Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
www.tvsubtitles.net
2
00:00:12,519 --> 00:00:13,862
How much further till
we get to the temple?
3
00:00:14,173 --> 00:00:16,688
Not too far
Sure you don't want a ride?
4
00:00:16,998 --> 00:00:18,092
No, I'm enjoying the walk.
5
00:00:19,343 --> 00:00:21,222
You don't have to come with me,
you know?
6
00:00:21,222 --> 00:00:22,953
After all, it's a family thing.
7
00:00:23,186 --> 00:00:25,765
I think it's wonderful,
honoring your brother like this.
8
00:00:26,032 --> 00:00:27,642
It's something I do every
year at this time.
9
00:00:28,035 --> 00:00:29,523
You two must have been very close.
10
00:00:29,812 --> 00:00:30,708
We were.
11
00:00:32,097 --> 00:00:33,180
Maybe I will take that ride.
12
00:00:33,891 --> 00:00:35,062
I always wanted to
have a brother.
13
00:00:35,690 --> 00:00:37,814
That must have made
your sister happy.
14
00:00:38,191 --> 00:00:39,585
I mean, in addition to Lila.
15
00:00:45,403 --> 00:00:48,149
By this flame,
I call on the three Fates
16
00:00:50,726 --> 00:00:51,836
The Maiden,
17
00:00:56,275 --> 00:00:57,634
the Mother,
18
00:01:02,287 --> 00:01:03,726
and the Crone.
19
00:01:06,590 --> 00:01:08,444
Comfort my brother, Lyceus,
20
00:01:09,593 --> 00:01:12,073
whose life you cut short
this day eleven years ago.
21
00:01:14,308 --> 00:01:15,725
In his memory, I ask it.
22
00:01:19,006 --> 00:01:20,822
I wish I could have known
your younger brother.
23
00:01:22,999 --> 00:01:25,118
If I hadn't insisted that
we rally against Cortese,
24
00:01:25,118 --> 00:01:26,501
you might have.
25
00:01:26,838 --> 00:01:28,603
Xena, it's not your fault.
26
00:01:29,811 --> 00:01:31,632
He chose to stand for
something he believed in.
27
00:01:33,678 --> 00:01:34,900
Yeah, me.
28
00:01:37,178 --> 00:01:37,591
Gabrielle,
29
00:01:37,591 --> 00:01:39,415
you don't know
what it's like to take a life,
30
00:01:40,011 --> 00:01:41,823
let alone cause the death of
someone you love.
31
00:01:44,089 --> 00:01:45,452
The gods grant you never do.
32
00:02:28,494 --> 00:02:30,257
I know you
You're Xena!
33
00:03:10,519 --> 00:03:11,659
Xena,behind you!
34
00:03:38,958 --> 00:03:40,677
He's just a boy.
35
00:03:56,471 --> 00:03:57,165
Xena,
36
00:03:57,949 --> 00:03:58,460
you
37
00:03:58,773 --> 00:03:59,176
know
38
00:03:59,176 --> 00:04:00,231
us.
39
00:04:01,050 --> 00:04:03,115
Everyone knows the
three faces of Fate.
40
00:04:03,503 --> 00:04:04,834
But few glimpse them.
41
00:04:05,323 --> 00:04:07,649
And fewer still incur our debt.
42
00:04:08,711 --> 00:04:10,161
You saved our temple.
43
00:04:11,177 --> 00:04:12,488
Name your reward.
44
00:04:13,710 --> 00:04:16,667
If it's our to bestow,
it's yours.
45
00:04:17,550 --> 00:04:19,888
Reward
for what?
46
00:04:20,801 --> 00:04:23,147
For killing a boy barely
out of his childhood?
47
00:04:23,708 --> 00:04:26,037
I don't want a reward;
I want that boy's life back.
48
00:04:28,352 --> 00:04:28,636
By the gods,
49
00:04:28,636 --> 00:04:31,199
I wish I'd never followed
the sword in the first place.
50
00:04:34,598 --> 00:04:37,836
So be it
all is restored.
51
00:04:41,086 --> 00:04:42,399
You mean you can
bring him back?
52
00:04:42,399 --> 00:04:43,897
All is restored,
53
00:04:44,130 --> 00:04:46,947
until the first time
you draw blood in anger.
54
00:04:47,920 --> 00:04:48,962
What are you saying?
55
00:04:49,215 --> 00:04:52,605
Spill so much as a drop
of blood in rage,
56
00:04:52,920 --> 00:04:56,178
and everything changes back.
57
00:04:58,178 --> 00:05:01,115
But I'm a warrior.
How can I obey that?
58
00:05:01,663 --> 00:05:03,990
As a warrior,
you can't.
59
00:05:22,812 --> 00:05:23,956
Gabrielle?
60
00:05:42,862 --> 00:05:44,747
Xena!
Hey, where are you?
61
00:05:45,750 --> 00:05:46,435
Lyceus?
62
00:05:48,935 --> 00:05:53,153
Lyceus? Lyceus! Oh!
63
00:05:54,551 --> 00:05:56,031
Hey, sisters!
64
00:07:25,909 --> 00:07:26,836
What are you grinning at?
65
00:07:29,284 --> 00:07:30,907
OK, what is it,
what's wrong?
66
00:07:31,879 --> 00:07:32,620
Wrong?
67
00:07:32,620 --> 00:07:33,847
Well, you keep
staring at me.
68
00:07:33,847 --> 00:07:35,137
Is my face dirty
or something?
69
00:07:35,401 --> 00:07:36,506
No, it's perfect.
70
00:07:37,130 --> 00:07:39,141
You sure you're all right?
71
00:07:40,287 --> 00:07:41,971
I'm not sure about
anything anymore.
72
00:07:42,831 --> 00:07:44,969
You seem sort of,
I don't know funny.
73
00:07:46,519 --> 00:07:47,493
Look who's talking
74
00:07:48,141 --> 00:07:50,056
the guy who still wears
his Virillus token.
75
00:07:50,257 --> 00:07:52,346
Hey, come on.
Lots of guys still wear their tokens.
76
00:07:52,988 --> 00:07:55,100
Besides, it's good luck
it saved my life, remember?
77
00:07:56,401 --> 00:07:57,348
How could I forget?
78
00:07:57,348 --> 00:07:58,492
Yeah, well I never will.
