All language subtitles for WWorlds.2019.S01E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,440 --> 00:00:36,160 Minister? -Do you have anything? 2 00:00:36,280 --> 00:00:40,600 We have nothing yet heard from Northwood and Whitehall. 3 00:00:40,720 --> 00:00:43,800 Someone has to take a look. 4 00:00:44,920 --> 00:00:49,320 Do I have to ask for volunteers? - An order is better. 5 00:00:54,680 --> 00:00:58,840 What did I say? Don't run through the corridors. 6 00:01:01,680 --> 00:01:04,000 The walls are coming towards them. 7 00:01:04,120 --> 00:01:07,560 What did you say to them? -Nothing yet. 8 00:01:07,680 --> 00:01:09,680 What should I say? 9 00:01:09,800 --> 00:01:13.840 That their family and friends probably be dead. 10 00:01:17,160 --> 00:01:20,200 Sorry. I did not mean it like that. 11 00:01:22,600 --> 00:01:24,560 How are you doing? 12 00:01:29,600 --> 00:01:31,880 It is so unreal. 13 00:01:33,960 --> 00:01:36,200 Maybe it's not too bad. 14 00:04:21,040 --> 00:04:22,480 Helen? 15 00:04:38,440 --> 00:04:40,280 What is it? 16 00:04:42,200 --> 00:04:46,400 I thought you left. -I was in the shed. 17 00:04:46,520 --> 00:04:48,800 Why should I leave? 18 00:04:49,840 --> 00:04:52,520 Come on, it's a long way. 19 00:05:03,800 --> 00:05:07,440 Mom, what's up? -Nothing. 20 00:05:07,560 --> 00:05:09,720 Pack your bags. We go. 21 00:05:20,560 --> 00:05:24,360 Why are we going out here? -Therefore. Come. 22 00:05:44,200 --> 00:05:47,480 Have you been able to sleep? -A little. 23 00:05:47,600 --> 00:05:50,160 And you? -Not really. 24 00:05:55,720 --> 00:05:58.20 You will not notice it here. 25 00:06:02.040 --> 00:06:05.640 Do you have any family besides your sister? 26 00:06:07,360 --> 00:06:11,280 Our parents have been killed when she was twelve. 27 00:06:13,400 --> 00:06:18,120 What to. -It has been a long time ago. 28 00:06:21,320 --> 00:06:23,320 Did you raise her? 29 00:06:25,360 --> 00:06:28,840 Not easy. - Especially for her. 30 00:06:28,960 --> 00:06:30,960 She never processed it. 31 00:06:33,960 --> 00:06:35,560 Can I have a moment? 32 00:06:37,760 --> 00:06:39,800 Is it the same everywhere? 33 00:06:39,920 --> 00:06:43,680 There are probably remote places where they have not landed. 34 00:06:43,800 --> 00:06:49,680 Maybe they don't know anything about it and life just goes on. 35 00:06:49,800 --> 00:06:51,800 I hope so. 36 00:06:55,480 --> 00:06:57,120 What is that? 37 00:07:00,920 --> 00:07:04,880 Where is it from? - It's the same frequency again. 38 00:07:05,000 --> 00:07:08,760 Is that music? - Really strange. 39 00:07:08,880 --> 00:07:11,680 Still from the northwest? -Yes. 40 00:07:14,360 --> 00:07:16,960 I try to clean up the signal. 41 00:08:16,800 --> 00:08:19,160 What is it? 42 00:08:19,280 --> 00:08:21,000 That number. 43 00:08:22,000 --> 00:08:26,040 We have sent that into space. 44 00:08:26,160 --> 00:08:30,840 I chose it. That's how they found us. 45 00:08:33.240 --> 00:08:35.240 It is our fault. 46 00:08:38,520 --> 00:08:43,000 What are we going to do at home? - Find out what's going on. 47 00:08:43,120 --> 00:08:45,800 How? -No idea. 48 00:08:47,960 --> 00:08:51,840 Mom? -What's back now? 49 00:08:51,960 --> 00:08:54,600 Who is that? -A physician. 50 00:08:54.720 --> 00:08:57.520 Are you injured? -No. 51 00:08:57,640 --> 00:09:01,720 Great, because I can't help you. -Are you not a doctor? 52 00:09:01,840 --> 00:09:05,000 No, I am a porter. I was covered in poop and puke. 53 00:09:05,120 --> 00:09:08,360 I just put this on. 54 00:09:08,480 --> 00:09:13,000 As a mother you are stuck understanding of babies. 55 00:09:13,480 --> 00:09:16,160 I can really use your help. 56 00:09:16,280 --> 00:09:20,880 We are on our way home. - She doesn't like helping people. 