00:17:43,678 which means we're in the market for a house slave- 223 00:17:44,024 --> 00:17:45,450 Isn't that so, Sweetheart? 224 00:17:45,679 --> 00:17:47,822 she's right- this girl should be perfect. 225 00:17:48,231 --> 00:17:49,649 But if I've told her once, 226 00:17:49,649 --> 00:17:52,230 I've told her a thousand times ask before you examine the goods. 227 00:17:52,543 --> 00:17:53,960 Isn't that true, my love? 228 00:17:55,962 --> 00:17:58,732 Yes, that's true. So, how much? 229 00:17:58,732 --> 00:17:59,522 Forget it. 230 00:18:00,101 --> 00:18:02,473 Mezentius likes her too much to sell her at any price. 231 00:18:02,711 --> 00:18:03,600 Mezentius. 232 00:18:04,255 --> 00:18:05,117 Ready to go! 233 00:18:05,754 --> 00:18:07,801 Right-- Load everyone into the wagons. 234 00:18:10,682 --> 00:18:14,209 Come on, you worthless slave. Come on. Move! 235 00:18:14,521 --> 00:18:15,633 Gabri-- 236 00:18:17,681 --> 00:18:18,915 Let go, they're taking her away. 237 00:18:18,915 --> 00:18:19,928 What do you think you're doing?! 238 00:18:20,161 --> 00:18:22,895 Saving your neck! What's gotten into you, today? 239 00:18:23,117 --> 00:18:25,084 Lyceus is worried, and so am I. That's why I'm here. 240 00:18:25,416 --> 00:18:26,853 Lyceus sent you? 241 00:18:27,227 --> 00:18:28,786 Good thing he did, too. What were you doing, 242 00:18:28,786 --> 00:18:29,883 interfering like that? 243 00:18:29,883 --> 00:18:32,461 I wasn't interfering! I was trying to save a fr 244 00:18:33,649 --> 00:18:35,858 to save a girl from being beaten. 245 00:18:36,135 --> 00:18:38,082 She was a slave. The way you were acting, 246 00:18:38,082 --> 00:18:39,601 you'd think slavery was a crime. 247 00:18:39,802 --> 00:18:40,553 It is. 248 00:18:40,835 --> 00:18:42,350 Don't give me that argument again. 249 00:18:42,584 --> 00:18:43,958 It's very generous and noble, but, 250 00:18:43,958 --> 00:18:46,757 when are gonna learn that you've gotta go along to get along? 251 00:18:47,771 --> 00:18:48,916 That's how the world works. 252 00:18:51,179 --> 00:18:54,945 And you can't change the world, Xena no matter what you think. 253 00:18:57,803 --> 00:18:59,129 He's wrong, you know? 254 00:18:59,579 --> 00:19:02,966 One drop of blood-- and the world changes back to what it was. 255 00:19:03,909 --> 00:19:06,940 No, no. This world might not be perfect, 256 00:19:06,940 --> 00:19:08,893 but my world wasn't perfect either. 257 00:19:09,314 --> 00:19:11,515 And I won't take my brother's life not again. 258 00:19:11,957 --> 00:19:14,186 And your friend. What about her life? 259 00:19:14,439 --> 00:19:15,712 I can change that. 260 00:19:16,298 --> 00:19:17,648 All I have to do is free her, 261 00:19:17,648 --> 00:19:19,283 and Gabrielle will be fine. 262 00:19:19,505 --> 00:19:20,720 You sound very sure. 263 00:19:21,078 --> 00:19:24,189 But as you said, things are different here. 264 00:19:25,095 --> 00:19:25,972 People too. 265 00:19:26,222 --> 00:19:27,587 This is Gabrielle we're talking about. 266 00:19:27,587 --> 00:19:28,691 How different can she be? 267 00:19:29,502 --> 00:19:31,502 It won't work They've gotta know we're coming, 268 00:19:31,502 --> 00:19:34,066 or they won't be scared. Give me that bread. 