All language subtitles for Valborgsmassoafton
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,333 --> 00:01:36,863
Det finns hundra orsaker,
nej tusen, att lösa nativitetsfrÄgan-
2
00:01:37,042 --> 00:01:41,534
-om inte landet ska avfolkas
inom 20 Är. Sverige mÄste rÀddas.
3
00:01:41,708 --> 00:01:44,624
Och det Àr Morgonposten
som ska göra det.
4
00:01:44,792 --> 00:01:49,082
Det Àr vÄr plikt mot
tidningens Àrorika traditioner.
5
00:01:49,250 --> 00:01:53,908
Javisst, och sÄ
mot aktieÀgarna, förstÄs.
6
00:01:54,083 --> 00:01:59,037
FramÄtskridande, kultur...
7
00:01:59,208 --> 00:02:01,780
Och 20 procent.
8
00:02:01,958 --> 00:02:07,540
Ska vi sitta med armarna i kors
nÀr Sveriges framtid gÄr Ät helvete?
9
00:02:08,792 --> 00:02:14,659
Om du och andra ungkarlar
som sitter med 10 - 12000 om Äret-
10
00:02:14,833 --> 00:02:19,953
-skulle försöka rÀdda framtiden
och nativiteten genom att gifta er?
11
00:02:21,750 --> 00:02:27,534
Det vill ni inte höra talas om.
Varken om det eller ungkarlsskatten.
12
00:02:27,708 --> 00:02:34,784
Om alla gifta bidrog lika kraftigt
till folkökningen som vi ungkarlar-
13
00:02:34,958 --> 00:02:38,573
-sÄ fanns det min sjÀl
ingen anledning att oroa sig.
14
00:02:38,750 --> 00:02:43,325
TELEFONEN RINGER
Statistiken utvisar...
15
00:02:43,500 --> 00:02:49,947
Palm. Ja, det Àr Palm. Jaha,
byggmÀstarn. Goddag, goddag.
16
00:02:50,125 --> 00:02:53,206
- Jaha
-Som sagt var, redaktörn...
17
00:02:53,375 --> 00:02:58,744
Det dÀr med trÄngboddheten,
det Àr nativitetsproblemets kÀrna.
18
00:02:58,917 --> 00:03:03,658
Det mÄste byggas flera hus,
mÄnga flera hus.
19
00:03:03,833 --> 00:03:05,824
Precis min mening.
20
00:03:06,000 --> 00:03:11,867
Redaktörn skulle göra mig, bÄde som
gammal aktieÀgare och annonsör-
21
00:03:12,042 --> 00:03:17,162
-och befolkningsfrÄgan, förstÄs,
en oskattbar tjÀnst-
22
00:03:17,333 --> 00:03:23,247
-om redaktörn ville se till att det
trycktes lite just pÄ den punkten.
23
00:03:23,417 --> 00:03:26,119
Naturligtvis, byggmÀstarn.
Naturligtvis.
24
00:03:26,292 --> 00:03:28,911
Ja. Tackar.
25
00:03:29,083 --> 00:03:31,785
HÀr Àr nÄgra inlÀgg
i nativitetsenkÀten.
26
00:03:31,958 --> 00:03:35,324
Professor Andersson uttalar sig
om trÄngboddhet.
27
00:03:35,500 --> 00:03:39,790
UtmÀrkt!
TrÄngboddheten Àr sakens kÀrna.
28
00:03:39,958 --> 00:03:43,905
- Det mÄste byggas mÄnga flera hus.
-Precis min mening.
29
00:03:44,083 --> 00:03:49,203
Det mÄste klarlÀggas att vi omöjligen
kan lösa nativitetsproblemet-
30
00:03:49,375 --> 00:03:52,160
-innan vi fÄr bort trÄngboddheten.
31
00:03:52,333 --> 00:03:55,367
Hustru min och jag löste
nativitetsproblemet-
32
00:03:55,542 --> 00:04:00,532
-efter sjubarnsprincipen.
Vi hade ett rum och kök.
33
00:04:00,708 --> 00:04:03,908
SÄ alldeles omöjligt Àr det nog inte.
34
00:04:04,083 --> 00:04:08,871
Herr Bergström förneka vÀl inte
att de sociala missförhÄllandena...
35
00:04:09,042 --> 00:04:15,572
SnÀlla doktorn, undervisa inte mig
om sociala missförhÄllandena.
36
00:04:15,750 --> 00:04:20,704
Innan ni bytte era första blöjor
var jag med i tidningen och slogs-
37
00:04:20,875 --> 00:04:26,410
-bÄde för anstÀndiga bostÀder
och för lindrigare skatter Ät dem-
38
00:04:26,583 --> 00:04:32,580
-som inte bara skaffade barn,
utan ocksÄ ville göra folk av dem.
39
00:04:32,750 --> 00:04:38,249
- Herr Bergström, dÄ Àr vi ju överens.
-Vi Àr sÄ fanken heller.
40
00:04:38,417 --> 00:04:42,328
NÀr vi var upprörda över
orÀttfÀrdigheterna i samhÀllet-
41
00:04:42,500 --> 00:04:46,873
-var det dÀrför att vi
tyckte synd om mÀnniskorna.
42
00:04:47,042 --> 00:04:52,790
Det Àr det som gör skillnaden sÄ
stor. Ni pratar sÄ förbannat mycket-
43
00:04:52,958 --> 00:04:58,457
-om kubikinnehÄll och golvytor
och kurvor och tabeller-
44
00:04:58,625 --> 00:05:03,828
-och fan och hans mormor sÄ ni inte
fÄr nÄn plats för mÀnniskorna.
45
00:05:04,000 --> 00:05:07,164
Femtioelva möten har ni haft
om nativitet-
46
00:05:07,333 --> 00:05:11,576
-men en orsak till att det sÀtts
sÄ lite barn till vÀrlden...
47
00:05:11,750 --> 00:05:15,412
...det halkar ni alltid över.
-Vad skulle det vara?
48
00:05:15,583 --> 00:05:20,324
Roten och upphovet till hela elÀndet:
49
00:05:20,500 --> 00:05:23,534
KÀrlekslösheten.
50
00:05:23,708 --> 00:05:27,240
Ja, just kÀrlekslösheten.
51
00:05:32,667 --> 00:05:37,408
Jag trodde att jag fick en hustru
nÀr jag gifte mig med dig, Clary.
52
00:05:37,583 --> 00:05:43,082
Jag Àr ung och har rÀtt att njuta av
livet fast jag har rÄkat gifta mig.
53
00:05:43,250 --> 00:05:45,952
Jag vill inte sitta fastlÄst
med ungar.
54
00:05:59,958 --> 00:06:05,244
MÀrker du inte att vi glider ifrÄn
varandra? Mer och mer för varje dag.
55
00:06:05,417 --> 00:06:08,866
Det enda som skulle kunna ge
vÄrt Iiv ett innehÄll-
56
00:06:09,042 --> 00:06:11,116
-det vore just barn.
57
00:07:22,875 --> 00:07:24,949
Sluta?
58
00:07:29,625 --> 00:07:31,746
JasÄ, fröken Bergström.
59
00:07:36,458 --> 00:07:40,867
JasÄ, det var det
ni ville tala med mig om.
60
00:07:41,042 --> 00:07:44,989
Ăr det nĂ„n sĂ€rskild anledning?
Jag trodde att ni trivdes.
61
00:07:45,167 --> 00:07:48,450
- Visst gör jag det, men...
-Ăr det avlöningen?
62
00:07:48,625 --> 00:07:53,330
Nej, det Àr inte alls det.
Men direktörn förstÄr att...
63
00:07:53,500 --> 00:07:58,952
- Pappa börjarju bli Àldre.
-Ja, redaktörn fyller 60 i morgon.
64
00:07:59,125 --> 00:08:03,036
Men det Àr ingen Älder.
Och med hans vigör, sÄ...
65
00:08:03,208 --> 00:08:08,826
Nej, men jag Àr den enda av
syskonen som Àr kvar hemma.
66
00:08:09,000 --> 00:08:14,582
Pappa har sÄ mycket kvÀllsarbete
och vi trÀffas sÄ sÀllan.
67
00:08:18,125 --> 00:08:21,206
Ăr det den verkliga orsaken?
68
00:08:24,500 --> 00:08:26,953
Ja.
69
00:08:40,667 --> 00:08:46,451
Vid Iyckligt fyllda 60 Är
en hjÀrtlig lycka till jag fÄr-
70
00:08:46,625 --> 00:08:52,077
-hÀrmed till farfar bÀra fram frÄn
folk av frejdad Bergströmsk stam.
71
00:08:52,250 --> 00:08:57,832
Hav tack för allt du gav och var
som farfar, svÀrfar och som far.
72
00:08:58,000 --> 00:09:03,748
FrÄn söner, dotter, barnbarns rad
ett leve farfar, hipp hurra.
73
00:09:03,917 --> 00:09:10,791
Hurra, hurra, hurra hurra!
74
00:09:18,542 --> 00:09:25,416
Ja, tack ska ni ha, dÄ,
allihop Bergströmare.
75
00:09:28,000 --> 00:09:33,037
Farfar, varför heter vi Bergström
allesammans?
76
00:09:33,208 --> 00:09:38,079
Jag heter Bergström,
pappa och farfar heter Bergström-
77
00:09:38,250 --> 00:09:42,955
-och Olle och Stina och faster Lena
heter ocksÄ Bergström.
