All language subtitles for Xena Warrior Princess - 01x08 - Prometheus.DVDRip.English.orig.Addic7ed.co

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:02,000 www.tvsubtitles.net 2 00:00:13,440 --> 00:00:15,840 ( Whispering ) Come on. This way. 3 00:01:02,880 --> 00:01:05,760 I killed Xena, warrior princess! 4 00:01:10,080 --> 00:01:12,000 ( Yells ) 5 00:01:42,720 --> 00:01:46,560 I can still save your worthless hide if you just hold still. 6 00:01:47,040 --> 00:01:48,960 Gabrielle? 7 00:01:48,960 --> 00:01:50,880 All right. 8 00:01:52,320 --> 00:01:54,720 Gabrielle! 9 00:01:54,720 --> 00:01:58,080 I was in the middle of the best... 10 00:02:00,000 --> 00:02:01,920 I missed something. 11 00:02:02,880 --> 00:02:05,760 Get me that small knife out of my saddlebag. 12 00:02:07,680 --> 00:02:11,520 Your windpipe's been severed. I'll have to cut you a new breathing hole. 13 00:02:11,520 --> 00:02:15,360 - Who are these guys? - I'm guessing bounty hunters. 14 00:02:16,800 --> 00:02:18,720 Are you all right? 15 00:02:18,720 --> 00:02:22,080 Fine. Our melon didn't do so well. 16 00:02:24,960 --> 00:02:26,880 Hold still. 17 00:02:27,840 --> 00:02:29,760 ( Air Hissing ) 18 00:02:32,160 --> 00:02:34,080 Gabrielle, bandage the wound. 19 00:02:36,480 --> 00:02:40,800 You'll be able to breathe out of that hole until your windpipe heals. 20 00:02:40,800 --> 00:02:43,680 Or until somebody hangs you. 21 00:02:43,680 --> 00:02:48,000 Do you realise that you just saved the life of a man who was going to kill you? 22 00:02:48,000 --> 00:02:50,400 See, you are a good person, Xena. 23 00:02:52,320 --> 00:02:53,160 Thanks. 24 00:03:09,600 --> 00:03:12,480 The gods are really mixing it up tonight. 25 00:03:12,960 --> 00:03:15,840 You'd think this was a hospital, with this kid and your friend. 26 00:03:16,320 --> 00:03:20,640 He's not my friend. In fact, he tried to kill me. 27 00:03:31,160 --> 00:03:33,560 ( Choking ) 28 00:04:05,240 --> 00:04:08,600 - I lost him. - You did what you could. 29 00:04:09,560 --> 00:04:13,400 This doesn't make sense. I've used this technique before. It's never failed. 30 00:04:13,880 --> 00:04:15,800 ( Coughing ) 31 00:04:22,040 --> 00:04:24,920 Xena, what's happening? 32 00:04:24,920 --> 00:04:26,360 He's dead. 33 00:04:29,720 --> 00:04:33,560 Two people die in my inn in one night. Talk about bad omens. 34 00:04:37,880 --> 00:04:39,800 ( Roars ) 35 00:04:40,800 --> 00:04:42,680 ( Roar Echoes ) 36 00:04:45,560 --> 00:04:47,480 What was that? 37 00:04:47,480 --> 00:04:50,360 The screams of Prometheus. 38 00:04:51,320 --> 00:04:55,160 - This is no coincidence. - What are you talking about? 39 00:04:55,640 --> 00:04:58,040 Prometheus has been captured by the gods. 40 00:04:58,520 --> 00:05:01,400 The bards say that if Prometheus is ever bound, 41 00:05:01,400 --> 00:05:04,280 then mankind starts to lose the gifts he gave us. 42 00:05:04,760 --> 00:05:06,200 Like fire? 43 00:05:06,680 --> 00:05:09,560 And the ability to heal ourselves. 44 00:05:20,120 --> 00:05:23,000 In a time of ancient gods... 45 00:05:24,440 --> 00:05:27,320 warlords... and kings... 46 00:05:27,320 --> 00:05:31,160 a land in turmoil cried out for a hero. 47 00:05:40,280 --> 00:05:42,680 She was Xena, 48 00:05:42,680 --> 00:05:47,000 a mighty princess forged in the heat of battle. 