269 00:19:34,906 --> 00:19:36,409 If the village knows we're coming, 270 00:19:36,409 --> 00:19:37,346 they'll mount a defense. 271 00:19:37,938 --> 00:19:38,797 Yeah? 272 00:19:38,797 --> 00:19:40,127 That's why we want to surprise them. 273 00:19:41,008 --> 00:19:42,003 Where's the fun in that? 274 00:19:42,303 --> 00:19:44,487 Let them put up a defense; my men need the exercise. 275 00:19:45,472 --> 00:19:46,719 I wanna minimize casualties. 276 00:19:47,330 --> 00:19:49,274 Since when do you care about villagers? 277 00:19:49,846 --> 00:19:51,519 Since they became potential slaves 278 00:19:52,282 --> 00:19:54,474 fewer casualties-- higher profits. 279 00:19:54,692 --> 00:19:56,142 Yeah, well higher profits would be good 280 00:19:56,369 --> 00:19:58,129 especially when you're dividing them by three. 281 00:19:59,242 --> 00:20:00,236 Right, sweet thing? 282 00:20:01,346 --> 00:20:02,906 Yeah, I know three's a lot. 283 00:20:03,627 --> 00:20:04,784 But by combining your muscle, 284 00:20:05,336 --> 00:20:05,958 my strategies 285 00:20:06,214 --> 00:20:07,704 and Caputius' deadly arts, 286 00:20:08,330 --> 00:20:09,993 we'll more than triple our take. 287 00:20:10,474 --> 00:20:13,385 The three of us will be a regular force of nature. 288 00:20:14,993 --> 00:20:19,535 Not so fast, sweet thing more wine. 289 00:20:19,942 --> 00:20:20,941 Yes, sir. 290 00:20:22,422 --> 00:20:23,735 Our first move is the most important. 291 00:20:24,491 --> 00:20:25,688 What's the word from Amphipolis? 292 00:20:26,191 --> 00:20:27,118 Ripe for the picking 293 00:20:29,155 --> 00:20:30,626 like some other things around here. 294 00:20:32,533 --> 00:20:33,826 Hey, sweet thing. 295 00:20:36,472 --> 00:20:37,953 A guy by the name of Lyceus 296 00:20:37,953 --> 00:20:39,862 could give us trouble, though. 297 00:20:39,862 --> 00:20:41,547 According to my spies, he and his sister 298 00:20:41,547 --> 00:20:43,560 stood up to Cortese a few years back 299 00:20:43,560 --> 00:20:44,751 before they were forced into the hills. 300 00:20:46,422 --> 00:20:47,952 If they thought Cortese was bad, 301 00:20:48,820 --> 00:20:50,078 what'll they think of us? 302 00:20:57,906 --> 00:20:58,519 Crazy! 303 00:20:58,782 --> 00:21:00,990 Your sister has totally lost her mind! 304 00:21:01,580 --> 00:21:04,221 Taking on a slave boss-- and not just any slave boss, 305 00:21:04,221 --> 00:21:05,802 but one who works for Mezentius. 306 00:21:06,378 --> 00:21:07,461 To tell you the truth, I'm relieved. 307 00:21:08,080 --> 00:21:08,711 Relieved? 308 00:21:09,315 --> 00:21:11,000 She could have been hurt, or worse. 309 00:21:11,237 --> 00:21:12,243 Xena? 310 00:21:13,086 --> 00:21:13,868 Oh, that's right. 311 00:21:13,868 --> 00:21:16,401 You two practice fighting and swordplay 312 00:21:16,688 --> 00:21:18,207 while these guys are professionals. 313 00:21:18,861 --> 00:21:20,002 They hurt people for a living. 314 00:21:20,470 --> 00:21:21,634 We may not get paid to fight. 