All language subtitles for Vincenzo.S01E20.210502.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,028 --> 00:01:19,320 No. 2 00:01:20,330 --> 00:01:21,730 No. 3 00:02:01,905 --> 00:02:03,100 Ms. Hong. 4 00:02:06,042 --> 00:02:07,270 Ms. Hong. 5 00:02:11,548 --> 00:02:13,810 Please stop. 6 00:02:14,417 --> 00:02:15,710 Let go. 7 00:02:18,288 --> 00:02:19,820 You really… 8 00:02:21,391 --> 00:02:23,220 shouldn't have been born. 9 00:02:24,127 --> 00:02:25,220 Never. 10 00:02:26,897 --> 00:02:28,390 You scum. 11 00:03:01,898 --> 00:03:03,160 Han-seo… 12 00:03:46,643 --> 00:03:47,870 Damn it! 13 00:03:57,320 --> 00:03:59,650 The address is 49-8, Yeonseo-dong, Sangun-gu. 14 00:04:01,558 --> 00:04:03,560 Two people got shot. Please hurry. 15 00:04:03,994 --> 00:04:06,360 -Ms. Hong. -Mr. Cassano. 16 00:04:08,832 --> 00:04:09,860 Vincenzo. 17 00:04:21,745 --> 00:04:22,840 Are you okay? 18 00:04:24,047 --> 00:04:25,410 I… 19 00:04:28,652 --> 00:04:30,150 did well, didn't I? 20 00:04:30,153 --> 00:04:31,420 You did. 21 00:04:32,489 --> 00:04:34,020 You deserve to be my brother. 22 00:04:40,530 --> 00:04:41,860 For the first time… 23 00:04:42,832 --> 00:04:44,130 in my life… 24 00:04:46,169 --> 00:04:48,030 I've helped someone. 25 00:04:55,512 --> 00:04:56,710 Hey. 26 00:05:00,016 --> 00:05:01,580 You know what to do. 27 00:05:08,158 --> 00:05:09,920 Thank you… 28 00:05:13,963 --> 00:05:15,590 for everything. 29 00:07:18,054 --> 00:07:20,650 EPISODE 20 30 00:07:45,415 --> 00:07:48,450 I paid for this private room. 31 00:07:51,688 --> 00:07:53,720 I paid for your room for ten days. 32 00:08:03,132 --> 00:08:04,260 Does it hurt a lot? 33 00:08:04,868 --> 00:08:08,730 Now I know what it feels like… 34 00:08:11,274 --> 00:08:12,740 to get shot. 35 00:08:19,482 --> 00:08:21,410 Your muscles are damaged, 36 00:08:22,886 --> 00:08:25,580 so you can't move your shoulder for the time being. 37 00:08:30,627 --> 00:08:31,660 Excuse me. 38 00:08:32,595 --> 00:08:33,860 Sorry. 39 00:08:40,803 --> 00:08:43,130 You blamed yourself all night, didn't you? 40 00:08:45,408 --> 00:08:47,340 For what happened. 41 00:08:54,284 --> 00:08:58,720 We were fighting in a war together, and I happened to get shot. 42 00:08:59,656 --> 00:09:01,490 It's not your fault. 43 00:09:04,327 --> 00:09:06,560 Now that I've woken up, 44 00:09:08,331 --> 00:09:09,790 don't worry about me, 45 00:09:10,967 --> 00:09:12,400 and go finish the job. 46 00:09:14,337 --> 00:09:15,500 Okay. 47 00:09:16,873 --> 00:09:19,200 I'll be done within 24 hours. 48 00:09:23,379 --> 00:09:25,080 After that… 49 00:09:29,452 --> 00:09:30,750 You'll be leaving. 50 00:09:41,965 --> 00:09:43,060 Then… 51 00:09:46,469 --> 00:09:49,430 I guess this is our last night together. 52 00:09:55,478 --> 00:09:58,580 I'll keep my promise. 53 00:10:01,751 --> 00:10:03,450 Once you're done, 54 00:10:04,354 --> 00:10:08,020 leave immediately without calling me. 55 00:10:10,360 --> 00:10:11,620 Do you understand? 56 00:10:52,135 --> 00:10:56,500 BABEL'S CHAIRMAN JANG MURDERS BROTHER AND ATTEMPTS TO MURDER A LAWYER 57 00:11:11,421 --> 00:11:14,820 Vincenzo. 58 00:11:16,626 --> 00:11:19,720 I'm relieved that Ms. Hong is recovering. 59 00:11:19,729 --> 00:11:22,490 What is this, the Wild West? Why shoot a gun? 60 00:11:22,498 --> 00:11:25,300 Mr. Park, should I get a gun, too? 61 00:11:25,668 --> 00:11:28,530 I was an excellent marksman in the military. 62 00:11:29,072 --> 00:11:32,300 I bet you were the biggest clown in your barracks at best. 63 00:11:32,308 --> 00:11:35,310 Hey. Fighting is all about mental strength. 64 00:11:35,778 --> 00:11:39,410 At least he's now officially a wanted criminal. 65 00:11:39,415 --> 00:11:41,410 He has nowhere to run now. 66 00:11:42,452 --> 00:11:44,450 That dirty little bastard. 67 00:11:44,821 --> 00:11:48,550 We all fought against him without giving up, 68 00:11:48,558 --> 00:11:50,120 and it finally paid off. 69 00:11:50,126 --> 00:11:52,390 We're not who we used to be. 70 00:11:52,795 --> 00:11:57,360 Whoever messes with us will have their hair pulled out. 71 00:11:58,801 --> 00:11:59,960 Sorry. 72 00:12:01,137 --> 00:12:02,570 Let them come. 73 00:12:02,972 --> 00:12:05,840 I'll make sure no one leaves here in one piece. 74 00:12:05,842 --> 00:12:09,670 We should stay strong and help the lawyers until the end. 75 00:12:09,679 --> 00:12:12,140 I'll put my practice on hold for now 76 00:12:13,216 --> 00:12:14,710 and fight alongside you. 77 00:12:15,118 --> 00:12:18,720 I'll fight with all my might for Mr. Cassano. 78 00:12:18,721 --> 00:12:20,150 Bring it on. 79 00:12:25,795 --> 00:12:27,690 How long will it take to unlock it? 80 00:12:28,297 --> 00:12:31,660 It depends on the model, but three to four hours at most. 81 00:12:31,667 --> 00:12:33,900 I'll have an expert work on it immediately. 82 00:12:34,737 --> 00:12:35,830 Thank you. 83 00:12:38,040 --> 00:12:39,540 And take this. 84 00:12:41,744 --> 00:12:43,270 It's the Guillotine file. 85 00:12:45,648 --> 00:12:46,740 Consigliere. 86 00:12:48,117 --> 00:12:50,720 Discuss how best to use it with Director Tae. 87 00:12:50,720 --> 00:12:52,380 I have a copy too. 88 00:12:55,658 --> 00:12:56,950 Thank you so much. 89 00:12:59,395 --> 00:13:01,930 I will use it for the justice of this country. 90 00:13:03,766 --> 00:13:07,230 Rather than that, use it to trample on your enemy. 91 00:13:07,236 --> 00:13:08,700 Pardon? 92 00:13:09,071 --> 00:13:11,200 Here's how a villain thinks. 93 00:13:11,207 --> 00:13:13,570 Enemies I'm the least afraid of are… 94 00:13:14,443 --> 00:13:18,310 politicians and government officials who only talk about justice. 95 00:13:19,582 --> 00:13:23,110 Talking about justice doesn't bring about justice. 96 00:13:24,420 --> 00:13:26,620 These are the people that I'm most afraid of. 97 00:13:27,423 --> 00:13:29,390 Pizzeria owners standing outside my house 98 00:13:29,392 --> 00:13:33,060 with baseball bats because I raised the protection money. 99 00:13:37,300 --> 00:13:38,560 Keep that in mind. 100 00:13:46,309 --> 00:13:47,610 I will make sure… 101 00:13:48,678 --> 00:13:50,980 to follow your teaching, Consigliere. 102 00:13:59,789 --> 00:14:01,150 NAME: HAN SEUNG-HYUK 103 00:14:03,125 --> 00:14:04,620 CRIME: BRIBERY AND EMBEZZLEMENT 104 00:14:04,627 --> 00:14:07,160 Once you sign it, you'll be arrested, charged, 105 00:14:07,163 --> 00:14:09,030 and taken into detention. 106 00:14:09,599 --> 00:14:12,160 It seems like everything's finally ready. 107 00:14:12,501 --> 00:14:15,030 Should I sign here? 108 00:14:16,772 --> 00:14:18,700 Embarrassment is only momentary. 109 00:14:19,275 --> 00:14:21,570 Staying alive is more important. 110 00:14:22,111 --> 00:14:24,340 I'm going to the detention center. 