Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,028 --> 00:01:19,320
No.
2
00:01:20,330 --> 00:01:21,730
No.
3
00:02:01,905 --> 00:02:03,100
Ms. Hong.
4
00:02:06,042 --> 00:02:07,270
Ms. Hong.
5
00:02:11,548 --> 00:02:13,810
Please stop.
6
00:02:14,417 --> 00:02:15,710
Let go.
7
00:02:18,288 --> 00:02:19,820
You really…
8
00:02:21,391 --> 00:02:23,220
shouldn't have been born.
9
00:02:24,127 --> 00:02:25,220
Never.
10
00:02:26,897 --> 00:02:28,390
You scum.
11
00:03:01,898 --> 00:03:03,160
Han-seo…
12
00:03:46,643 --> 00:03:47,870
Damn it!
13
00:03:57,320 --> 00:03:59,650
The address is 49-8, Yeonseo-dong, Sangun-gu.
14
00:04:01,558 --> 00:04:03,560
Two people got shot. Please hurry.
15
00:04:03,994 --> 00:04:06,360
-Ms. Hong. -Mr. Cassano.
16
00:04:08,832 --> 00:04:09,860
Vincenzo.
17
00:04:21,745 --> 00:04:22,840
Are you okay?
18
00:04:24,047 --> 00:04:25,410
I…
19
00:04:28,652 --> 00:04:30,150
did well, didn't I?
20
00:04:30,153 --> 00:04:31,420
You did.
21
00:04:32,489 --> 00:04:34,020
You deserve to be my brother.
22
00:04:40,530 --> 00:04:41,860
For the first time…
23
00:04:42,832 --> 00:04:44,130
in my life…
24
00:04:46,169 --> 00:04:48,030
I've helped someone.
25
00:04:55,512 --> 00:04:56,710
Hey.
26
00:05:00,016 --> 00:05:01,580
You know what to do.
27
00:05:08,158 --> 00:05:09,920
Thank you…
28
00:05:13,963 --> 00:05:15,590
for everything.
29
00:07:18,054 --> 00:07:20,650
EPISODE 20
30
00:07:45,415 --> 00:07:48,450
I paid for this private room.
31
00:07:51,688 --> 00:07:53,720
I paid for your room for ten days.
32
00:08:03,132 --> 00:08:04,260
Does it hurt a lot?
33
00:08:04,868 --> 00:08:08,730
Now I know what it feels like…
34
00:08:11,274 --> 00:08:12,740
to get shot.
35
00:08:19,482 --> 00:08:21,410
Your muscles are damaged,
36
00:08:22,886 --> 00:08:25,580
so you can't move your shoulder for the time being.
37
00:08:30,627 --> 00:08:31,660
Excuse me.
38
00:08:32,595 --> 00:08:33,860
Sorry.
39
00:08:40,803 --> 00:08:43,130
You blamed yourself all night, didn't you?
40
00:08:45,408 --> 00:08:47,340
For what happened.
41
00:08:54,284 --> 00:08:58,720
We were fighting in a war together, and I happened to get shot.
42
00:08:59,656 --> 00:09:01,490
It's not your fault.
43
00:09:04,327 --> 00:09:06,560
Now that I've woken up,
44
00:09:08,331 --> 00:09:09,790
don't worry about me,
45
00:09:10,967 --> 00:09:12,400
and go finish the job.
46
00:09:14,337 --> 00:09:15,500
Okay.
47
00:09:16,873 --> 00:09:19,200
I'll be done within 24 hours.
48
00:09:23,379 --> 00:09:25,080
After that…
49
00:09:29,452 --> 00:09:30,750
You'll be leaving.
50
00:09:41,965 --> 00:09:43,060
Then…
51
00:09:46,469 --> 00:09:49,430
I guess this is our last night together.
52
00:09:55,478 --> 00:09:58,580
I'll keep my promise.
53
00:10:01,751 --> 00:10:03,450
Once you're done,
54
00:10:04,354 --> 00:10:08,020
leave immediately without calling me.
55
00:10:10,360 --> 00:10:11,620
Do you understand?
56
00:10:52,135 --> 00:10:56,500
BABEL'S CHAIRMAN JANG MURDERS BROTHER AND ATTEMPTS TO MURDER A LAWYER
57
00:11:11,421 --> 00:11:14,820
Vincenzo.
58
00:11:16,626 --> 00:11:19,720
I'm relieved that Ms. Hong is recovering.
59
00:11:19,729 --> 00:11:22,490
What is this, the Wild West? Why shoot a gun?
60
00:11:22,498 --> 00:11:25,300
Mr. Park, should I get a gun, too?
61
00:11:25,668 --> 00:11:28,530
I was an excellent marksman in the military.
62
00:11:29,072 --> 00:11:32,300
I bet you were the biggest clown in your barracks at best.
63
00:11:32,308 --> 00:11:35,310
Hey. Fighting is all about mental strength.
64
00:11:35,778 --> 00:11:39,410
At least he's now officially a wanted criminal.
65
00:11:39,415 --> 00:11:41,410
He has nowhere to run now.
66
00:11:42,452 --> 00:11:44,450
That dirty little bastard.
67
00:11:44,821 --> 00:11:48,550
We all fought against him without giving up,
68
00:11:48,558 --> 00:11:50,120
and it finally paid off.
69
00:11:50,126 --> 00:11:52,390
We're not who we used to be.
70
00:11:52,795 --> 00:11:57,360
Whoever messes with us will have their hair pulled out.
71
00:11:58,801 --> 00:11:59,960
Sorry.
72
00:12:01,137 --> 00:12:02,570
Let them come.
73
00:12:02,972 --> 00:12:05,840
I'll make sure no one leaves here in one piece.
74
00:12:05,842 --> 00:12:09,670
We should stay strong and help the lawyers until the end.
75
00:12:09,679 --> 00:12:12,140
I'll put my practice on hold for now
76
00:12:13,216 --> 00:12:14,710
and fight alongside you.
77
00:12:15,118 --> 00:12:18,720
I'll fight with all my might for Mr. Cassano.
78
00:12:18,721 --> 00:12:20,150
Bring it on.
79
00:12:25,795 --> 00:12:27,690
How long will it take to unlock it?
80
00:12:28,297 --> 00:12:31,660
It depends on the model, but three to four hours at most.
81
00:12:31,667 --> 00:12:33,900
I'll have an expert work on it immediately.
82
00:12:34,737 --> 00:12:35,830
Thank you.
83
00:12:38,040 --> 00:12:39,540
And take this.
84
00:12:41,744 --> 00:12:43,270
It's the Guillotine file.
85
00:12:45,648 --> 00:12:46,740
Consigliere.
86
00:12:48,117 --> 00:12:50,720
Discuss how best to use it with Director Tae.
87
00:12:50,720 --> 00:12:52,380
I have a copy too.
88
00:12:55,658 --> 00:12:56,950
Thank you so much.
89
00:12:59,395 --> 00:13:01,930
I will use it for the justice of this country.
90
00:13:03,766 --> 00:13:07,230
Rather than that, use it to trample on your enemy.
91
00:13:07,236 --> 00:13:08,700
Pardon?
92
00:13:09,071 --> 00:13:11,200
Here's how a villain thinks.
93
00:13:11,207 --> 00:13:13,570
Enemies I'm the least afraid of are…
94
00:13:14,443 --> 00:13:18,310
politicians and government officials who only talk about justice.
95
00:13:19,582 --> 00:13:23,110
Talking about justice doesn't bring about justice.
96
00:13:24,420 --> 00:13:26,620
These are the people that I'm most afraid of.
97
00:13:27,423 --> 00:13:29,390
Pizzeria owners standing outside my house
98
00:13:29,392 --> 00:13:33,060
with baseball bats because I raised the protection money.
99
00:13:37,300 --> 00:13:38,560
Keep that in mind.
100
00:13:46,309 --> 00:13:47,610
I will make sure…
101
00:13:48,678 --> 00:13:50,980
to follow your teaching, Consigliere.
102
00:13:59,789 --> 00:14:01,150
NAME: HAN SEUNG-HYUK
103
00:14:03,125 --> 00:14:04,620
CRIME: BRIBERY AND EMBEZZLEMENT
104
00:14:04,627 --> 00:14:07,160
Once you sign it, you'll be arrested, charged,
105
00:14:07,163 --> 00:14:09,030
and taken into detention.
106
00:14:09,599 --> 00:14:12,160
It seems like everything's finally ready.
107
00:14:12,501 --> 00:14:15,030
Should I sign here?
108
00:14:16,772 --> 00:14:18,700
Embarrassment is only momentary.
109
00:14:19,275 --> 00:14:21,570
Staying alive is more important.
110
00:14:22,111 --> 00:14:24,340
I'm going to the detention center.
111
00:14:25,014 --> 00:14:26,040
Let me see.