315 00:21:21,938 --> 00:21:23,401 But I'd put us up against the best they've got. 316 00:21:23,751 --> 00:21:24,609 Well then you'd lose. 317 00:21:24,955 --> 00:21:26,062 And,and, for what? 318 00:21:26,389 --> 00:21:27,701 To stop someone you don't even know 319 00:21:27,701 --> 00:21:28,951 from being legally punished? 320 00:21:29,297 --> 00:21:30,049 To stop someone 321 00:21:30,250 --> 00:21:31,765 anyone from being abused, legal or not. 322 00:21:32,314 --> 00:21:34,598 Oh, gods deliver me You're as bad as she is! 323 00:21:35,109 --> 00:21:36,702 What's so bad about wanting to help someone? 324 00:21:36,909 --> 00:21:37,986 Well, nothing, as long as 325 00:21:37,986 --> 00:21:39,514 you don't get hurt in the process. 326 00:21:39,985 --> 00:21:41,251 So, Xena didn't get hurt. 327 00:21:44,798 --> 00:21:46,018 Not yet. 328 00:21:49,601 --> 00:21:49,858 Sorry, 329 00:21:49,858 --> 00:21:51,435 we're closed-- you'll have to come back tomorrow. 330 00:21:53,429 --> 00:21:55,710 Oh, it's you, Xena. Forget something? 331 00:21:56,513 --> 00:22:01,401 No, no I,I just wanted to get some, ah one of those. 332 00:22:01,802 --> 00:22:02,746 I'll get you a fresh one. 333 00:22:04,403 --> 00:22:05,149 So I guess you'll be taking those 334 00:22:05,399 --> 00:22:07,056 supplies out to Mezentius tomorrow, huh? 335 00:22:07,402 --> 00:22:08,899 It's like dealing with Ares himself. 336 00:22:09,211 --> 00:22:10,554 But a man's gotta make a living, right? 337 00:22:11,351 --> 00:22:11,963 Right. 338 00:22:13,804 --> 00:22:15,366 So, your men will be leaving early? 339 00:22:16,214 --> 00:22:17,827 Gone by first light; back by dark. 340 00:22:18,149 --> 00:22:19,150 Why, are you looking for a job? 341 00:22:19,541 --> 00:22:22,120 No, ha-ha. No, just dinner. 342 00:22:22,806 --> 00:22:25,091 There you go. Is that all you need? 343 00:22:27,620 --> 00:22:30,328 It'll be fine. Thanks. Put it on the tab. 344 00:22:40,117 --> 00:22:41,429 You should've seen him, Lyceus. 345 00:22:42,116 --> 00:22:43,696 Petty son-of-a-blood sucking Bacchae. 346 00:22:43,696 --> 00:22:45,111 That's what all slavers are. 347 00:22:45,111 --> 00:22:46,021 You act like it's news. 348 00:22:46,414 --> 00:22:47,801 Why do I think I wanted to stop Cortese? 349 00:22:48,207 --> 00:22:49,228 Not just to get the town back. 350 00:22:49,704 --> 00:22:51,166 Men like that can't go unchallenged 351 00:22:51,606 --> 00:22:52,486 Look what happened to the Amazons. 352 00:22:53,237 --> 00:22:54,019 The Amazons? 353 00:22:54,709 --> 00:22:57,691 Yeah, I guess they're a good example,aren't they? 354 00:22:58,066 --> 00:22:58,770 Sure. 355 00:22:59,356 --> 00:23:00,364 No one challenged the warlord 356 00:23:00,364 --> 00:23:01,723 who started things with them and the Centaurs- 357 00:23:02,115 --> 00:23:02,961 and now where are they? 358 00:23:03,227 --> 00:23:04,115 Dead, mostly 359 00:23:04,115 --> 00:23:05,929 or enslaved by the same scum who tricked them. 360 00:23:06,253 --> 00:23:07,011 What was his name? 361 00:23:07,253 --> 00:23:09,127 Cretan. No, Crouton. 362 00:23:09,385 --> 00:23:10,085 Krykus. 363 00:23:10,393 --> 00:23:12,102 Yeah, right another charmer. 