111 00:14:25,014 --> 00:14:26,040 Let me see. 112 00:14:27,650 --> 00:14:28,680 VINCENZO 113 00:14:28,684 --> 00:14:30,480 Gosh, that startled me. Goodness. 114 00:14:35,291 --> 00:14:37,560 Darn it. It's so noisy. 115 00:14:38,694 --> 00:14:39,790 What is it? 116 00:14:40,263 --> 00:14:42,830 Let me tell you how you can survive. 117 00:14:45,534 --> 00:14:47,330 Hold on. 118 00:14:47,703 --> 00:14:50,000 -Excuse me for one second. -Sure. 119 00:14:54,543 --> 00:14:55,970 Go on. 120 00:14:56,345 --> 00:14:59,680 Get Choi Myung-hee out within three hours, and you'll live. 121 00:14:59,682 --> 00:15:00,910 HAN SEUNG-HYUK 122 00:15:00,917 --> 00:15:03,350 What are you talking about? 123 00:15:04,220 --> 00:15:05,650 I won't tell you again. 124 00:15:06,856 --> 00:15:09,890 Get Choi Myung-hee out within three hours at all costs, 125 00:15:10,293 --> 00:15:11,420 and you'll live. 126 00:15:11,861 --> 00:15:14,530 Hey! How can I trust you? 127 00:15:15,965 --> 00:15:18,900 You're going to kill me, too, aren't you? 128 00:15:19,235 --> 00:15:21,700 You'd already be dead if I wanted to kill you. 129 00:15:22,738 --> 00:15:25,240 When you left the restaurant two days ago 130 00:15:25,908 --> 00:15:28,170 or when you were at the driving range yesterday. 131 00:15:28,177 --> 00:15:29,510 How did you… 132 00:15:29,512 --> 00:15:31,010 Hurry if you want to live. 133 00:15:31,013 --> 00:15:35,010 Hold on. Do you promise you'll spare my life? 134 00:15:35,017 --> 00:15:37,210 -Yes. -Thank you. 135 00:15:37,219 --> 00:15:38,420 I'll… 136 00:16:30,406 --> 00:16:32,470 Just do what I told you to do. 137 00:16:32,475 --> 00:16:33,900 Don't make a mistake. 138 00:16:54,430 --> 00:16:57,090 PROSECUTION SERVICE 139 00:16:57,099 --> 00:16:59,060 LAW FIRM WUSANG 140 00:16:59,068 --> 00:17:00,970 -What's going to happen now? -I have no idea. 141 00:17:00,970 --> 00:17:02,300 What's going on? 142 00:17:02,972 --> 00:17:04,140 Can I help you? 143 00:17:04,140 --> 00:17:06,800 We're from the Namdongbu Office with a search and seizure warrant. 144 00:17:07,109 --> 00:17:09,370 Open all the cabinets, please. 145 00:17:09,779 --> 00:17:11,280 -Namdongbu Office? -Really? 146 00:17:11,280 --> 00:17:14,310 -Wait! -Hold on! 147 00:17:18,487 --> 00:17:20,320 You're being released. 148 00:17:21,023 --> 00:17:22,620 I'm being released? 149 00:17:23,426 --> 00:17:24,460 Why? 150 00:17:24,460 --> 00:17:25,660 It's an order. 151 00:17:33,702 --> 00:17:36,200 SEOUL NAMDONGBU DETENTION CENTER 152 00:17:36,772 --> 00:17:38,100 What happened? 153 00:17:38,107 --> 00:17:41,070 The Namdongbu Office cleared you of all charges. 154 00:17:41,077 --> 00:17:43,940 They concluded that you took the fall 155 00:17:43,946 --> 00:17:46,040 under the threat of death from Chairman Jang. 156 00:17:46,048 --> 00:17:47,680 How did they find the evidence? 157 00:17:47,683 --> 00:17:50,680 They conducted a search and seizure this morning. 158 00:17:52,555 --> 00:17:56,550 My goodness, Seung-hyuk. 159 00:17:56,559 --> 00:17:58,620 What are you thinking? 160 00:17:58,627 --> 00:17:59,860 This way. 161 00:18:06,902 --> 00:18:08,570 VINCENZO 162 00:18:10,072 --> 00:18:13,700 Get Choi Myung-hee out within three hours, and you'll live. 163 00:18:13,709 --> 00:18:16,070 What are you talking about? 164 00:18:16,979 --> 00:18:18,440 I won't tell you again. 165 00:18:19,548 --> 00:18:22,610 Get Choi Myung-hee out within three hours at all costs, 166 00:18:23,085 --> 00:18:24,420 and you'll live. 167 00:18:25,521 --> 00:18:27,180 Hurry if you want to live. 168 00:18:27,189 --> 00:18:30,720 Hold on. Do you promise you'll spare my life? 169 00:18:30,726 --> 00:18:31,860 Yes. 170 00:18:31,861 --> 00:18:33,790 Congratulations on your release. 171 00:18:35,831 --> 00:18:37,860 Today is your last day. 172 00:18:37,867 --> 00:18:39,530 CHOI MYUNG-HEE 173 00:18:44,206 --> 00:18:47,100 Han Seung-hyuk, that scumbag. 174 00:19:18,440 --> 00:19:20,470 It seems like she's heading to Wusang. 175 00:19:20,476 --> 00:19:22,340 Watch her from a distance. 176 00:19:22,745 --> 00:19:24,710 Call me if she heads somewhere remote. 177 00:19:24,713 --> 00:19:26,980 She might be meeting up with Jang Han-seok. 178 00:19:26,982 --> 00:19:28,310 Yes, sir. 179 00:19:54,443 --> 00:19:55,870 1 UNREAD MESSAGE 180 00:19:56,278 --> 00:19:58,210 Call this number when you're released. 181 00:20:06,155 --> 00:20:07,750 How did you get out so soon? 182 00:20:08,557 --> 00:20:11,090 Han Seung-hyuk sold me out to Vincenzo 183 00:20:11,093 --> 00:20:12,520 to save his own ass. 184 00:20:13,495 --> 00:20:15,530 I'm not surprised. 185 00:20:16,599 --> 00:20:19,560 You and I shouldn't meet. 186 00:20:20,436 --> 00:20:22,500 There might be a trap. 187 00:20:25,140 --> 00:20:26,370 You're right. 188 00:20:26,875 --> 00:20:30,240 First, go to my place and sort out my property. 189 00:20:30,646 --> 00:20:34,040 I'll text you where my laptop is and bank passwords. 190 00:20:35,951 --> 00:20:37,880 And wire five billion to your account. 191 00:20:39,221 --> 00:20:40,520 Thank you. 192 00:20:42,324 --> 00:20:44,020 What's your plan? 193 00:20:44,393 --> 00:20:46,360 I'm going to stow away after midnight. 194 00:20:46,829 --> 00:20:48,290 I'm going to Mexico. 195 00:20:49,231 --> 00:20:50,590 You should also 196 00:20:51,700 --> 00:20:53,400 hide somewhere far away. 197 00:20:53,402 --> 00:20:56,000 Okay. Be careful. 198 00:21:15,357 --> 00:21:18,020 We've unlocked it. Check the phone. 199 00:21:22,431 --> 00:21:24,730 It seems like he's heading to Seocho-dong. 200 00:21:24,733 --> 00:21:27,400 -You can see this too, right? -Yes. 201 00:21:27,403 --> 00:21:29,830 I can see it on my laptop as well. 202 00:21:29,838 --> 00:21:31,370 Then keep me posted. 203 00:21:31,740 --> 00:21:33,100 Okay. 204 00:22:11,113 --> 00:22:13,110 Time to get going. 205 00:22:37,973 --> 00:22:40,670 My, look at all the reporters. 206 00:22:41,076 --> 00:22:44,070 -Hello. -Hello. Nice to see you all. 207 00:22:44,079 --> 00:22:45,640 Can we talk? 208 00:22:45,647 --> 00:22:47,610 What do you want to know this time? 209 00:22:47,616 --> 00:22:49,710 Hold on. Step aside for a moment. 210 00:22:50,085 --> 00:22:51,880 There are rumors going around 211 00:22:51,887 --> 00:22:54,850 about you and Jang Han-seok‚ who is on the run. 212 00:22:56,325 --> 00:22:59,520 Turn off your recorders and cameras 213 00:22:59,528 --> 00:23:01,660 so I can talk comfortably. 214 00:23:02,131 --> 00:23:03,690 All right. 215 00:23:04,666 --> 00:23:06,200 Listen up. 216 00:23:07,202 --> 00:23:10,000 He was my client, and I was his attorney. That's all. 217 00:23:10,372 --> 00:23:12,400 A long time ago, at that. 218 00:23:12,408 --> 00:23:16,940 But isn't it true that Wusang helped Babel with their illegal activities? 219 00:23:16,945 --> 00:23:18,940 Not Wusang. 220 00:23:18,947 --> 00:23:22,480 It was Ms. Choi's personal decision. 