112
00:14:27,650 --> 00:14:28,680
VINCENZO
113
00:14:28,684 --> 00:14:30,480
Gosh, that startled me. Goodness.
114
00:14:35,291 --> 00:14:37,560
Darn it. It's so noisy.
115
00:14:38,694 --> 00:14:39,790
What is it?
116
00:14:40,263 --> 00:14:42,830
Let me tell you how you can survive.
117
00:14:45,534 --> 00:14:47,330
Hold on.
118
00:14:47,703 --> 00:14:50,000
-Excuse me for one second. -Sure.
119
00:14:54,543 --> 00:14:55,970
Go on.
120
00:14:56,345 --> 00:14:59,680
Get Choi Myung-hee out within three hours, and you'll live.
121
00:14:59,682 --> 00:15:00,910
HAN SEUNG-HYUK
122
00:15:00,917 --> 00:15:03,350
What are you talking about?
123
00:15:04,220 --> 00:15:05,650
I won't tell you again.
124
00:15:06,856 --> 00:15:09,890
Get Choi Myung-hee out within three hours at all costs,
125
00:15:10,293 --> 00:15:11,420
and you'll live.
126
00:15:11,861 --> 00:15:14,530
Hey! How can I trust you?
127
00:15:15,965 --> 00:15:18,900
You're going to kill me, too, aren't you?
128
00:15:19,235 --> 00:15:21,700
You'd already be dead if I wanted to kill you.
129
00:15:22,738 --> 00:15:25,240
When you left the restaurant two days ago
130
00:15:25,908 --> 00:15:28,170
or when you were at the driving range yesterday.
131
00:15:28,177 --> 00:15:29,510
How did you…
132
00:15:29,512 --> 00:15:31,010
Hurry if you want to live.
133
00:15:31,013 --> 00:15:35,010
Hold on. Do you promise you'll spare my life?
134
00:15:35,017 --> 00:15:37,210
-Yes. -Thank you.
135
00:15:37,219 --> 00:15:38,420
I'll…
136
00:16:30,406 --> 00:16:32,470
Just do what I told you to do.
137
00:16:32,475 --> 00:16:33,900
Don't make a mistake.
138
00:16:54,430 --> 00:16:57,090
PROSECUTION SERVICE
139
00:16:57,099 --> 00:16:59,060
LAW FIRM WUSANG
140
00:16:59,068 --> 00:17:00,970
-What's going to happen now? -I have no idea.
141
00:17:00,970 --> 00:17:02,300
What's going on?
142
00:17:02,972 --> 00:17:04,140
Can I help you?
143
00:17:04,140 --> 00:17:06,800
We're from the Namdongbu Office with a search and seizure warrant.
144
00:17:07,109 --> 00:17:09,370
Open all the cabinets, please.
145
00:17:09,779 --> 00:17:11,280
-Namdongbu Office? -Really?
146
00:17:11,280 --> 00:17:14,310
-Wait! -Hold on!
147
00:17:18,487 --> 00:17:20,320
You're being released.
148
00:17:21,023 --> 00:17:22,620
I'm being released?
149
00:17:23,426 --> 00:17:24,460
Why?
150
00:17:24,460 --> 00:17:25,660
It's an order.
151
00:17:33,702 --> 00:17:36,200
SEOUL NAMDONGBU DETENTION CENTER
152
00:17:36,772 --> 00:17:38,100
What happened?
153
00:17:38,107 --> 00:17:41,070
The Namdongbu Office cleared you of all charges.
154
00:17:41,077 --> 00:17:43,940
They concluded that you took the fall
155
00:17:43,946 --> 00:17:46,040
under the threat of death from Chairman Jang.
156
00:17:46,048 --> 00:17:47,680
How did they find the evidence?
157
00:17:47,683 --> 00:17:50,680
They conducted a search and seizure this morning.
158
00:17:52,555 --> 00:17:56,550
My goodness, Seung-hyuk.
159
00:17:56,559 --> 00:17:58,620
What are you thinking?
160
00:17:58,627 --> 00:17:59,860
This way.
161
00:18:06,902 --> 00:18:08,570
VINCENZO
162
00:18:10,072 --> 00:18:13,700
Get Choi Myung-hee out within three hours, and you'll live.
163
00:18:13,709 --> 00:18:16,070
What are you talking about?
164
00:18:16,979 --> 00:18:18,440
I won't tell you again.
165
00:18:19,548 --> 00:18:22,610
Get Choi Myung-hee out within three hours at all costs,
166
00:18:23,085 --> 00:18:24,420
and you'll live.
167
00:18:25,521 --> 00:18:27,180
Hurry if you want to live.
168
00:18:27,189 --> 00:18:30,720
Hold on. Do you promise you'll spare my life?
169
00:18:30,726 --> 00:18:31,860
Yes.
170
00:18:31,861 --> 00:18:33,790
Congratulations on your release.
171
00:18:35,831 --> 00:18:37,860
Today is your last day.
172
00:18:37,867 --> 00:18:39,530
CHOI MYUNG-HEE
173
00:18:44,206 --> 00:18:47,100
Han Seung-hyuk, that scumbag.
174
00:19:18,440 --> 00:19:20,470
It seems like she's heading to Wusang.
175
00:19:20,476 --> 00:19:22,340
Watch her from a distance.
176
00:19:22,745 --> 00:19:24,710
Call me if she heads somewhere remote.
177
00:19:24,713 --> 00:19:26,980
She might be meeting up with Jang Han-seok.
178
00:19:26,982 --> 00:19:28,310
Yes, sir.
179
00:19:54,443 --> 00:19:55,870
1 UNREAD MESSAGE
180
00:19:56,278 --> 00:19:58,210
Call this number when you're released.
181
00:20:06,155 --> 00:20:07,750
How did you get out so soon?
182
00:20:08,557 --> 00:20:11,090
Han Seung-hyuk sold me out to Vincenzo
183
00:20:11,093 --> 00:20:12,520
to save his own ass.
184
00:20:13,495 --> 00:20:15,530
I'm not surprised.
185
00:20:16,599 --> 00:20:19,560
You and I shouldn't meet.
186
00:20:20,436 --> 00:20:22,500
There might be a trap.
187
00:20:25,140 --> 00:20:26,370
You're right.
188
00:20:26,875 --> 00:20:30,240
First, go to my place and sort out my property.
189
00:20:30,646 --> 00:20:34,040
I'll text you where my laptop is and bank passwords.
190
00:20:35,951 --> 00:20:37,880
And wire five billion to your account.
191
00:20:39,221 --> 00:20:40,520
Thank you.
192
00:20:42,324 --> 00:20:44,020
What's your plan?
193
00:20:44,393 --> 00:20:46,360
I'm going to stow away after midnight.
194
00:20:46,829 --> 00:20:48,290
I'm going to Mexico.
195
00:20:49,231 --> 00:20:50,590
You should also
196
00:20:51,700 --> 00:20:53,400
hide somewhere far away.
197
00:20:53,402 --> 00:20:56,000
Okay. Be careful.
198
00:21:15,357 --> 00:21:18,020
We've unlocked it. Check the phone.
199
00:21:22,431 --> 00:21:24,730
It seems like he's heading to Seocho-dong.
200
00:21:24,733 --> 00:21:27,400
-You can see this too, right? -Yes.
201
00:21:27,403 --> 00:21:29,830
I can see it on my laptop as well.
202
00:21:29,838 --> 00:21:31,370
Then keep me posted.
203
00:21:31,740 --> 00:21:33,100
Okay.
204
00:22:11,113 --> 00:22:13,110
Time to get going.
205
00:22:37,973 --> 00:22:40,670
My, look at all the reporters.
206
00:22:41,076 --> 00:22:44,070
-Hello. -Hello. Nice to see you all.
207
00:22:44,079 --> 00:22:45,640
Can we talk?
208
00:22:45,647 --> 00:22:47,610
What do you want to know this time?
209
00:22:47,616 --> 00:22:49,710
Hold on. Step aside for a moment.
210
00:22:50,085 --> 00:22:51,880
There are rumors going around
211
00:22:51,887 --> 00:22:54,850
about you and Jang Han-seok‚ who is on the run.
212
00:22:56,325 --> 00:22:59,520
Turn off your recorders and cameras
213
00:22:59,528 --> 00:23:01,660
so I can talk comfortably.
214
00:23:02,131 --> 00:23:03,690
All right.
215
00:23:04,666 --> 00:23:06,200
Listen up.
216
00:23:07,202 --> 00:23:10,000
He was my client, and I was his attorney. That's all.
217
00:23:10,372 --> 00:23:12,400
A long time ago, at that.
218
00:23:12,408 --> 00:23:16,940
But isn't it true that Wusang helped Babel with their illegal activities?
219
00:23:16,945 --> 00:23:18,940
Not Wusang.