49 00:05:51,800 --> 00:05:53,720 The power... 50 00:05:53,720 --> 00:05:56,120 the passion... 51 00:05:58,520 --> 00:06:00,480 the danger... 52 00:06:04,760 --> 00:06:07,640 Her courage will change the world. 53 00:06:16,760 --> 00:06:20,600 How do you know you have to visit this oracle if Prometheus is captured? 54 00:06:20,600 --> 00:06:22,520 I just know. 55 00:06:23,000 --> 00:06:26,360 Hey, you're plenty mysterious enough without having to work at it. 56 00:06:26,840 --> 00:06:28,760 Are you going to give me a straight answer? 57 00:06:28,760 --> 00:06:31,160 - A friend told me. - A friend? 58 00:06:32,600 --> 00:06:35,000 - Who? - Just a friend. 59 00:06:36,520 --> 00:06:38,440 There it is. 60 00:06:40,840 --> 00:06:44,680 If I'm not back by nightfall, I want you to leave this place. 61 00:06:47,560 --> 00:06:50,920 I take it this isn't your typical run-of-the-mill trip to an oracle. 62 00:06:51,400 --> 00:06:53,320 ( Tribal Music ) 63 00:07:25,480 --> 00:07:27,880 - What will you give? - What? 64 00:07:28,840 --> 00:07:32,200 A lock of hair? A fingernail? 65 00:07:32,680 --> 00:07:35,080 A finger? 66 00:07:35,080 --> 00:07:38,920 - I don't understand. - You wanna free Prometheus, don't you? 67 00:07:39,400 --> 00:07:41,800 - Yes. - Then what will you give? 68 00:07:43,720 --> 00:07:46,120 My life, if I have to. 69 00:07:46,120 --> 00:07:47,560 We'll see. 70 00:08:03,880 --> 00:08:06,280 You better hurry. 71 00:08:10,600 --> 00:08:14,440 - What am I supposed to do? - Get the tablet. It holds the key. 72 00:08:14,920 --> 00:08:18,280 Try to interfere with the flame and you'll never free Prometheus. 73 00:08:25,480 --> 00:08:27,400 The chain. 74 00:08:27,880 --> 00:08:30,760 Do you have the strength to pull it down? 75 00:08:54,760 --> 00:08:57,160 Not much time. 76 00:09:39,160 --> 00:09:42,520 You were willing to lose a hand. Very impressive. 77 00:09:42,520 --> 00:09:45,400 Don't worry about the tablet. It said nothing. 78 00:09:45,880 --> 00:09:47,800 I didn't come here to play games. 79 00:09:47,800 --> 00:09:52,600 That was no game. It was a test to see how much you were willing to sacrifice. 80 00:09:52,600 --> 00:09:55,480 - You passed. - Tell me what I came to hear. 81 00:09:55,480 --> 00:09:58,840 If you want to free Prometheus you must go to Vulcan Mountain 82 00:09:59,320 --> 00:10:02,680 and enter the cave of Hephaestus. There you will find a sword. 83 00:10:03,160 --> 00:10:06,520 It's the only tool that can break the chains that bind Prometheus. 84 00:10:06,520 --> 00:10:07,480 Then I'll get it. 85 00:10:07,960 --> 00:10:11,800 Warriors loyal to Hera will try to stop you from freeing Prometheus. 86 00:10:12,280 --> 00:10:16,120 Don't take them lightly. They're fierce fighters and they're not afraid to die. 87 00:10:16,120 --> 00:10:18,520 - Neither am I. - Before you go, 88 00:10:19,000 --> 00:10:21,400 I must tell you one more thing about that sword. 89 00:10:23,800 --> 00:10:26,680 - You made it. - You had faith, didn't you? 90 00:10:26,680 --> 00:10:30,520 Of course. Never a doubt. You always come through. 91 00:10:31,480 --> 00:10:35,320 Gabrielle, what if one day I don't come through? 92 00:10:35,320 --> 00:10:39,640 - That's not gonna happen. - But if it does, what would you do? 93 00:10:39,640 --> 00:10:43,960 - I'd become a travelling hard. - You'd be good at that. 94 00:10:43,960 --> 00:10:47,800 - Shouldn't you get some schooling first? - That would be great. 