364 00:23:12,771 --> 00:23:14,085 Seems like everywhere you look these days, 365 00:23:14,085 --> 00:23:15,396 things are going from bad to worse. 366 00:23:16,051 --> 00:23:18,520 And, no one's doing a thing to stop it-- except you. 367 00:23:19,302 --> 00:23:20,054 Me? 368 00:23:20,256 --> 00:23:22,379 Why, going up against a slave boss like you did. 369 00:23:23,068 --> 00:23:24,770 Guess all that sparring finally paid off, huh? 370 00:23:25,645 --> 00:23:27,707 Next thing you know, you'll be taking on Mezentius himself. 371 00:23:28,200 --> 00:23:29,489 Don't think I wouldn't love it. 372 00:23:31,904 --> 00:23:33,247 No, there's gotta be another way to go. 373 00:23:36,092 --> 00:23:37,592 It's not your fault the world's the way it is. 374 00:23:37,592 --> 00:23:39,701 And with Mezentirus lording it safely in his castle, 375 00:23:40,126 --> 00:23:40,874 what can you do? 376 00:24:26,876 --> 00:24:27,691 You're drunk! 377 00:24:27,691 --> 00:24:28,427 So? 378 00:24:28,427 --> 00:24:30,548 You shouldn't be allowed on the road! Move on! 379 00:24:36,716 --> 00:24:37,532 That's it, move. 380 00:24:52,429 --> 00:24:52,816 Shut up! 381 00:24:53,750 --> 00:24:55,000 Come on, you slave! 382 00:24:59,333 --> 00:25:00,499 Don't worry, it's me. 383 00:25:02,623 --> 00:25:04,358 I was at the market yesterday, remember? 384 00:25:05,484 --> 00:25:06,583 Yeah, I remember. 385 00:25:07,454 --> 00:25:10,181 You tried to buy me. What do you want? 386 00:25:10,738 --> 00:25:11,774 To get you out of here. 387 00:25:12,474 --> 00:25:13,937 As soon as it's clear, we make our move. 388 00:25:13,937 --> 00:25:15,717 But stick close timing is everything. 389 00:25:15,717 --> 00:25:16,860 You're crazy. 390 00:25:17,359 --> 00:25:19,107 The only move I'm making is back to work. 391 00:25:20,659 --> 00:25:21,515 No, wait. 392 00:25:21,515 --> 00:25:22,514 Why? 393 00:25:22,717 --> 00:25:24,576 Do you even know what they do to runaway slaves? 394 00:25:24,910 --> 00:25:25,785 You ever seen it? 395 00:25:29,721 --> 00:25:31,264 Oh, Gabrielle, I'm so sorry. 396 00:25:32,607 --> 00:25:33,937 How do you know my name? 397 00:25:36,279 --> 00:25:37,467 Who are you? 398 00:25:37,830 --> 00:25:41,171 My name is Xena-- I just want to help you. 399 00:25:41,952 --> 00:25:42,756 Right. 400 00:25:43,442 --> 00:25:46,004 Gabrielle my brother, Lyceus and I 401 00:25:46,004 --> 00:25:47,763 We can hide you until it's safe. 402 00:25:48,208 --> 00:25:49,077 Lyceus? 403 00:25:49,752 --> 00:25:51,547 The same Lyceus who stood against Cortese? 404 00:25:52,141 --> 00:25:54,047 Before he ran for the hills, I mean. 405 00:25:55,014 --> 00:25:56,078 How do you know about that? 406 00:25:57,015 --> 00:25:59,546 I heard 'em talking Mezentius and Krykus. 407 00:26:00,206 --> 00:26:01,297 They think I'm like an animal. 408 00:26:01,960 --> 00:26:03,843 But I hear, and I remember. 409 00:26:04,096 --> 00:26:05,584 Myzentius and Krykus? 410 00:26:06,014 --> 00:26:06,672 Yes 411 00:26:07,067 --> 00:26:07,983 They're sworn enemies. 412 00:26:07,983 --> 00:26:09,331 So is Caputius. 413 00:26:09,601 --> 00:26:11,270 He's gonna join 'em, too, come tomorrow. 