All language subtitles for The.Widow.2020.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,005 --> 00:00:05,005 Legenda em português por: Anubis78 2 00:00:33,618 --> 00:00:37,497 Não consigo ir correndo todo o kilômetro e meio até minha casa. 3 00:00:38,039 --> 00:00:41,543 É por isso que preciso trotar. 4 00:00:42,293 --> 00:00:46,380 E às vezes sinto como se alguém estivesse me seguindo. 5 00:00:46,589 --> 00:00:50,718 Eu não ouço passos. Mas tenho uma sensação horrível. 6 00:00:52,929 --> 00:00:56,472 Ela foi encontrada entre a aldeia e o hospital. 7 00:00:56,474 --> 00:01:00,436 A aldeia fica um pouco mais longe. 8 00:01:00,603 --> 00:01:02,144 Eles a encontraram bem ali. 9 00:01:02,146 --> 00:01:07,401 Ela estava jogada nos arbustos, completamente nua. 10 00:01:07,652 --> 00:01:09,737 Com as roupas cuidadosamente dobradas ao seu lado. 11 00:01:11,322 --> 00:01:16,951 Só depois que a polícia e os outros chegaram. 12 00:01:16,953 --> 00:01:21,749 Foi que começaram a investigação. Mas ninguém soube explicar a causa da morte. 13 00:01:24,961 --> 00:01:29,299 Disseram que ela tirou as roupas e morreu na floresta. 14 00:01:29,632 --> 00:01:34,303 Os moradores da área nos disseram que ela estava nua e que havia marcas nela. 15 00:01:34,971 --> 00:01:38,600 Acho que alguém andou torturando ela. 16 00:01:38,975 --> 00:01:40,727 Mas ninguém sabe quem fez isso. 17 00:01:41,102 --> 00:01:43,313 Ja foi noticiado na TV também. 18 00:01:46,691 --> 00:01:49,316 Eu não corro, mas ando muito rápido. 19 00:01:49,318 --> 00:01:54,448 Eu ando muito rápido, mas sempre sinto como se tivesse alguém está atrás de mim. 20 00:01:54,699 --> 00:01:56,951 E você não ouve nada? Não. 21 00:01:57,285 --> 00:02:01,623 Mas tenho medo de me virar. Tenho medo de me assustar e cair. 22 00:02:02,206 --> 00:02:07,962 Sinto como se tivesse alguma coisa a uns 15 ou 20 metros de mim. 23 00:02:08,170 --> 00:02:10,798 Como se houvesse alguém muito próximo. 24 00:02:10,965 --> 00:02:12,715 Alguém te seguindo. Exatamente. 25 00:02:12,717 --> 00:02:15,011 E fica me olhando pelas costas. 26 00:02:17,054 --> 00:02:21,724 Existem espirítos que podem levá-lo embora. 27 00:02:21,726 --> 00:02:28,316 Em nossa aldeia, só teve uma pessoa que morreu assim. 28 00:02:29,567 --> 00:02:31,567 Todos mantinham ela afastada. 29 00:02:31,569 --> 00:02:37,533 As pessoas nem mesmo criavam gado perto da casa dela. 30 00:02:38,909 --> 00:02:40,492 Ela se enforcou. 31 00:02:40,494 --> 00:02:44,540 A aldeia toda já havia avisado: que isso iria acontecer por causa do que ela fez. 32 00:03:01,932 --> 00:03:04,810 Você consegue sentir suas pernas? Consegue se mexer? 33 00:03:06,937 --> 00:03:09,064 Espere um pouco. Vamos tirar você daqui. 34 00:03:12,693 --> 00:03:14,987 Viktoria, posso te te perguntar uma coisa? 35 00:03:15,863 --> 00:03:18,157 Por que você resgata pessoas? 36 00:03:18,449 --> 00:03:19,948 Todo mundo tem suas próprias razões. 37 00:03:19,950 --> 00:03:21,617 Alguém tem que fazer, certo? 38 00:03:21,619 --> 00:03:23,913 Vá falar com o Andrey. É minha primeira ligação do dia. 39 00:03:27,124 --> 00:03:28,083 Segure ele. 40 00:03:28,709 --> 00:03:29,919 Segure ele com mais força. 41 00:03:30,961 --> 00:03:32,294 Imobilize a perna dele. 42 00:03:32,296 --> 00:03:34,340 Fique quieto. Preciso de um curativo. 43 00:03:37,968 --> 00:03:40,095 Merda. Ele lacerou uma artéria. 44 00:03:44,642 --> 00:03:45,935 Aqui... é um espelho decente. 45 00:03:46,143 --> 00:03:48,687 Viktoria, você não tinha como salvar a vida dessa pessoa hoje. 46 00:03:48,938 --> 00:03:50,064 Como você está? 47 00:03:50,231 --> 00:03:52,815 Eu preciso de uma alça. Não temos nenhuma... só uma faixa. 48 00:03:52,817 --> 00:03:53,776 Droga! 49 00:03:53,984 --> 00:03:55,235 Tire seu cinto. Rápido! 50 00:03:55,778 --> 00:03:57,405 Não acho que seja um motivo justo. 51 00:03:57,822 --> 00:03:59,532 Qual é. Não foi real. 52 00:04:01,951 --> 00:04:03,286 Fique quieto. Não se mexa. 53 00:04:05,121 --> 00:04:06,080 Acabou o tempo. 54 00:04:06,497 --> 00:04:07,663 Acabou o tempo, pessoal. 55 00:04:07,665 --> 00:04:08,624 O tempo acabou. 56 00:04:09,667 --> 00:04:13,087 Então, a vítima morreu devido à hemorragia. 57 00:04:14,338 --> 00:04:15,589 Droga. 58 00:04:17,091 --> 00:04:19,842 Levante-se, Alexey. Não consegui te salvar, de novo. 59 00:04:19,844 --> 00:04:20,803 Deixa pra lá. 60 00:04:21,762 --> 00:04:23,722 É difícil morrer tantas vezes em um dia só. 61 00:04:24,515 --> 00:04:26,515 Alguém viu meus cigarros? 62 00:04:26,517 --> 00:04:29,017 Você pode fumar mais tarde. Prepare a maca. 63 00:04:29,019 --> 00:04:31,146 Vamos começar a retirar o cadáver. 64 00:04:31,856 --> 00:04:34,901 A visibilidade na floresta é aproximadamente de 20 a 30 metros. 65 00:04:35,109 --> 00:04:38,026 Quando buscamos uma pessoa desaparecida, são mais ou menos 200 a 300 metros. 66 00:04:38,028 --> 00:04:42,030 Desde que a pessoa esteja acordada e possa nos responder. 67 00:04:42,032 --> 00:04:43,198 Para que possamos ouvi-lo. 68 00:04:43,200 --> 00:04:44,952 Os salva-vidas têm uma regra. 69 00:04:45,161 --> 00:04:47,703 Independentemente de quantas pessoas desapareceram, 70 00:04:47,705 --> 00:04:49,955 se encontrarmos alguém que ainda esteja vivo, 71 00:04:49,957 --> 00:04:51,957 temos que entregá-lo à ambulância. 72 00:04:51,959 --> 00:04:53,794 Então voltamos para buscar os outros. 73 00:04:54,044 --> 00:04:55,961 Porque a vida de uma pessoa é insubstituível. 74 00:04:55,963 --> 00:04:59,047 Resgate em cavernas é uma das coisas mais difíceis de fazer, você sabe. 75 00:04:59,049 --> 00:05:03,679 Porque lutamos pela vida das pessoas em um ambiente difícil. 