79
00:07:58,707 --> 00:08:00,275
If that arrow had a' hit
me instead of my token,
80
00:08:00,709 --> 00:08:01,567
I'd be a memory.
81
00:08:03,223 --> 00:08:04,847
Instead, you're a grown man.
82
00:08:06,472 --> 00:08:09,193
Look, uh,
I can handle things at the inn.
83
00:08:09,678 --> 00:08:12,943
Why don't you go home--
maybe lie down-- relax.
84
00:08:13,225 --> 00:08:14,567
Go home.
85
00:08:18,601 --> 00:08:20,132
I have.
86
00:08:28,366 --> 00:08:30,716
11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20.
87
00:08:52,182 --> 00:08:53,302
Enough!
88
00:08:53,724 --> 00:08:55,489
Anymore, and the slave'd pass out.
89
00:08:56,365 --> 00:08:58,598
And they make much better
examples to the rest
90
00:08:58,598 --> 00:09:00,536
when they're writhing in pain.
Don't you agree?
91
00:09:00,536 --> 00:09:02,492
Absolutely, though
92
00:09:03,086 --> 00:09:04,350
I admit my Amazons rarely
93
00:09:04,350 --> 00:09:06,288
give me the pleasure of
hearing them scream.
94
00:09:07,072 --> 00:09:08,175
Still, given time
95
00:09:08,175 --> 00:09:09,155
I'll break them.
96
00:09:10,021 --> 00:09:13,321
Soon, the whole world will
feel our boots on their necks.
97
00:09:13,850 --> 00:09:18,131
Or our whips on their backs
if they resist us.
98
00:09:18,348 --> 00:09:20,562
Resist?!
By the gods,
99
00:09:20,562 --> 00:09:22,244
I'd like to see any fool who tries.
100
00:09:51,900 --> 00:09:52,387
Hello, Xena.
101
00:09:52,387 --> 00:09:53,126
Good morning.
102
00:09:53,574 --> 00:09:54,399
Hi.
Good morning.
103
00:11:11,395 --> 00:11:12,640
One move and I break it.
104
00:11:13,162 --> 00:11:18,231
OK, I'm a statue.
Bad day at the inn?
105
00:11:18,913 --> 00:11:19,767
Maphias?
106
00:11:20,297 --> 00:11:21,723
Of course
who else?
107
00:11:22,254 --> 00:11:23,705
Unless you've got another
suitor on the side.
108
00:11:23,705 --> 00:11:24,778
Suitor?
109
00:11:25,841 --> 00:11:29,577
N, no, I mean, I mean,
of course I don't I hope.
110
00:11:30,326 --> 00:11:31,375
Well, good.
111
00:11:31,981 --> 00:11:33,543
Then let me show you
a few moves of my own.
112
00:11:36,659 --> 00:11:37,469
Something wrong?
113
00:11:39,096 --> 00:11:39,951
What could be wrong?
114
00:11:40,333 --> 00:11:41,252
You're not gonna try
115
00:11:41,252 --> 00:11:43,132
and postpone the wedding again,
are you?
116
00:11:45,186 --> 00:11:46,225
Why would I want to do that?
117
00:11:46,225 --> 00:11:47,110
You tell me.
118
00:11:47,110 --> 00:11:48,265
First, it was Cortese's attack,
119
00:11:48,265 --> 00:11:49,483
then the town's reconstruction.
120
00:11:50,361 --> 00:11:51,154
I'm warning you, Xena.
121
00:11:51,984 --> 00:11:53,060
You keep putting me off like this,
122
00:11:53,579 --> 00:11:54,298
and I'm liable to give up
123
00:11:55,483 --> 00:11:56,892
in ten or fifteen years.
124
00:11:58,953 --> 00:12:00,155
I'll keep that in mind.
125
00:12:00,548 --> 00:12:01,875
Do. After all,
126
00:12:02,850 --> 00:12:04,654
it was the last thing we promised her
127
00:12:05,360 --> 00:12:06,647
we ought to make good on it.
128
00:12:07,006 --> 00:12:08,004
Promised
who?
129
00:12:20,611 --> 00:12:21,795
Mother.
130
00:12:25,895 --> 00:12:26,548
Xena?
131
00:12:27,831 --> 00:12:28,988
Maphias said you were here.
132
00:12:29,910 --> 00:12:31,446
I just, just had to see
133
00:12:33,296 --> 00:12:35,359
I guess I'm having trouble
accepting it, you know?
134
00:12:35,893 --> 00:12:36,697
I know.
135
00:12:37,360 --> 00:12:38,485
It's been nearly ten years now,
136
00:12:38,485 --> 00:12:39,707
and I still feel responsible.
137
00:12:41,913 --> 00:12:42,940
You?
138
00:12:43,708 --> 00:12:46,801
It broke her heart losing
everything to Cortese-- but
139
00:12:46,801 --> 00:12:48,413
what else could I do?
140
00:12:48,413 --> 00:12:49,694
You were there
we had to run.
141
00:12:50,704 --> 00:12:53,145
Lyceus, it is not your fault,
believe me.
142
00:12:54,723 --> 00:12:56,237
If it's anybody's fault,
it's mine.
143
00:12:57,194 --> 00:12:59,297
Sure,
and what could you have done?
144
00:12:59,577 --> 00:13:00,697
Fought Cortese yourself?
145
00:13:03,174 --> 00:13:03,923
On second thought,
146
00:13:04,134 --> 00:13:05,382
that might have been
something to see.
147
00:13:09,081 --> 00:13:11,176
Listen,
I'm just gonna wait outside.
148
00:13:12,796 --> 00:13:13,613
Be there in a bit.
149
00:13:15,115 --> 00:13:15,676
All right.
150
00:13:22,768 --> 00:13:29,299
Mother
I never meant for this to happen.
151
00:13:31,925 --> 00:13:33,762
I just wanted that boy's life back.
152
00:13:40,569 --> 00:13:42,523
And now, I've got
another chance at life,too.
153
00:13:44,364 --> 00:13:45,552
So, I'm gonna take it.
154
00:13:50,173 --> 00:13:52,550
The hardest thing is
losing you and Gabrielle.
155
00:13:56,632 --> 00:13:58,597
But it makes it easier just
knowing that in this life,
156
00:13:58,597 --> 00:14:00,142
I never shamed you.