414 00:26:11,850 --> 00:26:13,160 All three of them together. 415 00:26:13,160 --> 00:26:14,142 Gabrielle, 416 00:26:14,624 --> 00:26:16,538 we must tell my brother what you know. 417 00:26:16,828 --> 00:26:18,031 If those three warlords combine, 418 00:26:18,031 --> 00:26:20,109 no one is safe. 419 00:26:20,861 --> 00:26:22,362 I'm not going anywhere. 420 00:26:23,473 --> 00:26:26,107 So, you're just gonna let these three kill and destroy 421 00:26:26,107 --> 00:26:27,611 and do nothing about it. 422 00:26:29,548 --> 00:26:31,140 I don't buy that-- not from you. 423 00:26:31,704 --> 00:26:33,346 You don't even know me. 424 00:26:35,130 --> 00:26:37,084 Maybe you don't know yourself. 425 00:26:41,117 --> 00:26:42,349 What do you mean, she's gone? 426 00:26:42,723 --> 00:26:44,523 Gone, as in not here. 427 00:26:45,037 --> 00:26:45,832 Since when? 428 00:26:46,038 --> 00:26:47,558 I don't know, since before I got up, though. 429 00:26:47,558 --> 00:26:49,196 I thought maybe the two of you, you know? 430 00:26:49,660 --> 00:26:52,067 No, I haven't seen her since yesterday. 431 00:26:52,411 --> 00:26:54,347 Oh, well-- maybe she went for a walk or a ride. 432 00:26:54,347 --> 00:26:55,371 Oh yeah, maybe. 433 00:26:55,962 --> 00:26:57,289 You don't think she's in some sort of trouble? 434 00:26:57,652 --> 00:26:58,721 Let's hope not. 435 00:27:04,590 --> 00:27:05,475 You! 436 00:27:06,083 --> 00:27:07,553 What are you doing with this mead? 437 00:27:08,287 --> 00:27:10,162 I'm taking it to the fire to mull. 438 00:27:10,661 --> 00:27:13,412 I take my mead full strength 439 00:27:15,258 --> 00:27:17,005 Bring me a cup! Yes, sir. 440 00:27:33,052 --> 00:27:34,288 Bar's closed. 441 00:27:36,452 --> 00:27:37,404 Put out the fire! 442 00:27:44,586 --> 00:27:45,540 Here you go. 443 00:27:53,789 --> 00:27:54,777 Give me the broom! 444 00:28:00,164 --> 00:28:01,466 Get on the plank! 445 00:28:02,322 --> 00:28:02,885 What? 446 00:28:02,885 --> 00:28:04,576 Get ready to fly, Gabrielle. 447 00:28:05,915 --> 00:28:06,725 What are you doing? 448 00:28:15,167 --> 00:28:16,012 Bye boys. 449 00:28:25,588 --> 00:28:26,822 I hate long flights. 450 00:28:30,164 --> 00:28:31,777 Welcome to freedom, Gabrielle. 451 00:28:44,875 --> 00:28:48,604 My mother was about your size, so this ought to fit. 452 00:28:50,891 --> 00:28:52,042 It's beautiful. 453 00:28:52,702 --> 00:28:53,586 So was she. 454 00:28:57,107 --> 00:28:58,569 Guess I'll leave you to change. 455 00:28:59,951 --> 00:29:00,900 Why are you doing this? 456 00:29:04,703 --> 00:29:06,275 I know what you said about wanting to help me 457 00:29:08,024 --> 00:29:09,025 but if there's one thing I've learned, 458 00:29:09,025 --> 00:29:11,213 it's that you can't trust anyone. 459 00:29:12,177 --> 00:29:13,576 Now, what about you? 460 00:29:13,576 --> 00:29:15,142 Guess, you need another slave, huh? 461 00:29:15,554 --> 00:29:17,982 No. You're right, though. 462 00:29:18,493 --> 00:29:20,013 There is a reason I'm doing this. 463 00:29:22,026 --> 00:29:23,586 You remind me of my best friend. 