78
00:09:43,125 --> 00:09:48,624
Ja, faster Lena, henne kan man
nog inte riktigt lita pÄ.
79
00:09:48,792 --> 00:09:55,121
RÀtt som det Àr sÄ ska du se att hon
heter Svensson eller Pettersson.
80
00:09:55,292 --> 00:09:57,449
Ja, kanske rent av Bernadotte.
81
00:09:59,292 --> 00:10:04,708
Det Àr bara som farfar tror. Faster
Lena heter nog alltid Bergström.
82
00:10:04,875 --> 00:10:09,082
Ă
h, strunt.
Du kan fÄ vilken fÀstman du vill.
83
00:10:10,583 --> 00:10:15,620
UrsÀkta, fru Bergström. Lillen har
signalerat klart för bytning.
84
00:10:15,792 --> 00:10:19,656
LÄt mig fÄ göra det,
jag tycker det Àr sÄ roligt.
85
00:10:25,208 --> 00:10:29,451
Titta, farfar,
faster Lena har redan en fÀstman.
86
00:10:31,917 --> 00:10:37,120
Ăh, det Ă€r ju direktör Borg,
som hon Àr pÄ kontoret hos.
87
00:10:37,292 --> 00:10:42,448
Det Àr faster Lenas fÀstman i alla
fall. I gÄr nÀr jag kom in-
88
00:10:42,625 --> 00:10:47,662
-sÄ höll faster kortet sÄ hÀr.
Men det sÄg inte faster att jag sÄg.
89
00:11:16,125 --> 00:11:19,041
Doktorn har hjÀlpt andra,
varför inte mig?
90
00:11:19,208 --> 00:11:22,870
Jag beklagar att ni har
en sÄ felaktig uppfattning-
91
00:11:23,042 --> 00:11:26,372
-om en lÀkares syn
pÄ sÄna hÀr problem.
92
00:11:26,542 --> 00:11:33,452
Ni Àr ung, frisk och har god ekonomi.
Det finns inget skÀl att ingripa.
93
00:11:33,625 --> 00:11:37,453
Det Àr inte mitt fel. Jag har
hela tiden varit emot det.
94
00:11:37,625 --> 00:11:41,074
Jag vill inte ha min ungdom ruinerad!
95
00:11:41,250 --> 00:11:45,244
Det gör mig ont att ni inte inser
att barnet skulle betyda-
96
00:11:45,417 --> 00:11:52,291
-större lycka Àn allt annat som ni
tror er ha sÄ svÄrt att avstÄ ifrÄn.
97
00:11:53,417 --> 00:11:59,284
Att ni inte har nÄn kÀnsla för att
barnet ger kvinnan ett adelsmÀrke-
98
00:11:59,458 --> 00:12:03,405
-som inte kan jÀmföras
med nÄt annat hÀr pÄ jorden.
99
00:12:03,583 --> 00:12:06,368
Jag tvingas alltsÄ
till en kvacksalvare?
100
00:12:06,542 --> 00:12:11,081
Jag har haft fler fall som ert
i min praktik, fru Borg.
101
00:12:11,250 --> 00:12:15,327
Unga oberoende kvinnor
som inte förstÄtt att just de-
102
00:12:15,500 --> 00:12:19,790
-skulle behövt barnen
för att fÄ den fasta rot i tillvaron-
103
00:12:19,958 --> 00:12:23,407
-som de förut saknat.
104
00:12:23,583 --> 00:12:30,196
TÀnk er för innan ni handlar
lika ansvarslöst som de-
105
00:12:30,375 --> 00:12:34,156
-och blint rusar mot er egen olycka.
106
00:12:43,417 --> 00:12:46,250
Jag har mottagning i Göteborg
under maj.
107
00:12:46,417 --> 00:12:49,866
Den enda tid jag har disponibel
Ă€r i eftermiddag.
108
00:12:50,042 --> 00:12:54,166
Jag kan tyvÀrr inte hjÀlpa
att det Àr ValborgsmÀssoafton.
109
00:12:54,333 --> 00:13:00,034
Om doktor Smith inte har möjlighet
att ordna det pÄ nÄn annan tid...
110
00:13:00,208 --> 00:13:02,993
...sÄ kommer jag i dag.
-VÀlkommen dÄ.
111
00:13:03,167 --> 00:13:07,623
Det Àr SaltsjövÀgen 28,
som fru Borg kanske vet.
112
00:13:10,583 --> 00:13:14,660
DĂ„ tar vi samma formulering
till Wilson 8. Brook i Liverpool.
113
00:13:18,292 --> 00:13:20,828
SÀg, fröken Bergström...
114
00:13:21,000 --> 00:13:24,330
StÄr ni fast vid ert beslut
att lÀmna oss?
115
00:13:24,500 --> 00:13:28,541
- Ja, direktörn.
-Det var vÀldigt trÄkigt, det.
116
00:13:28,708 --> 00:13:33,117
Vi hoppades att ni skulle Àndra er,
sÄ vi har ingen eftertrÀdare.
117
00:13:33,292 --> 00:13:39,040
Jag har lovat en vÀninna
att Äka till fjÀllen i morgon bitti.
118
00:13:39,208 --> 00:13:45,288
JasÄ, dÄ var det inte bara för er far
som ni ville lÀmna oss.
119
00:13:45,458 --> 00:13:51,491
Jag fÄr nog börja skriva nu
om jag ska hinna.
120
00:13:51,667 --> 00:13:55,578
Fröken Bergström, var det
det enda ni hade att sÀga mig?
121
00:13:55,750 --> 00:14:00,574
Nej, jag glömde sÀga att hovmÀstarn
ringde frÄn Hasselbacken.
122
00:14:00,750 --> 00:14:04,661
Direktörn fÄr bordet
som direktörn önskade.
123
00:14:08,042 --> 00:14:12,913
TjÀnare! HjÀlp mig av med rocken,
jag har rÄkat bli biten.
124
00:14:13,083 --> 00:14:15,370
- Av Topsy?
-Nej, av grabben.
125
00:14:15,542 --> 00:14:17,415
- Vad sÀger du?
Javisst.
126
00:14:17,583 --> 00:14:20,582
Jag stack inget ont anande
fingret i munnen-
127
00:14:20,750 --> 00:14:26,747
-för att kÀnna pÄ hans tand.
Och sÄ biter grabbjÀkeln till.
128
00:14:26,917 --> 00:14:29,785
Jag trodde hela fingret
skulle ryka med.
129
00:14:29,958 --> 00:14:33,205
Vilka krafter, vid fyra mÄnader!
130
00:14:33,375 --> 00:14:37,369
- NĂ€r skedde olyckan, egentligen?
-För en kvart sen.
131
00:14:37,542 --> 00:14:42,247
- Jag mÄ sÀga att du har gott IÀkkött.
-Vad nu dÄ?
132
00:14:42,417 --> 00:14:47,656
MÀrkvÀrdigt. Det var ett stort,
djupt jack nÀr jag gick hemifrÄn.
133
00:14:51,000 --> 00:14:54,615
Jag sÀtter vÀl pÄ tutan i alla fall.
134
00:14:54,792 --> 00:15:01,239
SĂ€g inget till de andra
att det inte syntes sÄ vÀrst.
135
00:15:01,417 --> 00:15:04,617
För det Àr en jÀkla grabb
i alla fall.
136
00:15:04,792 --> 00:15:07,625
Hör du, gubbe,
du fÄr allt heja pÄ nu.
137
00:15:07,792 --> 00:15:12,699
HĂ€r kommer jag med en tandatlet
och har bara varit gift i ett Är.
138
00:15:12,875 --> 00:15:16,537
Du skulleju kunna ha hunnit med
ett par, tre stycken.
139
00:15:34,542 --> 00:15:39,615
Nej, se Clary!
Det var ett ovÀntat besök.
140
00:15:39,792 --> 00:15:42,826
Det var roligt att se dig
hÀr pÄ kontoret.
141
00:15:43,000 --> 00:15:47,160
Jag skulle just ringa och sÀga
att vi fÄr bordet du ville ha.
142
00:15:47,333 --> 00:15:50,746
Blir du ledsen
om jag inte kan följa med i kvÀll?
143
00:15:50,917 --> 00:15:55,124
Madame Lebon ringde och bjöd mig
pÄ en biltur till Dalarna.
144
00:15:55,292 --> 00:15:59,203
- Det sa du vÀl nej till?
-Hon var ju sÄ envis.
145
00:15:59,375 --> 00:16:02,409
- Du vet hur hon kan vara.
-Vi har ju bordet.
146
00:16:02,583 --> 00:16:06,956
Jag har bestÀllt lax och kyckling.
Ni kan vÀl fara i morgon?
147
00:16:07,125 --> 00:16:12,162
Nu har hon stÀllt in sig pÄ att fira
ValborgsmÀssoafton dÀr uppe.
148
00:16:12,333 --> 00:16:17,666
Vi skulle ju vara tillsammans
i kvÀll. Nu blir det som vi bestÀmt!
149
00:16:17,833 --> 00:16:21,080
Du unnar mig aldrig
att kÀnna mig fri.
150
00:16:21,250 --> 00:16:25,706
Jag Àr trött pÄ ditt regemente.
Trött, hör du det?
151
00:16:25,875 --> 00:16:28,281
Du fÄr ordna kvÀllen bÀst du vill.