95 00:10:47,800 --> 00:10:50,680 Where's the best place to study that kind of thing? 96 00:10:50,680 --> 00:10:55,480 Athens, at the academy. Why are we talking about this? It's depressing. 97 00:10:55,480 --> 00:10:57,880 Nothing's gonna happen to you. 98 00:10:58,360 --> 00:11:00,280 You're probably right. 99 00:11:03,160 --> 00:11:05,080 GABRIELLE: Xena, look. How cute! 100 00:11:05,080 --> 00:11:07,480 Ah. Headed for Vulcan Mountain, are we? 101 00:11:07,480 --> 00:11:11,320 Come in, come in. You'll want a memento of your visit. 102 00:11:11,320 --> 00:11:15,640 - We're kind of in a hurry, but... - I've got just what you're looking for. 103 00:11:16,120 --> 00:11:21,400 This was sculpted by one of Athens' finest craftsmen, and it's only five dinars. 104 00:11:21,400 --> 00:11:23,320 This looks like Mount Olympus. 105 00:11:23,320 --> 00:11:26,680 There's a remarkable resemblance between the two peaks. 106 00:11:26,680 --> 00:11:28,600 - Not really. - Sure there is. 107 00:11:29,080 --> 00:11:31,960 Not from this angle. You have to look at it from the other side. 108 00:11:31,960 --> 00:11:38,680 This is no good for a smart girl like you, anyway. How about a box of lava rocks... 109 00:11:39,160 --> 00:11:41,080 How far is the cave of Hephaestus? 110 00:11:42,040 --> 00:11:44,920 You don't want to go there. It's a dangerous place. 111 00:11:44,920 --> 00:11:47,320 I sell you a replica, save you the trouble. 112 00:11:47,320 --> 00:11:50,200 This is so lifelike it gives me the chills. 113 00:11:50,680 --> 00:11:52,600 How far is it? 114 00:11:52,600 --> 00:11:57,400 You know, I have a very attractive map of the area, suitable for framing. 115 00:12:00,760 --> 00:12:03,160 I'm not going to ask you again. 116 00:12:03,160 --> 00:12:08,440 N-not far all. It's on the north side of the mountain. You-you just bear to the right. 117 00:12:11,320 --> 00:12:13,240 Wait here. 118 00:12:13,720 --> 00:12:19,000 Would you be interested in a scroll signed by the great god Hephaestus himself? 119 00:12:19,480 --> 00:12:20,230 Hm? 120 00:12:21,400 --> 00:12:25,720 Hera, this won't work. You'll never break the spirit of mankind. 121 00:12:26,200 --> 00:12:31,480 Yes, I will. As they lose your gifts, they'll lose hope. 122 00:12:31,480 --> 00:12:33,400 One of them will set me free. 123 00:12:33,880 --> 00:12:38,200 I've taken precautions to ensure that won't happen. 124 00:13:30,240 --> 00:13:33,600 - The bigger they are... - ( Man Growls ) 125 00:13:33,600 --> 00:13:36,480 Do you want the same as your friend? 126 00:13:48,960 --> 00:13:50,880 ( Screams ) 127 00:14:17,280 --> 00:14:18,720 ( Creak ) 128 00:14:19,680 --> 00:14:22,560 ( Long, Echoing Yell ) 129 00:14:25,440 --> 00:14:26,880 ( Splash ) 130 00:15:20,160 --> 00:15:22,080 Hercules... 131 00:15:22,080 --> 00:15:24,480 Give me the sword, Xena. 132 00:15:28,800 --> 00:15:30,240 ( Battle Cry ) 133 00:15:33,600 --> 00:15:36,000 ( Battle Cry ) 134 00:15:41,760 --> 00:15:45,600 - Can't let you do this. - You don't have a choice. 135 00:15:51,360 --> 00:15:53,760 Xena, I'm not gonna fight. 136 00:15:53,760 --> 00:15:57,120 With Prometheus captured a scratch could kill you. 137 00:16:02,080 --> 00:16:04,480 Just you worry about yourself. 