464 00:29:25,571 --> 00:29:26,681 I do? 465 00:29:28,089 --> 00:29:32,163 When I look at you, I see, the purest, 466 00:29:33,087 --> 00:29:35,294 the kindest person I've ever known. 467 00:29:37,181 --> 00:29:40,482 Someone who's full of wonder, and, and stories, 468 00:29:40,482 --> 00:29:44,621 and would never give up on anything or anyone. 469 00:29:48,166 --> 00:29:54,307 Then you better look again. It's not me. 470 00:29:58,518 --> 00:30:00,359 Lyceus, relax. I'm sure he's fine. 471 00:30:00,606 --> 00:30:01,275 I don't like it. 472 00:30:01,792 --> 00:30:03,079 Maphias should have been back by now. 473 00:30:03,774 --> 00:30:05,716 Maybe he's having trouble convincing the others. 474 00:30:06,497 --> 00:30:08,298 Well, I have to admit the thought of three warlords 475 00:30:08,298 --> 00:30:10,391 banding together does sound pretty unbelievable. 476 00:30:10,884 --> 00:30:12,533 I'm sure that's what they're counting on-- 477 00:30:12,533 --> 00:30:13,621 the element of surprise. 478 00:30:13,869 --> 00:30:15,997 Yeah? Well, they're the ones who are gonna be surprised 479 00:30:15,997 --> 00:30:17,526 when we counter their attack with one of our own. 480 00:30:18,557 --> 00:30:19,858 What I've thought was Maphias 481 00:30:19,858 --> 00:30:21,593 and I will lead the attack through here, 482 00:30:21,809 --> 00:30:23,049 while you and the others arm yourselves 483 00:30:23,049 --> 00:30:25,841 and do what you can here and here. What do you think? 484 00:30:26,329 --> 00:30:27,496 Lyceus, I can't. 485 00:30:27,734 --> 00:30:29,829 Sure you can. Don't underestimate yourself. 486 00:30:29,829 --> 00:30:31,856 You're nearly as strong as I am, and better with a sword. 487 00:30:31,856 --> 00:30:33,932 The fact is, if I didn't need you to organize the others, 488 00:30:33,932 --> 00:30:35,415 I'd have you riding with me. 489 00:30:35,415 --> 00:30:36,684 No, I mean I 490 00:30:36,684 --> 00:30:38,094 Excuse me. 491 00:30:39,685 --> 00:30:42,343 Xena, am I interrupting? 492 00:30:42,343 --> 00:30:44,593 No, not at all. Please, come in. 493 00:30:46,620 --> 00:30:47,653 Won't you have a seat? 494 00:30:50,682 --> 00:30:51,467 Thank you. 495 00:30:58,653 --> 00:31:00,028 It's too good to be true. 496 00:31:00,278 --> 00:31:01,339 I know what you mean. 497 00:31:09,556 --> 00:31:10,932 It's all right-- you're safe here. 498 00:31:11,493 --> 00:31:13,432 It's just Maphias. 499 00:31:17,185 --> 00:31:17,931 Did you bring the others? 500 00:31:19,538 --> 00:31:20,786 It's all right they just want the slave. 501 00:31:21,308 --> 00:31:22,995 I made a deal. We give her back; 502 00:31:22,995 --> 00:31:24,380 they leave us alone no problems. 503 00:31:25,038 --> 00:31:25,899 Leave her alone! 504 00:31:27,381 --> 00:31:28,254 Take 'em all! 505 00:31:29,010 --> 00:31:30,442 Hey, what are you doing? We have a deal? 506 00:31:30,442 --> 00:31:31,519 Deal's changed. 507 00:31:31,519 --> 00:31:32,787 Why, you lying piece 508 00:31:33,818 --> 00:31:34,321 Come on! 509 00:31:34,321 --> 00:31:36,739 Xena! Here, catch! 510 00:31:37,913 --> 00:31:38,841 What's wrong with you? 511 00:31:39,509 --> 00:31:40,913 Lyceus. 512 00:31:43,196 --> 00:31:44,246 Xena! 513 00:32:03,371 --> 00:32:04,885 Try cutting against the grain. 