157
00:14:05,145 --> 00:14:07,351
And Gabrielle never
left her family,
158
00:14:07,351 --> 00:14:09,961
and I never led Lyceus
to die in battle.
159
00:14:12,675 --> 00:14:14,522
And I know that's what
you would have wanted.
160
00:14:19,112 --> 00:14:19,590
It's like Xena,
161
00:14:19,590 --> 00:14:21,510
Warrior Princess,
never existed.
162
00:14:27,387 --> 00:14:29,316
But the world's a better
place without her.
163
00:14:48,384 --> 00:14:50,277
I don't know maybe it's
just a brother thing, but
164
00:14:50,714 --> 00:14:51,703
she's not herself today.
165
00:14:52,184 --> 00:14:53,281
Yeah,
I sensed that myself.
166
00:14:55,279 --> 00:14:56,157
You two have a fight
or something?
167
00:14:56,542 --> 00:14:58,625
Trust me, if we'd had a fight,
I'd have noticed no,
168
00:14:59,292 --> 00:15:00,291
it's something else.
169
00:15:00,889 --> 00:15:01,657
Like what?
170
00:15:01,902 --> 00:15:02,638
Well, I'm not sure.
171
00:15:03,043 --> 00:15:04,759
At first I thought
it was cold feet.
172
00:15:05,066 --> 00:15:06,156
You know
about the wedding.
173
00:15:06,156 --> 00:15:07,650
Well, given the groom,
can you blame her?
174
00:15:07,650 --> 00:15:08,760
Hey,
whose side are you on?
175
00:15:10,230 --> 00:15:12,197
It's odd, though, when I mentioned
our promise to your mother,
176
00:15:12,197 --> 00:15:13,356
it was almost like she was
177
00:15:13,356 --> 00:15:14,355
hearing it for the first time.
178
00:15:14,562 --> 00:15:17,140
She's been that way all day
sort of foggy and dazed.
179
00:15:17,793 --> 00:15:19,274
Maybe she's coming
down with something.
180
00:15:22,656 --> 00:15:23,669
Hey look,
if you're really worried,
181
00:15:23,669 --> 00:15:26,326
I could talk to her
see what's going on.
182
00:15:26,543 --> 00:15:28,438
Would you? I mean,
it's probably nothing, but
183
00:15:29,072 --> 00:15:30,105
she's all the family I've got.
184
00:15:31,167 --> 00:15:31,729
Not all.
185
00:15:32,919 --> 00:15:33,356
Hey!
186
00:15:33,920 --> 00:15:34,513
Thanks.
187
00:15:42,134 --> 00:15:42,591
Please.
188
00:15:43,792 --> 00:15:44,164
Hold on
189
00:15:44,164 --> 00:15:45,575
What do you think you're doing?
190
00:15:45,885 --> 00:15:48,447
We're here to place an order
two wagonloads of food and
191
00:15:48,447 --> 00:15:50,699
hay to be delivered by
midday tomorrow.
192
00:15:51,406 --> 00:15:52,166
That a problem?
193
00:15:52,166 --> 00:15:54,649
No, but I'll need some dinars--
as good faith.
194
00:15:55,306 --> 00:15:58,393
You wanna see some good faith?
Start praying
195
00:15:59,541 --> 00:16:02,651
and if I spare you,
that's as good as it gets.
196
00:16:05,730 --> 00:16:06,544
Oh, I'm sorry.
197
00:16:06,934 --> 00:16:09,229
I-- I was just checking
the price of this rug.
198
00:16:11,057 --> 00:16:12,715
Are you all right?
I guess I don't know my own strength.
199
00:16:13,751 --> 00:16:15,019
Can you ever forgive me?
200
00:16:15,627 --> 00:16:16,980
Next time, watch what you're doing.
201
00:16:17,824 --> 00:16:18,936
You might hurt someone.
202
00:16:20,573 --> 00:16:21,661
Well, don't just stand there
203
00:16:21,921 --> 00:16:23,502
bring in the slaves to fetch dinner!
204
00:16:30,139 --> 00:16:31,000
Quick thinking.
205
00:16:34,391 --> 00:16:35,135
Thanks.
206
00:16:35,782 --> 00:16:38,729
Guess you'll be doing quite
a lot of that unless
207
00:16:38,729 --> 00:16:43,378
you're tired of the quiet life.
If so, you know the remedy.
208
00:16:44,045 --> 00:16:44,910
I do.
209
00:16:46,391 --> 00:16:47,434
But I'm through with fighting,
210
00:16:47,434 --> 00:16:48,878
and nothing's going to change that.
211
00:16:51,651 --> 00:16:52,745
Watch it, slave girl.
212
00:16:56,562 --> 00:16:57,608
Move!
213
00:17:21,577 --> 00:17:23,077
Oh, you clumsy fool!
214
00:17:23,703 --> 00:17:24,733
I'll teach you.
215
00:17:25,925 --> 00:17:27,046
Don't touch her.
216
00:17:27,046 --> 00:17:29,014
Out of my way,
unless you wanna join her.
217
00:17:29,014 --> 00:17:30,513
I won't let you beat her.
218
00:17:30,801 --> 00:17:31,703
Won't let me?
219
00:17:35,833 --> 00:17:38,557
Wait! Stop!
I can explain;
220
00:17:38,557 --> 00:17:40,650
it's all a misunderstanding
right, Darling?
221
00:17:41,024 --> 00:17:42,232
You see,
we're getting married soon,
222
00:17:42,232 --> 00:17:43,678
which means we're in the
market for a house slave-
223
00:17:44,024 --> 00:17:45,450
Isn't that so, Sweetheart?
224
00:17:45,679 --> 00:17:47,822
she's right- this girl
should be perfect.
225
00:17:48,231 --> 00:17:49,649
But if I've told her once,
226
00:17:49,649 --> 00:17:52,230
I've told her a thousand times
ask before you examine the goods.
227
00:17:52,543 --> 00:17:53,960
Isn't that true, my love?
228
00:17:55,962 --> 00:17:58,732
Yes, that's true.
So, how much?
229
00:17:58,732 --> 00:17:59,522
Forget it.
230
00:18:00,101 --> 00:18:02,473
Mezentius likes her too much
to sell her at any price.