76 00:05:04,472 --> 00:05:06,683 Temos esse manequim aqui. 77 00:05:07,558 --> 00:05:08,684 É o modelo mais pesado. 78 00:05:08,893 --> 00:05:12,227 Vai ser difícil de carregar. 79 00:05:12,229 --> 00:05:15,524 O que mais odeio nesse trabalho é lidar com cadáveres. 80 00:05:15,816 --> 00:05:17,651 Quando você entende que não há ninguém para resgatar, 81 00:05:17,860 --> 00:05:21,864 e tudo que você pode fazer é entregar o corpo na central aos seus parentes. 82 00:05:22,406 --> 00:05:24,198 Tudi bem, parece que estamos prontos. 83 00:05:24,200 --> 00:05:25,324 Sim, terminei. 84 00:05:25,326 --> 00:05:26,786 Prontos para levantá-lo? Sim. 85 00:05:27,745 --> 00:05:28,996 Cuidado! Segure firme. 86 00:05:30,539 --> 00:05:32,207 Cuidado... está escorregando. 87 00:05:32,750 --> 00:05:34,710 O maior erro que você pode cometer 88 00:05:35,085 --> 00:05:38,253 é esperar 24 horas para começar as buscas por uma pessoa desaparecida. 89 00:05:38,255 --> 00:05:40,215 Cada hora que passa pode custar a vida de alguém. 90 00:05:40,424 --> 00:05:41,634 Continue segurando. 91 00:05:43,552 --> 00:05:44,511 Cuidado. 92 00:05:48,933 --> 00:05:51,519 Devo ficar mais perto da água? Não, tudo bem. 93 00:05:51,894 --> 00:05:54,230 Fique ai mesmo. Tem certeza? Está bem então. 94 00:05:54,438 --> 00:05:58,150 Nossa equipe realiza buscas por pessoas desaparecidas na mata. 95 00:05:58,609 --> 00:06:03,364 Ou seja, em florestas, pântanos ... E, claro, em cavernas. 96 00:06:04,907 --> 00:06:05,866 Cuidado com a cabeça. 97 00:06:06,116 --> 00:06:07,075 Vai! Vai! Vai. 98 00:06:08,744 --> 00:06:10,162 Olha, desabou. 99 00:06:11,872 --> 00:06:12,831 Cuidado. 100 00:06:15,626 --> 00:06:17,253 Pessoal, parem. 101 00:06:19,296 --> 00:06:21,256 Calma agora... aqui vamos nós. 102 00:06:21,757 --> 00:06:22,925 Aqui também cedeu. 103 00:06:23,801 --> 00:06:24,925 Está completamente bloqueado? 104 00:06:24,927 --> 00:06:26,969 Tinha uma passagem aqui. Está bloqueada agora. 105 00:06:26,971 --> 00:06:31,058 Se você for para o bosque, é melhor usar algo brilhante e colorido. 106 00:06:31,225 --> 00:06:34,520 Algo tipo. Amarelo, laranja ou vermelho. 107 00:06:34,937 --> 00:06:36,689 Não use nada camuflado para ir a floresta. 108 00:06:36,939 --> 00:06:38,774 E não se esqueça de levar seu telefone. 109 00:06:38,983 --> 00:06:42,445 Será bem mais fácil para nós encontrá-lo, se você seguir essas regras simples. 110 00:06:44,154 --> 00:06:45,364 Está bloqueado. 111 00:06:45,781 --> 00:06:46,740 Espere. 112 00:06:46,991 --> 00:06:48,618 Pare, pare. Vou verificar. 113 00:06:51,245 --> 00:06:52,413 Pra onde você está indo? 114 00:06:53,789 --> 00:06:54,748 Viktoria! 115 00:06:55,916 --> 00:06:59,461 Devo olhar para a câmera? Não, só relaxe. Aja naturalmente. 116 00:07:00,671 --> 00:07:04,800 Bem, na verdade, o heroísmo pode ser fatal. 117 00:07:05,926 --> 00:07:07,926 Nós tentamos evitá-lo consideravelmente. 118 00:07:07,928 --> 00:07:11,140 Porque os princípios básicos do resgate diz 119 00:07:11,307 --> 00:07:13,348 que você não deve aumentar o número de feridos. 120 00:07:13,350 --> 00:07:17,102 Recentemente, a eficiência de nosso trabalho melhorou significativamente 121 00:07:17,104 --> 00:07:20,774 uma vez que a emergência agora redireciona oficialmente algumas de suas ligações para nós. 122 00:07:23,485 --> 00:07:26,279 Por aqui. Não precisa se apressar... rasteje devagar. 123 00:07:27,031 --> 00:07:28,324 Precisa de ajuda? 124 00:07:31,035 --> 00:07:32,995 Tudo bem, só mais um pouco engatinhando. 125 00:07:33,203 --> 00:07:34,996 Estou preso. Calma, calma. 126 00:07:35,372 --> 00:07:36,999 A vida tem sido difícil para Yukon. 127 00:07:37,708 --> 00:07:41,170 Eu o salvei de um incêndio que matou seu dono. 128 00:07:42,129 --> 00:07:43,922 Ele é treinado para procurar pessoas. 129 00:07:44,381 --> 00:07:46,008 Pessoas vivas. 130 00:07:46,383 --> 00:07:49,177 Porque a busca por mortos é outro departamento. 131 00:07:49,511 --> 00:07:51,680 Ele não faz isso. Ele só procura os vivos. 132 00:07:52,139 --> 00:07:54,975 Espere, pare. Seu mosquetão está preso. Volte um pouco. 133 00:07:55,184 --> 00:07:56,143 Só um pouquinho. 134 00:07:56,560 --> 00:07:57,519 Isso mesmo. 135 00:07:58,187 --> 00:07:59,146 É isso aí. 136 00:07:59,563 --> 00:08:01,148 Agora, respire um pouquinho. 137 00:08:01,815 --> 00:08:02,858 E expire. 138 00:08:03,067 --> 00:08:05,820 Inspire, expire. 139 00:08:06,070 --> 00:08:07,530 Expirando forte. Mais forte. 140 00:08:08,656 --> 00:08:10,867 Venha, aqui vamos nós. Você está quase acabando. 141 00:08:11,492 --> 00:08:13,075 Só mais um pouco. Excelente. 142 00:08:13,077 --> 00:08:14,036 Bom trabalho. 143 00:08:14,912 --> 00:08:17,540 É isso aí. Parabéns por sua primeira escalada. 144 00:08:19,083 --> 00:08:21,377 Você pode falar sobre o farol? Certo, o farol. 145 00:08:22,086 --> 00:08:26,382 O farol é um trabalho noturno, no escuro ou nevoeiro. 146 00:08:26,757 --> 00:08:29,885 Quando há pouca visibilidade, como nessas cavernas. 147 00:08:31,011 --> 00:08:31,970 Cuidado. 148 00:08:32,930 --> 00:08:33,889 Calma. 149 00:08:34,264 --> 00:08:35,223 Você está segurando? 150 00:08:43,440 --> 00:08:45,150 Deixe eu passar. Claro. 151 00:08:45,943 --> 00:08:48,154 Esse é o depósito que você tem aqui. 152 00:08:48,445 --> 00:08:50,489 Sim. Estou verificando o equipamento para as filmagens. 153 00:08:53,367 --> 00:08:55,911 É uma GoPro? Sim, eu trouxe duas. 154 00:08:56,578 --> 00:08:58,914 Você pode usar esse aqui na cabeça. 