514 00:32:04,885 --> 00:32:07,037 I'm surprised you care one way or the other, seeing 515 00:32:07,037 --> 00:32:08,101 how you sold us out. 516 00:32:08,428 --> 00:32:09,882 Aren't you confusing me with Maphias? 517 00:32:10,477 --> 00:32:11,885 At least Maphias thought he was protecting us. 518 00:32:12,469 --> 00:32:13,354 You just gave up. 519 00:32:13,748 --> 00:32:14,665 We could've taken those guys, 520 00:32:14,665 --> 00:32:16,280 but you didn't even try. Why not? 521 00:32:17,663 --> 00:32:19,470 You wouldn't believe me if I told you. 522 00:32:19,470 --> 00:32:20,885 Well, try me! 'Cause right now, 523 00:32:20,885 --> 00:32:22,040 I don't know what to believe. 524 00:32:22,040 --> 00:32:23,853 I thought we felt the same way about these monsters! 525 00:32:24,273 --> 00:32:24,999 We do. 526 00:32:24,999 --> 00:32:27,198 Then why didn't you fight?! I saw you Xena 527 00:32:27,788 --> 00:32:29,871 you wanted to! Why didn't you pick up the sword?! 528 00:32:29,871 --> 00:32:37,279 Because I,Because I was afraid. 529 00:32:39,279 --> 00:32:40,757 We're all afraid to die, Xena. 530 00:32:41,437 --> 00:32:43,698 But for me, some things are worth fighting for you, 531 00:32:43,698 --> 00:32:46,478 our friends, Gabrielle. 532 00:32:46,906 --> 00:32:48,291 These men have gotta be stopped! 533 00:32:48,510 --> 00:32:50,313 I know, and given time 534 00:32:50,313 --> 00:32:52,009 Given time, they'll be unstoppable. 535 00:32:53,321 --> 00:32:54,600 Look, maybe it's a lost cause 536 00:32:54,600 --> 00:32:56,226 but I'd rather die_fighting these bastards, 537 00:32:56,226 --> 00:32:58,135 then live with myself if I don't. 538 00:33:33,283 --> 00:33:35,040 Gabrielle? 539 00:33:42,404 --> 00:33:42,946 If it wasn't for me, 540 00:33:42,946 --> 00:33:44,288 none of this would have happened. 541 00:33:48,181 --> 00:33:49,028 You're right. 542 00:33:50,384 --> 00:33:51,148 If it wasn't for you 543 00:33:53,386 --> 00:33:55,387 I would never have known how it felt to be free again. 544 00:33:59,962 --> 00:34:02,043 I don't know whether to thank you or to hate you. 545 00:34:03,826 --> 00:34:05,314 Hate me? 546 00:34:05,314 --> 00:34:06,290 At least, before, 547 00:34:06,290 --> 00:34:08,282 I'd forgotten what a real life was. 548 00:34:09,634 --> 00:34:14,136 You showed me all of that. You gave me hope. 549 00:34:19,626 --> 00:34:20,074 You made me think 550 00:34:20,074 --> 00:34:21,855 that maybe it wasn't too late for me. 551 00:34:27,886 --> 00:34:28,918 But now 552 00:34:33,167 --> 00:34:34,260 I'm sorry. 553 00:34:41,589 --> 00:34:43,502 I reminded you of your friend. 554 00:34:45,730 --> 00:34:47,786 No, you are my friend. 555 00:34:55,169 --> 00:34:56,503 All right, you three, look alive 556 00:34:56,503 --> 00:34:57,828 so as I can tell you from the others. 557 00:34:58,502 --> 00:34:59,838 Which one does Caputius want? 558 00:35:03,876 --> 00:35:04,856 The boy. 559 00:35:07,670 --> 00:35:08,671 Think you can help me with the 560 00:35:28,422 --> 00:35:29,670 Maphias. 561 00:35:29,670 --> 00:35:30,942 I made a big mistake, last night. 