220
00:23:18,947 --> 00:23:22,480
It was Ms. Choi's personal decision.
221
00:23:22,484 --> 00:23:25,180
To think how much trouble that caused for Wusang.
222
00:23:27,756 --> 00:23:28,850
Excuse me a second.
223
00:23:29,858 --> 00:23:31,490
Han Seung-hyuk speaking.
224
00:23:31,493 --> 00:23:33,560
Looks like you're having fun.
225
00:23:35,330 --> 00:23:37,230
-What's going on? -Who is it?
226
00:23:37,833 --> 00:23:40,660
Mr. Han, this is not acceptable.
227
00:23:40,669 --> 00:23:43,030
What do you mean?
228
00:23:43,038 --> 00:23:46,000
You should've remained respectful to me.
229
00:23:47,776 --> 00:23:51,070
I don't think you're in the position to say that.
230
00:23:52,080 --> 00:23:54,040
Go keep my brother company.
231
00:23:54,049 --> 00:23:55,210
What?
232
00:24:00,589 --> 00:24:02,920
Get him. Get that bastard!
233
00:24:04,393 --> 00:24:05,720
Let's go.
234
00:24:47,135 --> 00:24:48,400
Step back!
235
00:24:49,538 --> 00:24:51,240
The Chief Prosecutor is dead.
236
00:24:51,240 --> 00:24:53,800
-What? -Two guys suddenly stabbed him.
237
00:24:53,809 --> 00:24:57,440
-Were they holding a grudge? -I'm not sure what just happened.
238
00:24:57,446 --> 00:24:59,940
-Step back! -Move!
239
00:25:08,724 --> 00:25:11,460
-Take him inside. -Step back.
240
00:25:29,912 --> 00:25:31,540
Around 3:30 p.m. today,
241
00:25:31,547 --> 00:25:34,510
Chief Prosecutor Han Seung-hyuk was attacked by two men and died
242
00:25:34,516 --> 00:25:37,080
in front of the Namdongbu Prosecutor's Office.
243
00:25:37,085 --> 00:25:40,580
The police are tracking down the van that the two men disappeared in.
244
00:25:40,589 --> 00:25:44,450
Based on the CCTV camera footage and the witness statements,
245
00:25:44,459 --> 00:25:46,120
the police are…
246
00:25:46,128 --> 00:25:48,790
Jang Han-seok must've hired some men
247
00:25:49,464 --> 00:25:50,860
as his mercenaries.
248
00:25:52,801 --> 00:25:54,330
I hope Mr. Cassano
249
00:25:55,804 --> 00:25:57,370
stays safe.
250
00:26:00,309 --> 00:26:01,540
Mr. Nam.
251
00:26:04,012 --> 00:26:07,340
No one can kill Vincenzo Cassano.
252
00:26:07,849 --> 00:26:08,880
You know that.
253
00:26:45,053 --> 00:26:46,350
Hello, Mr. Cho.
254
00:26:46,655 --> 00:26:48,120
Are you after Chairman Jang?
255
00:26:48,423 --> 00:26:49,550
Yes.
256
00:26:50,359 --> 00:26:52,320
But he's disappeared from the GPS.
257
00:26:52,728 --> 00:26:55,630
He must've gone underground where there's no reception.
258
00:26:56,031 --> 00:26:59,460
I think I know where Choi Myung-hee is heading.
259
00:26:59,935 --> 00:27:01,230
Where?
260
00:27:07,976 --> 00:27:11,210
You finished off Han Seung-hyuk like a scene from a movie.
261
00:27:12,014 --> 00:27:15,710
I wanted to give him the dramatic end he deserved.
262
00:27:15,717 --> 00:27:18,220
I've switched the main bank account.
263
00:27:18,220 --> 00:27:21,650
I've also wired some money to the borrowed-name account for you.
264
00:27:21,657 --> 00:27:24,220
Thank you. You should leave immediately.
265
00:28:00,962 --> 00:28:04,190
Security!
266
00:28:14,176 --> 00:28:15,470
Don't be a fool.
267
00:28:33,695 --> 00:28:35,190
Are you looking for this?
268
00:28:41,269 --> 00:28:44,100
How could they be so useless when I paid a fortune?
269
00:28:44,106 --> 00:28:47,370
When you're facing a predator, it's better to hide than run.
270
00:28:47,375 --> 00:28:48,740
Why are you so reckless?
271
00:28:49,544 --> 00:28:51,640
I didn't know that.
272
00:28:52,314 --> 00:28:54,640
I've always been a predator myself.
273
00:28:58,720 --> 00:29:01,950
The money you wired to Jang Han-seok will be used for a good cause.
274
00:29:06,795 --> 00:29:10,160
It's been intercepted and sent to a place that needs it.
275
00:29:26,148 --> 00:29:29,910
You've made a fool of me on so many levels.
276
00:29:32,220 --> 00:29:34,620
That's my number-one specialty,
277
00:29:35,090 --> 00:29:36,590
next to killing.
278
00:29:38,326 --> 00:29:39,890
Let me just finish this.
279
00:29:40,395 --> 00:29:41,560
Then you can kill me.
280
00:29:49,237 --> 00:29:50,600
Aren't you…
281
00:29:53,208 --> 00:29:55,310
more of a Zumba person than a beer person?
282
00:29:56,411 --> 00:29:57,570
Right?
283
00:30:03,618 --> 00:30:04,710
I will…
284
00:30:06,555 --> 00:30:08,150
let you dance all you want.
285
00:30:13,528 --> 00:30:16,390
So Ms. Choi, the CEO of Wusang, was abducted in that car?
286
00:30:16,398 --> 00:30:19,930
Yes. Her guards who were on standby in the parking lot reported it.
287
00:30:19,935 --> 00:30:21,130
Who are the abductors?
288
00:30:21,136 --> 00:30:23,130
One of them hasn't been identified,
289
00:30:23,138 --> 00:30:25,600
but the other is Vincenzo Cassano,
290
00:30:26,107 --> 00:30:27,900
a member of the Italian Mafia.
291
00:30:28,176 --> 00:30:30,370
-Why would a Mafia member… -I'm not sure.
292
00:30:30,378 --> 00:30:31,980
Anyway, Ms. Choi is the attorney
293
00:30:31,980 --> 00:30:35,210
for Jang Han-seok who is currently on the run.
294
00:30:35,784 --> 00:30:39,650
And the late Han Seung-hyuk was the former CEO of Wusang.
295
00:30:40,121 --> 00:30:44,120
There's something fishy about it. They must be related in some way.
296
00:30:44,125 --> 00:30:47,620
Put out an APB on the Mafia member and track him down along with Jang.
297
00:30:47,629 --> 00:30:50,730
Also, secure footage from Namdongbu and Ms. Choi's apartment.
298
00:30:50,732 --> 00:30:52,060
Yes, sir.
299
00:31:24,966 --> 00:31:28,030
Don't even try to stand up. It'll only add to the pain.
300
00:31:32,841 --> 00:31:34,200
Kill me already.
301
00:31:35,076 --> 00:31:36,510
Stop messing around.
302
00:31:42,884 --> 00:31:45,880
What are you going to do with me next?
303
00:31:45,887 --> 00:31:49,750
I told you. I won't let you die comfortably.
304
00:31:50,725 --> 00:31:54,090
What difference does it make if you kill me?
305
00:31:54,663 --> 00:31:57,730
Think about it. Will it bring peace to the world?
306
00:31:58,266 --> 00:32:01,500
Or will it leave a meaningful message?
307
00:32:02,337 --> 00:32:03,600
No way.
308
00:32:04,306 --> 00:32:06,900
It makes no difference whatsoever.
309
00:32:07,475 --> 00:32:12,710
Like you said, I'm just a scumbag who was killed by another scumbag.
310
00:32:16,885 --> 00:32:20,380
No matter how cleverly you kill me,
311
00:32:21,856 --> 00:32:25,690
you're a scumbag like me all the same.
312
00:32:26,494 --> 00:32:27,790
Not at all.
313
00:32:28,763 --> 00:32:30,090
How so?
314
00:32:30,865 --> 00:32:32,730
I'd love to hear how.
315
00:32:34,936 --> 00:32:36,870
I am Vaisravana
316
00:32:37,572 --> 00:32:39,200
who leads yakshas and rakshasas.
317
00:32:39,207 --> 00:32:41,070
What are you talking about?
318
00:32:45,046 --> 00:32:46,110
Are you joking?
319
00:32:47,382 --> 00:32:50,880
It seems like our conversation is making you less afraid of death.
320
00:33:26,788 --> 00:33:29,050
Don't tell me this is…
321
00:33:37,999 --> 00:33:41,830
You'll feel an intense pain from beginning to end.
322
00:33:41,836 --> 00:33:43,100
No.
323
00:33:43,772 --> 00:33:46,940
You're going way too far. Don't you think so, Vincenzo?