155 00:08:59,289 --> 00:09:02,290 Esta é a câmera principal. Pode até gravar na escuridão total. 156 00:09:02,292 --> 00:09:04,503 Por que você veio sozinho? Onde está seu cameraman? 157 00:09:04,795 --> 00:09:07,089 Ele foi enviado para outro projeto de última hora. 158 00:09:07,381 --> 00:09:08,424 O que eu tenho que fazer? 159 00:09:09,049 --> 00:09:10,342 Não posso voltar agora, certo? 160 00:09:11,385 --> 00:09:15,014 Se você precisar de ajuda, é só falar. 161 00:09:16,306 --> 00:09:17,432 Bem, me ajude, então. 162 00:09:17,808 --> 00:09:19,935 Ilya, a câmera está gravando? Sim, está rodando. 163 00:09:21,270 --> 00:09:22,605 Meu nome é Kristina Erofeeva. 164 00:09:22,771 --> 00:09:25,814 Estamos agora acompanhando a equipe de busca e resgate ISKRA 165 00:09:25,816 --> 00:09:28,902 treinar seu novo voluntário como prestar primeiros socorros 166 00:09:29,111 --> 00:09:30,444 a um ferido no subterrâneo. 167 00:09:30,446 --> 00:09:34,283 E a apenas 100 quilômetros daqui, o anual... 168 00:09:36,493 --> 00:09:38,704 Acho que vou começar com a segunda parte, certo? 169 00:09:39,163 --> 00:09:42,041 E vamos nos virar para ficar de frente para a caverna. 170 00:09:43,667 --> 00:09:46,795 Acabamos de ver o mais novo sistema tecnológico europeu 171 00:09:46,962 --> 00:09:50,966 que imita hemorragia intensa de forma realista. 172 00:09:51,759 --> 00:09:54,136 Obrigado ao apoio dos patrocinadores e ao trabalho voluntário 173 00:09:54,344 --> 00:09:56,930 nossos salva-vidas podem praticar suas habilidades 174 00:09:57,264 --> 00:09:59,475 em campo... 175 00:10:01,310 --> 00:10:02,478 Ei, você está bem? 176 00:10:02,853 --> 00:10:04,146 Sim, já estamos chegando. 177 00:10:09,943 --> 00:10:11,319 Andrey, está ouvindo? 178 00:10:11,528 --> 00:10:12,821 Sim, na escuta. 179 00:10:13,113 --> 00:10:14,323 Temos uma chamada urgente. 180 00:10:14,531 --> 00:10:16,658 Um menino desapareceu não muito longe das cavernas. 181 00:10:16,825 --> 00:10:20,327 Ele tem aproximadamente 14 anos. Foi para a floresta com seu irmão mais novo. 182 00:10:20,329 --> 00:10:23,958 Seu irmão voltou. Está em choque, não consegue explicar o que aconteceu. 183 00:10:24,541 --> 00:10:25,957 Termine seu treinamento. 184 00:10:25,959 --> 00:10:27,419 Você é o mais próximo nessa área. 185 00:10:27,878 --> 00:10:31,256 Outro grupo poderá ir se juntar a vocês para ajudar mais ou menos a meia-noite. 186 00:10:31,715 --> 00:10:32,841 Esta ouvindo? 187 00:10:33,217 --> 00:10:34,260 Andrey? 188 00:10:34,551 --> 00:10:37,345 Entendido. Na escuta. Confirmo: estamos recebendo seu chamado. 189 00:10:37,554 --> 00:10:39,848 Estamos aguardando os detalhes da localização. Tchau. 190 00:10:40,057 --> 00:10:41,016 Ficar offline. 191 00:11:13,090 --> 00:11:16,341 Foi alí, onde as crianças atravessaram a estrada e foram para a floresta. 192 00:11:16,343 --> 00:11:18,345 Onde foram vistos pelos madeireiros. 193 00:11:18,512 --> 00:11:20,514 Só tem o pântano e a floresta depois dele. 194 00:11:20,681 --> 00:11:21,724 É por aí que vamos começar. 195 00:11:21,932 --> 00:11:24,017 Essa é uma área de busca enorme. Não vamos encontrá-los. 196 00:11:24,434 --> 00:11:26,895 Qual a distância até a aldeia mais próxima? 197 00:11:27,271 --> 00:11:30,399 Veja. A aldeia de onde vieram fica a uns 15 quilômetros ao sul. 198 00:11:31,608 --> 00:11:33,568 Aqui, na margem do rio, tem uma serraria. 199 00:11:34,611 --> 00:11:37,531 Se diminuirmos o zoom, tem um grande pântano aqui. 200 00:11:38,115 --> 00:11:40,409 Na verdade, esse é um local esquecido por Deus. 201 00:11:42,035 --> 00:11:43,370 Agora, estamos analisando o mapa. 202 00:11:43,745 --> 00:11:47,207 Parece que o terreno é bastante difícil. 203 00:11:52,129 --> 00:11:54,590 Você pode dirigir com mais cuidado? Você quase matou o cachorro. 204 00:11:54,756 --> 00:11:57,259 Não vai acontecer nada. Estamos em um carro russo, lembra? 205 00:12:12,733 --> 00:12:15,361 Certo, o local é esse aqui. Partimos em 5 minutos. 206 00:12:20,824 --> 00:12:22,409 Você pode olhar para mim, por favor? 207 00:12:23,744 --> 00:12:25,204 Perfeito. Você está lindo. 208 00:12:27,497 --> 00:12:29,457 Ilya, onde está o tablet? 209 00:12:29,958 --> 00:12:31,543 Está aqui, no carro. 210 00:12:32,169 --> 00:12:36,338 Você pode ligar, por favor? Preciso ver se a câmera de Viktoria está funcionando. 211 00:12:36,340 --> 00:12:37,299 Para que você precisa disso? 212 00:12:37,507 --> 00:12:38,883 Viktoria, você pode se virar para mim? 213 00:12:39,301 --> 00:12:40,469 Aproxime-se um pouco mais. 214 00:12:40,636 --> 00:12:42,636 A luz vermelha está acesa. Está funcionando. 215 00:12:42,638 --> 00:12:44,223 Ilya, não estou pedindo muito. Por favor. 216 00:12:44,681 --> 00:12:46,266 Tudo bem. Só vai demorar um segundo. 217 00:12:46,433 --> 00:12:47,515 Um momento. 218 00:12:47,517 --> 00:12:49,227 Você tem o código base para conexão? 219 00:12:50,354 --> 00:12:51,730 Que são... quatro zeros? 220 00:12:53,607 --> 00:12:56,068 Droga, tem muitas coisas inúteis no carro. 221 00:12:56,526 --> 00:12:57,986 É uma arma? Um sinalizador. 222 00:12:58,195 --> 00:13:00,280 Foi feito no século passado. Na Alemanha. 223 00:13:00,447 --> 00:13:01,823 Eles sabiam como fazer um. 224 00:13:02,032 --> 00:13:02,991 Alexey? Huh? 225 00:13:03,200 --> 00:13:04,284 O que é isso? 226 00:13:04,493 --> 00:13:06,453 É um dispositivo de busca. 227 00:13:06,620 --> 00:13:10,833 Você o coloca no carro e permite que a pessoa perdida saiba onde estamos. 228 00:14:02,259 --> 00:14:04,219 Pessoal, estamos entrando na zona de busca. 229 00:14:04,428 --> 00:14:07,473 vamos chamar o nome dele e esperar uma resposta. 