231
00:18:02,711 --> 00:18:03,600
Mezentius.
232
00:18:04,255 --> 00:18:05,117
Ready to go!
233
00:18:05,754 --> 00:18:07,801
Right--
Load everyone into the wagons.
234
00:18:10,682 --> 00:18:14,209
Come on, you worthless slave.
Come on. Move!
235
00:18:14,521 --> 00:18:15,633
Gabri--
236
00:18:17,681 --> 00:18:18,915
Let go, they're taking her away.
237
00:18:18,915 --> 00:18:19,928
What do you think you're doing?!
238
00:18:20,161 --> 00:18:22,895
Saving your neck!
What's gotten into you, today?
239
00:18:23,117 --> 00:18:25,084
Lyceus is worried, and so am I.
That's why I'm here.
240
00:18:25,416 --> 00:18:26,853
Lyceus sent you?
241
00:18:27,227 --> 00:18:28,786
Good thing he did, too.
What were you doing,
242
00:18:28,786 --> 00:18:29,883
interfering like that?
243
00:18:29,883 --> 00:18:32,461
I wasn't interfering!
I was trying to save a fr
244
00:18:33,649 --> 00:18:35,858
to save a girl from being beaten.
245
00:18:36,135 --> 00:18:38,082
She was a slave.
The way you were acting,
246
00:18:38,082 --> 00:18:39,601
you'd think slavery was a crime.
247
00:18:39,802 --> 00:18:40,553
It is.
248
00:18:40,835 --> 00:18:42,350
Don't give me that argument again.
249
00:18:42,584 --> 00:18:43,958
It's very generous and noble, but,
250
00:18:43,958 --> 00:18:46,757
when are gonna learn that
you've gotta go along to get along?
251
00:18:47,771 --> 00:18:48,916
That's how the world works.
252
00:18:51,179 --> 00:18:54,945
And you can't change the world,
Xena no matter what you think.
253
00:18:57,803 --> 00:18:59,129
He's wrong, you know?
254
00:18:59,579 --> 00:19:02,966
One drop of blood-- and the world
changes back to what it was.
255
00:19:03,909 --> 00:19:06,940
No, no.
This world might not be perfect,
256
00:19:06,940 --> 00:19:08,893
but my world wasn't perfect either.
257
00:19:09,314 --> 00:19:11,515
And I won't take my
brother's life not again.
258
00:19:11,957 --> 00:19:14,186
And your friend.
What about her life?
259
00:19:14,439 --> 00:19:15,712
I can change that.
260
00:19:16,298 --> 00:19:17,648
All I have to do is free her,
261
00:19:17,648 --> 00:19:19,283
and Gabrielle will be fine.
262
00:19:19,505 --> 00:19:20,720
You sound very sure.
263
00:19:21,078 --> 00:19:24,189
But as you said, things
are different here.
264
00:19:25,095 --> 00:19:25,972
People too.
265
00:19:26,222 --> 00:19:27,587
This is Gabrielle
we're talking about.
266
00:19:27,587 --> 00:19:28,691
How different can she be?
267
00:19:29,502 --> 00:19:31,502
It won't work
They've gotta know we're coming,
268
00:19:31,502 --> 00:19:34,066
or they won't be scared.
Give me that bread.
269
00:19:34,906 --> 00:19:36,409
If the village knows
we're coming,
270
00:19:36,409 --> 00:19:37,346
they'll mount a defense.
271
00:19:37,938 --> 00:19:38,797
Yeah?
272
00:19:38,797 --> 00:19:40,127
That's why we want to
surprise them.
273
00:19:41,008 --> 00:19:42,003
Where's the fun in that?
274
00:19:42,303 --> 00:19:44,487
Let them put up a defense;
my men need the exercise.
275
00:19:45,472 --> 00:19:46,719
I wanna minimize casualties.
276
00:19:47,330 --> 00:19:49,274
Since when do you
care about villagers?
277
00:19:49,846 --> 00:19:51,519
Since they became
potential slaves
278
00:19:52,282 --> 00:19:54,474
fewer casualties--
higher profits.
279
00:19:54,692 --> 00:19:56,142
Yeah, well higher profits
would be good
280
00:19:56,369 --> 00:19:58,129
especially when you're
dividing them by three.
281
00:19:59,242 --> 00:20:00,236
Right,
sweet thing?
282
00:20:01,346 --> 00:20:02,906
Yeah, I know
three's a lot.
283
00:20:03,627 --> 00:20:04,784
But by combining your muscle,
284
00:20:05,336 --> 00:20:05,958
my strategies
285
00:20:06,214 --> 00:20:07,704
and Caputius' deadly arts,
286
00:20:08,330 --> 00:20:09,993
we'll more than triple our take.
287
00:20:10,474 --> 00:20:13,385
The three of us will be a
regular force of nature.
288
00:20:14,993 --> 00:20:19,535
Not so fast,
sweet thing more wine.
289
00:20:19,942 --> 00:20:20,941
Yes, sir.
290
00:20:22,422 --> 00:20:23,735
Our first move is
the most important.
291
00:20:24,491 --> 00:20:25,688
What's the word from Amphipolis?
292
00:20:26,191 --> 00:20:27,118
Ripe for the picking
293
00:20:29,155 --> 00:20:30,626
like some other
things around here.
294
00:20:32,533 --> 00:20:33,826
Hey, sweet thing.
295
00:20:36,472 --> 00:20:37,953
A guy by the name of Lyceus
296
00:20:37,953 --> 00:20:39,862
could give us trouble,
though.
297
00:20:39,862 --> 00:20:41,547
According to my spies,
he and his sister
298
00:20:41,547 --> 00:20:43,560
stood up to Cortese
a few years back
299
00:20:43,560 --> 00:20:44,751
before they were
forced into the hills.
300
00:20:46,422 --> 00:20:47,952
If they thought
Cortese was bad,
301
00:20:48,820 --> 00:20:50,078
what'll they think of us?
302
00:20:57,906 --> 00:20:58,519
Crazy!
303
00:20:58,782 --> 00:21:00,990
Your sister has totally
lost her mind!
304
00:21:01,580 --> 00:21:04,221
Taking on a slave boss--
and not just any slave boss,
305
00:21:04,221 --> 00:21:05,802
but one who works for Mezentius.
306
00:21:06,378 --> 00:21:07,461
To tell you the truth,
I'm relieved.