221 00:23:22,484 --> 00:23:25,180 To think how much trouble that caused for Wusang. 222 00:23:27,756 --> 00:23:28,850 Excuse me a second. 223 00:23:29,858 --> 00:23:31,490 Han Seung-hyuk speaking. 224 00:23:31,493 --> 00:23:33,560 Looks like you're having fun. 225 00:23:35,330 --> 00:23:37,230 -What's going on? -Who is it? 226 00:23:37,833 --> 00:23:40,660 Mr. Han, this is not acceptable. 227 00:23:40,669 --> 00:23:43,030 What do you mean? 228 00:23:43,038 --> 00:23:46,000 You should've remained respectful to me. 229 00:23:47,776 --> 00:23:51,070 I don't think you're in the position to say that. 230 00:23:52,080 --> 00:23:54,040 Go keep my brother company. 231 00:23:54,049 --> 00:23:55,210 What? 232 00:24:00,589 --> 00:24:02,920 Get him. Get that bastard! 233 00:24:04,393 --> 00:24:05,720 Let's go. 234 00:24:47,135 --> 00:24:48,400 Step back! 235 00:24:49,538 --> 00:24:51,240 The Chief Prosecutor is dead. 236 00:24:51,240 --> 00:24:53,800 -What? -Two guys suddenly stabbed him. 237 00:24:53,809 --> 00:24:57,440 -Were they holding a grudge? -I'm not sure what just happened. 238 00:24:57,446 --> 00:24:59,940 -Step back! -Move! 239 00:25:08,724 --> 00:25:11,460 -Take him inside. -Step back. 240 00:25:29,912 --> 00:25:31,540 Around 3:30 p.m. today, 241 00:25:31,547 --> 00:25:34,510 Chief Prosecutor Han Seung-hyuk was attacked by two men and died 242 00:25:34,516 --> 00:25:37,080 in front of the Namdongbu Prosecutor's Office. 243 00:25:37,085 --> 00:25:40,580 The police are tracking down the van that the two men disappeared in. 244 00:25:40,589 --> 00:25:44,450 Based on the CCTV camera footage and the witness statements, 245 00:25:44,459 --> 00:25:46,120 the police are… 246 00:25:46,128 --> 00:25:48,790 Jang Han-seok must've hired some men 247 00:25:49,464 --> 00:25:50,860 as his mercenaries. 248 00:25:52,801 --> 00:25:54,330 I hope Mr. Cassano 249 00:25:55,804 --> 00:25:57,370 stays safe. 250 00:26:00,309 --> 00:26:01,540 Mr. Nam. 251 00:26:04,012 --> 00:26:07,340 No one can kill Vincenzo Cassano. 252 00:26:07,849 --> 00:26:08,880 You know that. 253 00:26:45,053 --> 00:26:46,350 Hello, Mr. Cho. 254 00:26:46,655 --> 00:26:48,120 Are you after Chairman Jang? 255 00:26:48,423 --> 00:26:49,550 Yes. 256 00:26:50,359 --> 00:26:52,320 But he's disappeared from the GPS. 257 00:26:52,728 --> 00:26:55,630 He must've gone underground where there's no reception. 258 00:26:56,031 --> 00:26:59,460 I think I know where Choi Myung-hee is heading. 259 00:26:59,935 --> 00:27:01,230 Where? 260 00:27:07,976 --> 00:27:11,210 You finished off Han Seung-hyuk like a scene from a movie. 261 00:27:12,014 --> 00:27:15,710 I wanted to give him the dramatic end he deserved. 262 00:27:15,717 --> 00:27:18,220 I've switched the main bank account. 263 00:27:18,220 --> 00:27:21,650 I've also wired some money to the borrowed-name account for you. 264 00:27:21,657 --> 00:27:24,220 Thank you. You should leave immediately. 265 00:28:00,962 --> 00:28:04,190 Security! 266 00:28:14,176 --> 00:28:15,470 Don't be a fool. 267 00:28:33,695 --> 00:28:35,190 Are you looking for this? 268 00:28:41,269 --> 00:28:44,100 How could they be so useless when I paid a fortune? 269 00:28:44,106 --> 00:28:47,370 When you're facing a predator, it's better to hide than run. 270 00:28:47,375 --> 00:28:48,740 Why are you so reckless? 271 00:28:49,544 --> 00:28:51,640 I didn't know that. 272 00:28:52,314 --> 00:28:54,640 I've always been a predator myself. 273 00:28:58,720 --> 00:29:01,950 The money you wired to Jang Han-seok will be used for a good cause. 274 00:29:06,795 --> 00:29:10,160 It's been intercepted and sent to a place that needs it. 275 00:29:26,148 --> 00:29:29,910 You've made a fool of me on so many levels. 276 00:29:32,220 --> 00:29:34,620 That's my number-one specialty, 277 00:29:35,090 --> 00:29:36,590 next to killing. 278 00:29:38,326 --> 00:29:39,890 Let me just finish this. 279 00:29:40,395 --> 00:29:41,560 Then you can kill me. 280 00:29:49,237 --> 00:29:50,600 Aren't you… 281 00:29:53,208 --> 00:29:55,310 more of a Zumba person than a beer person? 282 00:29:56,411 --> 00:29:57,570 Right? 283 00:30:03,618 --> 00:30:04,710 I will… 284 00:30:06,555 --> 00:30:08,150 let you dance all you want. 285 00:30:13,528 --> 00:30:16,390 So Ms. Choi, the CEO of Wusang, was abducted in that car? 286 00:30:16,398 --> 00:30:19,930 Yes. Her guards who were on standby in the parking lot reported it. 287 00:30:19,935 --> 00:30:21,130 Who are the abductors? 288 00:30:21,136 --> 00:30:23,130 One of them hasn't been identified, 289 00:30:23,138 --> 00:30:25,600 but the other is Vincenzo Cassano, 290 00:30:26,107 --> 00:30:27,900 a member of the Italian Mafia. 291 00:30:28,176 --> 00:30:30,370 -Why would a Mafia member… -I'm not sure. 292 00:30:30,378 --> 00:30:31,980 Anyway, Ms. Choi is the attorney 293 00:30:31,980 --> 00:30:35,210 for Jang Han-seok who is currently on the run. 294 00:30:35,784 --> 00:30:39,650 And the late Han Seung-hyuk was the former CEO of Wusang. 295 00:30:40,121 --> 00:30:44,120 There's something fishy about it. They must be related in some way. 296 00:30:44,125 --> 00:30:47,620 Put out an APB on the Mafia member and track him down along with Jang. 297 00:30:47,629 --> 00:30:50,730 Also, secure footage from Namdongbu and Ms. Choi's apartment. 298 00:30:50,732 --> 00:30:52,060 Yes, sir. 299 00:31:24,966 --> 00:31:28,030 Don't even try to stand up. It'll only add to the pain. 300 00:31:32,841 --> 00:31:34,200 Kill me already. 301 00:31:35,076 --> 00:31:36,510 Stop messing around. 302 00:31:42,884 --> 00:31:45,880 What are you going to do with me next? 303 00:31:45,887 --> 00:31:49,750 I told you. I won't let you die comfortably. 304 00:31:50,725 --> 00:31:54,090 What difference does it make if you kill me? 305 00:31:54,663 --> 00:31:57,730 Think about it. Will it bring peace to the world? 306 00:31:58,266 --> 00:32:01,500 Or will it leave a meaningful message? 307 00:32:02,337 --> 00:32:03,600 No way. 308 00:32:04,306 --> 00:32:06,900 It makes no difference whatsoever. 309 00:32:07,475 --> 00:32:12,710 Like you said, I'm just a scumbag who was killed by another scumbag. 310 00:32:16,885 --> 00:32:20,380 No matter how cleverly you kill me, 311 00:32:21,856 --> 00:32:25,690 you're a scumbag like me all the same. 312 00:32:26,494 --> 00:32:27,790 Not at all. 313 00:32:28,763 --> 00:32:30,090 How so? 314 00:32:30,865 --> 00:32:32,730 I'd love to hear how. 315 00:32:34,936 --> 00:32:36,870 I am Vaisravana 316 00:32:37,572 --> 00:32:39,200 who leads yakshas and rakshasas. 317 00:32:39,207 --> 00:32:41,070 What are you talking about? 318 00:32:45,046 --> 00:32:46,110 Are you joking? 319 00:32:47,382 --> 00:32:50,880 It seems like our conversation is making you less afraid of death. 