324
00:33:46,941 --> 00:33:51,140
This isn't right. Didn't you say you never harm women and children?
325
00:33:51,146 --> 00:33:53,380
To me, you're not a woman.
326
00:33:54,182 --> 00:33:55,680
You're just a monster…
327
00:33:57,986 --> 00:33:59,380
driven by desires.
328
00:34:00,588 --> 00:34:02,820
No.
329
00:34:03,124 --> 00:34:05,960
This isn't right. There are other ways.
330
00:34:05,960 --> 00:34:07,160
Use a gun.
331
00:34:07,162 --> 00:34:09,890
Shoot me. Just shoot me!
332
00:34:09,898 --> 00:34:11,190
Shoot me!
333
00:34:13,868 --> 00:34:16,330
No, no. I'm sorry.
334
00:34:16,337 --> 00:34:18,900
Get back here!
335
00:34:20,008 --> 00:34:21,500
Vincenzo!
336
00:35:13,094 --> 00:35:15,090
Mr. An, do we have a signal on Jang?
337
00:35:15,096 --> 00:35:17,390
Yes, we have him again.
338
00:35:17,899 --> 00:35:20,160
He's heading towards the Seobu Expressway.
339
00:35:20,168 --> 00:35:22,300
It's far from where you are,
340
00:35:22,704 --> 00:35:24,770
so I've sent a team to follow him.
341
00:35:24,772 --> 00:35:26,100
I'll catch up soon.
342
00:35:26,107 --> 00:35:28,710
Tell them to be careful because Jang Han-seok has a gun.
343
00:35:28,710 --> 00:35:31,070
And the police have put out an APB on you.
344
00:35:31,513 --> 00:35:33,880
So you should move quickly.
345
00:35:34,249 --> 00:35:35,950
I understand.
346
00:35:44,192 --> 00:35:47,390
He's getting farther and farther away. Step on it!
347
00:35:47,395 --> 00:35:49,590
I'm going as fast as I can.
348
00:35:49,597 --> 00:35:51,430
There's too many people. That's why.
349
00:35:51,432 --> 00:35:53,960
That's ridiculous. This isn't a cultivator.
350
00:35:54,702 --> 00:35:56,600
We were in second gear. Sorry.
351
00:35:56,604 --> 00:35:58,600
-Gosh! -Seriously!
352
00:35:58,606 --> 00:35:59,970
Damn it.
353
00:35:59,974 --> 00:36:01,440
Let me switch to third gear.
354
00:36:01,442 --> 00:36:03,110
We're going to lose him!
355
00:36:03,111 --> 00:36:05,310
-Third. Good now? -Good.
356
00:36:05,313 --> 00:36:06,780
Good. Here we go. Third gear.
357
00:36:06,781 --> 00:36:09,110
Switching to fourth gear.
358
00:36:31,005 --> 00:36:34,300
Look at you guys. Why are you so down?
359
00:36:34,309 --> 00:36:37,010
This isn't right for a chairman of a conglomerate.
360
00:36:37,412 --> 00:36:38,810
-How embarrassing. -All right.
361
00:36:38,813 --> 00:36:41,640
Let's get it on by the sea!
362
00:37:16,050 --> 00:37:19,850
Don't resist. You'll only be choked even harder.
363
00:37:29,197 --> 00:37:32,700
Stop it, you bastard! That's enough!
364
00:37:32,700 --> 00:37:33,900
Put down the knife!
365
00:37:36,871 --> 00:37:38,100
-Mr. Lee! -Mr. Lee!
366
00:38:08,870 --> 00:38:10,430
-Mr. Lee! -Mr. Lee!
367
00:38:10,438 --> 00:38:12,770
Mr. Lee! What should we do?
368
00:38:12,774 --> 00:38:14,370
-Call 911 right now. -Okay.
369
00:38:14,742 --> 00:38:15,710
Hang in there.
370
00:38:15,710 --> 00:38:17,510
Help will arrive soon.
371
00:38:17,512 --> 00:38:19,640
Hello? Is this 911?
372
00:38:19,647 --> 00:38:22,510
I'm calling from Geumjo Port.
373
00:38:23,451 --> 00:38:26,750
Someone has been stabbed. Please hurry.
374
00:38:26,754 --> 00:38:28,280
That son of a bitch.
375
00:38:35,763 --> 00:38:37,960
Mr. Lee.
376
00:38:39,734 --> 00:38:41,060
We caught him…
377
00:38:41,936 --> 00:38:43,000
right?
378
00:38:44,706 --> 00:38:45,940
Yes, we did.
379
00:38:47,275 --> 00:38:49,770
Don't hand him over to the police.
380
00:38:50,645 --> 00:38:54,310
Make sure to punish him yourself.
381
00:38:56,484 --> 00:38:59,180
Okay. Don't talk anymore.
382
00:39:00,555 --> 00:39:02,650
Once Dal-rae…
383
00:39:04,225 --> 00:39:05,520
is born,
384
00:39:07,061 --> 00:39:08,360
I wanted…
385
00:39:09,697 --> 00:39:15,160
to ask you to be her godfather.
386
00:39:17,638 --> 00:39:18,700
Okay.
387
00:39:19,474 --> 00:39:22,540
I'll do that. I'll be her godfather.
388
00:39:23,478 --> 00:39:24,770
You…
389
00:39:26,013 --> 00:39:29,780
You promised. Keep your promise.
390
00:39:32,353 --> 00:39:33,820
Okay?
391
00:39:37,325 --> 00:39:39,560
Of course.
392
00:39:40,595 --> 00:39:41,790
I will.
393
00:39:42,697 --> 00:39:43,960
Thank…
394
00:39:45,133 --> 00:39:46,560
Thank you.
395
00:39:49,470 --> 00:39:50,700
Mr. Lee.
396
00:39:51,339 --> 00:39:52,370
Mr. Lee.
397
00:39:53,941 --> 00:39:55,170
Mr. Lee.
398
00:39:55,710 --> 00:39:57,040
Hurry!
399
00:39:57,445 --> 00:39:58,710
Let me help him.
400
00:39:59,180 --> 00:40:00,980
Mr. Lee, raise your right leg.
401
00:40:01,449 --> 00:40:04,180
-I'll raise it, okay? -Mr. Lee, don't close your eyes.
402
00:40:04,185 --> 00:40:05,480
Hang in there.
403
00:40:05,486 --> 00:40:07,320
What should we do?
404
00:40:07,321 --> 00:40:08,220
No!
405
00:40:08,222 --> 00:40:09,820
Don't touch it.
406
00:40:09,824 --> 00:40:12,020
-Never. -Do you even know what you're doing?
407
00:40:12,026 --> 00:40:15,220
I used to be a surgical nurse. The White Angel of Geumga-dong!
408
00:40:16,230 --> 00:40:18,530
Hang in there. Don't talk to me.
409
00:40:27,508 --> 00:40:29,340
Almost done. Hang in there.
410
00:40:36,851 --> 00:40:39,750
That's not 911. It's the police.
411
00:41:04,278 --> 00:41:05,940
See you again, Consigliere.
412
00:41:06,848 --> 00:41:08,210
Thank you for everything.
413
00:41:09,016 --> 00:41:10,210
Be safe.
414
00:41:15,022 --> 00:41:16,720
Go on, now.
415
00:41:17,925 --> 00:41:19,160
Go.
416
00:41:46,320 --> 00:41:49,620
Stop the SUV. We'll fire if you don't.
417
00:41:50,091 --> 00:41:53,220
Stop the SUV. We'll fire if you don't.
418
00:42:00,968 --> 00:42:02,970
-What are you doing? -We have a patient.
419
00:42:02,970 --> 00:42:04,800
-Move your car! -What are you doing?
420
00:42:04,805 --> 00:42:07,070
-Move it. -We have a patient here!
421
00:42:07,074 --> 00:42:08,570
Move your car!
422
00:42:08,576 --> 00:42:10,510
-Move it! -Someone's hurt.
423
00:42:25,092 --> 00:42:26,320
Okay.
424
00:42:33,167 --> 00:42:35,030
He escaped safely.
425
00:42:38,205 --> 00:42:41,840
And he has Chairman Jang with him.
426
00:42:43,678 --> 00:42:46,040
Things will finally come to an end.
427
00:42:51,485 --> 00:42:52,780
Ms. Hong.
428
00:42:57,658 --> 00:42:59,520
Mr. Lee is…
429
00:43:06,634 --> 00:43:08,860
What about him?
430
00:44:04,258 --> 00:44:06,120
How did you find me?
431
00:44:08,029 --> 00:44:09,690
Your brother told me.
432
00:44:10,765 --> 00:44:11,890
What?
433
00:44:15,603 --> 00:44:18,470
Hey, do you want to hear something interesting?