307
00:21:08,080 --> 00:21:08,711
Relieved?
308
00:21:09,315 --> 00:21:11,000
She could have been hurt,
or worse.
309
00:21:11,237 --> 00:21:12,243
Xena?
310
00:21:13,086 --> 00:21:13,868
Oh, that's right.
311
00:21:13,868 --> 00:21:16,401
You two practice fighting
and swordplay
312
00:21:16,688 --> 00:21:18,207
while these guys
are professionals.
313
00:21:18,861 --> 00:21:20,002
They hurt people for a living.
314
00:21:20,470 --> 00:21:21,634
We may not get paid to fight.
315
00:21:21,938 --> 00:21:23,401
But I'd put us up against
the best they've got.
316
00:21:23,751 --> 00:21:24,609
Well then you'd lose.
317
00:21:24,955 --> 00:21:26,062
And,and, for what?
318
00:21:26,389 --> 00:21:27,701
To stop someone you
don't even know
319
00:21:27,701 --> 00:21:28,951
from being legally punished?
320
00:21:29,297 --> 00:21:30,049
To stop someone
321
00:21:30,250 --> 00:21:31,765
anyone from being abused,
legal or not.
322
00:21:32,314 --> 00:21:34,598
Oh, gods deliver me
You're as bad as she is!
323
00:21:35,109 --> 00:21:36,702
What's so bad about wanting
to help someone?
324
00:21:36,909 --> 00:21:37,986
Well, nothing, as long as
325
00:21:37,986 --> 00:21:39,514
you don't get hurt in the process.
326
00:21:39,985 --> 00:21:41,251
So, Xena didn't get hurt.
327
00:21:44,798 --> 00:21:46,018
Not yet.
328
00:21:49,601 --> 00:21:49,858
Sorry,
329
00:21:49,858 --> 00:21:51,435
we're closed-- you'll have to
come back tomorrow.
330
00:21:53,429 --> 00:21:55,710
Oh, it's you, Xena.
Forget something?
331
00:21:56,513 --> 00:22:01,401
No, no I,I just wanted to get
some, ah one of those.
332
00:22:01,802 --> 00:22:02,746
I'll get you a fresh one.
333
00:22:04,403 --> 00:22:05,149
So I guess you'll be
taking those
334
00:22:05,399 --> 00:22:07,056
supplies out to Mezentius
tomorrow, huh?
335
00:22:07,402 --> 00:22:08,899
It's like dealing with Ares himself.
336
00:22:09,211 --> 00:22:10,554
But a man's gotta
make a living, right?
337
00:22:11,351 --> 00:22:11,963
Right.
338
00:22:13,804 --> 00:22:15,366
So, your men will be
leaving early?
339
00:22:16,214 --> 00:22:17,827
Gone by first light;
back by dark.
340
00:22:18,149 --> 00:22:19,150
Why,
are you looking for a job?
341
00:22:19,541 --> 00:22:22,120
No, ha-ha.
No, just dinner.
342
00:22:22,806 --> 00:22:25,091
There you go.
Is that all you need?
343
00:22:27,620 --> 00:22:30,328
It'll be fine. Thanks.
Put it on the tab.
344
00:22:40,117 --> 00:22:41,429
You should've seen him,
Lyceus.
345
00:22:42,116 --> 00:22:43,696
Petty son-of-a-blood
sucking Bacchae.
346
00:22:43,696 --> 00:22:45,111
That's what all slavers are.
347
00:22:45,111 --> 00:22:46,021
You act like it's news.
348
00:22:46,414 --> 00:22:47,801
Why do I think I wanted
to stop Cortese?
349
00:22:48,207 --> 00:22:49,228
Not just to get the town back.
350
00:22:49,704 --> 00:22:51,166
Men like that can't
go unchallenged
351
00:22:51,606 --> 00:22:52,486
Look what happened to
the Amazons.
352
00:22:53,237 --> 00:22:54,019
The Amazons?
353
00:22:54,709 --> 00:22:57,691
Yeah, I guess they're a good
example,aren't they?
354
00:22:58,066 --> 00:22:58,770
Sure.
355
00:22:59,356 --> 00:23:00,364
No one challenged the warlord
356
00:23:00,364 --> 00:23:01,723
who started things with
them and the Centaurs-
357
00:23:02,115 --> 00:23:02,961
and now where are they?
358
00:23:03,227 --> 00:23:04,115
Dead, mostly
359
00:23:04,115 --> 00:23:05,929
or enslaved by the same
scum who tricked them.
360
00:23:06,253 --> 00:23:07,011
What was his name?
361
00:23:07,253 --> 00:23:09,127
Cretan. No, Crouton.
362
00:23:09,385 --> 00:23:10,085
Krykus.
363
00:23:10,393 --> 00:23:12,102
Yeah, right another charmer.
364
00:23:12,771 --> 00:23:14,085
Seems like everywhere
you look these days,
365
00:23:14,085 --> 00:23:15,396
things are going
from bad to worse.
366
00:23:16,051 --> 00:23:18,520
And, no one's doing a thing
to stop it-- except you.
367
00:23:19,302 --> 00:23:20,054
Me?
368
00:23:20,256 --> 00:23:22,379
Why, going up against
a slave boss like you did.
369
00:23:23,068 --> 00:23:24,770
Guess all that sparring
finally paid off, huh?
370
00:23:25,645 --> 00:23:27,707
Next thing you know, you'll be
taking on Mezentius himself.
371
00:23:28,200 --> 00:23:29,489
Don't think I wouldn't love it.
372
00:23:31,904 --> 00:23:33,247
No, there's gotta be
another way to go.
373
00:23:36,092 --> 00:23:37,592
It's not your fault the
world's the way it is.
374
00:23:37,592 --> 00:23:39,701
And with Mezentirus lording
it safely in his castle,
375
00:23:40,126 --> 00:23:40,874
what can you do?
376
00:24:26,876 --> 00:24:27,691
You're drunk!
377
00:24:27,691 --> 00:24:28,427
So?
378
00:24:28,427 --> 00:24:30,548
You shouldn't be allowed on the road!
Move on!
379
00:24:36,716 --> 00:24:37,532
That's it, move.
380
00:24:52,429 --> 00:24:52,816
Shut up!