562 00:35:31,331 --> 00:35:34,105 But I figure--better late than never. Right? 563 00:35:35,252 --> 00:35:36,268 Right. 564 00:35:36,567 --> 00:35:39,092 Hey! You gonna keep us hanging around here all day? 565 00:35:49,733 --> 00:35:50,545 I guess this means 566 00:35:50,545 --> 00:35:52,266 we're postponing the wedding again? 567 00:35:52,266 --> 00:35:54,380 Let's get out of one fix before we jump into another. 568 00:36:08,524 --> 00:36:09,466 It's about time you showed up. 569 00:36:09,466 --> 00:36:14,089 Well, it took me awhile to wake up, but I have. 570 00:36:15,224 --> 00:36:16,847 OK,here's how things stand. 571 00:36:17,330 --> 00:36:19,422 All three warlords are meeting in the great hall. 572 00:36:19,422 --> 00:36:20,236 So if we hurry, 573 00:36:20,236 --> 00:36:21,437 we can be gone and out of here 574 00:36:21,437 --> 00:36:22,631 before they even know we're missing. 575 00:36:22,880 --> 00:36:23,675 Any questions? 576 00:36:24,018 --> 00:36:26,072 Yeah-- Where's Lyceus? 577 00:36:53,893 --> 00:36:55,828 All right, you men. Stow it! 578 00:36:57,320 --> 00:36:58,767 I'm about to make a toast 579 00:37:00,061 --> 00:37:03,454 to the fiercest fighting force the world will ever see. 580 00:37:08,052 --> 00:37:10,960 Thanks for the tribute. Now, I'll earn it. 581 00:37:11,326 --> 00:37:14,065 We'll see about that. Get him! 582 00:37:19,897 --> 00:37:20,803 Welcome to the party! 583 00:37:21,089 --> 00:37:22,960 What are you waiting for? Kill them! 584 00:37:23,646 --> 00:37:24,450 Right! 585 00:37:37,946 --> 00:37:41,677 Maphias-- Catch! 586 00:37:58,709 --> 00:38:00,107 Where are your table manners? 587 00:38:23,865 --> 00:38:24,452 Get a sword! 588 00:38:24,452 --> 00:38:25,054 No. 589 00:38:28,177 --> 00:38:28,835 Arm yourself! 590 00:38:28,835 --> 00:38:29,741 I can't. 591 00:38:43,400 --> 00:38:44,775 Don't fight destiny! 592 00:38:55,402 --> 00:38:56,214 Gabrielle! 593 00:38:59,618 --> 00:39:01,670 Here's your sweet thing. 594 00:39:14,762 --> 00:39:15,926 Goodbye, Lyceus. 595 00:39:22,043 --> 00:39:23,336 Xena, behind you! 596 00:39:28,763 --> 00:39:29,603 Get up. 597 00:39:34,692 --> 00:39:36,132 You've got a second chance. 598 00:39:38,124 --> 00:39:40,133 Swear you won't waste it by killing. 599 00:39:40,445 --> 00:39:41,380 I swear it! 600 00:39:42,882 --> 00:39:43,739 Get outta here! 601 00:39:47,196 --> 00:39:48,007 He dropped something. 602 00:39:49,508 --> 00:39:51,915 It'a Virillus token. Huh! 603 00:40:00,417 --> 00:40:01,243 What's this for? 604 00:40:02,757 --> 00:40:04,046 Just for being you. 605 00:40:05,029 --> 00:40:07,194 Are you OK? 606 00:40:10,873 --> 00:40:11,913 You don't seem yourself. 607 00:40:15,155 --> 00:40:18,945 No, you're wrong I'm more myself than ever. 608 00:40:26,917 --> 00:40:28,854 Xena, aren't you gonna go back inside? 609 00:40:29,405 --> 00:40:31,169 Do you think the Fates have our lives planned out? 610 00:40:31,949 --> 00:40:33,274 If they do, I wish they'd tell us. 611 00:40:33,602 --> 00:40:34,259 Me too. 612 00:40:34,916 --> 00:40:35,876 Captioned by Grantman Brown 42364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.