152
00:16:28,458 --> 00:16:32,701
Jag hade hoppats att den hÀr
ValborgsmÀssoaftonen-
153
00:16:32,875 --> 00:16:35,162
-skulle bli en vÀndpunkt för oss.
154
00:16:35,333 --> 00:16:37,869
Jag har lovat madame Lebon.
155
00:16:41,708 --> 00:16:46,911
Har du föresatt dig att döda
all kÀrlek som finns kvar hos mig?
156
00:16:47,083 --> 00:16:52,452
KĂ€rlek?
Jag vet vad du menar med kÀrlek.
157
00:16:52,625 --> 00:16:58,456
- Det har du aldrig vetat.
-Jo tack, jag har den Àran att veta.
158
00:16:58,625 --> 00:17:02,370
DÀrför reser jag.
Du mÄ tycka och göra bÀst du vill.
159
00:17:30,333 --> 00:17:34,161
SaltsjövÀgen 28.
160
00:17:40,208 --> 00:17:44,285
Ăr du blixt förbannad?
Fyra spalter nativitet nu igen.
161
00:17:44,458 --> 00:17:49,199
Det Àr en sammanfattning av allt
man vet i nativitetsfrÄgan just nu.
162
00:17:49,375 --> 00:17:54,827
Det Àr felet med er nu för tiden.
Ni vet sÄ förbannat mycket.
163
00:17:55,000 --> 00:17:58,449
Men förstÄr sÄ förbannat lite.
164
00:17:58,625 --> 00:18:01,789
Professor Andersson pÄ auditoriet...
165
00:18:01,958 --> 00:18:07,706
I min ungdom satt vi inte
en vacker vÄrkvÀll pÄ auditorium.
166
00:18:07,875 --> 00:18:12,948
Vi tog vÄr lilla fru under armen
och gick ut pÄ DjurgÄrn.
167
00:18:14,750 --> 00:18:21,909
Var det nÄn som blev lidande pÄ det,
sÄ inte var det nativiteten.
168
00:18:22,083 --> 00:18:25,082
Det har kommit en ny tid nu,
herr Bergström.
169
00:18:25,250 --> 00:18:30,785
Det var en ny tid dÄ ocksÄ.
Det Àr alltid en ny tid.
170
00:18:30,958 --> 00:18:37,785
- Du har inget socialt patos lÀngre.
-Men jag kÀnner ditt sociala patos.
171
00:18:37,958 --> 00:18:43,197
Det skulle ryka ut som ett skott
för första bÀsta bondsensation.
172
00:18:47,042 --> 00:18:50,574
Goddag, redaktörn! Finfina saker
pÄ nyhetsmarknaden!
173
00:18:50,750 --> 00:18:54,163
En murare blev pÄkörd
av en bil i morse.
174
00:18:54,333 --> 00:18:59,038
Fem revben, IÄrhalsen och en pilsner
Ät helvete. Som tur var ursupna.
175
00:18:59,208 --> 00:19:03,783
Svensson fÄr 50 öre styck för
revbenen, 1:25 för lÄret-
176
00:19:03,958 --> 00:19:07,324
Ursupen pilsner betalar vi inget för.
177
00:19:11,208 --> 00:19:16,079
Jag glömde det viktigaste. Det var en
dam av vÀrld som körde pÄ murarn.
178
00:19:16,250 --> 00:19:20,161
- En full grevinna.
-Vad tusan sÀger Svensson?
179
00:19:20,333 --> 00:19:22,786
Hon sover middag pÄ polisstationen-
180
00:19:22,958 --> 00:19:26,869
-medan deckarna inventerar
nattklubben Thalia.
181
00:19:27,042 --> 00:19:30,538
Hon hade varit dÀr
och fÄtt en hallonlemonad.
182
00:19:30,708 --> 00:19:35,828
Svensson fÄr 20 riksdaler extra
för fulla grevinnan.
183
00:19:37,958 --> 00:19:42,533
DÄ kan man sÀtta in en tia till
pÄ femÄrsplanen.
184
00:19:42,708 --> 00:19:45,955
- FemÄrsplanem
-Redaktörn förstÄr...
185
00:19:46,125 --> 00:19:49,491
Vi ska inte ha
nÄn batting de första fem Ären.
186
00:19:49,667 --> 00:19:54,455
Vi sÀtter in en tia i stÀllet
för varje vÀrdefullare olycka.
187
00:19:54,625 --> 00:19:58,489
- Hur lÀnge har ni varit gifta, dÄ?
-I tvÄ mÄnader. Snart.
188
00:19:58,667 --> 00:20:01,452
Tvi, tvi, tvi.
Peppar, peppar, peppar!
189
00:20:02,708 --> 00:20:06,406
Goddag, pappa lilla.
Hur ska vi ha det i kvÀll?
190
00:20:06,583 --> 00:20:11,537
Det har kommit en full grevinna
som Olsson mÄste sköta i natt.
191
00:20:11,708 --> 00:20:14,161
Jag mÄste ta vakten hÀr.
192
00:20:14,333 --> 00:20:18,031
Inte ska du göra dig bekymmer
för min skull, pappa.
193
00:20:18,208 --> 00:20:21,207
Jag följer vÀl med
nÄn av pojkarna ut.
194
00:20:21,375 --> 00:20:26,282
- Jag ska ju resa i morgon bitti.
-Javisst, ja. Det ska du ju.
195
00:20:26,458 --> 00:20:31,199
Ja, adjö med dig, dÄ.
196
00:20:31,375 --> 00:20:34,788
Och se nu till
att du fÄr riktigt roligt.
197
00:20:34,958 --> 00:20:39,248
Ja, tack, pappa. FörlÄt mig.
198
00:20:44,333 --> 00:20:47,166
- VarsÄgod, hÀr Àr breven.
-Tackan
199
00:20:47,333 --> 00:20:53,117
- Och sÄ var det kanske inget mer?
-Nej, ingenting mer.
200
00:20:53,292 --> 00:20:59,408
Ja, dÄ fÄr jag vÀl sÀga adjö.
201
00:20:59,583 --> 00:21:03,790
- Och tacka för de hÀr Ären.
-Det Àr vi som ska tacka.
202
00:21:03,958 --> 00:21:11,247
HÀr Àr ert betyg.
Och sÄ fÄr jag önska er lycka till.
203
00:21:14,083 --> 00:21:19,582
Det kommer att bli tomt pÄ kontoret.
Vi hade ju vant oss vid er.
204
00:21:19,750 --> 00:21:22,914
Vi trodde inte
att vi skulle mista er sÄ snart.
205
00:21:23,083 --> 00:21:29,364
Jag Àr ledsen, direktörn.
Jag kan inte stanna lÀngre.
206
00:21:29,542 --> 00:21:34,200
DÄ fÄr jag vÀl bara se er
dÄ och dÄ ute i vimlet.
207
00:21:35,958 --> 00:21:38,909
Var det nödvÀndigt att sluta sÄ hÀr?
208
00:21:39,083 --> 00:21:42,496
SĂNG
Sjungom studentens lyckliga dag
209
00:21:42,667 --> 00:21:46,365
LÄtom oss fröjdas i ungdomens vÄr
210
00:21:46,542 --> 00:21:53,914
Ăn klappar hjĂ€rtat med friska slag
Och den Ijusnande framtid Àr vÄr
211
00:21:54,083 --> 00:21:57,911
Inga stormar Àn
212
00:21:58,083 --> 00:22:01,781
I vÄra sinnen bo
213
00:22:01,958 --> 00:22:08,370
Hoppet Àr vÄr vÀn
Och vi dess löften tro
214
00:22:08,542 --> 00:22:12,619
NÀr vi knyta förbund i den lund...
215
00:22:14,417 --> 00:22:19,122
Det Àr sÄ snöpligt att lÄta er
promenera i vÀg sÄ hÀr utan vidare.
216
00:22:19,292 --> 00:22:22,077
Efter alla trivsamma Är tillsammans.
217
00:22:22,250 --> 00:22:26,908
Det fattas bara att det skulle
göras sÀrskilda arrangemang för det.
218
00:22:27,083 --> 00:22:30,864
Ni har inte gjort upp nÄnting
för ValborgsmÀssoafton?
219
00:22:31,042 --> 00:22:36,411
Inte jag heller. Om vi skulle göra
sÀllskap ut och titta pÄ vÄrfirandet?
220
00:22:36,583 --> 00:22:40,790
SÄ kunde vi Àta en avskedssupé,
bordet stÄr ju och vÀntar.
221
00:22:40,958 --> 00:22:43,281
Nej, det kan jag inte.
222
00:22:43,458 --> 00:22:48,495
Om ni inte vill hÀlsa vÄren med er
chef, sÄ Àr jag ju inte det lÀngre.
223
00:22:48,667 --> 00:22:52,744
Det Àr ju inte bara det.
224
00:22:52,917 --> 00:22:58,831
Direktörn vet nog mycket vÀl sjÀlv
varför det inte Àr lÀmpligt.
225
00:22:59,000 --> 00:23:05,329
Den enda orsak som kan vara
olÀmplig existerar inte lÀngre.
226
00:23:05,500 --> 00:23:08,996
Ni Àr inte den enda
som tagit farvÀl av mig i dag.
227
00:23:16,667 --> 00:23:20,661
Ni tycks klara er
den hÀr gÄngen ocksÄ, Roger.