381
00:24:53,750 --> 00:24:55,000
Come on, you slave!
382
00:24:59,333 --> 00:25:00,499
Don't worry, it's me.
383
00:25:02,623 --> 00:25:04,358
I was at the market yesterday,
remember?
384
00:25:05,484 --> 00:25:06,583
Yeah, I remember.
385
00:25:07,454 --> 00:25:10,181
You tried to buy me.
What do you want?
386
00:25:10,738 --> 00:25:11,774
To get you out of here.
387
00:25:12,474 --> 00:25:13,937
As soon as it's clear,
we make our move.
388
00:25:13,937 --> 00:25:15,717
But stick close
timing is everything.
389
00:25:15,717 --> 00:25:16,860
You're crazy.
390
00:25:17,359 --> 00:25:19,107
The only move
I'm making is back to work.
391
00:25:20,659 --> 00:25:21,515
No, wait.
392
00:25:21,515 --> 00:25:22,514
Why?
393
00:25:22,717 --> 00:25:24,576
Do you even know what
they do to runaway slaves?
394
00:25:24,910 --> 00:25:25,785
You ever seen it?
395
00:25:29,721 --> 00:25:31,264
Oh, Gabrielle,
I'm so sorry.
396
00:25:32,607 --> 00:25:33,937
How do you know my name?
397
00:25:36,279 --> 00:25:37,467
Who are you?
398
00:25:37,830 --> 00:25:41,171
My name is Xena--
I just want to help you.
399
00:25:41,952 --> 00:25:42,756
Right.
400
00:25:43,442 --> 00:25:46,004
Gabrielle my brother,
Lyceus and I
401
00:25:46,004 --> 00:25:47,763
We can hide you until it's safe.
402
00:25:48,208 --> 00:25:49,077
Lyceus?
403
00:25:49,752 --> 00:25:51,547
The same Lyceus who
stood against Cortese?
404
00:25:52,141 --> 00:25:54,047
Before he ran for the hills,
I mean.
405
00:25:55,014 --> 00:25:56,078
How do you know about that?
406
00:25:57,015 --> 00:25:59,546
I heard 'em talking
Mezentius and Krykus.
407
00:26:00,206 --> 00:26:01,297
They think I'm like an animal.
408
00:26:01,960 --> 00:26:03,843
But I hear, and I remember.
409
00:26:04,096 --> 00:26:05,584
Myzentius and Krykus?
410
00:26:06,014 --> 00:26:06,672
Yes
411
00:26:07,067 --> 00:26:07,983
They're sworn enemies.
412
00:26:07,983 --> 00:26:09,331
So is Caputius.
413
00:26:09,601 --> 00:26:11,270
He's gonna join 'em, too,
come tomorrow.
414
00:26:11,850 --> 00:26:13,160
All three of them together.
415
00:26:13,160 --> 00:26:14,142
Gabrielle,
416
00:26:14,624 --> 00:26:16,538
we must tell my brother what you know.
417
00:26:16,828 --> 00:26:18,031
If those three warlords combine,
418
00:26:18,031 --> 00:26:20,109
no one is safe.
419
00:26:20,861 --> 00:26:22,362
I'm not going anywhere.
420
00:26:23,473 --> 00:26:26,107
So, you're just gonna let these
three kill and destroy
421
00:26:26,107 --> 00:26:27,611
and do nothing about it.
422
00:26:29,548 --> 00:26:31,140
I don't buy that-- not from you.
423
00:26:31,704 --> 00:26:33,346
You don't even know me.
424
00:26:35,130 --> 00:26:37,084
Maybe you don't know yourself.
425
00:26:41,117 --> 00:26:42,349
What do you mean,
she's gone?
426
00:26:42,723 --> 00:26:44,523
Gone, as in not here.
427
00:26:45,037 --> 00:26:45,832
Since when?
428
00:26:46,038 --> 00:26:47,558
I don't know, since before
I got up, though.
429
00:26:47,558 --> 00:26:49,196
I thought maybe the two of you,
you know?
430
00:26:49,660 --> 00:26:52,067
No, I haven't seen her since yesterday.
431
00:26:52,411 --> 00:26:54,347
Oh, well-- maybe she went
for a walk or a ride.
432
00:26:54,347 --> 00:26:55,371
Oh yeah, maybe.
433
00:26:55,962 --> 00:26:57,289
You don't think she's in
some sort of trouble?
434
00:26:57,652 --> 00:26:58,721
Let's hope not.
435
00:27:04,590 --> 00:27:05,475
You!
436
00:27:06,083 --> 00:27:07,553
What are you doing
with this mead?
437
00:27:08,287 --> 00:27:10,162
I'm taking it to the fire to mull.
438
00:27:10,661 --> 00:27:13,412
I take my mead full strength
439
00:27:15,258 --> 00:27:17,005
Bring me a cup!
Yes, sir.
440
00:27:33,052 --> 00:27:34,288
Bar's closed.
441
00:27:36,452 --> 00:27:37,404
Put out the fire!
442
00:27:44,586 --> 00:27:45,540
Here you go.
443
00:27:53,789 --> 00:27:54,777
Give me the broom!
444
00:28:00,164 --> 00:28:01,466
Get on the plank!
445
00:28:02,322 --> 00:28:02,885
What?
446
00:28:02,885 --> 00:28:04,576
Get ready to fly,
Gabrielle.
447
00:28:05,915 --> 00:28:06,725
What are you doing?
448
00:28:15,167 --> 00:28:16,012
Bye boys.
449
00:28:25,588 --> 00:28:26,822
I hate long flights.
450
00:28:30,164 --> 00:28:31,777
Welcome to freedom, Gabrielle.
451
00:28:44,875 --> 00:28:48,604
My mother was about your size,
so this ought to fit.
452
00:28:50,891 --> 00:28:52,042
It's beautiful.
453
00:28:52,702 --> 00:28:53,586
So was she.
454
00:28:57,107 --> 00:28:58,569
Guess I'll leave you to change.
455
00:28:59,951 --> 00:29:00,900
Why are you doing this?
456
00:29:04,703 --> 00:29:06,275
I know what you said about
wanting to help me
457
00:29:08,024 --> 00:29:09,025
but if there's one
thing I've learned,
458
00:29:09,025 --> 00:29:11,213
it's that you can't trust anyone.