320 00:33:26,788 --> 00:33:29,050 Don't tell me this is… 321 00:33:37,999 --> 00:33:41,830 You'll feel an intense pain from beginning to end. 322 00:33:41,836 --> 00:33:43,100 No. 323 00:33:43,772 --> 00:33:46,940 You're going way too far. Don't you think so, Vincenzo? 324 00:33:46,941 --> 00:33:51,140 This isn't right. Didn't you say you never harm women and children? 325 00:33:51,146 --> 00:33:53,380 To me, you're not a woman. 326 00:33:54,182 --> 00:33:55,680 You're just a monster… 327 00:33:57,986 --> 00:33:59,380 driven by desires. 328 00:34:00,588 --> 00:34:02,820 No. 329 00:34:03,124 --> 00:34:05,960 This isn't right. There are other ways. 330 00:34:05,960 --> 00:34:07,160 Use a gun. 331 00:34:07,162 --> 00:34:09,890 Shoot me. Just shoot me! 332 00:34:09,898 --> 00:34:11,190 Shoot me! 333 00:34:13,868 --> 00:34:16,330 No, no. I'm sorry. 334 00:34:16,337 --> 00:34:18,900 Get back here! 335 00:34:20,008 --> 00:34:21,500 Vincenzo! 336 00:35:13,094 --> 00:35:15,090 Mr. An, do we have a signal on Jang? 337 00:35:15,096 --> 00:35:17,390 Yes, we have him again. 338 00:35:17,899 --> 00:35:20,160 He's heading towards the Seobu Expressway. 339 00:35:20,168 --> 00:35:22,300 It's far from where you are, 340 00:35:22,704 --> 00:35:24,770 so I've sent a team to follow him. 341 00:35:24,772 --> 00:35:26,100 I'll catch up soon. 342 00:35:26,107 --> 00:35:28,710 Tell them to be careful because Jang Han-seok has a gun. 343 00:35:28,710 --> 00:35:31,070 And the police have put out an APB on you. 344 00:35:31,513 --> 00:35:33,880 So you should move quickly. 345 00:35:34,249 --> 00:35:35,950 I understand. 346 00:35:44,192 --> 00:35:47,390 He's getting farther and farther away. Step on it! 347 00:35:47,395 --> 00:35:49,590 I'm going as fast as I can. 348 00:35:49,597 --> 00:35:51,430 There's too many people. That's why. 349 00:35:51,432 --> 00:35:53,960 That's ridiculous. This isn't a cultivator. 350 00:35:54,702 --> 00:35:56,600 We were in second gear. Sorry. 351 00:35:56,604 --> 00:35:58,600 -Gosh! -Seriously! 352 00:35:58,606 --> 00:35:59,970 Damn it. 353 00:35:59,974 --> 00:36:01,440 Let me switch to third gear. 354 00:36:01,442 --> 00:36:03,110 We're going to lose him! 355 00:36:03,111 --> 00:36:05,310 -Third. Good now? -Good. 356 00:36:05,313 --> 00:36:06,780 Good. Here we go. Third gear. 357 00:36:06,781 --> 00:36:09,110 Switching to fourth gear. 358 00:36:31,005 --> 00:36:34,300 Look at you guys. Why are you so down? 359 00:36:34,309 --> 00:36:37,010 This isn't right for a chairman of a conglomerate. 360 00:36:37,412 --> 00:36:38,810 -How embarrassing. -All right. 361 00:36:38,813 --> 00:36:41,640 Let's get it on by the sea! 362 00:37:16,050 --> 00:37:19,850 Don't resist. You'll only be choked even harder. 363 00:37:29,197 --> 00:37:32,700 Stop it, you bastard! That's enough! 364 00:37:32,700 --> 00:37:33,900 Put down the knife! 365 00:37:36,871 --> 00:37:38,100 -Mr. Lee! -Mr. Lee! 366 00:38:08,870 --> 00:38:10,430 -Mr. Lee! -Mr. Lee! 367 00:38:10,438 --> 00:38:12,770 Mr. Lee! What should we do? 368 00:38:12,774 --> 00:38:14,370 -Call 911 right now. -Okay. 369 00:38:14,742 --> 00:38:15,710 Hang in there. 370 00:38:15,710 --> 00:38:17,510 Help will arrive soon. 371 00:38:17,512 --> 00:38:19,640 Hello? Is this 911? 372 00:38:19,647 --> 00:38:22,510 I'm calling from Geumjo Port. 373 00:38:23,451 --> 00:38:26,750 Someone has been stabbed. Please hurry. 374 00:38:26,754 --> 00:38:28,280 That son of a bitch. 375 00:38:35,763 --> 00:38:37,960 Mr. Lee. 376 00:38:39,734 --> 00:38:41,060 We caught him… 377 00:38:41,936 --> 00:38:43,000 right? 378 00:38:44,706 --> 00:38:45,940 Yes, we did. 379 00:38:47,275 --> 00:38:49,770 Don't hand him over to the police. 380 00:38:50,645 --> 00:38:54,310 Make sure to punish him yourself. 381 00:38:56,484 --> 00:38:59,180 Okay. Don't talk anymore. 382 00:39:00,555 --> 00:39:02,650 Once Dal-rae… 383 00:39:04,225 --> 00:39:05,520 is born, 384 00:39:07,061 --> 00:39:08,360 I wanted… 385 00:39:09,697 --> 00:39:15,160 to ask you to be her godfather. 386 00:39:17,638 --> 00:39:18,700 Okay. 387 00:39:19,474 --> 00:39:22,540 I'll do that. I'll be her godfather. 388 00:39:23,478 --> 00:39:24,770 You… 389 00:39:26,013 --> 00:39:29,780 You promised. Keep your promise. 390 00:39:32,353 --> 00:39:33,820 Okay? 391 00:39:37,325 --> 00:39:39,560 Of course. 392 00:39:40,595 --> 00:39:41,790 I will. 393 00:39:42,697 --> 00:39:43,960 Thank… 394 00:39:45,133 --> 00:39:46,560 Thank you. 395 00:39:49,470 --> 00:39:50,700 Mr. Lee. 396 00:39:51,339 --> 00:39:52,370 Mr. Lee. 397 00:39:53,941 --> 00:39:55,170 Mr. Lee. 398 00:39:55,710 --> 00:39:57,040 Hurry! 399 00:39:57,445 --> 00:39:58,710 Let me help him. 400 00:39:59,180 --> 00:40:00,980 Mr. Lee, raise your right leg. 401 00:40:01,449 --> 00:40:04,180 -I'll raise it, okay? -Mr. Lee, don't close your eyes. 402 00:40:04,185 --> 00:40:05,480 Hang in there. 403 00:40:05,486 --> 00:40:07,320 What should we do? 404 00:40:07,321 --> 00:40:08,220 No! 405 00:40:08,222 --> 00:40:09,820 Don't touch it. 406 00:40:09,824 --> 00:40:12,020 -Never. -Do you even know what you're doing? 407 00:40:12,026 --> 00:40:15,220 I used to be a surgical nurse. The White Angel of Geumga-dong! 408 00:40:16,230 --> 00:40:18,530 Hang in there. Don't talk to me. 409 00:40:27,508 --> 00:40:29,340 Almost done. Hang in there. 410 00:40:36,851 --> 00:40:39,750 That's not 911. It's the police. 411 00:41:04,278 --> 00:41:05,940 See you again, Consigliere. 412 00:41:06,848 --> 00:41:08,210 Thank you for everything. 413 00:41:09,016 --> 00:41:10,210 Be safe. 414 00:41:15,022 --> 00:41:16,720 Go on, now. 415 00:41:17,925 --> 00:41:19,160 Go. 416 00:41:46,320 --> 00:41:49,620 Stop the SUV. We'll fire if you don't. 417 00:41:50,091 --> 00:41:53,220 Stop the SUV. We'll fire if you don't. 418 00:42:00,968 --> 00:42:02,970 -What are you doing? -We have a patient. 419 00:42:02,970 --> 00:42:04,800 -Move your car! -What are you doing? 420 00:42:04,805 --> 00:42:07,070 -Move it. -We have a patient here! 421 00:42:07,074 --> 00:42:08,570 Move your car! 422 00:42:08,576 --> 00:42:10,510 -Move it! -Someone's hurt. 423 00:42:25,092 --> 00:42:26,320 Okay. 424 00:42:33,167 --> 00:42:35,030 He escaped safely. 425 00:42:38,205 --> 00:42:41,840 And he has Chairman Jang with him. 426 00:42:43,678 --> 00:42:46,040 Things will finally come to an end. 427 00:42:51,485 --> 00:42:52,780 Ms. Hong. 428 00:42:57,658 --> 00:42:59,520 Mr. Lee is… 429 00:43:06,634 --> 00:43:08,860 What about him? 430 00:44:04,258 --> 00:44:06,120 How did you find me? 431 00:44:08,029 --> 00:44:09,690 Your brother told me. 432 00:44:10,765 --> 00:44:11,890 What? 433 00:44:15,603 --> 00:44:18,470 Hey, do you want to hear something interesting? 