228
00:23:20,833 --> 00:23:25,325
Fast vi alla i polisen Àr övertygade
om att ni ligger bakom-
229
00:23:25,500 --> 00:23:28,119
-rÄnet och smugglingen
i förra veckan.
230
00:23:29,083 --> 00:23:33,409
Jo, ni Àr en Iistig herre, ni, Roger.
231
00:23:37,625 --> 00:23:42,958
Vi behöver fyra man till
undersökningen hos...ja, du vet.
232
00:23:43,125 --> 00:23:45,329
Ja, det ska bli.
233
00:24:22,458 --> 00:24:24,532
SĂNG
234
00:25:45,875 --> 00:25:53,164
HĂ€r sitter vi ensamma
en ValborgsmÀssoafton igen.
235
00:25:53,333 --> 00:26:00,492
Kommer du ihÄg den kvÀllen
för 35 Är sen, vad jag skrev dÄ?
236
00:26:00,667 --> 00:26:07,197
"KÀrleken Àr inte bara
en kyss i vÄrkvÀllen."
237
00:26:07,375 --> 00:26:12,080
"Den Àr ömhet, offer"-
238
00:26:12,250 --> 00:26:15,249
-"tusen omsorger."
239
00:26:15,417 --> 00:26:18,996
Visst kommer du ihÄg.
240
00:26:19,167 --> 00:26:23,789
Ombrytarn hÀlsar att redaktörn
fÄr korta pÄ vÄren.
241
00:26:23,958 --> 00:26:28,497
- Vad sa du?
-Grevinnan fÄr inte plats...
242
00:26:28,667 --> 00:26:31,369
...om redaktörn
inte stryker ner vÄren.
243
00:26:31,542 --> 00:26:34,659
HĂ€lsa du ombrytarn-
244
00:26:34,833 --> 00:26:40,332
-att sÄ lÀnge Fredrik Bergström för
befÀlet hÀr en ValborgsmÀssonatt-
245
00:26:40,500 --> 00:26:45,656
-sÄ stryks inte en rad om vÄren.
246
00:26:47,708 --> 00:26:51,998
Om vi stannar hÀr ett par dÀr
sÄ Àr vi snart hemma igen-
247
00:26:52,167 --> 00:26:56,659
-utan att nÄn behöver ha en aning
om vad som har skett.
248
00:27:34,042 --> 00:27:37,041
- Vad vill du?
-Polisen kan vara hÀr strax.
249
00:27:37,208 --> 00:27:43,205
Polisen? Satans historia.
Jag har just en patient hÀr ute.
250
00:27:43,375 --> 00:27:48,199
Har du bilen med dig? DÄ fÄr du ta
med henne till stan. VÀnta hÀr.
251
00:28:27,625 --> 00:28:34,914
- FörlÄt, var har vi SaltsjövÀgen?
-Tredje avtagsvÀgen till höger.
252
00:30:06,958 --> 00:30:11,367
Det Àr som om det hela tiden
bara hade varit ni. Bara ni.
253
00:30:15,292 --> 00:30:19,867
Det skadar inte med lite inblick
i hur societeten roar sig.
254
00:30:20,042 --> 00:30:24,534
Titta pÄ direktör Borg dÀrborta,
han med rosen i knapphÄlet.
255
00:30:36,750 --> 00:30:41,740
I kvÀll har han fÄtt tag i nÄt
smÄvarmt. Titta, hur det brÀnns!
256
00:31:11,958 --> 00:31:16,829
- Nej, ni har inte rÀtt att sÀga sÄ.
-Jo, jag har rÀtt.
257
00:31:17,000 --> 00:31:22,073
Fast jag inte har förstÄtt det
riktigt förrÀn nu. Jag Àlskar er.
258
00:31:23,083 --> 00:31:24,493
Nej»-
259
00:31:46,792 --> 00:31:50,786
Men varför springer ni
ifrÄn mig sÄ hÀr?
260
00:31:50,958 --> 00:31:57,322
Ja men...se pÄ mig, dÄ. Lena!
261
00:32:12,583 --> 00:32:17,620
Brinn, Valborgseld,
och tÀlj kring berg och slÀtt-
262
00:32:17,792 --> 00:32:21,573
-att nu slÄr hoppet
upp sitt högkvarter.
263
00:32:21,750 --> 00:32:24,914
Att vintern blÄser hjÀlplöst
till retrÀtt-
264
00:32:25,083 --> 00:32:29,492
-nÀr vÄrens sol emot dess driva ler.
265
00:32:29,667 --> 00:32:32,831
Och tÀlj dem Àven vad som Àr förmer.
266
00:32:33,000 --> 00:32:37,741
Hur vÄren smÀlter hjÀrtats isar ner-
267
00:32:37,917 --> 00:32:43,867
-i kraft av kÀrlekens
och livets rÀtt.
268
00:32:47,708 --> 00:32:51,287
Du kan göra en galen
med dina tre spalter om vÄren-
269
00:32:51,458 --> 00:32:53,745
-nÀr vi har sÄ trÄngt om utrymme.
270
00:32:53,917 --> 00:32:59,286
En historia som nattklubbsgrevinnan
vet vi inte nÀr vi fÄr hÀrnÀst-
271
00:32:59,458 --> 00:33:03,239
-men vÄr och ValborgsmÀssa,
det har vi vartenda Är.
272
00:33:03,417 --> 00:33:07,956
MĂ€nniskorna kan aldrig
fÄ för mycket av vÄren.
273
00:33:08,125 --> 00:33:12,949
Allright, du fÄr dina tre spalter,
sÄ slopar vi kultursidan i stÀllet.
274
00:33:13,125 --> 00:33:18,707
Men grevinnan skÀr du inte ner,
vÄrsvÀrmare. TjÀnare!
275
00:33:20,250 --> 00:33:24,410
HÀr Àr det vanliga vÄrkrafset
som redaktörn bestÀllde.
276
00:33:24,583 --> 00:33:29,158
Majeldar, studenter,
Skansen, Gröna Lund-
277
00:33:29,333 --> 00:33:32,367
-och den obligatoriska
lilla vÄrförlovningen.
278
00:33:36,375 --> 00:33:41,448
- VÄrförlovningen?
-Det Àr kanske lite mycket sagt.
279
00:33:41,625 --> 00:33:45,832
Det var ju bara fÀstmannen
som hade ring.
280
00:33:46,000 --> 00:33:51,867
- Jojo, direktör Borg kÀnner man vÀl.
-JasÄ, ni kÀnner honom?
281
00:33:52,042 --> 00:33:55,704
Min syster hade en bekant pÄ
Kullager nÀr han var dÀr.
282
00:33:55,875 --> 00:34:00,663
JĂ€ntorna var galna i honom.
Men det var en krÀsmagad herre.
283
00:34:00,833 --> 00:34:04,412
Han tappade inte plymen
för första bÀsta.
284
00:34:04,583 --> 00:34:10,947
- Hon har pillemariska ögon, sötungen.
-SÄ damen Àr ni inte presenterad för?
285
00:34:11,125 --> 00:34:13,329
Nej, jag har inte den Àran.
286
00:34:13,500 --> 00:34:18,324
Men man vet vÀl vilka damer
som superar med gifta karlar.
287
00:34:18,500 --> 00:34:22,198
- JasÄ, det vet ni.
-Snyggt Àr det i alla fall.
288
00:34:22,375 --> 00:34:25,160
- SmÀller vi upp det pÄ tre spalter?
-Nej.
289
00:34:28,792 --> 00:34:33,201
Det blir ingen vÄrförlovning
i Morgonposten den hÀr gÄngen.
290
00:34:33,375 --> 00:34:38,282
Okej, det Àr vÀl alltid nÄn av
veckotidningarna som tar det.
291
00:34:38,458 --> 00:34:43,993
- Ett sÄnt grant omslag det blir.
-Jag köper fotot, privat.
292
00:34:44,167 --> 00:34:47,580
- DÄ kommer ni med plÄten.
-Jag begriper inget.
293
00:34:47,750 --> 00:34:53,700
Men har redaktörn sagt det, sÄ.
Kronans kaka Àr liten men sÀker-
294
00:34:53,875 --> 00:34:58,082
-sa Pettersson,
lyfte kontantunderstödet. Godnatt.
295
00:35:07,292 --> 00:35:12,661
Jag ska vaka över henne,
mamma Iilla.
296
00:35:12,833 --> 00:35:17,953
Det ska inte hÀnda flickan nÄgot.
297
00:35:21,833 --> 00:35:25,412
Nu har jag vÄrsensationen,
gosse Iille.
298
00:35:25,583 --> 00:35:31,497
- Flera nattklubbsgrevinnor?
-Nej, hÀr har det hÀnt saker.
299
00:35:31,667 --> 00:35:35,910
JĂ€tteskandal! 700 kvinnor av alla
Äldrar och kön inblandade.
300
00:35:36,083 --> 00:35:40,492
Kvacksalvaren pÄ SaltsjövÀgen fast.
Varenda kÀft mÄste i arbete.
301
00:35:40,667 --> 00:35:42,824
HÀr ska göras journalistik!
302
00:35:45,167 --> 00:35:47,537
TELEFONEN RINGER
303
00:36:19,208 --> 00:36:21,661
- VarsÄgod
-Tack.
304
00:36:46,500 --> 00:36:50,115
ValborgsmÀssoafton...