57 00:09:22,400 --> 00:09:24,320 Please? 58 00:09:25,840 --> 00:09:28,240 Do I have to beg? 59 00:09:36,800 --> 00:09:38,400 This way. 60 00:09:40,800 --> 00:09:46.560 I'm Ash. It was really here a madhouse in recent days. 61 00:09:46.680 --> 00:09:50.880 I cleaned up all the bodies. Horrible. Just stay there. 62 00:09:52,480 --> 00:09:54,760 Where's the staff? 63 00:09:54.880 --> 00:09:59.880 The surgeon and nurses out there went looking for their family. 64 00:10:00,000 --> 00:10:03,760 Feel free to take something to eat and drink. 65 00:10:07,600 --> 00:10:12,000 Where are we going? -The basement is the safest. 66 00:10:13.960 --> 00:10:20.680 Our generator is still working. We are almost the only ones with light. 67 00:10:20,800 --> 00:10:24,680 Some people hope here to find help. 68 00:10:24,800 --> 00:10:29,120 We only have some medication and medical books. 69 00:10:29,240 --> 00:10:32,320 We make the best of it. 70 00:10:32,440 --> 00:10:36,320 This way. End of the hallway. 71 00:10:53,520 --> 00:10:56,040 Our big boy is there. 72 00:11:00,320 --> 00:11:04,640 Do you care for them? -I moved as many as possible. 73 00:11:04,760 --> 00:11:09,200 There were eleven, but some parents have come to get their child. 74 00:11:09,320 --> 00:11:13,640 But the rest ... I'm sure their parents won't come anymore. 75 00:11:13.760 --> 00:11:16.200 I have my hands full with them. 76 00:11:16,320 --> 00:11:21,040 There must always be one changed, fed or comforted. 77 00:11:22,520 --> 00:11:24,360 I can not anymore. 78 00:11:26,320 --> 00:11:29,720 Would you like to help me? 79 00:11:29,840 --> 00:11:32,120 Just one day. 80 00:11:32,920 --> 00:11:34,720 Half a day. 81 00:11:36.080 --> 00:11:39.640 Then I can sleep for a few hours. -We are sorry. 82 00:11:39,760 --> 00:11:43,160 We have to go home. 83 00:11:43,280 --> 00:11:47,160 I would like to help ... - But you don't do it. 84 00:11:47,280 --> 00:11:52,840 I get it. You think of yourself. - I'm thinking about my children. 85 00:11:55.080 --> 00:11:59.800 Let's go. -What does that half a day matter now? 86 00:11:59,920 --> 00:12:03,040 I know that, but ... -What is it? 87 00:12:04,480 --> 00:12:06,240 This is not for you. 88 00:12:40,480 --> 00:12:42,120 Damn. 89 00:12:42,920 --> 00:12:45,480 They're coming. Hide yourself. -What? 90 00:12:45,600 --> 00:12:47,200 Get under the car. 91 00:13:54,960 --> 00:13:56.40 Come. 92 00:13:58.320 --> 00:14:03.240 What was that? - It'll be back soon. Hurry up. 93 00:14:32,880 --> 00:14:34,560 Dear help. 94 00:14:48,480 --> 00:14:50,600 What happened here? 95 00:14:56,960 --> 00:14:58,360 Than? 96 00:15:44,320 --> 00:15:45,720 Damn. 97 00:16:27,720 --> 00:16:32,040 What is that? -No idea. 98 00:16:32,160 --> 00:16:34,000 Hey? 99 00:16:59,160 --> 00:17:03,720 I heard shots. -Do not be afraid. That thing is dead. 100 00:17:03,840 --> 00:17:05,720 Whatever it was. 101 00:17:29,160 --> 00:17:30,880 What happened? 102 00:17:33,160 --> 00:17:35,560 Those creatures ... 103 00:17:35,680 --> 00:17:40,520 have everyone in the bunker murdered. My children too. 104 00:17:41,760 --> 00:17:44,440 How terrible. 105 00:17:46.080 --> 00:17:50.280 I was in a locked room. I could not help them. 106 00:17:51,640 --> 00:17:57,600 They were under the bed constipated. They must have been terrified. 107 00:17:59,120 --> 00:18:01,600 I should have been with them. 108 00:18:09,760 --> 00:18:13,120 We are looking for our son. 109 00:18:13,240 --> 00:18:18,960 Daniel Ward. He works for you. - Are you Dance parents? 