230 00:14:09,391 --> 00:14:10,517 Nikita! 231 00:14:11,935 --> 00:14:13,562 Viktoria, olhe para a câmera. 232 00:14:19,234 --> 00:14:21,069 Yukon farejou alguma coisa? Ainda não. 233 00:14:22,279 --> 00:14:23,238 Nikita! 234 00:14:28,785 --> 00:14:30,203 Fiquem atentos. 235 00:14:30,912 --> 00:14:31,913 Prestem atenção. 236 00:14:33,123 --> 00:14:36,501 A equipe de busca agora está chamando o nome do menino desaparecido. 237 00:14:36,793 --> 00:14:38,003 Nikita! 238 00:14:38,211 --> 00:14:40,588 Nosso dispositivo está quebrado não está funcionando. 239 00:14:41,256 --> 00:14:42,924 Estamos andando no mato. 240 00:14:45,927 --> 00:14:47,720 Nikita, ei! 241 00:14:51,641 --> 00:14:53,852 A serraria onde o menino foi visto fica a norte. 242 00:14:54,311 --> 00:14:56,063 E há uma trilha a 5 metros daqui. 243 00:14:56,313 --> 00:14:57,606 Vamos nos separar. 244 00:14:58,315 --> 00:15:00,776 Vou levar o Yukon para seguir a trilha. 245 00:15:01,651 --> 00:15:05,403 Alexey e Viktoria, vão verificar aquele caminho ali. 246 00:15:05,405 --> 00:15:07,240 Mas fiquem a 5 metros um do outro. 247 00:15:07,657 --> 00:15:10,618 Para ficar no campo de visão um do outro, certo? 248 00:15:10,994 --> 00:15:12,245 Tudo bem. Agora se separem. 249 00:15:12,621 --> 00:15:15,413 Não se esqueçam de ficar dentro do campo de visão um do outro. 250 00:15:15,415 --> 00:15:16,374 Venha aqui, Yukon. 251 00:15:26,676 --> 00:15:28,303 Nikita! 252 00:15:32,182 --> 00:15:34,142 Nikita! 253 00:15:35,769 --> 00:15:37,145 O sol já está se pondo. 254 00:15:38,146 --> 00:15:39,314 Logo vai escurecer. 255 00:15:39,815 --> 00:15:41,734 Nikita! 256 00:15:44,861 --> 00:15:47,072 Ouça, é inútil. Não vamos encontrar ninguém. 257 00:15:48,323 --> 00:15:49,282 Por quê? 258 00:15:49,658 --> 00:15:52,661 Nos últimos 3 anos, participei de mais de 100 missões. 259 00:15:52,994 --> 00:15:55,288 Não encontramos ninguém ainda. Acho que não tenho sorte. 260 00:15:55,539 --> 00:15:57,833 E se eu for a chave do sucesso? Sorte de iniciante, sabe. 261 00:15:58,166 --> 00:15:59,125 Você acha? 262 00:15:59,292 --> 00:16:00,708 Sim. Bem eu não sei. 263 00:16:00,710 --> 00:16:01,836 Nikita. 264 00:16:06,550 --> 00:16:07,882 Alexey? Huh? 265 00:16:07,884 --> 00:16:08,927 Está sentindo o cheiro? 266 00:16:09,386 --> 00:16:10,429 De que? 267 00:16:10,637 --> 00:16:11,596 De alguma coisa queimando. 268 00:16:13,890 --> 00:16:17,310 Não estou sentido cheiro de nada. 269 00:16:39,499 --> 00:16:40,458 Vamos comigo. 270 00:16:47,591 --> 00:16:48,550 Viktoria... 271 00:17:24,753 --> 00:17:25,712 Isso está pronto? 272 00:17:26,254 --> 00:17:27,714 Mantenha as pernas dela abaixadas. 273 00:17:28,215 --> 00:17:32,300 Encontramos uma senhora nua na floresta. Ela está em choque. 274 00:17:32,302 --> 00:17:35,136 Ela não consegue explicar o que aconteceu. 275 00:17:35,138 --> 00:17:38,973 Não há ferimentos visíveis ou danos em seu corpo. 276 00:17:38,975 --> 00:17:40,685 Não conseguimos encontrar as roupas dela. 277 00:17:41,311 --> 00:17:46,441 Também não temos explicação do motivo pelo qual havia um brinquedo infantil no local. 278 00:17:46,816 --> 00:17:52,447 No momento, estamos vendo as equipes de resgate transportando a mulher com urgência 279 00:17:52,739 --> 00:17:54,199 para o carro. 280 00:17:54,616 --> 00:17:58,159 De lá, ela será transportada para um hospital. 281 00:17:58,161 --> 00:18:01,915 E ainda não sabemos nada sobre o paradeiro do menino perdido. 282 00:18:05,126 --> 00:18:06,085 Rapazes... 283 00:18:16,012 --> 00:18:17,096 Deus. 284 00:18:17,347 --> 00:18:18,557 Vamos, levante-se. 285 00:18:30,944 --> 00:18:32,446 Pare. Ela está tendo convulsões. 286 00:18:32,821 --> 00:18:34,656 Coloque-a no chão. 287 00:18:35,699 --> 00:18:37,117 Segure a cabeça dela. Certo. 288 00:18:37,534 --> 00:18:39,494 Ela não está respirando. Estou segurando ela. 289 00:18:40,370 --> 00:18:42,080 Segure a cabeça dela. Estou segurando. 290 00:18:42,372 --> 00:18:44,457 Vamos abrir a boca dela para dar uma olhada. 291 00:18:44,874 --> 00:18:46,084 Cai fora. 292 00:18:46,376 --> 00:18:48,420 Vamos ver o que tem na boca dela. 293 00:18:48,795 --> 00:18:51,089 Tem alguma coisa aí. Ilya, aponte a luz pra ela. 294 00:18:51,381 --> 00:18:52,841 Eu vou puxar. 295 00:18:57,887 --> 00:19:00,306 Me dê uma faca. Uma faca? Você vai quebrar os dentes dela. 296 00:19:00,890 --> 00:19:02,475 Segure. Abra a boca dela. 297 00:19:03,059 --> 00:19:04,686 Abra a boca. Cuidado com o queixo. 298 00:19:09,858 --> 00:19:11,151 O que diabos é isso? 299 00:19:17,657 --> 00:19:18,616 Ela está respirando? 300 00:19:19,075 --> 00:19:20,201 Parece que sim. 301 00:19:29,502 --> 00:19:32,380 Aquela mulher quase arrancou meus dedos com uma mordida. 302 00:19:33,423 --> 00:19:34,716 Aperte mais. 303 00:19:35,342 --> 00:19:37,052 Eu tenho outro curativo, pra garantir. 304 00:19:39,262 --> 00:19:41,306 É só não colocar os dedos na boca dela. 305 00:19:41,598 --> 00:19:43,391 Como ela está? Vou dar uma olhada. 306 00:19:44,017 --> 00:19:45,227 Senhorita, está ouvindo? 307 00:19:46,102 --> 00:19:48,019 Ela tem que pelo menos chegar ao hospital. 308 00:19:48,021 --> 00:19:50,023 Ela conseguirá. Podemos dar algum medicamento pra ela? 309 00:19:50,231 --> 00:19:52,233 Não podemos. Você é louco? Por que não? 310 00:19:52,942 --> 00:19:57,321 Porque ela pode ter uma overdose se você der algum remédio. 311 00:19:57,614 --> 00:19:59,241 Ou pode ter uma reação alérgica. 312 00:19:59,407 --> 00:20:01,532 E aí vão arrastar você para um tribunal por fazer isso. 313 00:20:01,534 --> 00:20:04,162 Você só pode dar a ela os comprimidos que ela carrega. 