138 00:16:17,440 --> 00:16:21,280 This one actually says "Mount Olympus" on the bottom. 139 00:16:21,280 --> 00:16:26,080 Oh, you're right. I've obviously been ripped off. Damn unscrupulous artisans. 140 00:16:26,080 --> 00:16:30,400 Look at this. A piece of the shell Aphrodite came ashore on. 141 00:16:30,880 --> 00:16:31,840 Hello. 142 00:16:32,320 --> 00:16:35,680 Hello. You're the one interested in the Aphrodite shell, right? 143 00:16:35,680 --> 00:16:38,080 Better snap it up quick, before he gets it. Five dinars. 144 00:16:38,080 --> 00:16:40,480 You have me confused with someone else. 145 00:16:40,960 --> 00:16:45,280 I wanna know if you've seen a friend of mine. He's tall, broad shoulders, 146 00:16:45,280 --> 00:16:47,200 big arms... 147 00:16:47,200 --> 00:16:49,600 - Very handsome. - Hercules! 148 00:16:49,600 --> 00:16:52,480 I haven't seen him, but I have the cradle he was nursed in. 149 00:16:52,960 --> 00:16:56,320 - Why are you looking for Hercules? - I have something he needs. 150 00:16:56,320 --> 00:16:58,240 - So you know him? - Yeah. 151 00:16:58,720 --> 00:17:02,560 - How well? - Well, I... He's my best friend. 152 00:17:02,560 --> 00:17:04,960 - Really? - Yeah. 153 00:17:05,440 --> 00:17:06,440 Huh. 154 00:17:07,840 --> 00:17:10,720 Would you mind if I asked you a personal question? 155 00:17:11,200 --> 00:17:12,640 I suppose not. 156 00:17:12,640 --> 00:17:15,520 What's it like to be friends with someone like Hercules? 157 00:17:16,000 --> 00:17:17,920 Do you find it a little intimidating? 158 00:17:17,920 --> 00:17:20,320 - Do you know what I mean? - I'm not sure. 159 00:17:21,280 --> 00:17:24,640 Isn't it hard just to stand around while he does these heroic labours? 160 00:17:24,640 --> 00:17:28,960 Well, I don't just stand around. I'm right there with him, fighting by his side. 161 00:17:28,960 --> 00:17:34,240 Maybe I'll try that. You see, I have a friend who's a little bit on the intimidating side. 162 00:17:34,240 --> 00:17:37,120 - Who might that be? - Her. 163 00:17:37,120 --> 00:17:40,000 Xena, guess who he knows. 164 00:17:40,000 --> 00:17:42,400 - Hercules. - You're so good. 165 00:17:43,360 --> 00:17:45,760 - Hello, Xena. - Iolaus. 166 00:17:46,240 --> 00:17:48,640 Is anyone going to buy anything? 167 00:17:48,640 --> 00:17:51,520 - You know him? - We have a history. 168 00:17:51,520 --> 00:17:54,400 Come on, we're in a hurry. Let's go. 169 00:17:55,360 --> 00:17:57,280 Xena... 170 00:17:57,760 --> 00:18:02,080 - Don't you take another step. - What are you doing? He's with Hercules. 171 00:18:02,080 --> 00:18:05,920 That's exactly why I don't want him at our back. 172 00:18:08,320 --> 00:18:13,600 I've got a Dionysian love potion could really mellow out a pretty lady like that. 173 00:18:15,040 --> 00:18:16,960 Ten dinars. 174 00:18:24,640 --> 00:18:26,560 Hera, why are you doing this? 175 00:18:27,040 --> 00:18:31,840 Prometheus, you waste your affections on mankind. 176 00:18:31,840 --> 00:18:35,680 There are other creatures much more worthy of respect. 177 00:18:36,160 --> 00:18:37,600 Observe. 178 00:18:40,960 --> 00:18:42,400 Hercules? 179 00:18:42,880 --> 00:18:46,720 My brother cut his hand on a knife, and now he's very ill. Please, do something. 180 00:18:47,200 --> 00:18:50,080 I'm gonna do everything I can. I promise. 