305
00:36:57,083 --> 00:36:59,370
Vad?
306
00:36:59,542 --> 00:37:02,327
Ăr du... Ăr du hemma?
307
00:37:02,500 --> 00:37:07,288
Ă
h, vad jag har vÀntat pÄ dig.
Jag Àr sÄ glad att du kom.
308
00:37:07,458 --> 00:37:12,910
- Jag förstÄr inte...
-Jag blev sÄ dÄlig i Uppsala.
309
00:37:13,083 --> 00:37:14,707
Jag fick ta tÄget hem.
310
00:37:17,333 --> 00:37:23,081
Varför sÀger du inget, Johan?
Tror du mig inte?
311
00:37:25,125 --> 00:37:28,372
Jovisst. Jag ska genast ringa
efter en lÀkare.
312
00:37:28,542 --> 00:37:32,204
Nej, du fÄr inte ringa efter lÀkare.
Jag vill inte!
313
00:37:33,750 --> 00:37:35,824
Jag vill inte.
314
00:37:42,375 --> 00:37:49,285
Jag blir nog strax bÀttre.
Bara du kommer och sitter hos mig.
315
00:37:53,750 --> 00:37:59,119
Jag Àr sÄ Àngslig, Johan.
Kom och sitt hos mig.
316
00:38:55,792 --> 00:39:00,367
Det Àr nÄgot
som jag vill frÄga dig, Lena.
317
00:39:02,500 --> 00:39:08,165
Var du ute med pojkarna i gÄr kvÀll,
som du sa?
318
00:39:09,917 --> 00:39:11,991
Nej.
319
00:39:13,792 --> 00:39:18,165
Du Ät middag med direktör Borg.
320
00:39:25,042 --> 00:39:29,747
Jag undrar om du riktigt kÀnner
den mannen.
321
00:39:32,958 --> 00:39:39,868
Jag Àlskar honom. Det Àr nog för mig.
322
00:39:44,708 --> 00:39:49,283
Har det...varit nÄnting er emellan?
323
00:39:51,792 --> 00:39:55,952
Jag sa ju att jag Àlskar honom.
324
00:40:16,208 --> 00:40:18,910
Det mÄste bli mera frÀs
pÄ SmithaffÀren.
325
00:40:19,083 --> 00:40:22,698
Tio dÀr och inte ett dyft nytt
har vi haft i saken.
326
00:40:22,875 --> 00:40:27,331
Tacka fasen för att polisen Àr
omöjlig nÀr Grane skriver ledare-
327
00:40:27,500 --> 00:40:30,202
-om att sÀnka polisanslagen
och lönerna.
328
00:40:30,375 --> 00:40:34,073
Vad Àr det för galenskaper
du skriver om polislönerna?
329
00:40:34,250 --> 00:40:37,912
Vi ska ju gÄ in för
den nya besparingsaktionen.
330
00:40:38,083 --> 00:40:41,034
TÀnk pÄ vad du skriver.
Du Àr i en tidning.
331
00:40:41,208 --> 00:40:43,958
Du kokar inte ihop
statliga broschyrer.
332
00:40:44,125 --> 00:40:49,079
- Men statsrÄdet sa...
-Jag struntar i statsrÄdet.
333
00:40:49,250 --> 00:40:53,991
Skulle vi rÀtta oss efter statsrÄd,
vore tidningen en kameleont.
334
00:40:54,167 --> 00:40:58,291
Morgonposten Àr en tidning
med linjer och en fast hÄllning.
335
00:40:58,458 --> 00:41:03,661
- RÀtta nu till det hÀr till i morgon.
-Jag ska göra mitt bÀsta.
336
00:41:08,458 --> 00:41:13,661
Nu har jag ringt polisen och sagt
att ledaren var ett missförstÄnd.
337
00:41:13,833 --> 00:41:18,906
Men vi Àr i sammanhanget
ytterst intresserade av att fÄ veta-
338
00:41:19,083 --> 00:41:23,990
-vart kortet B 33 i Smiths register
har tagit vÀgen.
339
00:41:25,875 --> 00:41:29,822
Det mÄste betraktas som facilt,
och mannen som har kortet-
340
00:41:30,000 --> 00:41:35,156
-Àr villig att lÀmna det ifrÄn sig
mot en summa av femtusen kronor.
341
00:41:35,333 --> 00:41:40,749
Jag har inte sÄ mycket pengar.
Tusen Àr allt jag kan skrapa ihop.
342
00:41:40,917 --> 00:41:45,622
Min uppdragsgivare Àr underrÀttad
om direktör Borgs ekonomi.
343
00:41:45,792 --> 00:41:49,703
Jag kan inte lÄta min man
fÄ reda pÄ det hÀr.
344
00:41:49,875 --> 00:41:53,241
DÄ kan jag tyvÀrr inte
göra nÄt Ät saken.
345
00:41:55,292 --> 00:41:58,871
- Herr Roger!
-Sa fru Borg nÄt?
346
00:41:59,042 --> 00:42:02,289
Jag ska genast försöka
fÄ tag pÄ min man.
347
00:42:02,458 --> 00:42:07,531
DÄ kan kortet B 33 hÀmtas i min
bostad i kvÀll klockan halv Ätta-
348
00:42:07,708 --> 00:42:10,707
-mot överlÀmnandet
av femtusen kronor.
349
00:42:51,292 --> 00:42:58,119
- Skriver han bara en gÄng om dan?
-Ja, bara en gÄng.
350
00:42:58,292 --> 00:43:01,077
Men sÄ ringer han
om kvÀllarna, förstÄs.
351
00:43:01,250 --> 00:43:05,706
Efter billiga taxan, förstÄs.
Nej, men sÄ rörande.
352
00:43:05,875 --> 00:43:10,165
Har ni redan börjat spara?
353
00:43:10,333 --> 00:43:12,786
- Ăr han blond?
-Cendré.
354
00:43:12,958 --> 00:43:16,822
- KĂ€nner jag honom?
-Det sÀger jag inte.
355
00:43:17,000 --> 00:43:21,539
Du fÄr inte veta nÄnting
förrÀn alltsammans Àr klart.
356
00:43:21,708 --> 00:43:24,991
För förlovningen? NÀr blir det, dÄ?
357
00:43:25,875 --> 00:43:29,916
En ValborgsmÀssoafton,
hade vi tÀnkt.
358
00:43:32,875 --> 00:43:36,288
Lena Àr ju sin mor upp i dagen.
359
00:43:36,458 --> 00:43:41,199
Samma ömma,
uppoffrande lilla kvinna.
360
00:43:41,375 --> 00:43:45,618
Men ocksÄ samma heta blod.
361
00:43:48,000 --> 00:43:53,665
Ge mig ett rÄd, gamle vÀn. Vad ska
jag göra för att skydda henne?
362
00:43:53,833 --> 00:43:57,578
Men om nu mannen
verkligen Àlskar henne?
363
00:43:57,750 --> 00:44:03,783
Om han Àlskar henne, dÄ hade hon ju
aldrig behövt sÀga upp sin plats.
364
00:44:03,958 --> 00:44:09,825
Det Àr just det
som gör mig sÄ orolig.
365
00:44:10,000 --> 00:44:13,828
Det fÄr inte gÄ sÄ med Lena.
366
00:44:14,000 --> 00:44:17,330
GÄr du inte för lÄngt
med din misstÀnksamhet?
367
00:44:17,500 --> 00:44:21,328
Jag har rÄkat fÄ höra en hel del
om direktör Borg-
368
00:44:21,500 --> 00:44:25,624
-sÄ jag kÀnner ganska vÀl till
hans intresse för fruntimmer.
369
00:44:25,792 --> 00:44:31,623
Jag trodde du var sÄ klok
att du inte brydde dig om folks prat.
370
00:44:31,792 --> 00:44:35,573
Jag rÄkar ocksÄ kÀnna till hans
förhÄllanden ganska vÀl.
371
00:44:35,750 --> 00:44:38,120
Han lÀrju ha brutit med sin fru.
372
00:44:38,292 --> 00:44:44,242
Var det inte du som sa att en mans
moral Àr aldrig sÄ lite att lita pÄ-
373
00:44:44,417 --> 00:44:48,577
-som nÀr hustrun har gjort
Ă€ktenskapet till ett helvete?
374
00:44:50,792 --> 00:44:54,999
Nu har du hört alltsammans.
Nu vet du hur saken ligger till.
375
00:44:58,417 --> 00:45:04,331
Jag ska betala de fem tusen.
-Du vet inte hur lycklig du gör mig.
376
00:45:05,917 --> 00:45:08,998
Och sÄ lovar du
att inte sÀga nÄt till nÄgon.
377
00:45:09,167 --> 00:45:11,241
Ja, ja.
378
00:45:11,417 --> 00:45:15,873
- Ger du mig ditt hedersord pÄ det?
-Du har mitt hedersord.
379
00:45:16,042 --> 00:45:19,206
Men sen skiljs vÄra vÀgar
ovillkorligen Ät.
380
00:45:19,375 --> 00:45:21,745
Du menar vÀl inte allvar, Johan?
381
00:45:21,917 --> 00:45:25,247
Jag har varit alldeles förtvivlad
de hÀr dagarna.
382
00:45:25,417 --> 00:45:29,328
Jag har fÄtt min lÀxa.
Du fÄr inte gÄ. Vi ska ha barn.