434 00:44:20,374 --> 00:44:22,370 On the morning of the inauguration, 435 00:44:22,376 --> 00:44:25,410 Han-seok suddenly gave me a watch as a gift. 436 00:44:25,413 --> 00:44:26,510 Okay. 437 00:44:27,048 --> 00:44:29,080 And matching watches at that. 438 00:44:29,450 --> 00:44:31,180 He's not the type to do that. 439 00:44:35,956 --> 00:44:40,020 So I found it suspicious and disassembled it. 440 00:44:42,997 --> 00:44:44,430 Guess what I found. 441 00:44:45,066 --> 00:44:48,030 An expert said that it was a tracker. 442 00:44:48,469 --> 00:44:51,200 A tracker? So what did you do? 443 00:44:51,505 --> 00:44:53,870 I put it in his watch without his knowing. 444 00:44:55,476 --> 00:44:57,010 And I didn't wear mine. 445 00:44:57,578 --> 00:45:03,010 Also, I downloaded an app that can track him whenever I want. 446 00:45:03,017 --> 00:45:05,710 It was quite expensive. Was I ripped off? 447 00:45:07,822 --> 00:45:09,350 But why are you tracking him? 448 00:45:10,357 --> 00:45:13,290 I'm certain that he'll do something horrible again soon. 449 00:45:13,661 --> 00:45:15,720 Then he'll run away like always. 450 00:45:16,030 --> 00:45:18,760 Even when he killed his friends in middle school, 451 00:45:18,766 --> 00:45:21,500 my father sent him away so no one could find him. 452 00:45:23,804 --> 00:45:25,670 Had he been punished then, 453 00:45:26,707 --> 00:45:28,740 he may not have turned out this way. 454 00:45:33,647 --> 00:45:36,850 But doesn't he change watches every day? What's the use? 455 00:45:36,851 --> 00:45:39,080 That's why I put trackers in all of them. 456 00:45:39,820 --> 00:45:42,820 -What? -I tend to be foolish like that. 457 00:45:50,498 --> 00:45:52,730 In the end, he was right. 458 00:45:56,570 --> 00:46:00,270 He's damn useless until the very end. 459 00:46:08,582 --> 00:46:09,680 By the way, 460 00:46:11,685 --> 00:46:13,350 what is this toy? 461 00:46:18,993 --> 00:46:22,790 I learned it from the Russian Mafia when I visited Russia. 462 00:46:24,231 --> 00:46:26,230 It's called kop'yo iskuplen'ya. 463 00:46:31,772 --> 00:46:33,474 "The spear of atonement." 464 00:46:44,285 --> 00:46:46,387 Do you really think I'll atone for my sins? 465 00:46:46,387 --> 00:46:48,989 I couldn't care less. 466 00:46:49,790 --> 00:46:52,059 As long as you're in pain, I'm happy. 467 00:46:52,059 --> 00:46:54,428 You should've just killed me back at the port. 468 00:46:54,895 --> 00:46:57,031 I always keep my word. 469 00:46:59,633 --> 00:47:02,636 Do you remember everything I've told you until now? 470 00:47:11,612 --> 00:47:12,880 Wait. 471 00:47:13,948 --> 00:47:16,483 I'm glad you seem to remember. 472 00:47:22,656 --> 00:47:24,792 What is this? 473 00:47:33,934 --> 00:47:38,205 The spear of atonement will pierce by 5mm every 5 minutes. 474 00:47:38,205 --> 00:47:40,908 You'll feel lightheaded from all the blood loss, 475 00:47:40,908 --> 00:47:42,743 and feel excruciating pain. 476 00:47:44,645 --> 00:47:46,113 Around tomorrow noon, 477 00:47:47,214 --> 00:47:50,117 it'll pierce your lung, and you'll die instantly. 478 00:47:51,819 --> 00:47:53,354 Vincenzo. 479 00:47:54,922 --> 00:47:57,124 Aren't we both businessmen? 480 00:47:57,625 --> 00:47:59,793 I have many great offers to make. 481 00:48:00,160 --> 00:48:03,430 You don't need to resort to such barbaric acts! 482 00:48:03,430 --> 00:48:05,933 -Please. -Barbaric acts? 483 00:48:06,567 --> 00:48:07,835 Yes. 484 00:48:10,905 --> 00:48:14,308 This world has always been barbaric. 485 00:48:18,145 --> 00:48:20,614 I'll give you all the money I have. 486 00:48:20,614 --> 00:48:21,882 So, please… 487 00:48:22,316 --> 00:48:24,285 If that's not enough, 488 00:48:24,285 --> 00:48:26,987 you can cut off one of my limbs. 489 00:48:27,354 --> 00:48:30,057 Sparing me isn't that difficult, right? 490 00:48:30,658 --> 00:48:32,159 It's not. 491 00:48:34,028 --> 00:48:35,696 But I don't want to. 492 00:48:46,473 --> 00:48:48,976 It hasn't been five minutes yet! 493 00:48:51,211 --> 00:48:53,080 I've controlled it manually for now. 494 00:48:53,847 --> 00:48:55,582 I'll switch it back to auto. 495 00:48:57,217 --> 00:48:59,987 Vincenzo. Please. 496 00:49:00,788 --> 00:49:03,090 Vincenzo, this isn't you. 497 00:49:05,292 --> 00:49:07,394 Just shoot me in the head, okay? 498 00:49:07,962 --> 00:49:10,564 Just shoot me! Shoot! 499 00:49:11,031 --> 00:49:13,534 Please… Vincenzo. 500 00:49:13,534 --> 00:49:15,369 Go apologize to your brother. 501 00:49:21,976 --> 00:49:23,577 Please… 502 00:49:23,577 --> 00:49:25,679 I'll keep this as a trophy. 503 00:49:27,815 --> 00:49:28,882 Vincenzo… 504 00:49:29,683 --> 00:49:30,718 Vincenzo. 505 00:49:32,019 --> 00:49:33,420 Hey! 506 00:49:34,555 --> 00:49:37,224 Just shoot me! Kill me now! 507 00:49:54,708 --> 00:49:58,078 LAWYER HONG CHA-YOUNG 508 00:50:02,950 --> 00:50:05,386 LAWYER HONG CHA-YOUNG 509 00:50:20,868 --> 00:50:23,303 POWER OFF 510 00:51:05,179 --> 00:51:06,547 I'm sorry I'm late. 511 00:51:06,547 --> 00:51:08,849 I've lured the investigation team to Busan. 512 00:51:09,149 --> 00:51:10,884 Here. It's a Korean passport. 513 00:51:12,119 --> 00:51:14,288 You must board within the next 30 minutes. 514 00:51:14,288 --> 00:51:17,124 Until then, your background check and face recognition 515 00:51:17,124 --> 00:51:19,126 will be linked to that photo. 516 00:51:19,126 --> 00:51:22,729 After 30 minutes, the data will be linked to you, so hurry. 517 00:51:23,597 --> 00:51:24,965 Thank you. 518 00:51:24,965 --> 00:51:28,335 You should thank Director Tae, not us. 519 00:51:28,335 --> 00:51:31,038 I see. Please tell him I said thank you. 520 00:51:31,438 --> 00:51:32,806 If you can't come back… 521 00:51:36,076 --> 00:51:38,479 do give us a call someday. 522 00:51:41,648 --> 00:51:42,850 Thank you, 523 00:51:42,850 --> 00:51:44,118 Let's go. 524 00:52:11,245 --> 00:52:12,379 Mr. Cassano. 525 00:52:16,116 --> 00:52:17,518 You shouldn't move around. 526 00:52:17,518 --> 00:52:18,919 I'm okay. 527 00:52:20,154 --> 00:52:21,955 I'm glad I got to see you. 528 00:52:22,589 --> 00:52:24,091 You should go now. 529 00:52:24,558 --> 00:52:27,261 There will be a lot of headaches for you after I leave. 530 00:52:28,061 --> 00:52:29,696 I can handle that. 531 00:52:52,286 --> 00:52:53,787 Goodbye. 532 00:53:00,127 --> 00:53:01,895 Be safe. 533 00:53:04,765 --> 00:53:05,832 I'll get going. 534 00:53:07,167 --> 00:53:08,602 Hurry. 535 00:53:14,441 --> 00:53:16,109 Thank you for everything. 536 00:53:18,078 --> 00:53:19,446 Goodbye, Mr. Nam. 537 00:53:19,446 --> 00:53:22,449 Sir, we have no time. 538 00:55:19,399 --> 00:55:23,136 It's been a month since Lawyer C, a former Italian Mafia member 539 00:55:23,136 --> 00:55:25,005 charged with kidnapping Lawyer Choi 540 00:55:25,005 --> 00:55:27,040 and Babel's Chairman Jang, has been at large. 