459
00:29:12,177 --> 00:29:13,576
Now, what about you?
460
00:29:13,576 --> 00:29:15,142
Guess,
you need another slave, huh?
461
00:29:15,554 --> 00:29:17,982
No.
You're right, though.
462
00:29:18,493 --> 00:29:20,013
There is a reason I'm doing this.
463
00:29:22,026 --> 00:29:23,586
You remind me of my best friend.
464
00:29:25,571 --> 00:29:26,681
I do?
465
00:29:28,089 --> 00:29:32,163
When I look at you,
I see, the purest,
466
00:29:33,087 --> 00:29:35,294
the kindest person
I've ever known.
467
00:29:37,181 --> 00:29:40,482
Someone who's full of wonder,
and, and stories,
468
00:29:40,482 --> 00:29:44,621
and would never give up
on anything or anyone.
469
00:29:48,166 --> 00:29:54,307
Then you better look again.
It's not me.
470
00:29:58,518 --> 00:30:00,359
Lyceus, relax.
I'm sure he's fine.
471
00:30:00,606 --> 00:30:01,275
I don't like it.
472
00:30:01,792 --> 00:30:03,079
Maphias should have
been back by now.
473
00:30:03,774 --> 00:30:05,716
Maybe he's having trouble
convincing the others.
474
00:30:06,497 --> 00:30:08,298
Well, I have to admit
the thought of three warlords
475
00:30:08,298 --> 00:30:10,391
banding together
does sound pretty unbelievable.
476
00:30:10,884 --> 00:30:12,533
I'm sure that's what
they're counting on--
477
00:30:12,533 --> 00:30:13,621
the element of surprise.
478
00:30:13,869 --> 00:30:15,997
Yeah? Well, they're the ones
who are gonna be surprised
479
00:30:15,997 --> 00:30:17,526
when we counter their
attack with one of our own.
480
00:30:18,557 --> 00:30:19,858
What I've thought was Maphias
481
00:30:19,858 --> 00:30:21,593
and I will lead the
attack through here,
482
00:30:21,809 --> 00:30:23,049
while you and the
others arm yourselves
483
00:30:23,049 --> 00:30:25,841
and do what you can here and here.
What do you think?
484
00:30:26,329 --> 00:30:27,496
Lyceus, I can't.
485
00:30:27,734 --> 00:30:29,829
Sure you can.
Don't underestimate yourself.
486
00:30:29,829 --> 00:30:31,856
You're nearly as strong as I am,
and better with a sword.
487
00:30:31,856 --> 00:30:33,932
The fact is, if I didn't need
you to organize the others,
488
00:30:33,932 --> 00:30:35,415
I'd have you riding with me.
489
00:30:35,415 --> 00:30:36,684
No, I mean I
490
00:30:36,684 --> 00:30:38,094
Excuse me.
491
00:30:39,685 --> 00:30:42,343
Xena, am I interrupting?
492
00:30:42,343 --> 00:30:44,593
No, not at all.
Please, come in.
493
00:30:46,620 --> 00:30:47,653
Won't you have a seat?
494
00:30:50,682 --> 00:30:51,467
Thank you.
495
00:30:58,653 --> 00:31:00,028
It's too good to be true.
496
00:31:00,278 --> 00:31:01,339
I know what you mean.
497
00:31:09,556 --> 00:31:10,932
It's all right--
you're safe here.
498
00:31:11,493 --> 00:31:13,432
It's just Maphias.
499
00:31:17,185 --> 00:31:17,931
Did you bring the others?
500
00:31:19,538 --> 00:31:20,786
It's all right
they just want the slave.
501
00:31:21,308 --> 00:31:22,995
I made a deal.
We give her back;
502
00:31:22,995 --> 00:31:24,380
they leave us alone
no problems.
503
00:31:25,038 --> 00:31:25,899
Leave her alone!
504
00:31:27,381 --> 00:31:28,254
Take 'em all!
505
00:31:29,010 --> 00:31:30,442
Hey, what are you doing?
We have a deal?
506
00:31:30,442 --> 00:31:31,519
Deal's changed.
507
00:31:31,519 --> 00:31:32,787
Why, you lying piece
508
00:31:33,818 --> 00:31:34,321
Come on!
509
00:31:34,321 --> 00:31:36,739
Xena! Here, catch!
510
00:31:37,913 --> 00:31:38,841
What's wrong with you?
511
00:31:39,509 --> 00:31:40,913
Lyceus.
512
00:31:43,196 --> 00:31:44,246
Xena!
513
00:32:03,371 --> 00:32:04,885
Try cutting against the grain.
514
00:32:04,885 --> 00:32:07,037
I'm surprised you care one
way or the other, seeing
515
00:32:07,037 --> 00:32:08,101
how you sold us out.
516
00:32:08,428 --> 00:32:09,882
Aren't you confusing
me with Maphias?
517
00:32:10,477 --> 00:32:11,885
At least Maphias thought
he was protecting us.
518
00:32:12,469 --> 00:32:13,354
You just gave up.
519
00:32:13,748 --> 00:32:14,665
We could've taken those guys,
520
00:32:14,665 --> 00:32:16,280
but you didn't even try.
Why not?
521
00:32:17,663 --> 00:32:19,470
You wouldn't believe me if I told you.
522
00:32:19,470 --> 00:32:20,885
Well, try me!
'Cause right now,
523
00:32:20,885 --> 00:32:22,040
I don't know what to believe.
524
00:32:22,040 --> 00:32:23,853
I thought we felt the same
way about these monsters!
525
00:32:24,273 --> 00:32:24,999
We do.
526
00:32:24,999 --> 00:32:27,198
Then why didn't you fight?!
I saw you Xena
527
00:32:27,788 --> 00:32:29,871
you wanted to!
Why didn't you pick up the sword?!
528
00:32:29,871 --> 00:32:37,279
Because I,Because I was afraid.
529
00:32:39,279 --> 00:32:40,757
We're all afraid to die, Xena.
530
00:32:41,437 --> 00:32:43,698
But for me, some things are
worth fighting for you,
531
00:32:43,698 --> 00:32:46,478
our friends, Gabrielle.
532
00:32:46,906 --> 00:32:48,291
These men have
gotta be stopped!
533
00:32:48,510 --> 00:32:50,313
I know, and given time
534
00:32:50,313 --> 00:32:52,009
Given time,
they'll be unstoppable.