434
00:44:20,374 --> 00:44:22,370
On the morning of the inauguration,
435
00:44:22,376 --> 00:44:25,410
Han-seok suddenly gave me a watch as a gift.
436
00:44:25,413 --> 00:44:26,510
Okay.
437
00:44:27,048 --> 00:44:29,080
And matching watches at that.
438
00:44:29,450 --> 00:44:31,180
He's not the type to do that.
439
00:44:35,956 --> 00:44:40,020
So I found it suspicious and disassembled it.
440
00:44:42,997 --> 00:44:44,430
Guess what I found.
441
00:44:45,066 --> 00:44:48,030
An expert said that it was a tracker.
442
00:44:48,469 --> 00:44:51,200
A tracker? So what did you do?
443
00:44:51,505 --> 00:44:53,870
I put it in his watch without his knowing.
444
00:44:55,476 --> 00:44:57,010
And I didn't wear mine.
445
00:44:57,578 --> 00:45:03,010
Also, I downloaded an app that can track him whenever I want.
446
00:45:03,017 --> 00:45:05,710
It was quite expensive. Was I ripped off?
447
00:45:07,822 --> 00:45:09,350
But why are you tracking him?
448
00:45:10,357 --> 00:45:13,290
I'm certain that he'll do something horrible again soon.
449
00:45:13,661 --> 00:45:15,720
Then he'll run away like always.
450
00:45:16,030 --> 00:45:18,760
Even when he killed his friends in middle school,
451
00:45:18,766 --> 00:45:21,500
my father sent him away so no one could find him.
452
00:45:23,804 --> 00:45:25,670
Had he been punished then,
453
00:45:26,707 --> 00:45:28,740
he may not have turned out this way.
454
00:45:33,647 --> 00:45:36,850
But doesn't he change watches every day? What's the use?
455
00:45:36,851 --> 00:45:39,080
That's why I put trackers in all of them.
456
00:45:39,820 --> 00:45:42,820
-What? -I tend to be foolish like that.
457
00:45:50,498 --> 00:45:52,730
In the end, he was right.
458
00:45:56,570 --> 00:46:00,270
He's damn useless until the very end.
459
00:46:08,582 --> 00:46:09,680
By the way,
460
00:46:11,685 --> 00:46:13,350
what is this toy?
461
00:46:18,993 --> 00:46:22,790
I learned it from the Russian Mafia when I visited Russia.
462
00:46:24,231 --> 00:46:26,230
It's called kop'yo iskuplen'ya.
463
00:46:31,772 --> 00:46:33,474
"The spear of atonement."
464
00:46:44,285 --> 00:46:46,387
Do you really think I'll atone for my sins?
465
00:46:46,387 --> 00:46:48,989
I couldn't care less.
466
00:46:49,790 --> 00:46:52,059
As long as you're in pain, I'm happy.
467
00:46:52,059 --> 00:46:54,428
You should've just killed me back at the port.
468
00:46:54,895 --> 00:46:57,031
I always keep my word.
469
00:46:59,633 --> 00:47:02,636
Do you remember everything I've told you until now?
470
00:47:11,612 --> 00:47:12,880
Wait.
471
00:47:13,948 --> 00:47:16,483
I'm glad you seem to remember.
472
00:47:22,656 --> 00:47:24,792
What is this?
473
00:47:33,934 --> 00:47:38,205
The spear of atonement will pierce by 5mm every 5 minutes.
474
00:47:38,205 --> 00:47:40,908
You'll feel lightheaded from all the blood loss,
475
00:47:40,908 --> 00:47:42,743
and feel excruciating pain.
476
00:47:44,645 --> 00:47:46,113
Around tomorrow noon,
477
00:47:47,214 --> 00:47:50,117
it'll pierce your lung, and you'll die instantly.
478
00:47:51,819 --> 00:47:53,354
Vincenzo.
479
00:47:54,922 --> 00:47:57,124
Aren't we both businessmen?
480
00:47:57,625 --> 00:47:59,793
I have many great offers to make.
481
00:48:00,160 --> 00:48:03,430
You don't need to resort to such barbaric acts!
482
00:48:03,430 --> 00:48:05,933
-Please. -Barbaric acts?
483
00:48:06,567 --> 00:48:07,835
Yes.
484
00:48:10,905 --> 00:48:14,308
This world has always been barbaric.
485
00:48:18,145 --> 00:48:20,614
I'll give you all the money I have.
486
00:48:20,614 --> 00:48:21,882
So, please…
487
00:48:22,316 --> 00:48:24,285
If that's not enough,
488
00:48:24,285 --> 00:48:26,987
you can cut off one of my limbs.
489
00:48:27,354 --> 00:48:30,057
Sparing me isn't that difficult, right?
490
00:48:30,658 --> 00:48:32,159
It's not.
491
00:48:34,028 --> 00:48:35,696
But I don't want to.
492
00:48:46,473 --> 00:48:48,976
It hasn't been five minutes yet!
493
00:48:51,211 --> 00:48:53,080
I've controlled it manually for now.
494
00:48:53,847 --> 00:48:55,582
I'll switch it back to auto.
495
00:48:57,217 --> 00:48:59,987
Vincenzo. Please.
496
00:49:00,788 --> 00:49:03,090
Vincenzo, this isn't you.
497
00:49:05,292 --> 00:49:07,394
Just shoot me in the head, okay?
498
00:49:07,962 --> 00:49:10,564
Just shoot me! Shoot!
499
00:49:11,031 --> 00:49:13,534
Please… Vincenzo.
500
00:49:13,534 --> 00:49:15,369
Go apologize to your brother.
501
00:49:21,976 --> 00:49:23,577
Please…
502
00:49:23,577 --> 00:49:25,679
I'll keep this as a trophy.
503
00:49:27,815 --> 00:49:28,882
Vincenzo…
504
00:49:29,683 --> 00:49:30,718
Vincenzo.
505
00:49:32,019 --> 00:49:33,420
Hey!
506
00:49:34,555 --> 00:49:37,224
Just shoot me! Kill me now!
507
00:49:54,708 --> 00:49:58,078
LAWYER HONG CHA-YOUNG
508
00:50:02,950 --> 00:50:05,386
LAWYER HONG CHA-YOUNG
509
00:50:20,868 --> 00:50:23,303
POWER OFF
510
00:51:05,179 --> 00:51:06,547
I'm sorry I'm late.
511
00:51:06,547 --> 00:51:08,849
I've lured the investigation team to Busan.
512
00:51:09,149 --> 00:51:10,884
Here. It's a Korean passport.
513
00:51:12,119 --> 00:51:14,288
You must board within the next 30 minutes.
514
00:51:14,288 --> 00:51:17,124
Until then, your background check and face recognition
515
00:51:17,124 --> 00:51:19,126
will be linked to that photo.
516
00:51:19,126 --> 00:51:22,729
After 30 minutes, the data will be linked to you, so hurry.
517
00:51:23,597 --> 00:51:24,965
Thank you.
518
00:51:24,965 --> 00:51:28,335
You should thank Director Tae, not us.
519
00:51:28,335 --> 00:51:31,038
I see. Please tell him I said thank you.
520
00:51:31,438 --> 00:51:32,806
If you can't come back…
521
00:51:36,076 --> 00:51:38,479
do give us a call someday.
522
00:51:41,648 --> 00:51:42,850
Thank you,
523
00:51:42,850 --> 00:51:44,118
Let's go.
524
00:52:11,245 --> 00:52:12,379
Mr. Cassano.
525
00:52:16,116 --> 00:52:17,518
You shouldn't move around.
526
00:52:17,518 --> 00:52:18,919
I'm okay.
527
00:52:20,154 --> 00:52:21,955
I'm glad I got to see you.
528
00:52:22,589 --> 00:52:24,091
You should go now.
529
00:52:24,558 --> 00:52:27,261
There will be a lot of headaches for you after I leave.
530
00:52:28,061 --> 00:52:29,696
I can handle that.
531
00:52:52,286 --> 00:52:53,787
Goodbye.
532
00:53:00,127 --> 00:53:01,895
Be safe.
533
00:53:04,765 --> 00:53:05,832
I'll get going.
534
00:53:07,167 --> 00:53:08,602
Hurry.
535
00:53:14,441 --> 00:53:16,109
Thank you for everything.
536
00:53:18,078 --> 00:53:19,446
Goodbye, Mr. Nam.
537
00:53:19,446 --> 00:53:22,449
Sir, we have no time.
538
00:55:19,399 --> 00:55:23,136
It's been a month since Lawyer C, a former Italian Mafia member
539
00:55:23,136 --> 00:55:25,005
charged with kidnapping Lawyer Choi
540
00:55:25,005 --> 00:55:27,040
and Babel's Chairman Jang, has been at large.
541
00:55:27,040 --> 00:55:30,610
The police inspected all domestic ports in case he'd try to stow away,
542
00:55:30,610 --> 00:55:33,280
but they have failed to find any trace of him.