110 00:18:20,600 --> 00:18:23,960 Then a group fled. 111 00:18:25,280 --> 00:18:28,160 Where to? -No idea. 112 00:18:31,120 --> 00:18:33,680 I thought they were safe here. 113 00:18:37.080 --> 00:18:39.480 I have to bury them. 114 00:18:41,680 --> 00:18:43,840 I can not do it. 115 00:18:45.360 --> 00:18:47.320 We will help you. 116 00:18:56,920 --> 00:18:59,160 He is still alive. -God thanks. 117 00:18:59,280 --> 00:19:02,000 Where can he be? -No idea. 118 00:19:03,000 --> 00:19:07,040 Maybe he's looking for us. He is still alive. 119 00:19:07,160 --> 00:19:09,120 We will find him. 120 00:19:12,520 --> 00:19:16,280 What would go through her? 121 00:19:19,440 --> 00:19:23,120 I'll dig. You keep watch. 122 00:19:36.240 --> 00:19:37.880 What is it? 123 00:19:38,920 --> 00:19:41,720 I thought I'd been there. 124 00:19:58,640 --> 00:20:00,800 It's done, Rachel. 125 00:20:02,960 --> 00:20:05,400 Do you believe in God? 126 00:20:14.880 --> 00:20:18.440 Maybe it makes a difference if you believe in something. 127 00:20:23,400 --> 00:20:27,200 Do you want to do something for me? -Yes, say it. 128 00:20:27,320 --> 00:20:31,560 Bury me with my children. -No, please ... 129 00:20:31,680 --> 00:20:34,320 Just look away. - Put that gun away. 130 00:20:34,440 --> 00:20:36,440 Not so. 131 00:20:38.040 --> 00:20:40.080 What would you do? 132 00:20:48,240 --> 00:20:53,280 I hope you find Dan. I always liked him. 133 00:21:10,400 --> 00:21:12,840 I made up my mind. 134 00:21:20,200 --> 00:21:22,160 I sympathize with you. 135 00:21:37,840 --> 00:21:43,320 Via the rabbit hole she came in a straight tunnel ... 136 00:21:43,440 --> 00:21:46,000 which suddenly went down steeply. 137 00:21:47,920 --> 00:21:53,680 So suddenly Alice didn't realize. 138 00:21:54,360 --> 00:22:00,520 Out of the blue she fell into something what looked like a very deep well. 139 00:22:01,640 --> 00:22:06,080 Or the well was very deep, or she fell very slowly. 140 00:22:07,160 --> 00:22:11,120 At least she had enough time to look around ... 141 00:22:11,240 --> 00:22:14,280 and wonder what would happen. 142 00:22:26,080 --> 00:22:28,640 What would Dad do? 143 00:22:30,040 --> 00:22:32,360 Would he go home? 144 00:22:34,120 --> 00:22:37,440 That takes a while, from France. 145 00:22:46,800 --> 00:22:50,080 I remember that I fed you at night. 146 00:22:50,200 --> 00:22:56,120 It was like nobody else on earth. Only the two of us. 147 00:22:58,160 --> 00:23:04,640 You had a thick bunch of dark hair. You looked like a boy. 148 00:23:13,120 --> 00:23:15,000 What is it? 149 00:23:15,120 --> 00:23:17,640 I do not know if I make the right choices. 150 00:23:17,760 --> 00:23:19,600 It does not matter. 151 00:23:19,720 --> 00:23:24,560 I always put you first, but now everything is different. 152 00:23:24,680 --> 00:23:27,200 Nobody knows what to do. 153 00:23:28,480 --> 00:23:35,240 Everyone does something. That's not for me. 154 00:23:36,280 --> 00:23:40,840 Write everything down. Then you can check it off. 155 00:23:40,960 --> 00:23:43,280 Survived, succeeded. 156 00:23:44,360 --> 00:23:48,800 Funny jacket. - Thanks to you we are underground. 157 00:23:55,160 --> 00:23:56,920 This little one ... 158 00:23:59,000 --> 00:24:01,440 will never know her parents. 159 00:24:17,000 --> 00:24:21,320 What is it? -I hear it again. 160 00:24:30,160 --> 00:24:32,400 I saw light. 161 00:24:49.040 --> 00:24:50.680 Just leave me. 162 00:24:54,600 --> 00:24:56,560 You are kidding me. 163 00:25:02,200 --> 00:25:03,920 Really, I saw light. 164 00:25:04,040 --> 00:25:08,360 I don't think that's possible. -I'm sure. 165 00:25:12,320 --> 00:25:15,520 The injured man in the store ... He is here. 166 00:25:15.640 --> 00:25:19.640 Are you sure? -Yes, he's in the hallway. 