181 00:18:50,080 --> 00:18:52,480 What would Xena want with that sword? 182 00:18:52,480 --> 00:18:55,840 - She plans to free Prometheus with it. - So why don't you work together? 183 00:18:56,320 --> 00:18:58,720 I won't let her strike the blow that breaks the chains. 184 00:18:59,200 --> 00:19:03,520 People are dying of scratches and you're concerned about who gets the credit? 185 00:19:03,520 --> 00:19:06,400 - That's not what this is about. - It sure sounds like it. 186 00:19:06,400 --> 00:19:10,720 - Hercules, I thought you cared about her. - I do care about her. 187 00:19:11,200 --> 00:19:13,600 Then let her strike the blow. 188 00:19:15,040 --> 00:19:18,400 Iolaus, I can't. Just... trust me. 189 00:19:21,760 --> 00:19:24,640 So do you think that Iolaus is still in love with you? 190 00:19:24,640 --> 00:19:27,040 His love turned to hate for a while. 191 00:19:27,520 --> 00:19:29,440 I'm not sure how he feels about me now. 192 00:19:29,440 --> 00:19:31,840 What about Hercules? 193 00:19:32,320 --> 00:19:36,640 - What about him? - You're not much of a girl-talker, are you? 194 00:19:37,120 --> 00:19:40,000 - Of course, you're not like most girls... - Get back. 195 00:20:24,640 --> 00:20:25,390 Hi. 196 00:20:27,520 --> 00:20:29,440 That's a nice sword. 197 00:21:36,240 --> 00:21:37,680 ( Laughs ) 198 00:22:04,560 --> 00:22:08,880 - Are you all right? - I'm fine. I blocked it with my gauntlet. 199 00:22:08,880 --> 00:22:11,760 - Now I understand. - Give me a hint. 200 00:22:12,720 --> 00:22:15,120 Hercules' gauntlets are forged by Hephaestus. 201 00:22:15,600 --> 00:22:18,000 So are the chains that bind Prometheus. 202 00:22:18,480 --> 00:22:20,880 So if Prometheus's chains are struck by that sword... 203 00:22:20,880 --> 00:22:23,280 The sword-handler turns to ashes. 204 00:22:23,760 --> 00:22:25,680 So it's suicide mission. 205 00:22:29,040 --> 00:22:32,400 - I'll strike the blow. - I won't let you do that, Hercules. 206 00:22:32,400 --> 00:22:35,760 You two have get to work together. 207 00:22:36,240 --> 00:22:40,560 Your friend is right. Hera will put plenty of obstacles in our way. 208 00:22:41,520 --> 00:22:44,880 - We made a pretty good team once. - Yeah, we did. 209 00:22:46,800 --> 00:22:48,720 All right. 210 00:22:48,720 --> 00:22:54,000 We work together. But it's still not decided who'll use the sword to break the chains. 211 00:22:54,000 --> 00:22:56,400 It is as far as I'm concerned. 212 00:22:56,880 --> 00:22:58,320 We'll see. 213 00:22:59,760 --> 00:23:04,080 Hercules, we haven't been properly introduced. My name is Gabrielle. 214 00:23:04,560 --> 00:23:07,440 Oh. Well, it's nice meeting you, Gabrielle. 215 00:23:07,440 --> 00:23:11,280 If I'm not too obsessive, can I ask you a few questions about your labours? 216 00:23:11,280 --> 00:23:13,680 You know, actually... 217 00:23:13,680 --> 00:23:18,960 Iolaus is the one to ask. He knows all the facts, and he loves to hear himself talk. 218 00:23:21,360 --> 00:23:23,760 - Would you mind? - No, not at all. 219 00:23:23,760 --> 00:23:27,600 Uh... why don't you go ahead, and I'll catch up later. 220 00:23:27,600 --> 00:23:29,520 All right. 221 00:23:43,920 --> 00:23:47,280 - I hear a lot about you. - Don't believe everything you hear. 222 00:23:47,760 --> 00:23:51,600 What I heard, I want to believe. You've been helping people. 