543
00:55:33,280 --> 00:55:36,883
Believing the suspect to be hiding in the country,
544
00:55:36,883 --> 00:55:40,053
the police have decided to reinforce…
545
00:55:42,956 --> 00:55:47,294
In our vineyard, you can buy or lease a single row
546
00:55:47,294 --> 00:55:50,097
and tend to it on the weekends.
547
00:55:51,064 --> 00:55:55,302
The rows with name tags on them are already taken.
548
00:55:55,302 --> 00:55:57,337
To top it all off,
549
00:55:57,337 --> 00:56:01,408
you'll be able to make wine with grapes you grow yourself.
550
00:56:02,743 --> 00:56:06,747
Our vineyard has a winery that you can use as well.
551
00:56:07,914 --> 00:56:09,783
Would you like to take a look?
552
00:56:09,783 --> 00:56:11,251
-Okay. -Okay.
553
00:56:11,251 --> 00:56:13,320
Let's go over there, sweetie.
554
00:56:13,320 --> 00:56:15,889
It's the fertilizing season.
555
00:56:15,889 --> 00:56:18,592
We've weeded out the soil, so it's quite mushy.
556
00:56:18,592 --> 00:56:20,293
-Be careful. -Okay.
557
00:56:20,594 --> 00:56:23,130
LEE JIN-A
558
00:56:44,151 --> 00:56:46,853
I'll try my best to make wine out of these cheap grapes.
559
00:56:54,461 --> 00:56:57,164
1 YEAR LATER
560
00:56:58,165 --> 00:57:00,300
-Wasn't his kick amazing? -I agree.
561
00:57:00,300 --> 00:57:03,170
-It was a 360-degree spin. -He's totally into it these days.
562
00:57:03,170 --> 00:57:05,439
That's exactly why you don't get good grades.
563
00:57:05,439 --> 00:57:07,174
You should study more like I do.
564
00:57:07,174 --> 00:57:09,042
-I'm smarter than you. -That's not true.
565
00:57:09,042 --> 00:57:10,811
-You're wrong. -I'm smarter than you.
566
00:57:10,811 --> 00:57:12,512
I got a higher score last time.
567
00:57:12,512 --> 00:57:14,748
-That was once. -Still…
568
00:57:16,416 --> 00:57:18,385
But I do usually get better grades.
569
00:57:18,385 --> 00:57:20,086
That's true.
570
00:57:21,154 --> 00:57:22,355
But not that much.
571
00:57:22,355 --> 00:57:25,292
BABEL AND ALL ITS SUBSIDIARIES TO GO INTO RECEIVERSHIP
572
00:57:25,292 --> 00:57:27,394
Gosh, they're all so boring.
573
00:57:28,228 --> 00:57:30,397
-Let's go watch a movie. -Which one?
574
00:57:30,397 --> 00:57:31,832
Let's think on our way there.
575
00:57:31,832 --> 00:57:33,834
Let's check out the posters there.
576
00:57:36,069 --> 00:57:39,372
LAWYER HONG YU-CHAN
577
00:57:59,626 --> 00:58:02,062
Currently, Sangcheon-gu
578
00:58:02,362 --> 00:58:06,900
is the poorest borough in the city.
579
00:58:07,334 --> 00:58:12,272
Stopping the redevelopment around Geumga Plaza
580
00:58:12,272 --> 00:58:15,775
is a flagrant decision made by the government
581
00:58:15,775 --> 00:58:20,347
that blocks your ownership rights.
582
00:58:20,881 --> 00:58:23,316
I, candidate three Kim Seok-u,
583
00:58:24,084 --> 00:58:26,219
will restart the redevelopment plans
584
00:58:26,219 --> 00:58:31,157
and make Sangcheon-gu a wealthy borough!
585
00:58:31,157 --> 00:58:33,093
Everyone!
586
00:58:33,093 --> 00:58:34,861
SANGCHEON-GU'S FUTURE KIM SEOK-U
587
00:58:34,861 --> 00:58:36,129
Kim Seok-u!
588
00:58:36,129 --> 00:58:42,235
-Kim Seok-u! -Kim Seok-u!
589
00:58:42,235 --> 00:58:45,305
Are you sure it's the borough that'll become rich?
590
00:58:59,386 --> 00:59:00,387
Or…
591
00:59:01,621 --> 00:59:03,957
is it you who'll become rich?
592
00:59:05,625 --> 00:59:07,160
Who are you?
593
00:59:07,994 --> 00:59:12,032
We're the Cassano Geumga Family.
594
00:59:23,810 --> 00:59:25,845
Come on, now.
595
00:59:26,179 --> 00:59:30,350
Interrupting a campaign is illegal.
596
00:59:30,350 --> 00:59:31,284
Shut up.
597
00:59:31,284 --> 00:59:34,154
What's illegal is resuming the redevelopment.
598
00:59:34,154 --> 00:59:37,958
We won't allow you to raze this area to the ground.
599
00:59:38,592 --> 00:59:42,662
We won't stand for scumbags like you either.
600
00:59:44,698 --> 00:59:46,399
Get rid of them, will you?
601
00:59:49,803 --> 00:59:51,071
Let's go.
602
00:59:51,538 --> 00:59:54,574
I don't think that's a wise decision.
603
00:59:55,175 --> 00:59:56,810
No one can touch us.
604
00:59:56,810 --> 00:59:58,378
Hey!
605
00:59:59,312 --> 01:00:02,549
If you keep this up, I'll call the police.
606
01:00:03,516 --> 01:00:05,652
Be my guest.
607
01:00:05,652 --> 01:00:08,054
We're not scared of the police at all.
608
01:00:08,054 --> 01:00:10,557
I'm dying to bite him.
609
01:00:10,557 --> 01:00:12,192
My teeth are itching.
610
01:00:12,626 --> 01:00:13,760
Ms. Hong.
611
01:00:14,361 --> 01:00:16,429
We'll take care of this.
612
01:00:16,830 --> 01:00:18,164
You have a trial to attend.
613
01:00:18,164 --> 01:00:20,200
Don't worry. We got this.
614
01:00:20,200 --> 01:00:21,735
Thank you.
615
01:00:25,505 --> 01:00:27,173
-Good luck. -Good luck.
616
01:00:27,173 --> 01:00:29,175
See you later.
617
01:00:29,542 --> 01:00:31,144
Look at you.
618
01:00:31,144 --> 01:00:33,513
Do you not know the strongman, Baek Yong-gu?
619
01:00:33,947 --> 01:00:35,248
Check this out.
620
01:00:35,682 --> 01:00:37,050
You little…
621
01:00:37,050 --> 01:00:39,753
The results of the retrial for the murder of Hwang Deok-bae
622
01:00:39,753 --> 01:00:41,388
from six years ago has come out.
623
01:00:41,388 --> 01:00:43,723
He was found guilty of attempted sexual assault,
624
01:00:43,723 --> 01:00:45,725
and Oh, the accused, was found guilty
625
01:00:45,725 --> 01:00:48,461
of manslaughter, not murder.
626
01:00:48,862 --> 01:00:52,232
Chairwoman Seo Yeong-sun, the former wife of Chairman Hwang,
627
01:00:52,232 --> 01:00:56,202
was found guilty of negligence despite witnessing the incident.
628
01:00:56,202 --> 01:00:59,372
She has been arrested on the spot following the trial.
629
01:00:59,372 --> 01:01:02,442
This fact came to light after Hwang Min-seong, her son,
630
01:01:02,442 --> 01:01:04,811
submitted a written confession from prison.
631
01:01:09,049 --> 01:01:09,949
Look at you,
632
01:01:09,949 --> 01:01:12,452
a nameless lawyer acting mighty.
633
01:01:12,452 --> 01:01:16,089
Look at you, a rich, old fogey acting out.
634
01:01:16,089 --> 01:01:17,457
You sly snake.
635
01:01:17,457 --> 01:01:19,592
What the hell have you done to my son?
636
01:01:19,592 --> 01:01:21,027
Nothing.
637
01:01:22,395 --> 01:01:26,566
I just sent him some photos of Lawyer Vincenzo Cassano.
638
01:01:27,567 --> 01:01:29,602
You won't get away with this!
639
01:01:29,602 --> 01:01:31,604
-You little witch. -Move aside.
640
01:01:31,604 --> 01:01:33,907
She always spews the same nonsense.
641
01:01:35,075 --> 01:01:37,310
I won't see you out.
642
01:01:37,944 --> 01:01:38,912
Excuse me.
643
01:01:38,912 --> 01:01:40,580
Please share a few words.
644
01:01:40,580 --> 01:01:42,982
-Please move aside. -Hold on.
645
01:01:43,750 --> 01:01:45,719
We have a few questions.
646
01:01:45,719 --> 01:01:47,887
Please say a few words.