167 00:25:19,760 --> 00:25:22,640 Did he see you? -Yes. 168 00:25:27,520 --> 00:25:32,840 What are you up to? Lie down again. You need to rest. 169 00:25:36,120 --> 00:25:39,680 What is it? He kept my daughter at gunpoint. 170 00:25:39,800 --> 00:25:43,280 Is that true? You are kidding me. 171 00:25:44,720 --> 00:25:49,560 Whatever happened leave it for what it is. 172 00:25:49,680 --> 00:25:55,520 We already have enough problems here. -Stay away from us. 173 00:27:52,200 --> 00:27:56.360 What are you going to do? -Here's more light. 174 00:28:03,600 --> 00:28:06,680 It is tissue. A kind of nervous system. 175 00:28:06,800 --> 00:28:09,800 I don't know well what I expected from them. 176 00:28:14,160 --> 00:28:17,840 Maybe they are not this. -How do you mean? 177 00:28:18.920 --> 00:28:22.920 Their technology is much more advanced then ours ... 178 00:28:23,040 --> 00:28:26,920 but then again this is quite primitive. 179 00:28:27,040 --> 00:28:31,280 Would there be any other beings? -Could be. 180 00:28:31,400 --> 00:28:33,840 I see here ... 181 00:28:33,960 --> 00:28:36,400 a cerebral cortex. 182 00:28:40,120 --> 00:28:42,520 Shall I remove that? 183 00:28:49,440 --> 00:28:52,800 What did you do? if Dan had been dead? 184 00:29:00,000 --> 00:29:01,560 No idea. 185 00:29:05,840 --> 00:29:09,080 I do not sleep with that thing in one room. 186 00:29:32,720 --> 00:29:37,200 You are a natural talent. - You learn by doing. 187 00:29:40,160 --> 00:29:44,320 This guy loves music. Then he is so quiet. 188 00:29:46.200 --> 00:29:48.200 Where's your family? 189 00:29:53,240 --> 00:29:57,000 How terrible. -I stay strong for these little ones. 190 00:29:59,440 --> 00:30:02,560 You shouldn't be pulling anyone ... 191 00:30:03,760 --> 00:30:07,120 but this man just has something. 192 00:30:21,520 --> 00:30:23,000 Come. 193 00:30:55,880 --> 00:30:57,680 Light up. 194 00:30:59,640 --> 00:31:01,720 What's your name? 195 00:31:05,440 --> 00:31:07,160 Well? 196 00:31:08,640 --> 00:31:11,360 Jonathan. - I'm Chloe. 197 00:31:16,640 --> 00:31:20,440 I had the same when I first saw one. 198 00:31:20,560 --> 00:31:21,760 What happened? 199 00:31:21,880 --> 00:31:25,560 We wanted to go with a group of people Fleeing Paris ... 200 00:31:25,680 --> 00:31:29,320 and we came against a couple of those creatures. 201 00:31:29,440 --> 00:31:33,000 They killed the rest. The children too. 202 00:31:33,120 --> 00:31:34,840 Good Lord. 203 00:31:37,560 --> 00:31:41,960 Where are you going? -London. 204 00:31:42,080 --> 00:31:45,440 To my family. And you? 205 00:31:45.560 --> 00:31:50.200 I'm going to my parents. They live close to Amiens. 206 00:31:50,320 --> 00:31:55,280 My son is staying with them. Are we safe here? 207 00:31:55,400 --> 00:32:00,240 We are not safe anywhere. We take turns watching. 208 00:32:00,360 --> 00:32:03,600 I'll go first. Then you can sleep. 209 00:33:39,240 --> 00:33:43,120 Sorry. I didn't mean to scare you. 210 00:33:45,000 --> 00:33:46,800 What is it? 211 00:33:48,480 --> 00:33:50,880 I'm not blind anymore. 212 00:33:51,880 --> 00:33:54,080 I can see again. 213 00:34:10,080 --> 00:34:11,960 Tom, where is Emily? 214 00:34:16,360 --> 00:34:19,800 What is it? -I can't find my daughter. 215 00:34:23,000 --> 00:34:25,920 It is not the same as before. 216 00:34:27,760 --> 00:34:29,720 It is different. 217 00:34:31,960 --> 00:34:34,040 How strange. 218 00:34:35,800 --> 00:34:38,160 Do my eyes look normal? 219 00:34:41,200 --> 00:34:43,440 I think so. 220 00:34:46.480 --> 00:34:48.640 Leave her alone. -Calm down. 221 00:34:48,760 --> 00:34:51,520 What are you doing? -Listen. 222 00:34:53,320 --> 00:34:55,280 I can see. 223 00:34:58.80 --> 00:35:02.760 I see you. I can see again. 