314 00:20:04,579 --> 00:20:05,997 O resto é muito arriscado. 315 00:20:06,289 --> 00:20:07,749 Embrulhe de novo, por favor. 316 00:20:08,375 --> 00:20:09,334 Alexey. 317 00:20:09,793 --> 00:20:11,253 Você tem sinal? 318 00:20:11,795 --> 00:20:12,754 Aqui é ruim, você sabe. 319 00:20:13,213 --> 00:20:15,090 Porque estamos em um lugar baixo. 320 00:20:25,642 --> 00:20:26,601 Você ouviu isso? 321 00:20:28,561 --> 00:20:30,104 Pessoal, veio desse lado. 322 00:20:30,647 --> 00:20:34,276 Vamos pegar a maca e ver o que está acontecendo ali. 323 00:20:35,068 --> 00:20:37,070 Ilya, vá para aquele lado. Tudo bem. 324 00:20:39,447 --> 00:20:42,450 Cuidado com as árvores. Cuidado, não a deixe cair. 325 00:20:45,578 --> 00:20:48,581 Nikita! Alexey, pra onde diabos você está indo? 326 00:20:49,791 --> 00:20:50,750 Alexey. 327 00:20:50,959 --> 00:20:51,918 Alexey. 328 00:21:09,352 --> 00:21:10,311 Alexey? 329 00:21:14,524 --> 00:21:15,483 Não há nada aqui. 330 00:21:15,692 --> 00:21:18,320 Provavelmente são apenas as árvores rangendo por causa do vento. 331 00:21:18,528 --> 00:21:20,655 Enquanto isso, a equipe foi para um beco sem saída. 332 00:21:21,030 --> 00:21:23,449 No momento, cada minuto é crítico. 333 00:21:24,284 --> 00:21:25,827 Ilya. O que foi? 334 00:21:26,286 --> 00:21:27,245 Veja. 335 00:21:28,538 --> 00:21:29,581 Estranho. 336 00:21:34,043 --> 00:21:35,336 Parece um sapo. 337 00:21:35,795 --> 00:21:37,839 Não exatamente. Não é realmente um sapo. 338 00:21:38,381 --> 00:21:41,549 Antigamente, os aldeões costumavam deixar marcas ou cruzes 339 00:21:41,551 --> 00:21:43,845 em troncos de árvores secos. 340 00:21:44,012 --> 00:21:46,471 Eles faziam isso para indicar o caminho para um lugar sagrado, 341 00:21:46,473 --> 00:21:47,683 ou um lugar ruim. 342 00:21:48,141 --> 00:21:50,268 Então vendo isso aqui, podemos dizer que é um lugar maligno. 343 00:21:50,685 --> 00:21:53,688 Olhe a cabeça pontuda. 344 00:21:54,481 --> 00:21:56,692 É comum para espíritos malignos. 345 00:21:57,233 --> 00:22:00,027 A única coisa estranha aqui... 346 00:22:00,403 --> 00:22:03,364 são essas pernas deformadas e dobradas. 347 00:22:06,326 --> 00:22:08,370 Os moradores diriam que não é um bom sinal. 348 00:22:09,746 --> 00:22:11,706 Besteira. Equipe, estamos todos juntos agora. 349 00:22:12,165 --> 00:22:13,875 Vamos. Não temos muito tempo. 350 00:22:17,212 --> 00:22:18,171 Você está pronto? 351 00:22:18,922 --> 00:22:19,881 Levante-a. Rápido. 352 00:22:21,049 --> 00:22:22,008 Conseguimos. 353 00:22:25,345 --> 00:22:27,222 Cuidado aí, cuidado. 354 00:22:35,772 --> 00:22:36,856 Estamos no caminho certo? 355 00:22:37,190 --> 00:22:39,234 É fácil se perder em um lugar assim. 356 00:22:39,776 --> 00:22:43,154 Sim. Também estou com a sensação de que estamos andando em círculos. 357 00:22:43,363 --> 00:22:46,364 Ficamos em uma missão de resgate para salvar esta mulher 358 00:22:46,366 --> 00:22:47,534 por mais de 3 horas. 359 00:22:47,742 --> 00:22:49,784 A equipe está ficando cansada, mas vamos continuar... 360 00:22:49,786 --> 00:22:51,913 Não atrapalhe, por favor. Chega dessa filmagem. 361 00:22:52,247 --> 00:22:56,501 Tem dias que andamos 8 horas seguidas e depois vamos trabalhar. 362 00:22:57,043 --> 00:22:58,253 Calma, calma. Deavagar. 363 00:22:59,754 --> 00:23:00,713 Levante mais alto. 364 00:23:02,423 --> 00:23:03,382 Bem. 365 00:23:03,800 --> 00:23:05,385 Cuidado. Calma. 366 00:23:08,137 --> 00:23:09,430 Vamos, um de cada vez. 367 00:23:10,056 --> 00:23:11,683 Ilya, coloque isso em volta de mim. 368 00:23:15,937 --> 00:23:16,896 Vamos, pra baixo. 369 00:23:19,649 --> 00:23:21,693 Certo, pessoal. Vamos colocá-la atrás. 370 00:23:22,318 --> 00:23:23,277 Vamos. 371 00:23:26,823 --> 00:23:29,117 Vamos colocar alguma coisa quente nela. Empurre-a para dentro. 372 00:23:32,912 --> 00:23:34,580 Parece que ela ainda está respirando. 373 00:23:49,012 --> 00:23:51,097 Gente, talvez não seja da minha conta... 374 00:23:52,265 --> 00:23:54,559 mas o que estão fazendo em relação a criança desaparecida? 375 00:23:55,768 --> 00:23:57,603 Vamos procurá-lo? 376 00:23:57,979 --> 00:23:59,939 Vamos, comigo. Lembra da regra? 377 00:24:00,356 --> 00:24:02,775 Salvamos o primeiro que for encontrado. 378 00:24:03,693 --> 00:24:04,652 Vamos. 379 00:24:40,897 --> 00:24:41,856 Merda. 380 00:24:46,653 --> 00:24:49,281 Vamos lá. Estamos presos. O que está acontecendo? 381 00:24:49,572 --> 00:24:51,324 O carro está preso. 382 00:24:51,491 --> 00:24:52,450 Ilumine aqui. 383 00:25:00,667 --> 00:25:03,712 Sim, o eixo traseiro está preso. Deixe eu colocar alguma coisa embaixo da van. 384 00:25:04,337 --> 00:25:06,714 Eu digo quando for pra empurrar, certo? 385 00:25:08,216 --> 00:25:09,467 Andrey, devo sair também? 386 00:25:09,676 --> 00:25:12,387 Fique com o Woamn. Seu peso não faz diferença. 387 00:25:12,845 --> 00:25:14,638 Prontos? Ligue o carro. 388 00:25:24,065 --> 00:25:26,067 Continuem empurrando. 389 00:25:30,905 --> 00:25:33,199 Quanto essa van pesa? Umas 3 toneladas. 390 00:25:40,289 --> 00:25:42,249 Ela se mexeu? Não. 391 00:25:45,795 --> 00:25:47,171 Vou trazer a correia de reboque. 392 00:25:47,547 --> 00:25:49,382 Vamos rebocá-la. 393 00:25:51,050 --> 00:25:53,094 Ilya, você pode iluminar direito? Não estou vendo nada. 394 00:25:53,302 --> 00:25:54,261 Certo. 395 00:26:00,101 --> 00:26:01,892 Está pronto. Esta apertado o suficiente? 396 00:26:01,894 --> 00:26:04,605 Está. Só temos uma correia de reboque. Tem que estar bem apertado. 397 00:26:07,650 --> 00:26:08,609 Eu já travei. 