541 00:55:27,040 --> 00:55:30,610 The police inspected all domestic ports in case he'd try to stow away, 542 00:55:30,610 --> 00:55:33,280 but they have failed to find any trace of him. 543 00:55:33,280 --> 00:55:36,883 Believing the suspect to be hiding in the country, 544 00:55:36,883 --> 00:55:40,053 the police have decided to reinforce… 545 00:55:42,956 --> 00:55:47,294 In our vineyard, you can buy or lease a single row 546 00:55:47,294 --> 00:55:50,097 and tend to it on the weekends. 547 00:55:51,064 --> 00:55:55,302 The rows with name tags on them are already taken. 548 00:55:55,302 --> 00:55:57,337 To top it all off, 549 00:55:57,337 --> 00:56:01,408 you'll be able to make wine with grapes you grow yourself. 550 00:56:02,743 --> 00:56:06,747 Our vineyard has a winery that you can use as well. 551 00:56:07,914 --> 00:56:09,783 Would you like to take a look? 552 00:56:09,783 --> 00:56:11,251 -Okay. -Okay. 553 00:56:11,251 --> 00:56:13,320 Let's go over there, sweetie. 554 00:56:13,320 --> 00:56:15,889 It's the fertilizing season. 555 00:56:15,889 --> 00:56:18,592 We've weeded out the soil, so it's quite mushy. 556 00:56:18,592 --> 00:56:20,293 -Be careful. -Okay. 557 00:56:20,594 --> 00:56:23,130 LEE JIN-A 558 00:56:44,151 --> 00:56:46,853 I'll try my best to make wine out of these cheap grapes. 559 00:56:54,461 --> 00:56:57,164 1 YEAR LATER 560 00:56:58,165 --> 00:57:00,300 -Wasn't his kick amazing? -I agree. 561 00:57:00,300 --> 00:57:03,170 -It was a 360-degree spin. -He's totally into it these days. 562 00:57:03,170 --> 00:57:05,439 That's exactly why you don't get good grades. 563 00:57:05,439 --> 00:57:07,174 You should study more like I do. 564 00:57:07,174 --> 00:57:09,042 -I'm smarter than you. -That's not true. 565 00:57:09,042 --> 00:57:10,811 -You're wrong. -I'm smarter than you. 566 00:57:10,811 --> 00:57:12,512 I got a higher score last time. 567 00:57:12,512 --> 00:57:14,748 -That was once. -Still… 568 00:57:16,416 --> 00:57:18,385 But I do usually get better grades. 569 00:57:18,385 --> 00:57:20,086 That's true. 570 00:57:21,154 --> 00:57:22,355 But not that much. 571 00:57:22,355 --> 00:57:25,292 BABEL AND ALL ITS SUBSIDIARIES TO GO INTO RECEIVERSHIP 572 00:57:25,292 --> 00:57:27,394 Gosh, they're all so boring. 573 00:57:28,228 --> 00:57:30,397 -Let's go watch a movie. -Which one? 574 00:57:30,397 --> 00:57:31,832 Let's think on our way there. 575 00:57:31,832 --> 00:57:33,834 Let's check out the posters there. 576 00:57:36,069 --> 00:57:39,372 LAWYER HONG YU-CHAN 577 00:57:59,626 --> 00:58:02,062 Currently, Sangcheon-gu 578 00:58:02,362 --> 00:58:06,900 is the poorest borough in the city. 579 00:58:07,334 --> 00:58:12,272 Stopping the redevelopment around Geumga Plaza 580 00:58:12,272 --> 00:58:15,775 is a flagrant decision made by the government 581 00:58:15,775 --> 00:58:20,347 that blocks your ownership rights. 582 00:58:20,881 --> 00:58:23,316 I, candidate three Kim Seok-u, 583 00:58:24,084 --> 00:58:26,219 will restart the redevelopment plans 584 00:58:26,219 --> 00:58:31,157 and make Sangcheon-gu a wealthy borough! 585 00:58:31,157 --> 00:58:33,093 Everyone! 586 00:58:33,093 --> 00:58:34,861 SANGCHEON-GU'S FUTURE KIM SEOK-U 587 00:58:34,861 --> 00:58:36,129 Kim Seok-u! 588 00:58:36,129 --> 00:58:42,235 -Kim Seok-u! -Kim Seok-u! 589 00:58:42,235 --> 00:58:45,305 Are you sure it's the borough that'll become rich? 590 00:58:59,386 --> 00:59:00,387 Or… 591 00:59:01,621 --> 00:59:03,957 is it you who'll become rich? 592 00:59:05,625 --> 00:59:07,160 Who are you? 593 00:59:07,994 --> 00:59:12,032 We're the Cassano Geumga Family. 594 00:59:23,810 --> 00:59:25,845 Come on, now. 595 00:59:26,179 --> 00:59:30,350 Interrupting a campaign is illegal. 596 00:59:30,350 --> 00:59:31,284 Shut up. 597 00:59:31,284 --> 00:59:34,154 What's illegal is resuming the redevelopment. 598 00:59:34,154 --> 00:59:37,958 We won't allow you to raze this area to the ground. 599 00:59:38,592 --> 00:59:42,662 We won't stand for scumbags like you either. 600 00:59:44,698 --> 00:59:46,399 Get rid of them, will you? 601 00:59:49,803 --> 00:59:51,071 Let's go. 602 00:59:51,538 --> 00:59:54,574 I don't think that's a wise decision. 603 00:59:55,175 --> 00:59:56,810 No one can touch us. 604 00:59:56,810 --> 00:59:58,378 Hey! 605 00:59:59,312 --> 01:00:02,549 If you keep this up, I'll call the police. 606 01:00:03,516 --> 01:00:05,652 Be my guest. 607 01:00:05,652 --> 01:00:08,054 We're not scared of the police at all. 608 01:00:08,054 --> 01:00:10,557 I'm dying to bite him. 609 01:00:10,557 --> 01:00:12,192 My teeth are itching. 610 01:00:12,626 --> 01:00:13,760 Ms. Hong. 611 01:00:14,361 --> 01:00:16,429 We'll take care of this. 612 01:00:16,830 --> 01:00:18,164 You have a trial to attend. 613 01:00:18,164 --> 01:00:20,200 Don't worry. We got this. 614 01:00:20,200 --> 01:00:21,735 Thank you. 615 01:00:25,505 --> 01:00:27,173 -Good luck. -Good luck. 616 01:00:27,173 --> 01:00:29,175 See you later. 617 01:00:29,542 --> 01:00:31,144 Look at you. 618 01:00:31,144 --> 01:00:33,513 Do you not know the strongman, Baek Yong-gu? 619 01:00:33,947 --> 01:00:35,248 Check this out. 620 01:00:35,682 --> 01:00:37,050 You little… 621 01:00:37,050 --> 01:00:39,753 The results of the retrial for the murder of Hwang Deok-bae 622 01:00:39,753 --> 01:00:41,388 from six years ago has come out. 623 01:00:41,388 --> 01:00:43,723 He was found guilty of attempted sexual assault, 624 01:00:43,723 --> 01:00:45,725 and Oh, the accused, was found guilty 625 01:00:45,725 --> 01:00:48,461 of manslaughter, not murder. 626 01:00:48,862 --> 01:00:52,232 Chairwoman Seo Yeong-sun, the former wife of Chairman Hwang, 627 01:00:52,232 --> 01:00:56,202 was found guilty of negligence despite witnessing the incident. 628 01:00:56,202 --> 01:00:59,372 She has been arrested on the spot following the trial. 629 01:00:59,372 --> 01:01:02,442 This fact came to light after Hwang Min-seong, her son, 630 01:01:02,442 --> 01:01:04,811 submitted a written confession from prison. 631 01:01:09,049 --> 01:01:09,949 Look at you, 632 01:01:09,949 --> 01:01:12,452 a nameless lawyer acting mighty. 633 01:01:12,452 --> 01:01:16,089 Look at you, a rich, old fogey acting out. 634 01:01:16,089 --> 01:01:17,457 You sly snake. 635 01:01:17,457 --> 01:01:19,592 What the hell have you done to my son? 636 01:01:19,592 --> 01:01:21,027 Nothing. 637 01:01:22,395 --> 01:01:26,566 I just sent him some photos of Lawyer Vincenzo Cassano. 638 01:01:27,567 --> 01:01:29,602 You won't get away with this! 639 01:01:29,602 --> 01:01:31,604 -You little witch. -Move aside. 640 01:01:31,604 --> 01:01:33,907 She always spews the same nonsense. 641 01:01:35,075 --> 01:01:37,310 I won't see you out. 642 01:01:37,944 --> 01:01:38,912 Excuse me. 643 01:01:38,912 --> 01:01:40,580 Please share a few words. 644 01:01:40,580 --> 01:01:42,982 -Please move aside. -Hold on. 645 01:01:43,750 --> 01:01:45,719 We have a few questions. 646 01:01:45,719 --> 01:01:47,887 Please say a few words. 