223 00:23:52,080 --> 00:23:54,960 Someone taught me it's the only reason to be on this earth. 224 00:23:54,960 --> 00:23:59,760 - Now, who would that be? - Some legendary hero, I forget his name. 225 00:24:02,160 --> 00:24:05,440 Do you think we should cut through that pass over there? 226 00:24:08,800 --> 00:24:10,720 Nice try. 227 00:24:12,160 --> 00:24:14,560 - It should be me. - Why? 228 00:24:15,040 --> 00:24:16,960 Cos the world needs Hercules. 229 00:24:17,440 --> 00:24:19,360 It needs Xena too. 230 00:24:19,840 --> 00:24:24,640 Come on. People would hardly miss me. But you? You give hope to so many. 231 00:24:25,120 --> 00:24:28,960 - You underestimate yourself. - You're not using your head. 232 00:24:29,440 --> 00:24:33,760 Sometimes in life, you go with your heart, not your head. 233 00:24:36,160 --> 00:24:38,080 What does that mean? 234 00:24:40,000 --> 00:24:42,880 It means I can't let you die. 235 00:24:42,880 --> 00:24:45,280 If I can do anything to stop it. 236 00:24:53,440 --> 00:24:55,360 XENA: Come on, you two. 237 00:24:59,200 --> 00:25:02,560 GABRIELLE: Xena, I thought we were going up the mountain. 238 00:25:02,560 --> 00:25:04,960 ( Xena Chuckles ) 239 00:25:10,720 --> 00:25:14,080 These caves and tunnels work their way up to the top. 240 00:25:14,080 --> 00:25:15,520 We'd better hurry. 241 00:25:15,520 --> 00:25:18,880 How did you find out about these caves, Hercules? 242 00:25:18,880 --> 00:25:21,280 I came here a long time ago with my father. 243 00:25:21,280 --> 00:25:26,080 Your father? Zeus? The king of the gods? The maker of all creations? 244 00:25:26,080 --> 00:25:28,000 - Yeah. - Huh. 245 00:25:28,480 --> 00:25:31,360 - He's about as talkative as you are. - Yep. 246 00:25:32,800 --> 00:25:36,640 Actually, I feel much more comfortable around a normal guy like you. 247 00:25:36,640 --> 00:25:38,080 ( Iolaus Chuckles ) 248 00:25:38,080 --> 00:25:42,880 - Oh. I meant that as a compliment. - Thanks. I'll take it that way. ( Grunts ) 249 00:25:42,880 --> 00:25:46,720 - Are you sure you're all right? - Yeah, I'm fine. 250 00:25:47,200 --> 00:25:48,160 No... 251 00:25:48,160 --> 00:25:50,080 Iolaus... 252 00:25:50,080 --> 00:25:52,960 It's all right. It's just a small wound. 253 00:25:53,440 --> 00:25:58,240 We've lost the ability to heal ourselves. Even a small wound could kill you. 254 00:25:58,720 --> 00:26:01,600 - I'm fine. - I'll get Xena and Hercules. 255 00:26:01,600 --> 00:26:05,440 Gabrielle, wait. They can't do anything till Prometheus is free. 256 00:26:05,920 --> 00:26:10,240 - Then you should rest here. - I can't when the whole world's at stake. 257 00:26:10,240 --> 00:26:12,160 I wanna help. 258 00:26:12,640 --> 00:26:14,560 Please, Gabrielle. 259 00:26:17,440 --> 00:26:19,840 Are you two coming? 260 00:26:21,760 --> 00:26:23,680 Yeah. 261 00:26:23,680 --> 00:26:25,600 Yeah, we'll be right behind you. 262 00:26:41,440 --> 00:26:43,360 ( Deep Rumble ) 263 00:26:44,800 --> 00:26:46,720 Run! Run! 264 00:26:49,600 --> 00:26:50,560 Run! 265 00:26:51,040 --> 00:26:52,480 Duck! 266 00:26:54,400 --> 00:26:57,280 Look out, Gabrielle! 267 00:27:08,800 --> 00:27:13,120 - Just like old times, huh? - If you mean I'm doing all the work, yeah. 268 00:27:13,600 --> 00:27:16,000 XENA: Come on, you two! 269 00:27:23,680 --> 00:27:25,600 Are you all right? 