383
00:45:29,500 --> 00:45:35,201
- Vi ska bli lyckliga.
-Det skulle du ha tÀnkt pÄ tidigare.
384
00:45:35,375 --> 00:45:39,997
- Det Àr för sent nu.
-JasÄ, pÄ det viset.
385
00:45:40,167 --> 00:45:43,912
Jag passar inte,
jag skulle kunna skada ditt rykte.
386
00:45:44,083 --> 00:45:48,409
Jag har lovat att skydda dig,
och det ska jag ocksÄ göra.
387
00:45:48,583 --> 00:45:54,118
Jag Àr tillbaka om en timma.
DÄ följs vi Ät och hÀmtar kortet.
388
00:46:00,458 --> 00:46:05,957
Tre tusen, fyra tusen, fem tusen.
389
00:46:11,708 --> 00:46:16,164
Jag vet inte, jag kanske
uttryckte mig lite otydligt.
390
00:46:16,333 --> 00:46:21,038
Fem tusen Àr alltsÄ
vad min uppdragsgivare ska ha.
391
00:46:21,208 --> 00:46:27,205
SÄ var det mitt lilla besvÀr,
ska vi sÀga tvÄ tusen jÀmnt?
392
00:46:27,375 --> 00:46:32,495
- Det Àr nog med utpressning nu.
-Vill direktören vÀlja sina ord?
393
00:46:32,667 --> 00:46:36,791
Mig skrÀmmer ni inte. Hit med kortet!
394
00:46:36,958 --> 00:46:39,032
Hit med kortet, inga konster!
395
00:46:41,708 --> 00:46:45,868
JasÄ, ni tillhör den typen.
396
00:47:02,875 --> 00:47:08,825
- Tusan vad de Àr livliga hos Roger.
-LÄt bli att aska pÄ golvet!
397
00:47:31,792 --> 00:47:34,032
PISTOLSKOTT
398
00:47:53,667 --> 00:47:57,033
Ăsch, det var nog bara en bilring
som exploderade.
399
00:47:57,208 --> 00:48:01,747
Nej, sÄna bilringar finns det inte.
400
00:48:05,083 --> 00:48:07,157
Skynda dig, Johan!
401
00:48:09,250 --> 00:48:13,078
SÄ mÀrkvÀrdigt tyst
det blev dÀr nere.
402
00:49:31,042 --> 00:49:34,325
Jag har en braksensation!
403
00:49:34,500 --> 00:49:38,447
Frank Roger ligger med en kula
genom hjÀrtat i sin vÄning.
404
00:49:38,625 --> 00:49:42,868
Och bredvid ett avrivet hörn
av B 33-kortet.
405
00:49:43,042 --> 00:49:47,249
Jag vet vem som sköt honom,
för han glömde sin reservoarpenna-
406
00:49:47,417 --> 00:49:53,414
-med inskriptionen:
"Johan Borg, AB Boman 8. Borg."
407
00:49:53,583 --> 00:49:56,700
- Johan Borg?
-Det lÄg femtusen pÄ bordet.
408
00:49:56,875 --> 00:50:00,822
Man förstÄrju. Borg har syltat in
sig med nÄt fruntimmer.
409
00:50:01,000 --> 00:50:06,535
SĂ„ skulle han klara det med
tusenlapparna. Det Àr dyra nöjen.
410
00:50:09,208 --> 00:50:15,122
KÀnner ni direktör Borgs förhÄllanden
nÄt nÀrmare?
411
00:50:15,292 --> 00:50:20,246
Har inte blivit presenterad, men man
vet vÀl hur sÄnt dÀr gÄr till.
412
00:50:20,417 --> 00:50:24,992
En söt kvinnlig sekreterare.
Jag skulle kunna ge mig tusan pÄ-
413
00:50:25,167 --> 00:50:28,118
-att det var hon
pÄ ValborgsmÀssoafton.
414
00:50:28,292 --> 00:50:35,581
- Jag rÄkar kÀnna hans sekreterare.
-En sÄn tur redaktörn alltid har!
415
00:50:35,750 --> 00:50:39,697
DĂ„ kan man kirra bilder
och detaljerna i en handvÀndning.
416
00:50:39,875 --> 00:50:42,992
Ska vi sÀga 200 riksdaler
för hela klabbet?
417
00:50:43,167 --> 00:50:50,207
- FörstfödslorÀtt för Morgonposten.
-Ni ska fÄ vad ni begÀr.
418
00:50:53,167 --> 00:50:58,074
Ja, dÄ fÄr jag vÀl
tÀnka pÄ polisen ocksÄ.
419
00:51:00,333 --> 00:51:02,407
So long dÄ, redaktörn.
420
00:51:15,417 --> 00:51:19,411
SÀg, vaktmÀstarn som vet allt...
421
00:51:19,583 --> 00:51:22,913
Vilken bekant
till redaktör Bergström-
422
00:51:23,083 --> 00:51:27,741
-Ă€r sekreterare hos Boman 8. Borg?
-Det Àr hans dotter, vetja.
423
00:51:44,417 --> 00:51:49,869
Jo, jag kom att tÀnka pÄ en sak,
redaktörn.
424
00:51:50,042 --> 00:51:54,083
Jag dröjer en timme
med att purra polisen.
425
00:51:54,250 --> 00:51:58,872
- SÄ att redaktörn fÄr lite tid.
-Hur sÄ?
426
00:51:59,042 --> 00:52:01,792
- Vad menar ni?
-Ja, jag menar...
427
00:52:01,958 --> 00:52:06,201
SÄ att redaktörn hinner... Ja...
428
00:52:06,375 --> 00:52:11,708
...lÀgga upp saken,
sÄ att inte de andra tidningarna...
429
00:52:11,875 --> 00:52:13,949
Ja, redaktörn förstÄr.
430
00:52:36,750 --> 00:52:43,162
Jag visste att vÄrt Àktenskap
skulle sluta med en katastrof.
431
00:52:43,333 --> 00:52:46,865
Nu stÄr vi mitt i den.
432
00:52:49,208 --> 00:52:51,910
Polisen behöver aldrig
fÄ reda pÄ nÄt.
433
00:52:53,500 --> 00:52:56,617
Vi ska försöka
börja ett nytt liv, Johan.
434
00:52:56,792 --> 00:53:02,742
Och det hÀr anser du vara
en lÀmplig grund att bygga pÄ?
435
00:53:02,917 --> 00:53:07,871
Det fanns bara en som kunnat
rÀdda oss - barnet.
436
00:53:08,042 --> 00:53:10,365
DĂRRKLOCKAN RINGER
437
00:53:12,333 --> 00:53:17,785
Polisen! Jag Àr inte hemma!
Du fĂ„r inte öppna! Ăppna inte, Johan!
438
00:53:17,958 --> 00:53:22,248
Det hjÀlper inte. Vi har ingen
möjlighet att komma undan.
439
00:53:22,417 --> 00:53:26,790
Jag vill inte komma i fÀngelse,
hör du? Jag rÀddade ditt Iiv.
440
00:53:26,958 --> 00:53:31,248
SesÄ, gÄ upp i sÀngkammaren
sÄ lÀnge.
441
00:53:31,417 --> 00:53:33,906
DĂRRKLOCKAN RINGER
442
00:53:47,417 --> 00:53:52,039
Mitt namn Àr Bergström.
Redaktör Bergström.
443
00:53:52,208 --> 00:53:56,036
Jag mÄste fÄ tala med er, nu genast.
444
00:54:15,500 --> 00:54:20,573
Pennan som lÄg kvar visar tydligt
vem som sköt honom.
445
00:54:20,750 --> 00:54:25,787
Men det Àr inte dÀrför jag Àr hÀr.
Jag Àr hÀr för att fÄ veta sanningen!
446
00:54:25,958 --> 00:54:30,497
- Varför var ni hos den mannen?
-Ingen kommer att fÄ veta det.
447
00:54:30,667 --> 00:54:35,574
Det avrivna stycket
av dr Smiths kort sÀger tillrÀckligt.
448
00:54:35,750 --> 00:54:40,325
Det avrivna stycket?
Ni tror vÀl inte...?
449
00:54:41,542 --> 00:54:46,117
- Det var inte Lena!
-Inte? NÄn annan? Vem dÄ?
450
00:54:46,292 --> 00:54:50,582
- Jag har givit mitt hedersord.
-Ert hedersord?
451
00:54:50,750 --> 00:54:55,076
Ni ska inte försöka slÄ blÄ dunster
i ögonen pÄ mig.
452
00:54:55,250 --> 00:54:59,623
Jag Àr en gammal man.
Jag har en enda dotter.
453
00:54:59,792 --> 00:55:04,865
Hon fÄr inte bli indragen i det hÀr.
FörstÄr ni? Hon fÄr det inte!
454
00:55:07,542 --> 00:55:12,283
Jag hade bara en önskan, att bli
lycklig tillsammans med henne.
455
00:55:12,458 --> 00:55:16,867
- Det var en underlig vÀg till lyckan.
-Framtiden ska utvisa...
456
00:55:17,042 --> 00:55:22,494
Framtiden?
Att bli en mördares hustru-
457
00:55:22,667 --> 00:55:26,744
-det Àr den framtid
som ni vill bjuda min dotter.
458
00:55:26,917 --> 00:55:30,366
Om ni hade ett barn sjÀlv,
sÄ skulle ni förstÄ mig.