535
00:32:53,321 --> 00:32:54,600
Look, maybe it's a lost cause
536
00:32:54,600 --> 00:32:56,226
but I'd rather die_fighting
these bastards,
537
00:32:56,226 --> 00:32:58,135
then live with myself if I don't.
538
00:33:33,283 --> 00:33:35,040
Gabrielle?
539
00:33:42,404 --> 00:33:42,946
If it wasn't for me,
540
00:33:42,946 --> 00:33:44,288
none of this would have happened.
541
00:33:48,181 --> 00:33:49,028
You're right.
542
00:33:50,384 --> 00:33:51,148
If it wasn't for you
543
00:33:53,386 --> 00:33:55,387
I would never have known
how it felt to be free again.
544
00:33:59,962 --> 00:34:02,043
I don't know whether to
thank you or to hate you.
545
00:34:03,826 --> 00:34:05,314
Hate me?
546
00:34:05,314 --> 00:34:06,290
At least, before,
547
00:34:06,290 --> 00:34:08,282
I'd forgotten what a real life was.
548
00:34:09,634 --> 00:34:14,136
You showed me all of that.
You gave me hope.
549
00:34:19,626 --> 00:34:20,074
You made me think
550
00:34:20,074 --> 00:34:21,855
that maybe it wasn't too late for me.
551
00:34:27,886 --> 00:34:28,918
But now
552
00:34:33,167 --> 00:34:34,260
I'm sorry.
553
00:34:41,589 --> 00:34:43,502
I reminded you of your friend.
554
00:34:45,730 --> 00:34:47,786
No, you are my friend.
555
00:34:55,169 --> 00:34:56,503
All right, you three, look alive
556
00:34:56,503 --> 00:34:57,828
so as I can tell you from the others.
557
00:34:58,502 --> 00:34:59,838
Which one does Caputius want?
558
00:35:03,876 --> 00:35:04,856
The boy.
559
00:35:07,670 --> 00:35:08,671
Think you can help me with the
560
00:35:28,422 --> 00:35:29,670
Maphias.
561
00:35:29,670 --> 00:35:30,942
I made a big mistake, last night.
562
00:35:31,331 --> 00:35:34,105
But I figure--better late than never.
Right?
563
00:35:35,252 --> 00:35:36,268
Right.
564
00:35:36,567 --> 00:35:39,092
Hey! You gonna keep us hanging
around here all day?
565
00:35:49,733 --> 00:35:50,545
I guess this means
566
00:35:50,545 --> 00:35:52,266
we're postponing
the wedding again?
567
00:35:52,266 --> 00:35:54,380
Let's get out of one fix before
we jump into another.
568
00:36:08,524 --> 00:36:09,466
It's about time you showed up.
569
00:36:09,466 --> 00:36:14,089
Well, it took me awhile to
wake up, but I have.
570
00:36:15,224 --> 00:36:16,847
OK,here's how things stand.
571
00:36:17,330 --> 00:36:19,422
All three warlords are
meeting in the great hall.
572
00:36:19,422 --> 00:36:20,236
So if we hurry,
573
00:36:20,236 --> 00:36:21,437
we can be gone and out of here
574
00:36:21,437 --> 00:36:22,631
before they even know we're missing.
575
00:36:22,880 --> 00:36:23,675
Any questions?
576
00:36:24,018 --> 00:36:26,072
Yeah-- Where's Lyceus?
577
00:36:53,893 --> 00:36:55,828
All right, you men.
Stow it!
578
00:36:57,320 --> 00:36:58,767
I'm about to make a toast
579
00:37:00,061 --> 00:37:03,454
to the fiercest fighting force
the world will ever see.
580
00:37:08,052 --> 00:37:10,960
Thanks for the tribute.
Now, I'll earn it.
581
00:37:11,326 --> 00:37:14,065
We'll see about that.
Get him!
582
00:37:19,897 --> 00:37:20,803
Welcome to the party!
583
00:37:21,089 --> 00:37:22,960
What are you waiting for?
Kill them!
584
00:37:23,646 --> 00:37:24,450
Right!
585
00:37:37,946 --> 00:37:41,677
Maphias-- Catch!
586
00:37:58,709 --> 00:38:00,107
Where are your
table manners?
587
00:38:23,865 --> 00:38:24,452
Get a sword!
588
00:38:24,452 --> 00:38:25,054
No.
589
00:38:28,177 --> 00:38:28,835
Arm yourself!
590
00:38:28,835 --> 00:38:29,741
I can't.
591
00:38:43,400 --> 00:38:44,775
Don't fight destiny!
592
00:38:55,402 --> 00:38:56,214
Gabrielle!
593
00:38:59,618 --> 00:39:01,670
Here's your sweet thing.
594
00:39:14,762 --> 00:39:15,926
Goodbye, Lyceus.
595
00:39:22,043 --> 00:39:23,336
Xena, behind you!
596
00:39:28,763 --> 00:39:29,603
Get up.
597
00:39:34,692 --> 00:39:36,132
You've got a
second chance.
598
00:39:38,124 --> 00:39:40,133
Swear you won't
waste it by killing.
599
00:39:40,445 --> 00:39:41,380
I swear it!
600
00:39:42,882 --> 00:39:43,739
Get outta here!
601
00:39:47,196 --> 00:39:48,007
He dropped something.
602
00:39:49,508 --> 00:39:51,915
It'a Virillus token. Huh!
603
00:40:00,417 --> 00:40:01,243
What's this for?
604
00:40:02,757 --> 00:40:04,046
Just for being you.
605
00:40:05,029 --> 00:40:07,194
Are you OK?
606
00:40:10,873 --> 00:40:11,913
You don't seem yourself.
607
00:40:15,155 --> 00:40:18,945
No, you're wrong
I'm more myself than ever.
608
00:40:26,917 --> 00:40:28,854
Xena,
aren't you gonna go back inside?
609
00:40:29,405 --> 00:40:31,169
Do you think the Fates
have our lives planned out?
610
00:40:31,949 --> 00:40:33,274
If they do,
I wish they'd tell us.
611
00:40:33,602 --> 00:40:34,259
Me too.
612
00:40:34,916 --> 00:40:35,876
Captioned by Grantman Brown
42364
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.