270 00:27:25,600 --> 00:27:28,120 Never better. 271 00:27:28,120 --> 00:27:30,520 I'm sorry... 272 00:27:30,520 --> 00:27:33,400 Iolaus was wounded back in the barn. 273 00:27:33,400 --> 00:27:35,800 Why didn't you tell us? 274 00:27:38,680 --> 00:27:43,480 Because he's brave of heart and hard of head. 275 00:27:46,360 --> 00:27:48,760 - You'll have to wait here. - No. 276 00:27:49,240 --> 00:27:52,600 If you stand any chance of making it till Prometheus is released, 277 00:27:52,600 --> 00:27:55,480 it'll be because you've rested. 278 00:27:55,480 --> 00:27:59,800 - She's right. - I can make it... agh! 279 00:28:00,280 --> 00:28:02,200 I'll stay with him. 280 00:28:07,000 --> 00:28:08,920 Here. 281 00:28:10,360 --> 00:28:12,760 Xena, be careful. 282 00:28:13,720 --> 00:28:15,160 Hercules... 283 00:28:16,120 --> 00:28:19,480 - Goodbye. - What do you mean, "goodbye"? 284 00:28:20,920 --> 00:28:23,800 Don't strike the blow. 285 00:28:23,800 --> 00:28:25,720 Be brave. 286 00:28:25,720 --> 00:28:28,120 You'll be fine. You're too ornery to die. 287 00:28:28,600 --> 00:28:29,560 Yeah. 288 00:28:29,560 --> 00:28:31,960 But even if I do make it... 289 00:28:38,200 --> 00:28:40,120 Yeah. 290 00:29:05,560 --> 00:29:08,440 Let's go somewhere safe. 291 00:29:13,720 --> 00:29:15,160 Hercules? 292 00:29:15,640 --> 00:29:16,600 Yeah? 293 00:29:17,080 --> 00:29:21,880 There's something I've been wanting to say to you for a long time. 294 00:29:22,360 --> 00:29:24,280 You changed my life. 295 00:29:25,720 --> 00:29:29,560 You taught me how to live. I'll never forget you for that. 296 00:29:31,480 --> 00:29:33,400 Thanks. 297 00:29:36,760 --> 00:29:39,640 Well, there's something I have to tell you too. 298 00:29:41,080 --> 00:29:45,400 When my wife died I thought no one else could make me feel the way she did. 299 00:29:45,400 --> 00:29:47,800 But then I met you. 300 00:29:48,280 --> 00:29:51,640 - Oh, come on. - No, I mean it. 301 00:29:51,640 --> 00:29:56,440 Why do you think I told you what oracle to ge see it Prometheus was ever captured? 302 00:29:56,440 --> 00:29:59,800 Because I knew I could trust you with that secret. 303 00:30:01,240 --> 00:30:04,280 Well, I guess we're lucky to have found one another. 304 00:30:04,760 --> 00:30:07,160 Yeah. We are. 305 00:30:24,440 --> 00:30:27,320 - You never give up, do you? - Nope. 306 00:30:28,280 --> 00:30:30,200 Good. 307 00:30:30,680 --> 00:30:32,600 Neither do I. 308 00:30:35,480 --> 00:30:37,880 ( Iolaus Breathing Heavily ) 309 00:30:40,760 --> 00:30:42,200 Gabrielle? 310 00:30:42,680 --> 00:30:43,640 Yes? 311 00:30:43,640 --> 00:30:47,480 If you see Xena again, will you tell her something for me? 312 00:30:47,480 --> 00:30:49,880 You can tell her. 313 00:30:49,880 --> 00:30:52,280 Just in case. 314 00:30:52,280 --> 00:30:54,680 All right. 315 00:30:54,680 --> 00:30:59,000 Tell her there are no hard feelings. I'm... 316 00:30:59,480 --> 00:31:01,880 I'm proud to have known her. 317 00:31:02,360 --> 00:31:04,760 She's really special, isn't she? 318 00:31:05,720 --> 00:31:08,600 Sometimes I wonder what she sees in me. 319 00:31:09,560 --> 00:31:11,960 I see it. 320 00:31:11,960 --> 00:31:14,360 You have a pure heart. 321 00:31:14,840 --> 00:31:18,680 And that is... wonderful... to be around. 