459
00:55:32,458 --> 00:55:37,080
Det finns bara ett enda
som ni kan göra-
460
00:55:37,250 --> 00:55:40,533
-att ni för alltid
försvinner ur hennes Iiv.
461
00:55:40,708 --> 00:55:42,912
BegÀr ni inte för mycket av mig?
462
00:55:43,083 --> 00:55:48,239
- Jag gÄr inte förrÀn ni lovar det.
-Om jag inte kan lova det, dÄ?
463
00:55:48,417 --> 00:55:52,873
DÄ Àr ni en hÀnsynslös egoist-
464
00:55:53,042 --> 00:55:56,657
-som aldrig haft en aning
om vad kÀrlek vill sÀga.
465
00:55:56,833 --> 00:56:00,874
En skurk som vill dra en ung flicka
med er i olyckan-
466
00:56:01,042 --> 00:56:05,083
-bara för att hon begÄtt
det stora felet att Àlska er.
467
00:56:09,917 --> 00:56:12,702
Ni har rÀtt.
468
00:56:12,875 --> 00:56:18,410
Ingen ska behöva dras i olycka
för min skull.
469
00:57:01,875 --> 00:57:09,164
Alltsammans har du
slagit i stycken. Allt.
470
00:57:10,333 --> 00:57:14,623
Du glömmer att det Àr mig
du har att tacka för att du lever.
471
00:57:14,792 --> 00:57:20,208
Livet? Vad Àr mitt Iiv vÀrt lÀngre?
472
00:57:20,375 --> 00:57:26,325
Du fÄr inte stanna lÀngre. Polisen
kan vara hÀr nÀr som helst. Res, res!
473
00:57:26,500 --> 00:57:33,789
- Det finns bara en utvÀg.
-Du har rÀtt, du ocksÄ.
474
00:57:36,167 --> 00:57:39,248
Det finns bara en utvÀg.
475
00:57:46,042 --> 00:57:48,614
En enda.
476
00:58:28,708 --> 00:58:31,955
Skicka upp kriminalreportrarna
och fotograferna.
477
00:58:32,125 --> 00:58:36,913
Det Àr ett mord pÄ Atlasgatan.
478
00:58:39,750 --> 00:58:43,874
- Va? Vad vill ni hÀr nu igen?
-Jag vill bara tala om en sak.
479
00:58:44,042 --> 00:58:48,617
Den dÀr pennan och det
dÀr avrivna hörnet pÄ B 33...
480
00:58:48,792 --> 00:58:51,743
...existerar inte lÀngre.
-Vad för nÄgot?
481
00:58:51,917 --> 00:58:55,247
Ni menar vÀl inte
att ni har understÄtt er...!
482
00:58:55,417 --> 00:58:59,411
Jo! Frank Roger var ett skadedjur
och det Àr onödigt-
483
00:58:59,583 --> 00:59:04,703
-att göra tvÄ mÀnniskor olyckliga för
att vÀrlden har blivit kvitt honom.
484
00:59:10,958 --> 00:59:13,708
SĂNG
485
00:59:13,875 --> 00:59:19,291
DET KNACKAR -Kom in! -Gomiddag.
Brev till fröken.
486
00:59:19,458 --> 00:59:23,831
- Inget till mig?
-Telegram, tvÄ stycken.
487
00:59:24,000 --> 00:59:27,662
Jag vill mena
att det Àr att vara ihÄgkommen.
488
01:00:03,833 --> 01:00:05,907
Goddag, pappa-
489
01:00:07,500 --> 01:00:10,617
Vad...vad Àr det som har hÀnt?
490
01:00:15,042 --> 01:00:17,412
Vad ska telegrammet betyda?
491
01:00:18,875 --> 01:00:23,829
Jag hade vÄgat mitt Iiv
pÄ att det var en lögn-
492
01:00:24,000 --> 01:00:28,622
-om nÄn skulle sagt mig
att du hade gjort nÄt...
493
01:00:28,792 --> 01:00:31,791
...som inte var rÀtt.
-Men pappa...
494
01:00:31,958 --> 01:00:38,998
Herregud, jag visste ju ingen
högre lycka pÄ jorden-
495
01:00:39,167 --> 01:00:43,659
-Àn er barn. Den största glÀdje
vÄr Herre gav mig var ni.
496
01:00:43,833 --> 01:00:49,451
Jag tillbad er, jag avgudade er.
497
01:00:49,625 --> 01:00:52,955
Men pappa, jag förstÄr dig inte.
498
01:00:53,125 --> 01:00:57,866
En narr har jag varit.
499
01:00:59,375 --> 01:01:06,664
En dum förbannad narr!
500
01:01:13,917 --> 01:01:19,831
Jag visste inte
att min dotter inte var bÀttre-
501
01:01:20,000 --> 01:01:25,499
-Ă€n en vanlig gatslinka.
502
01:01:25,667 --> 01:01:32,956
- Att hon var en simpel förbryterska!
-Pappal
503
01:01:35,542 --> 01:01:40,117
Försök inte spela teater.
504
01:01:40,292 --> 01:01:47,747
Jag vet alltsammans
om ditt besök hos dr Smith!
505
01:01:47,917 --> 01:01:51,781
Jag behöver inte ta emot
fler förolÀmpningar.
506
01:01:51,958 --> 01:01:54,364
Inte ens av dig, pappa!
507
01:02:07,583 --> 01:02:12,241
Lena! Menar du att...
508
01:02:12,417 --> 01:02:14,657
...det inte var du?
509
01:02:17,458 --> 01:02:20,492
Hur kunde du tro det?
510
01:02:25,000 --> 01:02:29,622
Lena lilla...
511
01:03:22,708 --> 01:03:26,868
Fru Borg tröstar sig efter
sin mans mystiska försvinnande.
512
01:03:27,042 --> 01:03:30,408
Du mÄste komma bort frÄn
trÄkigheterna hÀr hemma.
513
01:03:30,583 --> 01:03:33,534
En riktig IÄngresa Àr vad du behöver.
514
01:03:33,708 --> 01:03:38,828
Jag har tÀnkt pÄ det sjÀlv. Jag har
inte varit ledig pÄ tvÄ Är snart.
515
01:03:39,000 --> 01:03:42,449
- Om jag skulle tala med styrelsen?
-Gör det!
516
01:03:42,625 --> 01:03:49,866
Gripsholm Äker till Indien i nÀsta
vecka. Vi reser bon tillsammans.
517
01:03:59,625 --> 01:04:02,576
MUSIK
518
01:04:06,542 --> 01:04:09,576
KĂ€nner du igen den valsen Lena?
519
01:04:09,750 --> 01:04:15,083
Nej, det Àr ju sant.
Du var ju sÄ liten dÄ.
520
01:04:15,250 --> 01:04:18,746
Det var mamma och jag
som dansade efter den.
521
01:04:18,917 --> 01:04:24,286
Vi fÄr skynda oss om vi inte
ska komma för sent till middan.
522
01:04:24,458 --> 01:04:31,249
Vi fÄr lax och kyckling, hörde jag.
Det Àr nÄgot som du tycker om.
523
01:04:31,417 --> 01:04:37,497
Olle kommer ocksÄ dit.
Det Àr en prÀktig pojke.
524
01:04:37,667 --> 01:04:43,000
Det Àr en pojke som jag tycker om.
En trevlig pojke, tycker du inte?
525
01:04:43,167 --> 01:04:49,531
Jag förstÄr att du vill mig vÀl.
Du skulle göra mig Ànnu mera vÀl...
526
01:04:49,708 --> 01:04:53,951
...om du slutade att försöka
fÄ mig intresserad av Olle.
527
01:04:59,417 --> 01:05:03,328
Du har inte glömt honom Ànnu?
528
01:05:03,500 --> 01:05:07,541
Jag kommer aldrig
att glömma honom.
529
01:05:16,375 --> 01:05:22,325
Du mÄste i alla fall leva vidare,
trots att han Àr borta.
530
01:05:23,667 --> 01:05:31,288
Det Àr inte rÀtt av dig. Du gör orÀtt
mot dig sjÀlv att isolera dig sÄ dÀr.
531
01:05:31,458 --> 01:05:36,697
För att kunna leva
mÄste man ha nÄt att leva för.
532
01:05:39,417 --> 01:05:44,537
Han hade bara behövt sÀga
ett enda ord den natten-
533
01:05:44,708 --> 01:05:48,536
-för att allt hade kunnat hÀnda.
534
01:05:48,708 --> 01:05:53,698
Nu önskarjag nÀrapÄ att han
hade sagt det, att det hade hÀnt.
535
01:05:53,875 --> 01:05:56,874
Det menar du inte,
du vet inte vad du sÀger!
536
01:05:57,042 --> 01:06:00,242
Jo, jag vet fullkomligt
vad jag sÀger.
537
01:06:00,417 --> 01:06:05,537
- Jag önskar att det hade hÀnt.
-Ăven om...?
538
01:06:05,708 --> 01:06:12,155
FörstÄr du inte, pappa, att det Àr
just dÀrför jag önskar det?
539
01:06:12,333 --> 01:06:18,330
Barnet skulle gett mig kraft
att leva, fastÀn han Àr borta.
540
01:06:18,500 --> 01:06:24,331
Jag skulle inte ha varit sÄ ensam dÄ.
Jag hade haft nÄt att leva för.