647
01:01:47,887 --> 01:01:49,923
Be quiet!
648
01:01:49,923 --> 01:01:53,293
-How do you feel? -Are you sorry?
649
01:01:53,293 --> 01:01:55,729
Please say something!
650
01:01:55,729 --> 01:01:56,963
Wait!
651
01:02:01,267 --> 01:02:03,436
-Please say a few words. -Please say something!
652
01:02:03,436 --> 01:02:05,805
-Are you happy with the result? -How do you feel?
653
01:02:05,805 --> 01:02:07,607
I truly am.
654
01:02:07,607 --> 01:02:09,743
It's not a surprise that we won.
655
01:02:09,743 --> 01:02:10,877
Is it?
656
01:02:12,912 --> 01:02:15,148
-Pass. -Go.
657
01:02:15,148 --> 01:02:16,649
Good job.
658
01:02:17,984 --> 01:02:19,719
Tae-ho…
659
01:02:26,292 --> 01:02:28,595
DIRECTOR AN GI-SEOK
660
01:02:28,595 --> 01:02:31,231
Where in the world are you, Consigliere?
661
01:02:34,033 --> 01:02:36,136
I've been searching for a whole year.
662
01:02:42,509 --> 01:02:44,711
What are you doing, looking all sentimental?
663
01:02:45,011 --> 01:02:46,212
Sir.
664
01:02:54,053 --> 01:02:56,389
Have you yet to find Vincenzo?
665
01:02:56,389 --> 01:02:59,659
No, sir. He vanished into thin air.
666
01:03:00,360 --> 01:03:03,096
I'm sure he'll come back when the time's right.
667
01:03:04,197 --> 01:03:07,233
About the Guillotine file…
668
01:03:07,901 --> 01:03:11,171
The prosecution wanted to do a joint investigation,
669
01:03:11,171 --> 01:03:12,505
but I turned it down.
670
01:03:12,505 --> 01:03:15,041
I told them we'd do it alone.
671
01:03:15,408 --> 01:03:16,876
That was a wise decision.
672
01:03:16,876 --> 01:03:19,846
We must find every single one of them and root them out.
673
01:03:19,846 --> 01:03:21,281
We must.
674
01:03:21,915 --> 01:03:23,249
Come in.
675
01:03:29,322 --> 01:03:30,356
Right.
676
01:03:30,723 --> 01:03:33,259
-Say hello. -We already know each other.
677
01:03:33,259 --> 01:03:35,028
Hi, old-looking man.
678
01:03:35,728 --> 01:03:38,198
Hello, young-looking,sir.
679
01:03:38,598 --> 01:03:39,766
Gosh.
680
01:03:40,066 --> 01:03:41,868
What do you say
681
01:03:42,335 --> 01:03:45,839
we bring him back to the International Organized Crime Bureau?
682
01:03:45,839 --> 01:03:47,640
I'd be more than happy.
683
01:03:47,941 --> 01:03:50,743
Let's look for the consigliere first.
684
01:03:50,743 --> 01:03:52,278
Let's do that.
685
01:03:52,946 --> 01:03:56,282
Hey, can you please work?
686
01:03:56,816 --> 01:03:59,652
You and your corn salad.
687
01:04:01,754 --> 01:04:03,389
-Goodbye. -Goodbye.
688
01:04:06,392 --> 01:04:08,761
-Look into it immediately. -Yes, sir.
689
01:04:12,065 --> 01:04:13,433
-Right now? -Yes.
690
01:04:14,968 --> 01:04:18,137
Hello, I'd like to pawn this tablet computer.
691
01:04:18,137 --> 01:04:19,405
Goodness.
692
01:04:19,906 --> 01:04:23,910
The specifications are below average. I see many cracks as well.
693
01:04:23,910 --> 01:04:25,945
I'm in need of urgent money.
694
01:04:25,945 --> 01:04:27,180
Is that so?
695
01:04:27,714 --> 01:04:30,016
-Dal-rae, what should I do? -God, it's busted.
696
01:04:30,016 --> 01:04:31,317
But it works just fine.
697
01:04:31,751 --> 01:04:33,319
-Are you a student? -Yes.
698
01:04:33,786 --> 01:04:35,121
He's a student.
699
01:04:37,290 --> 01:04:38,491
Let's take it.
700
01:04:38,491 --> 01:04:40,360
Give him 180,000 won.
701
01:04:40,827 --> 01:04:43,296
I'm sorry, Dal-rae.
702
01:04:43,296 --> 01:04:44,464
Are you hungry?
703
01:04:44,464 --> 01:04:46,165
I'll give you 200,000 won instead.
704
01:04:46,165 --> 01:04:47,967
Have you gone insane?
705
01:04:47,967 --> 01:04:49,502
-Here. -I'm sorry.
706
01:04:49,502 --> 01:04:52,438
-I'm sorry. Goodness. -Here. Thank you.
707
01:04:52,438 --> 01:04:54,440
-Thank you so much. -Goodbye.
708
01:04:54,440 --> 01:04:55,775
-Study hard. -I will.
709
01:04:55,775 --> 01:04:57,610
-Come back to get it. -Okay. Thank you.
710
01:04:57,610 --> 01:04:58,611
Dal-rae.
711
01:04:58,611 --> 01:05:02,315
Seok-do, can you wipe the shelves?
712
01:05:02,815 --> 01:05:04,317
I already did it.
713
01:05:04,317 --> 01:05:06,653
Do it again. Once isn't enough.
714
01:05:06,653 --> 01:05:07,954
You're so pretty.
715
01:05:09,989 --> 01:05:11,991
Think of Dal-rae.
716
01:05:11,991 --> 01:05:14,160
Right, Dal-rae?
717
01:05:14,160 --> 01:05:15,728
You're adorable.
718
01:05:16,296 --> 01:05:17,864
You are indeed.
719
01:05:22,635 --> 01:05:26,506
Did you miss daddy?
720
01:05:27,540 --> 01:05:30,810
-Honey, she needs to eat. -Okay.
721
01:05:30,810 --> 01:05:33,713
Did you miss me?
722
01:05:35,381 --> 01:05:37,550
Let's lie down.
723
01:05:37,550 --> 01:05:40,219
-Goodness. -You're so cute.
724
01:05:40,586 --> 01:05:42,889
-How nice. -What a good girl.
725
01:05:43,823 --> 01:05:45,058
Gosh, I'm so tired.
726
01:05:45,058 --> 01:05:47,627
It's spotless. Why did you tell me to wipe this?
727
01:05:47,627 --> 01:05:49,362
Just be nice and wipe it.
728
01:05:49,362 --> 01:05:51,931
I am. Gosh.
729
01:05:52,332 --> 01:05:53,566
You're doing great.
730
01:05:53,566 --> 01:05:56,669
By the way, had I fully recovered,
731
01:05:56,669 --> 01:05:59,872
I would've flipped that truck over.
732
01:05:59,872 --> 01:06:03,042
You should be grateful that you're even alive.
733
01:06:03,042 --> 01:06:06,145
Thanks to his first aid, the surgery was a success.
734
01:06:06,145 --> 01:06:07,380
It was dangerous.
735
01:06:08,147 --> 01:06:10,249
Nutria of Geumga-dong.
736
01:06:21,127 --> 01:06:24,464
Ma'am, this piano isn't working.
737
01:06:24,864 --> 01:06:27,900
Oh, don't use that one. It's broken.
738
01:06:27,900 --> 01:06:30,603
Don't play on this one. Use the one behind you.
739
01:06:30,603 --> 01:06:31,938
-Okay. -Good.
740
01:07:04,237 --> 01:07:06,739
Will you marry me?
741
01:07:08,207 --> 01:07:09,242
Yes.
742
01:07:13,946 --> 01:07:17,183
MARRIAGE PROPOSAL TEMPLE NANYAK TEMPLE
743
01:07:25,124 --> 01:07:30,630
-From black hair to white hair -From black hair to white hair
744
01:07:37,236 --> 01:07:38,571
Congratulations.
745
01:07:38,571 --> 01:07:45,678
From black hair to white hair
746
01:07:47,747 --> 01:07:50,917
We are all bound to meet again by fate.
747
01:07:51,317 --> 01:07:53,453
I will look forward to that day.
748
01:07:58,157 --> 01:08:00,726
I have a question to ask you before I leave.
749
01:08:00,726 --> 01:08:02,328
Sure.
750
01:08:07,366 --> 01:08:09,836
I don't think I can give up doing what I do.
751
01:08:11,504 --> 01:08:13,539
I can't do what's right either.
752
01:08:18,077 --> 01:08:20,446
Eventually, I'll end up returning to my place.
753
01:08:22,515 --> 01:08:24,350
I will feel regret and anguish
754
01:08:26,285 --> 01:08:27,720
for the rest of my life.
755
01:08:33,559 --> 01:08:38,064
Among the Four Heavenly Kings, there's a king named Vaisravana.