647 01:01:47,887 --> 01:01:49,923 Be quiet! 648 01:01:49,923 --> 01:01:53,293 -How do you feel? -Are you sorry? 649 01:01:53,293 --> 01:01:55,729 Please say something! 650 01:01:55,729 --> 01:01:56,963 Wait! 651 01:02:01,267 --> 01:02:03,436 -Please say a few words. -Please say something! 652 01:02:03,436 --> 01:02:05,805 -Are you happy with the result? -How do you feel? 653 01:02:05,805 --> 01:02:07,607 I truly am. 654 01:02:07,607 --> 01:02:09,743 It's not a surprise that we won. 655 01:02:09,743 --> 01:02:10,877 Is it? 656 01:02:12,912 --> 01:02:15,148 -Pass. -Go. 657 01:02:15,148 --> 01:02:16,649 Good job. 658 01:02:17,984 --> 01:02:19,719 Tae-ho… 659 01:02:26,292 --> 01:02:28,595 DIRECTOR AN GI-SEOK 660 01:02:28,595 --> 01:02:31,231 Where in the world are you, Consigliere? 661 01:02:34,033 --> 01:02:36,136 I've been searching for a whole year. 662 01:02:42,509 --> 01:02:44,711 What are you doing, looking all sentimental? 663 01:02:45,011 --> 01:02:46,212 Sir. 664 01:02:54,053 --> 01:02:56,389 Have you yet to find Vincenzo? 665 01:02:56,389 --> 01:02:59,659 No, sir. He vanished into thin air. 666 01:03:00,360 --> 01:03:03,096 I'm sure he'll come back when the time's right. 667 01:03:04,197 --> 01:03:07,233 About the Guillotine file… 668 01:03:07,901 --> 01:03:11,171 The prosecution wanted to do a joint investigation, 669 01:03:11,171 --> 01:03:12,505 but I turned it down. 670 01:03:12,505 --> 01:03:15,041 I told them we'd do it alone. 671 01:03:15,408 --> 01:03:16,876 That was a wise decision. 672 01:03:16,876 --> 01:03:19,846 We must find every single one of them and root them out. 673 01:03:19,846 --> 01:03:21,281 We must. 674 01:03:21,915 --> 01:03:23,249 Come in. 675 01:03:29,322 --> 01:03:30,356 Right. 676 01:03:30,723 --> 01:03:33,259 -Say hello. -We already know each other. 677 01:03:33,259 --> 01:03:35,028 Hi, old-looking man. 678 01:03:35,728 --> 01:03:38,198 Hello, young-looking,sir. 679 01:03:38,598 --> 01:03:39,766 Gosh. 680 01:03:40,066 --> 01:03:41,868 What do you say 681 01:03:42,335 --> 01:03:45,839 we bring him back to the International Organized Crime Bureau? 682 01:03:45,839 --> 01:03:47,640 I'd be more than happy. 683 01:03:47,941 --> 01:03:50,743 Let's look for the consigliere first. 684 01:03:50,743 --> 01:03:52,278 Let's do that. 685 01:03:52,946 --> 01:03:56,282 Hey, can you please work? 686 01:03:56,816 --> 01:03:59,652 You and your corn salad. 687 01:04:01,754 --> 01:04:03,389 -Goodbye. -Goodbye. 688 01:04:06,392 --> 01:04:08,761 -Look into it immediately. -Yes, sir. 689 01:04:12,065 --> 01:04:13,433 -Right now? -Yes. 690 01:04:14,968 --> 01:04:18,137 Hello, I'd like to pawn this tablet computer. 691 01:04:18,137 --> 01:04:19,405 Goodness. 692 01:04:19,906 --> 01:04:23,910 The specifications are below average. I see many cracks as well. 693 01:04:23,910 --> 01:04:25,945 I'm in need of urgent money. 694 01:04:25,945 --> 01:04:27,180 Is that so? 695 01:04:27,714 --> 01:04:30,016 -Dal-rae, what should I do? -God, it's busted. 696 01:04:30,016 --> 01:04:31,317 But it works just fine. 697 01:04:31,751 --> 01:04:33,319 -Are you a student? -Yes. 698 01:04:33,786 --> 01:04:35,121 He's a student. 699 01:04:37,290 --> 01:04:38,491 Let's take it. 700 01:04:38,491 --> 01:04:40,360 Give him 180,000 won. 701 01:04:40,827 --> 01:04:43,296 I'm sorry, Dal-rae. 702 01:04:43,296 --> 01:04:44,464 Are you hungry? 703 01:04:44,464 --> 01:04:46,165 I'll give you 200,000 won instead. 704 01:04:46,165 --> 01:04:47,967 Have you gone insane? 705 01:04:47,967 --> 01:04:49,502 -Here. -I'm sorry. 706 01:04:49,502 --> 01:04:52,438 -I'm sorry. Goodness. -Here. Thank you. 707 01:04:52,438 --> 01:04:54,440 -Thank you so much. -Goodbye. 708 01:04:54,440 --> 01:04:55,775 -Study hard. -I will. 709 01:04:55,775 --> 01:04:57,610 -Come back to get it. -Okay. Thank you. 710 01:04:57,610 --> 01:04:58,611 Dal-rae. 711 01:04:58,611 --> 01:05:02,315 Seok-do, can you wipe the shelves? 712 01:05:02,815 --> 01:05:04,317 I already did it. 713 01:05:04,317 --> 01:05:06,653 Do it again. Once isn't enough. 714 01:05:06,653 --> 01:05:07,954 You're so pretty. 715 01:05:09,989 --> 01:05:11,991 Think of Dal-rae. 716 01:05:11,991 --> 01:05:14,160 Right, Dal-rae? 717 01:05:14,160 --> 01:05:15,728 You're adorable. 718 01:05:16,296 --> 01:05:17,864 You are indeed. 719 01:05:22,635 --> 01:05:26,506 Did you miss daddy? 720 01:05:27,540 --> 01:05:30,810 -Honey, she needs to eat. -Okay. 721 01:05:30,810 --> 01:05:33,713 Did you miss me? 722 01:05:35,381 --> 01:05:37,550 Let's lie down. 723 01:05:37,550 --> 01:05:40,219 -Goodness. -You're so cute. 724 01:05:40,586 --> 01:05:42,889 -How nice. -What a good girl. 725 01:05:43,823 --> 01:05:45,058 Gosh, I'm so tired. 726 01:05:45,058 --> 01:05:47,627 It's spotless. Why did you tell me to wipe this? 727 01:05:47,627 --> 01:05:49,362 Just be nice and wipe it. 728 01:05:49,362 --> 01:05:51,931 I am. Gosh. 729 01:05:52,332 --> 01:05:53,566 You're doing great. 730 01:05:53,566 --> 01:05:56,669 By the way, had I fully recovered, 731 01:05:56,669 --> 01:05:59,872 I would've flipped that truck over. 732 01:05:59,872 --> 01:06:03,042 You should be grateful that you're even alive. 733 01:06:03,042 --> 01:06:06,145 Thanks to his first aid, the surgery was a success. 734 01:06:06,145 --> 01:06:07,380 It was dangerous. 735 01:06:08,147 --> 01:06:10,249 Nutria of Geumga-dong. 736 01:06:21,127 --> 01:06:24,464 Ma'am, this piano isn't working. 737 01:06:24,864 --> 01:06:27,900 Oh, don't use that one. It's broken. 738 01:06:27,900 --> 01:06:30,603 Don't play on this one. Use the one behind you. 739 01:06:30,603 --> 01:06:31,938 -Okay. -Good. 740 01:07:04,237 --> 01:07:06,739 Will you marry me? 741 01:07:08,207 --> 01:07:09,242 Yes. 742 01:07:13,946 --> 01:07:17,183 MARRIAGE PROPOSAL TEMPLE NANYAK TEMPLE 743 01:07:25,124 --> 01:07:30,630 -From black hair to white hair -From black hair to white hair 744 01:07:37,236 --> 01:07:38,571 Congratulations. 745 01:07:38,571 --> 01:07:45,678 From black hair to white hair 746 01:07:47,747 --> 01:07:50,917 We are all bound to meet again by fate. 747 01:07:51,317 --> 01:07:53,453 I will look forward to that day. 748 01:07:58,157 --> 01:08:00,726 I have a question to ask you before I leave. 749 01:08:00,726 --> 01:08:02,328 Sure. 750 01:08:07,366 --> 01:08:09,836 I don't think I can give up doing what I do. 751 01:08:11,504 --> 01:08:13,539 I can't do what's right either. 752 01:08:18,077 --> 01:08:20,446 Eventually, I'll end up returning to my place. 753 01:08:22,515 --> 01:08:24,350 I will feel regret and anguish 754 01:08:26,285 --> 01:08:27,720 for the rest of my life. 755 01:08:33,559 --> 01:08:38,064 Among the Four Heavenly Kings, there's a king named Vaisravana. 756 01:08:38,998 --> 01:08:43,436 It's the scary face you see when you enter a temple. 