541
01:06:29,708 --> 01:06:33,370
- Blir frun borta lÀnge?
-TvÄ mÄnader minst. Underbart!
542
01:06:33,542 --> 01:06:35,616
Rivieran, Egypten, Indien.
543
01:06:35,792 --> 01:06:38,992
DĂRRKLOCKAN RINGER
Det Ă€r han. Ăppna, Elin!
544
01:06:51,583 --> 01:06:54,664
Du kommer som bestÀlld.
Jag Àrjust fÀrdig.
545
01:06:54,833 --> 01:06:58,578
Vad jag ska bli lycklig
att fÄ resa lÄngt bort med dig!
546
01:06:58,750 --> 01:07:02,033
Jag kommer för att sÀga
att jag inte kan resa.
547
01:07:02,208 --> 01:07:05,989
Jag trodde det var klart
att du skulle fÄ ledigt.
548
01:07:06,167 --> 01:07:09,746
Ja, men jag misstog mig
nÀr jag trodde att alla band-
549
01:07:09,917 --> 01:07:12,584
-till min hustru var slitna.
550
01:07:12,750 --> 01:07:17,621
- Ălskar du henne fortfarande?
-Nej, det Àr inte det.
551
01:07:17,792 --> 01:07:24,239
Min pojke kom till mig pÄ kontoret
i dag, sönderriven och grÄtande.
552
01:07:24,417 --> 01:07:28,458
Jag skulle just ge honom en
uppstrÀckning fö slagsmÄlet.
553
01:07:28,625 --> 01:07:32,832
Men dÄ sa han att en av pojkarna
hade hÄnskrattat-
554
01:07:33,000 --> 01:07:36,864
-nÀr han sa att han hade
vÀrlden bÀsta pappa.
555
01:07:37,042 --> 01:07:41,498
Ja, men Àn sen?
556
01:07:43,375 --> 01:07:47,914
Det var alltsammans.
Du fÄr förlÄta mig Clary-
557
01:07:48,083 --> 01:07:52,373
-men i det ögonblicket förstod jag
att jag inte kan resa.
558
01:07:52,542 --> 01:07:55,078
Ja, men...
559
01:08:16,417 --> 01:08:20,743
Det tycks bli ett magert nummer
i morgon ocksÄ.
560
01:08:20,917 --> 01:08:25,824
Bara teaterskvaller och uppvÀrmda
kungliga förlovningsrykten.
561
01:08:26,000 --> 01:08:30,907
Inte sÄ mycket som ett litet rÄn
att piffa upp med.
562
01:08:31,083 --> 01:08:36,286
Det Àr ta mig tusan sÄ att man
kan bli törstig för mindre.
563
01:08:39,875 --> 01:08:44,616
Vad? Vad i herrans namn,
dricker du mjölk?
564
01:08:44,792 --> 01:08:48,656
Skrik inte sÄ hela
redaktionen hör det!
565
01:08:48,833 --> 01:08:53,823
Jag smakade pÄ ett glas hÀromdan,
det första sen jag var Ätta mÄnader.
566
01:08:54,000 --> 01:08:58,077
Det var faktiskt riktigt gott.
567
01:08:58,250 --> 01:09:02,742
Jag slÄr det pÄ en pilsnerbutelj
sÄ att det inte vÀcker uppseende.
568
01:09:07,667 --> 01:09:10,037
Det senaste frÄn TT.
569
01:09:12,042 --> 01:09:16,700
Vad vill det hÀr sÀga? "I ett brev
till polisen har fru Clary Borg"-
570
01:09:16,875 --> 01:09:20,999
-"som i dag antrÀffats död i sin
vÄning, avlagt bekÀnnelse"-
571
01:09:21,167 --> 01:09:24,699
-"angÄende mordet pÄ Frank Roger"-
572
01:09:24,875 --> 01:09:28,039
-"för att avvÀnda misstankar
mot annan person."
573
01:09:30,292 --> 01:09:33,326
Underbart! Sidan Àr rÀddad!
574
01:09:39,417 --> 01:09:46,706
Ett blindstyre har jag varit.
Ett blindstyre!
575
01:09:47,667 --> 01:09:51,329
Jag trodde att jag
förstod mig pÄ kÀrleken.
576
01:09:51,500 --> 01:09:55,411
Inte ett dugg begrep jag]
inte ett dugg!
577
01:09:55,583 --> 01:10:00,454
Vi vet ju inget med bestÀmdhet.
Han kan ju finnas i livet.
578
01:10:02,167 --> 01:10:06,623
Jag har sökt efter honom överallt
pÄ vartenda konsulat.
579
01:10:06,792 --> 01:10:12,623
Jag har gjort allt jag har kunnat.
Nej, det finns inget hopp mer.
580
01:10:15,458 --> 01:10:21,704
FRĂMLINGSLEGIONEN
TREDJE REGEMENTET
581
01:11:41,625 --> 01:11:45,121
Jag har varit en dÄre, Paavo.
582
01:11:45,292 --> 01:11:51,656
Nog Àr vi det allesammans,
annars var vi nog inte hÀr.
583
01:11:51,833 --> 01:11:58,114
Jag var en sÄn dÄre att jag trodde
man kunde fly undan kÀrleken.
584
01:12:00,208 --> 01:12:03,538
Jag lÀngtade en gÄng jag ocksÄ.
585
01:12:03,708 --> 01:12:09,741
NĂ€r jag kom hem var min flicka
omförlovad för fjÀrde gÄngen.
586
01:12:13,500 --> 01:12:18,241
- Du kÀnner inte den hÀr flickan.
-De Àr satan sÄ lika.
587
01:12:18,417 --> 01:12:21,285
BÄde i Stockholm och Helsingfors.
588
01:12:28,125 --> 01:12:32,285
Jag stÄr inte ut med fem Är hÀr nere.
Jag stÄr inte ut!
589
01:12:32,458 --> 01:12:37,246
Men alla Är som vÀntar dig pÄ
LÄngholmen, de stÄr du ut med.
590
01:12:37,417 --> 01:12:44,706
Vad betyder nÄgra Är pÄ
LÄngholmen? Bara jag kommer hem.
591
01:12:44,875 --> 01:12:50,576
Man kan inte smita frÄn sitt öde.
Man mÄste gÄ till botten med allt.
592
01:12:50,750 --> 01:12:53,369
Det var en ungrare
pÄ fjÀrde kompaniet-
593
01:12:53,542 --> 01:12:55,948
-som hade lika skyndsamt
hem som du.
594
01:12:56,125 --> 01:12:58,792
GEVĂRSSKOTT
Vad var det?
595
01:12:58,958 --> 01:13:05,322
För fot gevÀr!
596
01:13:11,333 --> 01:13:15,078
Det var ungraren som fÄtt
sin hemlÀngtan stillad.
597
01:13:15,250 --> 01:13:22,373
Det fÄr hÀnda vad det vill.
Jag mÄste hem. Hem, hem!
598
01:13:29,708 --> 01:13:33,785
Den hÀr gÄngen tycks det bli bara vÄr
i hela tidningen.
599
01:13:33,958 --> 01:13:38,865
Hör hÀr: "I varenda skorsten i SkÄne
bygger storkarna bo."
600
01:13:41,000 --> 01:13:45,741
- Vad vill du dÄ?
-Ett nytt inlÀgg i nativitetsfrÄgan.
601
01:13:47,375 --> 01:13:53,040
- ApropÄ ValborgsmÀssoafton.
-Det Àr precis Bergströms stil.
602
01:13:53,208 --> 01:13:55,282
Bergström hade rÀtt.
603
01:13:57,000 --> 01:14:01,290
- Grattis!
-Har den Àran!
604
01:14:01,458 --> 01:14:04,575
Det vÀsentligaste
i hela nativitetsproblemet-
605
01:14:04,750 --> 01:14:08,744
-det Àr och förblir nog kÀrleken.
606
01:14:08,917 --> 01:14:13,326
Just det, ja. Och sÄ en sak till.
607
01:14:13,500 --> 01:14:18,288
- Att vi litar pÄ den.
-FörlÄt, stör man?
608
01:14:19,583 --> 01:14:23,956
- Goddag, herrarna.
-Svensson, det var lÀngesen!
609
01:14:24,125 --> 01:14:26,116
Hur Àr det med femÄrsplanen?
610
01:14:26,292 --> 01:14:30,582
Vassare Àn Stalin i Ryssland.
Planen kirrad pÄ 2 Är och 48 dÀr.
611
01:14:30,750 --> 01:14:37,743
Vad betalar herrarna
för en vÀlskapt notis om trillingar?
612
01:15:29,292 --> 01:15:32,456
MUSIK
613
01:16:32,167 --> 01:16:36,908
MÀrkvÀrdigt vad Lena dröjer.
614
01:16:37,083 --> 01:16:42,120
Hon skulle ju komma direkt hem
frÄn konserten pÄ Skansen.
615
01:16:45,167 --> 01:16:48,995
- Ăr det du, Lena?
-Ja, pappa.
616
01:16:49,167 --> 01:16:52,000
SÄ lÀnge du har varit.
617
01:17:01,292 --> 01:17:03,615
Det Àr Johan.
618
01:17:05,417 --> 01:17:09,245
Han kom hem
till ValborgsmÀssoafton.
619
01:17:29,167 --> 01:17:32,083
VĂ€lkommen hem, Johan.
52375