756
01:08:38,998 --> 01:08:43,436
It's the scary face you see when you enter a temple.
757
01:08:45,838 --> 01:08:50,743
Vaisravana keeps yakshas and rakshasas in check
758
01:08:51,177 --> 01:08:54,947
and protects Buddha's ways and all humans.
759
01:08:57,116 --> 01:08:59,318
Since you have committed many sins,
760
01:08:59,318 --> 01:09:02,855
you won't be able to become like Buddha no matter how hard you try.
761
01:09:03,656 --> 01:09:06,893
However, you can fight for the people
762
01:09:07,260 --> 01:09:09,529
alongside the yakshas and the rakshasas.
763
01:09:10,730 --> 01:09:12,698
You may not become like Buddha,
764
01:09:13,065 --> 01:09:17,703
but you will get compliments from him from time to time.
765
01:10:22,668 --> 01:10:24,003
What if
766
01:10:26,272 --> 01:10:29,542
you can never return to Korea?
767
01:10:34,647 --> 01:10:36,282
I can visit you instead.
768
01:10:38,818 --> 01:10:40,519
-The bridge of birds. -What?
769
01:10:40,519 --> 01:10:42,355
You know, on July 7.
770
01:10:42,922 --> 01:10:45,358
Magpies and crows form a bridge
771
01:10:45,858 --> 01:10:48,060
so that Gyeon-u and Ung-nyeo can meet.
772
01:10:51,030 --> 01:10:53,199
It's Jik-nyeo, not Ung-nyeo.
773
01:10:53,666 --> 01:10:54,900
I see.
774
01:10:55,368 --> 01:10:56,869
But Mr. Nam said…
775
01:10:57,870 --> 01:10:59,338
Then…
776
01:11:00,206 --> 01:11:04,543
in our case, Inzaghi and its friends could form a bridge for us.
777
01:11:04,543 --> 01:11:07,313
You're right. Inzaghi.
778
01:11:07,313 --> 01:11:09,515
Those pigeons are quite strong.
779
01:11:09,515 --> 01:11:12,418
Then it'll be a bridge of pigeons.
780
01:11:13,819 --> 01:11:15,288
I'm not joking.
781
01:11:16,522 --> 01:11:18,924
I'll return like Gyeon-u did.
782
01:11:21,627 --> 01:11:22,828
Okay.
783
01:11:24,297 --> 01:11:26,165
I'm serious.
784
01:11:27,667 --> 01:11:29,835
-Ms. Hong. -What?
785
01:11:29,835 --> 01:11:31,337
Who was Ung-nyeo then?
786
01:11:47,653 --> 01:11:48,888
Great job.
787
01:11:52,491 --> 01:11:53,793
I feel great.
788
01:12:02,835 --> 01:12:05,071
It's Ms. Oh's death anniversary tomorrow.
789
01:12:05,071 --> 01:12:07,073
I'm glad I could give her a gift.
790
01:12:09,208 --> 01:12:11,277
I'm sure she's elated.
791
01:12:12,411 --> 01:12:16,248
By the way, there's something on your desk.
792
01:12:25,524 --> 01:12:29,295
FRIENDS ARE LIKE ONE SOUL IN TWO BODIES
793
01:12:59,291 --> 01:13:02,228
Right. This too.
794
01:13:03,329 --> 01:13:04,630
What is this?
795
01:13:11,337 --> 01:13:14,707
CELEBRATION OF KOREA AND ITALY'S DIPLOMATIC RELATIONS
796
01:13:14,707 --> 01:13:16,175
Do you want to go with me tomorrow?
797
01:13:16,175 --> 01:13:21,280
But I'll be attending a paper airplane competition tomorrow.
798
01:13:21,280 --> 01:13:22,715
See?
799
01:13:26,519 --> 01:13:28,387
You can do it, Edward.
800
01:13:29,588 --> 01:13:30,623
Good.
801
01:13:34,093 --> 01:13:35,327
I see.
802
01:13:49,608 --> 01:13:52,711
CELEBRATION OF KOREA AND ITALY'S DIPLOMATIC RELATIONS
803
01:14:04,657 --> 01:14:07,326
It's been a while, Ambassador Sponza.
804
01:14:26,745 --> 01:14:29,381
War and art are best observed from a distance.
805
01:14:55,274 --> 01:14:57,443
Good evening, miss.
806
01:15:06,118 --> 01:15:07,419
Have you been well?
807
01:15:14,460 --> 01:15:16,095
How did you get here?
808
01:15:17,696 --> 01:15:19,999
I sneaked in with the Italian delegation.
809
01:15:21,166 --> 01:15:22,601
I'll be leaving tomorrow.
810
01:15:27,306 --> 01:15:29,842
Are you only able to come during an event like this?
811
01:15:31,143 --> 01:15:33,512
Yes. Just for a day.
812
01:15:35,214 --> 01:15:36,282
But…
813
01:15:39,585 --> 01:15:41,253
I'll invite you to my island.
814
01:15:44,823 --> 01:15:46,025
Your island?
815
01:15:49,762 --> 01:15:51,764
You mean the island in the postcard?
816
01:16:05,311 --> 01:16:08,213
I bought a deserted island near Malta.
817
01:16:08,681 --> 01:16:11,717
I named it myself as well. Pagliuzza.
818
01:16:12,585 --> 01:16:14,520
In Korean, it means "straws."
819
01:16:17,656 --> 01:16:20,192
You must've spent all your money on that.
820
01:16:20,526 --> 01:16:22,027
I have a bit left.
821
01:16:24,597 --> 01:16:27,032
Thanks for letting me hide the gold.
822
01:16:27,366 --> 01:16:31,203
I was truly relieved that you had that spot in your house.
823
01:18:21,313 --> 01:18:23,182
Is that where you're living?
824
01:18:23,615 --> 01:18:24,917
Yes.
825
01:18:25,284 --> 01:18:27,319
The Cassano family settled there.
826
01:18:27,319 --> 01:18:28,754
In secret, of course.
827
01:18:29,121 --> 01:18:30,756
Are you their boss now?
828
01:18:35,160 --> 01:18:37,463
You're a boss now, not a consigliere?
829
01:18:41,834 --> 01:18:43,469
The island has many purposes.
830
01:18:44,536 --> 01:18:46,939
It's a refuge for exhausted fighters,
831
01:18:47,473 --> 01:18:51,810
a hideout for your loved ones, and a place of healing.
832
01:18:53,112 --> 01:18:54,513
Can I go there as well?
833
01:18:55,114 --> 01:18:56,348
Yes.
834
01:18:57,516 --> 01:18:59,618
I've set aside a room for you.
835
01:19:01,653 --> 01:19:02,955
No way.
836
01:19:03,322 --> 01:19:04,857
I can't wait to go there.
837
01:19:18,303 --> 01:19:19,905
I've missed you a lot.
838
01:19:24,109 --> 01:19:25,477
Me too.
839
01:19:27,146 --> 01:19:31,016
You've always been on my mind ever since I left.
840
01:19:33,619 --> 01:19:35,053
That's hard to believe.
841
01:20:17,262 --> 01:20:18,630
Do you believe me now?
842
01:20:21,767 --> 01:20:24,970
Villains never break up because they're tenacious…
843
01:20:26,839 --> 01:20:28,607
even when they love.
844
01:22:23,221 --> 01:22:27,659
Two days ago, I used three Luciano family members as manure for the vineyard
845
01:22:27,659 --> 01:22:30,862
and took over the olive plantations in Malta.
846
01:22:32,464 --> 01:22:35,934
I'm still a villain and couldn't care less about justice.
847
01:22:36,635 --> 01:22:38,637
Justice is weak and empty.
848
01:22:41,073 --> 01:22:43,875
One cannot win against any villains with justice alone.
849
01:22:44,776 --> 01:22:47,612
If merciless justice exists,
850
01:22:48,013 --> 01:22:50,182
I am willing to yield to it.
851
01:22:51,550 --> 01:22:55,087
Even villains long to live in a peaceful world.
852
01:22:56,421 --> 01:23:00,125
However, since that's impossible, I've taken up a new hobby.
853
01:23:00,993 --> 01:23:02,594
Getting rid of garbage.
854
01:23:03,228 --> 01:23:06,898
If I don't do that, people will die buried underneath the garbage.
855
01:23:11,503 --> 01:23:15,073
There's one last thing I'd like to say from a villain's perspective.
856
01:23:18,777 --> 01:23:20,245
Evil is…
857
01:23:20,579 --> 01:23:23,081
prevalen and vehement.
858
01:23:40,899 --> 01:23:43,301
SPECIAL THANKS TO CHA SOON-BAE, KIM SUNG-CHEOL, AND JEON GUK-HYANG
859
01:27:18,416 --> 01:27:19,884
THE END
58837
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.