757 01:08:45,838 --> 01:08:50,743 Vaisravana keeps yakshas and rakshasas in check 758 01:08:51,177 --> 01:08:54,947 and protects Buddha's ways and all humans. 759 01:08:57,116 --> 01:08:59,318 Since you have committed many sins, 760 01:08:59,318 --> 01:09:02,855 you won't be able to become like Buddha no matter how hard you try. 761 01:09:03,656 --> 01:09:06,893 However, you can fight for the people 762 01:09:07,260 --> 01:09:09,529 alongside the yakshas and the rakshasas. 763 01:09:10,730 --> 01:09:12,698 You may not become like Buddha, 764 01:09:13,065 --> 01:09:17,703 but you will get compliments from him from time to time. 765 01:10:22,668 --> 01:10:24,003 What if 766 01:10:26,272 --> 01:10:29,542 you can never return to Korea? 767 01:10:34,647 --> 01:10:36,282 I can visit you instead. 768 01:10:38,818 --> 01:10:40,519 -The bridge of birds. -What? 769 01:10:40,519 --> 01:10:42,355 You know, on July 7. 770 01:10:42,922 --> 01:10:45,358 Magpies and crows form a bridge 771 01:10:45,858 --> 01:10:48,060 so that Gyeon-u and Ung-nyeo can meet. 772 01:10:51,030 --> 01:10:53,199 It's Jik-nyeo, not Ung-nyeo. 773 01:10:53,666 --> 01:10:54,900 I see. 774 01:10:55,368 --> 01:10:56,869 But Mr. Nam said… 775 01:10:57,870 --> 01:10:59,338 Then… 776 01:11:00,206 --> 01:11:04,543 in our case, Inzaghi and its friends could form a bridge for us. 777 01:11:04,543 --> 01:11:07,313 You're right. Inzaghi. 778 01:11:07,313 --> 01:11:09,515 Those pigeons are quite strong. 779 01:11:09,515 --> 01:11:12,418 Then it'll be a bridge of pigeons. 780 01:11:13,819 --> 01:11:15,288 I'm not joking. 781 01:11:16,522 --> 01:11:18,924 I'll return like Gyeon-u did. 782 01:11:21,627 --> 01:11:22,828 Okay. 783 01:11:24,297 --> 01:11:26,165 I'm serious. 784 01:11:27,667 --> 01:11:29,835 -Ms. Hong. -What? 785 01:11:29,835 --> 01:11:31,337 Who was Ung-nyeo then? 786 01:11:47,653 --> 01:11:48,888 Great job. 787 01:11:52,491 --> 01:11:53,793 I feel great. 788 01:12:02,835 --> 01:12:05,071 It's Ms. Oh's death anniversary tomorrow. 789 01:12:05,071 --> 01:12:07,073 I'm glad I could give her a gift. 790 01:12:09,208 --> 01:12:11,277 I'm sure she's elated. 791 01:12:12,411 --> 01:12:16,248 By the way, there's something on your desk. 792 01:12:25,524 --> 01:12:29,295 FRIENDS ARE LIKE ONE SOUL IN TWO BODIES 793 01:12:59,291 --> 01:13:02,228 Right. This too. 794 01:13:03,329 --> 01:13:04,630 What is this? 795 01:13:11,337 --> 01:13:14,707 CELEBRATION OF KOREA AND ITALY'S DIPLOMATIC RELATIONS 796 01:13:14,707 --> 01:13:16,175 Do you want to go with me tomorrow? 797 01:13:16,175 --> 01:13:21,280 But I'll be attending a paper airplane competition tomorrow. 798 01:13:21,280 --> 01:13:22,715 See? 799 01:13:26,519 --> 01:13:28,387 You can do it, Edward. 800 01:13:29,588 --> 01:13:30,623 Good. 801 01:13:34,093 --> 01:13:35,327 I see. 802 01:13:49,608 --> 01:13:52,711 CELEBRATION OF KOREA AND ITALY'S DIPLOMATIC RELATIONS 803 01:14:04,657 --> 01:14:07,326 It's been a while, Ambassador Sponza. 804 01:14:26,745 --> 01:14:29,381 War and art are best observed from a distance. 805 01:14:55,274 --> 01:14:57,443 Good evening, miss. 806 01:15:06,118 --> 01:15:07,419 Have you been well? 807 01:15:14,460 --> 01:15:16,095 How did you get here? 808 01:15:17,696 --> 01:15:19,999 I sneaked in with the Italian delegation. 809 01:15:21,166 --> 01:15:22,601 I'll be leaving tomorrow. 810 01:15:27,306 --> 01:15:29,842 Are you only able to come during an event like this? 811 01:15:31,143 --> 01:15:33,512 Yes. Just for a day. 812 01:15:35,214 --> 01:15:36,282 But… 813 01:15:39,585 --> 01:15:41,253 I'll invite you to my island. 814 01:15:44,823 --> 01:15:46,025 Your island? 815 01:15:49,762 --> 01:15:51,764 You mean the island in the postcard? 816 01:16:05,311 --> 01:16:08,213 I bought a deserted island near Malta. 817 01:16:08,681 --> 01:16:11,717 I named it myself as well. Pagliuzza. 818 01:16:12,585 --> 01:16:14,520 In Korean, it means "straws." 819 01:16:17,656 --> 01:16:20,192 You must've spent all your money on that. 820 01:16:20,526 --> 01:16:22,027 I have a bit left. 821 01:16:24,597 --> 01:16:27,032 Thanks for letting me hide the gold. 822 01:16:27,366 --> 01:16:31,203 I was truly relieved that you had that spot in your house. 823 01:18:21,313 --> 01:18:23,182 Is that where you're living? 824 01:18:23,615 --> 01:18:24,917 Yes. 825 01:18:25,284 --> 01:18:27,319 The Cassano family settled there. 826 01:18:27,319 --> 01:18:28,754 In secret, of course. 827 01:18:29,121 --> 01:18:30,756 Are you their boss now? 828 01:18:35,160 --> 01:18:37,463 You're a boss now, not a consigliere? 829 01:18:41,834 --> 01:18:43,469 The island has many purposes. 830 01:18:44,536 --> 01:18:46,939 It's a refuge for exhausted fighters, 831 01:18:47,473 --> 01:18:51,810 a hideout for your loved ones, and a place of healing. 832 01:18:53,112 --> 01:18:54,513 Can I go there as well? 833 01:18:55,114 --> 01:18:56,348 Yes. 834 01:18:57,516 --> 01:18:59,618 I've set aside a room for you. 835 01:19:01,653 --> 01:19:02,955 No way. 836 01:19:03,322 --> 01:19:04,857 I can't wait to go there. 837 01:19:18,303 --> 01:19:19,905 I've missed you a lot. 838 01:19:24,109 --> 01:19:25,477 Me too. 839 01:19:27,146 --> 01:19:31,016 You've always been on my mind ever since I left. 840 01:19:33,619 --> 01:19:35,053 That's hard to believe. 841 01:20:17,262 --> 01:20:18,630 Do you believe me now? 842 01:20:21,767 --> 01:20:24,970 Villains never break up because they're tenacious… 843 01:20:26,839 --> 01:20:28,607 even when they love. 844 01:22:23,221 --> 01:22:27,659 Two days ago, I used three Luciano family members as manure for the vineyard 845 01:22:27,659 --> 01:22:30,862 and took over the olive plantations in Malta. 846 01:22:32,464 --> 01:22:35,934 I'm still a villain and couldn't care less about justice. 847 01:22:36,635 --> 01:22:38,637 Justice is weak and empty. 848 01:22:41,073 --> 01:22:43,875 One cannot win against any villains with justice alone. 849 01:22:44,776 --> 01:22:47,612 If merciless justice exists, 850 01:22:48,013 --> 01:22:50,182 I am willing to yield to it. 851 01:22:51,550 --> 01:22:55,087 Even villains long to live in a peaceful world. 852 01:22:56,421 --> 01:23:00,125 However, since that's impossible, I've taken up a new hobby. 853 01:23:00,993 --> 01:23:02,594 Getting rid of garbage. 854 01:23:03,228 --> 01:23:06,898 If I don't do that, people will die buried underneath the garbage. 855 01:23:11,503 --> 01:23:15,073 There's one last thing I'd like to say from a villain's perspective. 856 01:23:18,777 --> 01:23:20,245 Evil is… 857 01:23:20,579 --> 01:23:23,081 prevalen and vehement. 858 01:23:40,899 --> 01:23:43,301 SPECIAL THANKS TO CHA SOON-BAE, KIM SUNG-CHEOL, AND JEON GUK-HYANG 859 01:27:18,416 --> 01:27:19,884 THE END 58837

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.