398 00:26:25,835 --> 00:26:28,421 Jogue fora esses ramos. Coloque alguma coisa sólida. 399 00:26:28,796 --> 00:26:30,504 Alexey, está me ouvindo? Certo. 400 00:26:30,506 --> 00:26:32,633 Coloque embaixo do pneu. Certo. 401 00:26:33,009 --> 00:26:34,928 Embaixo do pneu. Conseguiu? Consegui. 402 00:26:35,344 --> 00:26:36,804 Se afaste. Vou rebocar o carro. 403 00:26:36,971 --> 00:26:39,180 Se afaste do carro. A correia pode quebrar. 404 00:26:39,182 --> 00:26:40,266 Entendi. 405 00:26:49,650 --> 00:26:50,609 E nós nos ferramos. 406 00:26:55,698 --> 00:26:56,657 Tudo bem. 407 00:27:50,419 --> 00:27:51,712 O que diabos é isso? 408 00:27:53,589 --> 00:27:54,882 Vamos dar uma olhada. 409 00:28:15,945 --> 00:28:19,490 A estrada está totalmente bloqueada. Sim, esta é uma situação de merda. 410 00:28:20,408 --> 00:28:21,534 Vou pegar a motosserra. 411 00:28:23,786 --> 00:28:25,496 Como vamos passar? 412 00:28:25,788 --> 00:28:27,581 Não se preocupe. Vamos pensar em alguma coisa. 413 00:28:28,374 --> 00:28:30,251 Ei, talvez possamos fazer um desvio. 414 00:28:30,793 --> 00:28:31,752 Espere na van. 415 00:28:32,253 --> 00:28:34,005 Vamos ver isso. 416 00:28:42,054 --> 00:28:43,013 Está tudo bem. 417 00:28:43,723 --> 00:28:44,849 Como você está? 418 00:28:47,310 --> 00:28:51,356 Somos a equipe de busca e resgate. Nós te encontramos na floresta. 419 00:28:52,481 --> 00:28:53,899 Você está seguro agora. 420 00:28:54,734 --> 00:28:56,569 Você está em nosso transporte. 421 00:28:57,153 --> 00:28:59,030 Eu sou Viktoria. Qual é o seu nome? 422 00:28:59,780 --> 00:29:01,031 Zoya. 423 00:29:01,616 --> 00:29:02,951 Posso beber um pouco de água? 424 00:29:06,162 --> 00:29:07,121 Droga. 425 00:29:17,089 --> 00:29:20,467 Agora, ninguém sai. Ninguém consegue sair deste lugar. 426 00:29:24,263 --> 00:29:26,140 Zoya, do que você está falando? 427 00:29:30,519 --> 00:29:33,605 A viúva deformada faz com que andemos em círculos. 428 00:29:40,863 --> 00:29:43,991 Tudo começou há muito tempo. Antes do início da guerra. 429 00:29:45,034 --> 00:29:48,496 Tinha a filha de uma camponesa que se chamava Sofia. 430 00:29:48,829 --> 00:29:52,249 Ela matou o marido asfixiado. 431 00:29:53,000 --> 00:29:54,668 Porque estava traindo ela. 432 00:29:55,044 --> 00:29:58,923 As pessoas começaram a gritar com ela... Por que você matou seu marido? 433 00:30:01,175 --> 00:30:03,177 Ficaram furiosos pegaram ela. 434 00:30:04,011 --> 00:30:07,598 E quebraram suas pernas com uma barra de ferro. 435 00:30:10,184 --> 00:30:12,687 A colocaram nua em uma carroça. 436 00:30:13,521 --> 00:30:15,857 E a jogaram em um poço escuro. 437 00:30:22,238 --> 00:30:24,071 O que foi isso? Está tudo bem. 438 00:30:24,073 --> 00:30:25,658 Provavelmente são só os fios. 439 00:30:26,742 --> 00:30:29,036 Eles a afogaram em lodo negro. 440 00:30:30,746 --> 00:30:34,208 As pessoas costumavam dizer que uma noite antes do dia de Nossa Senhora 441 00:30:34,583 --> 00:30:37,795 algo maligno nasceu bem no fundo do poço escuro. 442 00:30:50,182 --> 00:30:51,350 Ilya? 443 00:30:57,940 --> 00:31:00,734 As pessoas começaram a espalhar boatos de que 444 00:31:01,027 --> 00:31:06,491 a garota morta vagava à noite com as pernas quebradas. 445 00:31:07,366 --> 00:31:10,870 Matando as pessoas e tirando suas roupas. 446 00:31:18,461 --> 00:31:22,382 As pessoas ficaram com medo de entrar na floresta. 447 00:31:24,800 --> 00:31:26,844 Droga, onde estão esses caras? 448 00:31:27,595 --> 00:31:31,724 Mas a viúva da terra podre 449 00:31:32,141 --> 00:31:34,101 vai conseguir o que quer. 450 00:31:35,311 --> 00:31:37,522 Ela terá sua vingança. 451 00:31:38,272 --> 00:31:39,398 Ela vai fazer o quê? 452 00:31:40,900 --> 00:31:44,946 Eles a jogaram no buraco sem nem enrolá-la em um lençol. 453 00:31:47,156 --> 00:31:50,868 Ela está com frio, sem roupas. 454 00:31:56,916 --> 00:32:01,462 A Viúva não deixa ninguém sair da floresta. 455 00:32:07,760 --> 00:32:09,595 Não adianta. 456 00:32:11,138 --> 00:32:14,767 Essa foi uma história e tanto. Ei, senhora, talvez você precise dormir um pouco? 457 00:32:16,811 --> 00:32:18,980 Bem. A situação está muito complicada. 458 00:32:19,438 --> 00:32:21,440 Eu nunca vi nada assim antes. 459 00:32:21,649 --> 00:32:25,486 Está completamente bloqueada. Não tem como passarmos. Eu não sei o que fazer. 460 00:32:25,694 --> 00:32:26,904 A motosserra não está funcionando. 461 00:32:27,196 --> 00:32:28,447 Podemos fazer um desvio? 462 00:32:28,697 --> 00:32:31,658 Sim. Olha, temos uma opção. 463 00:32:32,326 --> 00:32:35,246 Tem uma estrada lateral que leva à rodovia na floresta. 464 00:32:35,704 --> 00:32:38,498 Acho que por lá podemos chegar ao início do nosso percurso. 465 00:32:38,707 --> 00:32:40,124 E se nos perdermos? 466 00:32:40,126 --> 00:32:42,167 Podemos ir seguindo caminho, por favor? 467 00:32:42,169 --> 00:32:45,255 Não nos perderemos... contanto que não saiamos do caminho. 468 00:32:49,343 --> 00:32:50,511 O carro não está pegando. 469 00:33:15,494 --> 00:33:16,453 Certo, vamos lá. 470 00:33:16,745 --> 00:33:18,372 Ilya, me dê o tablet. 471 00:33:58,579 --> 00:34:02,249 Não deveria ter uma bifurcação na estrada aqui de acordo com o mapa. 472 00:34:10,966 --> 00:34:12,885 Admita. Estamos perdidos. 473 00:34:13,052 --> 00:34:14,095 Diabos, eu sei. 474 00:34:14,428 --> 00:34:15,763 Vou verificar por aqui. 475 00:34:16,138 --> 00:34:18,932 Não vá sozinho. Alexey, leve a Viktoria. 476 00:34:19,475 --> 00:34:21,102 Vou dar uma olhada por aqui. 477 00:34:21,268 --> 00:34:22,227 Ilya, você pode me ajudar? 