224 00:35:11,120 --> 00:35:13,880 Why are they shooting? -Come down. 225 00:35:19.720 --> 00:35:22.520 Come now. What is it? 226 00:35:23,520 --> 00:35:28,440 I saw a woman last night. She ran. 227 00:35:28,560 --> 00:35:32,480 As if something was after her. -What then? 228 00:35:35,440 --> 00:35:40,400 I do not know. I don't think it was human. 229 00:35:41,400 --> 00:35:46,160 Now you really scare me. - Were those beings? 230 00:35:47,240 --> 00:35:51,000 Where are those weapons that I had with me? 231 00:36:01,920 --> 00:36:03,960 Are you a soldier? 232 00:36:07,200 --> 00:36:12,080 You're not leaving us, are you? -Where do I have to go? 233 00:36:12,200 --> 00:36:16,000 Happy. I'm just asking for certainty. 234 00:37:36,560 --> 00:37:38,000 Good Lord. 235 00:37:39,000 --> 00:37:42,120 I thought you were gone. -Do you want something? 236 00:37:42,240 --> 00:37:47,480 Is it useful to us? It's better than nothing. 237 00:37:53,680 --> 00:37:56,840 You screamed in your sleep. 238 00:37:56,960 --> 00:38:01,440 I was scared to death. -For real? What did I say then? 239 00:38:01,560 --> 00:38:03,000 It was French. 240 00:38:05,320 --> 00:38:08,280 Are you leaving? -Yes. 241 00:38:10.840 --> 00:38:13.480 Best. -You too. 242 00:38:15.840 --> 00:38:18.840 We can walk together for a while. 243 00:38:19,840 --> 00:38:22,720 We're both going north. 244 00:38:25,280 --> 00:38:26,680 If you want. 245 00:38:26,800 --> 00:38:30,520 Yes of course. I didn't dare ask. 246 00:38:33,600 --> 00:38:36,080 Pack your bags. We go. 247 00:38:46.720 --> 00:38:50.080 You look dull. 248 00:38:50,200 --> 00:38:54,480 Go and rest. I'll stay here. 249 00:39:00,960 --> 00:39:04,280 Why do you think so? that they want to kill us? 250 00:39:04,400 --> 00:39:07,200 Maybe because we are different. 251 00:39:09,160 --> 00:39:13,760 Only for that reason? - For some, that's reason enough. 252 00:39:16,000 --> 00:39:20,840 Can you shoot? - I know the balls. 253 00:39:20.960 --> 00:39:24.240 That means that I have no idea. 254 00:39:24,360 --> 00:39:28,480 Then get some sense. You don't say that. 255 00:39:30,200 --> 00:39:33,560 Does not matter. Teach me. 256 00:40:44,200 --> 00:40:47,160 The nearest bunker is in Whitehall. 257 00:40:47,280 --> 00:40:50,160 I think too that he would go home. 258 00:40:50,280 --> 00:40:53,280 If he's not there, we go to that bunker. 259 00:40:54,400 --> 00:40:56,000 What is it? 260 00:40:57,680 --> 00:41:01,320 Nothing. - Let's just go. 261 00:41:25,400 --> 00:41:27,080 What's up? 262 00:41:30,560 --> 00:41:32,600 I found Dan. 263 00:41:44,760 --> 00:41:48,920 What's the matter, Em? What is it? 264 00:41:50,000 --> 00:41:52,400 I don't see anything anymore. 265 00:41:55,520 --> 00:41:58,600 I woke up and was blind again. 266 00:42:03,240 --> 00:42:07,720 You may have imagined it. 267 00:42:07,840 --> 00:42:10,280 Do not you believe me? -Of course it is. 268 00:42:10,400 --> 00:42:14,360 Do you think it was fantasy? -No definitely not. 269 00:42:16,120 --> 00:42:18,360 What is happening to me? 270 00:42:19,560 --> 00:42:21,400 I do not know. 271 00:44:18,000 --> 00:44:20,000 Open the door. 272 00:44:21,280 --> 00:44:23,320 Open up. 273 00:44:26,840 --> 00:44:29,080 Why was he locked? 274 00:44:30,400 --> 00:44:35,320 You think you can make anything in a lab. Also biological weapons. 275 00:44:35,440 --> 00:44:37,520 In theory it is. 276 00:44:37,640 --> 00:44:40,840 And those robots exist inside from tissue? 277 00:44:42,760 --> 00:44:45,560 Yes, I think so. 278 00:44:45,680 --> 00:44:48,680 I want you to finish them all. 279 00:47:15,800 --> 00:47:18,800 Translation:BTI Studios 19943

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.