322 00:31:18,680 --> 00:31:19,640 Shh. 323 00:31:19,640 --> 00:31:21,560 Be quiet. 324 00:31:23,480 --> 00:31:26,360 It has to be here someplace. 325 00:31:26,360 --> 00:31:27,800 Uh-oh. 326 00:31:27,800 --> 00:31:29,720 The gift of fire. It's gone. 327 00:31:38,840 --> 00:31:39,800 Look. 328 00:31:45,560 --> 00:31:47,960 This is it. 329 00:31:47,960 --> 00:31:50,360 - You ready? - Mm-hm. 330 00:31:57,560 --> 00:31:59,960 All right. I'll go first. 331 00:32:02,360 --> 00:32:06,200 Gabrielle wants to go to an academy for bards in Athens. 332 00:32:06,680 --> 00:32:08,600 Make sure she gets there. 333 00:33:46,200 --> 00:33:49,080 You're going to make it, Iolaus. I know you will. 334 00:33:49,080 --> 00:33:50,520 Yeah. Sure. 335 00:33:52,440 --> 00:33:54,840 Let me tell you another story. 336 00:33:54,840 --> 00:33:57,240 Once, a long long time ago, 337 00:33:58,200 --> 00:34:02,040 all people had four legs and two heads. 338 00:34:03,960 --> 00:34:09,720 And then the gods threw down thunderbolts and split everyone into two. 339 00:34:09,720 --> 00:34:12,600 Each half then had two legs and one head. 340 00:34:14,040 --> 00:34:19,800 But the separation left both sides with a desperate yearning to be reunited 341 00:34:21,240 --> 00:34:25,080 because they each shared the same soul. 342 00:34:25,080 --> 00:34:29,400 And ever since then, all people spend their lives 343 00:34:29,400 --> 00:34:33,240 searching... for the other half of their soul. 344 00:34:38,520 --> 00:34:39,960 Iolaus? 345 00:34:40,920 --> 00:34:42,360 Iolaus? 346 00:35:10,200 --> 00:35:12,120 ( Screeching ) 347 00:35:29,400 --> 00:35:30,440 ( Screeching ) 348 00:35:59,640 --> 00:36:02,040 ( Battle Cry ) 349 00:36:02,040 --> 00:36:03,480 Xena! 350 00:36:20,280 --> 00:36:21,720 I'll free Prometheus! 351 00:38:03,960 --> 00:38:06,840 Hercules! The sword! 352 00:38:23,160 --> 00:38:24,600 Hercules! 353 00:38:28,920 --> 00:38:30,360 ( Screams ) 354 00:38:38,040 --> 00:38:40,440 Nice of you to drop in. 355 00:38:46,680 --> 00:38:48,600 XENA: He's free. 356 00:39:21,720 --> 00:39:24,600 You know, that wound can't take much more attention. 357 00:39:27,480 --> 00:39:29,360 You're right. It'll be fine. 358 00:39:29,840 --> 00:39:31,280 Yeah. 359 00:39:32,720 --> 00:39:37,040 Iolaus, when you were kind of delirious back there, towards the end, 360 00:39:37,040 --> 00:39:39,440 did you hear a story I told you? 361 00:39:40,880 --> 00:39:43,280 No. I was out. 362 00:39:44,240 --> 00:39:45,680 Oh. 363 00:39:47,120 --> 00:39:48,560 Well, 364 00:39:48,560 --> 00:39:51,440 it was nice getting to know you. 365 00:39:51,920 --> 00:39:53,840 It was more than nice. 366 00:40:15,920 --> 00:40:17,840 Goodbyes are never easy. 367 00:40:20,720 --> 00:40:22,640 We do make a good team. 368 00:40:22,640 --> 00:40:24,560 No argument. 369 00:40:26,480 --> 00:40:28,400 Just be safe. 370 00:40:28,880 --> 00:40:33,680 You've taught me what to look for in life, Hercules. Thank you. 371 00:40:47,120 --> 00:40:49,520 Till we meet again. 372 00:41:10,640 --> 00:41:13,040 - Hercules? - Yeah? 373 00:41:13,520 --> 00:41:18,800 Do you believe everyone has someone out there that shares a part of their soul? 374 00:41:25,040 --> 00:41:26,480 I know it. 375 00:41:38,000 --> 00:41:40,320 Captioned by Grantman Brown 28544

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.