478 00:34:22,394 --> 00:34:23,353 Segure a câmera. Tudo bem. 479 00:34:23,604 --> 00:34:25,272 Vamos. Cuidado com isso. 480 00:34:30,903 --> 00:34:32,446 Está ligada? Sim. 481 00:34:32,821 --> 00:34:33,780 Então vamos lá. 482 00:34:34,323 --> 00:34:36,867 Falta menos de uma hora para o dia 14 de outubro. 483 00:34:37,243 --> 00:34:40,955 No folclore local, esse dia é conhecido como Dia de Nossa Senhora. 484 00:34:41,330 --> 00:34:43,916 Nossos ancestrais acreditavam que é a noite mais assustadora do ano 485 00:34:44,083 --> 00:34:48,129 quando os espíritos malignos cometem horrores antes de hibernarem até a primavera. 486 00:34:48,337 --> 00:34:52,383 Claro, sabemos que há uma explicação para muitas dessas lendas assustadoras. 487 00:34:52,841 --> 00:34:55,969 Mas quando você está nas profundezas da floresta, sozinho na mata, 488 00:34:56,428 --> 00:34:59,306 você não pode deixar de reconsiderar os contos populares. 489 00:35:00,099 --> 00:35:04,061 Em que nos metemos de novo? Eu disse que não tenho sorte. 490 00:35:04,645 --> 00:35:06,480 Mas encontramos uma pessoa e a estamos resgatando. 491 00:35:06,855 --> 00:35:09,941 Espero que não sejamos nós que precisaremos ser resgatados. 492 00:35:10,526 --> 00:35:11,485 O que é aquilo? 493 00:35:11,944 --> 00:35:14,155 Parece uma espécie de palheiro. 494 00:35:15,864 --> 00:35:16,823 Estranho. 495 00:35:35,217 --> 00:35:38,178 Olha, tem outro alí. De onde isso veio? 496 00:35:38,637 --> 00:35:41,014 É assustador aqui. Vamos voltar. 497 00:35:41,473 --> 00:35:42,432 Sim. Vamos. 498 00:35:54,903 --> 00:35:55,862 Ilya. 499 00:35:56,488 --> 00:35:57,447 Alexey. 500 00:35:57,990 --> 00:35:59,700 Volte. Eu encontrei o caminho de volta. 501 00:36:26,769 --> 00:36:29,313 É fundo? Não, vai melhorar. 502 00:36:30,064 --> 00:36:33,818 Dirija devagar. Devagar? Entre. Vamos é rápido. 503 00:36:55,631 --> 00:36:57,716 Ela está respirando? Acho que sim. 504 00:37:01,303 --> 00:37:03,555 Andrey, não vá muito rápido. A estrada está uma porcariaa. 505 00:37:05,140 --> 00:37:07,851 Se você me perguntar, não quero passar a noite na floresta. 506 00:37:08,060 --> 00:37:09,520 Minha esposa está esperando por mim. Mas você... 507 00:37:09,812 --> 00:37:10,771 Andrey, pare. 508 00:37:14,817 --> 00:37:15,776 Estão todos bem? 509 00:37:16,443 --> 00:37:17,527 A porta está emperrada. 510 00:37:17,903 --> 00:37:18,862 O que foi isso? 511 00:37:19,947 --> 00:37:21,198 Achei que fosse um urso. 512 00:37:21,490 --> 00:37:22,783 É sérior? 513 00:37:23,283 --> 00:37:24,451 Me deixe dar uma olhada. 514 00:37:28,080 --> 00:37:29,039 Yukon, pare. 515 00:37:33,168 --> 00:37:34,127 Yukon. 516 00:37:34,420 --> 00:37:35,379 Yukon. 517 00:37:35,629 --> 00:37:38,004 O que deu nele? Talvez ele esteja farejando alguém. 518 00:37:38,006 --> 00:37:38,965 Vamos. 519 00:37:43,429 --> 00:37:45,139 Kristina, espere. O que foi? 520 00:37:45,305 --> 00:37:46,264 Fique aqui. 521 00:37:46,515 --> 00:37:48,809 Mas por que? Porque eu pedi. Eu preciso de sua ajuda. 522 00:37:54,690 --> 00:37:56,150 Então, o que eu faço? 523 00:37:56,483 --> 00:37:57,484 Vamos descobrir. 524 00:38:00,028 --> 00:38:02,489 Zoya, como você está? Estou bem. 525 00:38:03,782 --> 00:38:04,741 Tudo bem então. 526 00:38:06,160 --> 00:38:07,119 Yukon. 527 00:38:07,953 --> 00:38:10,289 Por que o Yukon não farejou a Zoya? O que você quer dizer com isso? 528 00:38:11,039 --> 00:38:13,458 Bem, você disse que ele só fareja pessoas vivas. 529 00:38:13,959 --> 00:38:15,502 Diabos, eu sei. 530 00:38:17,004 --> 00:38:18,088 Você ouviu isso? 531 00:38:29,850 --> 00:38:32,436 Deus. O que você está fazendo aqui? Decidi vir atrás você. 532 00:38:32,644 --> 00:38:34,479 Mas o Andrey disse para você ficar. 533 00:38:34,980 --> 00:38:36,148 Ele me deixou vir. 534 00:38:36,732 --> 00:38:38,192 Isso é um pouco estranho. 535 00:38:40,903 --> 00:38:41,862 Yukon. 536 00:38:43,322 --> 00:38:45,572 Cuidado com os galhos. Yukon. 537 00:38:45,574 --> 00:38:46,784 Não vá arrancar os olhos. 538 00:38:47,159 --> 00:38:49,787 Você pode ir mais rápido? Não fique para trás. 539 00:38:51,413 --> 00:38:54,041 Aquela senhora nua, o menino perdido... 540 00:38:54,917 --> 00:38:57,628 Por que havia um palheiro no meio do caminho? 541 00:38:57,836 --> 00:38:59,713 Sim. É como uma espécie de mágica. 542 00:39:00,506 --> 00:39:02,800 Na verdade, pessoas nuas foram encontradas aqui antes. 543 00:39:03,091 --> 00:39:05,385 Eu particularmente conheço dois casos. 544 00:39:06,887 --> 00:39:07,888 Está falando sério? 545 00:39:08,430 --> 00:39:09,763 Bem, um caso foi... 546 00:39:09,765 --> 00:39:12,309 Espere, deixe eu ligar isso aqui. Espero que dê certo. 547 00:39:12,684 --> 00:39:13,643 Sim, está funcionando. 548 00:39:31,411 --> 00:39:34,414 Você pode me passar a chave inglesa? Está debaixo do banco. 549 00:39:39,461 --> 00:39:40,420 Droga. 550 00:39:40,963 --> 00:39:41,922 Cristina? 551 00:39:45,968 --> 00:39:46,927 Aqui está. 552 00:39:57,312 --> 00:40:00,524 Cadê Kristina? Ela foi atrás dos caras há 5 minutos. 553 00:40:02,943 --> 00:40:06,780 Cinco anos atrás, encontraram o corpo de um lenhador. Ele estava completamente nu. 554 00:40:07,322 --> 00:40:09,407 Ele estava voltando para sua aldeia. 555 00:40:10,158 --> 00:40:13,286 E ele morreu asfixiado. Na verdade, ele se afogou na lama. 556 00:40:13,745 --> 00:40:16,456 Ele tinha lama em todo lugar... na boca, nariz... 557 00:40:16,915 --> 00:40:20,544 Parecia que ele estava cavando o chão com as mãos, 558 00:40:20,919 --> 00:40:22,546 e estava tentando comê-lo. 559 00:40:23,338 --> 00:40:25,005 Quando o segundo caso aconteceu? 560 00:40:25,007 --> 00:40:25,966 Hoje. 561 00:40:26,300 --> 00:40:27,301 Ei, pessoal. 562 00:40:28,176 --> 00:40:29,469 Chega de conversa. 563 00:40:30,178 --> 00:40:31,304 Eu encontrei uns rastros. 564 00:40:32,180 --> 00:40:33,390 Vamos, pega. 565 00:40:36,685 --> 00:40:37,644 Pega. 566 00:40:40,522 --> 00:40:42,482 Pena que não conseguimos encontrar o menino. 567 00:40:42,858 --> 00:40:46,403 Do que diabos você está falando? Precisamos sair daqui. 568 00:40:49,156 --> 00:40:51,158 Andrey, olhe. Andrey. 569 00:40:51,950 --> 00:40:53,118 Veja. Yukon voltou. 570 00:41:09,885 --> 00:41:10,844 Yukon? 571 00:41:19,561 --> 00:41:20,771 Cadê sua coleira? 572 00:41:26,485 --> 00:41:27,695 Venha aqui, Yukon. 573 00:41:28,695 --> 00:41:29,654 Yukon? 574 00:41:30,822 --> 00:41:31,781 Yukon. 575 00:41:33,742 --> 00:41:34,701 Yukon? 576 00:41:42,042 --> 00:41:43,001 Yukon. 577 00:41:49,257 --> 00:41:50,216 Yukon? 578 00:41:50,592 --> 00:41:51,551 Yukon. 579 00:41:52,094 --> 00:41:53,053 Yukon. 580 00:41:54,930 --> 00:41:56,763 Talvez sua coleira tenha se prendido em alguma coisa? 581 00:41:56,765 --> 00:41:58,141 Como ele entrou aí? Yukon? 582 00:41:58,433 --> 00:41:59,559 Eu vou descobrir. 583 00:42:00,268 --> 00:42:01,895 Você vai entrar aí? Vou tentar. 584 00:42:03,355 --> 00:42:04,314 Segure isso aqui. 585 00:42:04,606 --> 00:42:06,399 Alexey, espere um instante. O que foi? 586 00:42:06,608 --> 00:42:09,152 Segure a câmera, por favor. Só um instante. Vou colocar uma GoPro em você. 587 00:42:09,945 --> 00:42:11,572 Certo, mas faça isso logo. 588 00:42:12,614 --> 00:42:13,907 Mais rápido. 589 00:42:15,784 --> 00:42:17,160 A luz está acesa? Sim. 590 00:42:17,369 --> 00:42:18,537 Sim, está ligada. Vai. 591 00:42:32,884 --> 00:42:34,551 Estão ouvindo? Na escuta? 592 00:42:34,553 --> 00:42:37,137 Sim, estou na escunta. Está me ouvindo? Aqui é a Viktoria. 593 00:42:37,139 --> 00:42:40,601 A segunda equipe de resgate está perto. Me diga sua localização. 594 00:42:41,226 --> 00:42:42,185 Está na escuta? 595 00:42:42,894 --> 00:42:44,687 Nosso líder... 596 00:42:51,820 --> 00:42:53,613 Esta ouvindo? Está na escuta? 597 00:42:56,074 --> 00:42:57,909 Está me ouvindo? Alô? 598 00:42:58,326 --> 00:43:01,037 Você não deveria ter me trazido com você. 599 00:43:02,080 --> 00:43:06,042 Ninguém vai sair vivo. 600 00:43:09,421 --> 00:43:10,380 Yukon? 601 00:43:11,423 --> 00:43:12,382 Yukon. 602 00:43:28,106 --> 00:43:29,065 Yukon. 603 00:43:36,448 --> 00:43:38,492 Yukon, você está aqui? 604 00:43:39,993 --> 00:43:41,286 Alexey? Alexey? 605 00:43:42,037 --> 00:43:43,247 O que você está vendo? 606 00:43:46,875 --> 00:43:50,754 A viúva vai se transformar em você. E então você morrerá. 607 00:43:51,379 --> 00:43:53,339 Andrey, o rádio está funcionando... 608 00:44:05,352 --> 00:44:09,648 Nascer do sol vermelho brilhante, venha e mantenha os espíritos malignos afastados. 609 00:44:11,024 --> 00:44:14,861 Nascer do sol vermelho brilhante, venha e mantenha os espíritos malignos afastados. 610 00:44:15,904 --> 00:44:18,031 Nascer do sol vermelho brilhante, venha... Andrey? 611 00:44:18,657 --> 00:44:21,118 ... e mantenha os espíritos malignos afastados. Andrey? 612 00:44:21,910 --> 00:44:26,456 Nascer do sol vermelho brilhante, venha e mantenha os espíritos malignos afastados. 613 00:44:31,837 --> 00:44:36,342 Nascer do sol vermelho brilhante, venha e mantenha os espíritos malignos afastados. 614 00:44:38,718 --> 00:44:43,306 Nascer do sol vermelho brilhante, venha e mantenha os espíritos malignos afastados. 615 00:44:46,434 --> 00:44:49,395 A Viúva não vai deixar ninguém fugir da floresta. 616 00:44:54,609 --> 00:44:55,568 Pare! 617 00:45:07,956 --> 00:45:08,915 Yukon? 618 00:45:10,625 --> 00:45:11,584 Yukon? 619 00:45:23,096 --> 00:45:24,055 Yukon? 620 00:45:55,795 --> 00:45:56,754 Yukon? 621 00:46:01,176 --> 00:46:02,135 Alexey? 622 00:46:03,511 --> 00:46:04,470 Alexey? 623 00:46:06,181 --> 00:46:07,641 Alexey, você está bem? 624 00:46:08,099 --> 00:46:09,475 Alexey? Consegue ouvir? 625 00:46:09,684 --> 00:46:10,810 Alexey, volte. 626 00:46:12,437 --> 00:46:13,813 Está me ouvindo? 627 00:46:21,154 --> 00:46:23,406 Andrey, acalme-se. Andrey! 628 00:46:24,491 --> 00:46:25,450 Andrey! 629 00:46:30,664 --> 00:46:31,623 Droga. 630 00:46:48,390 --> 00:46:49,516 Onde está o Yukon? 631 00:46:50,558 --> 00:46:53,519 Talvez tenha outra entrada do outro lado. 632 00:46:53,979 --> 00:46:56,020 Não tem ninguém aí. O que você quer dizer com isso? 633 00:46:56,022 --> 00:46:57,941 Encontrei um telefone celular. 634 00:47:21,840 --> 00:47:22,841 Andrey! 635 00:47:23,550 --> 00:47:24,509 Andrey! 636 00:47:25,427 --> 00:47:27,346 Não, por favor, não. 637 00:47:29,097 --> 00:47:30,056 Andrey... 638 00:47:42,068 --> 00:47:44,529 Por que a sirene está ligada? Não estava funcionando antes. 639 00:48:00,462 --> 00:48:01,421 Me siga. 640 00:48:42,420 --> 00:48:43,379 Andrey! 641 00:48:51,346 --> 00:48:53,098 Ilya, está na escuta? Temos uma emergência. 642 00:48:54,182 --> 00:48:55,141 Ilya? 643 00:48:55,308 --> 00:48:56,935 O grito veio daqui. 644 00:48:59,270 --> 00:49:00,480 Viktoria? 645 00:49:00,688 --> 00:49:01,647 Andrey? 646 00:49:03,358 --> 00:49:06,069 Espere. Alexey, segure ele. 647 00:49:06,861 --> 00:49:07,820 Me solta. 648 00:49:07,987 --> 00:49:10,323 Qual é o seu problema? Eles ainda podem estar vivos... 649 00:49:10,532 --> 00:49:12,198 Calma. Eu vou verificar. 650 00:49:12,200 --> 00:49:13,993 Relaxe. Respire fundo. 651 00:49:27,674 --> 00:49:28,633 Andrey... 652 00:49:39,477 --> 00:49:40,687 Andrey. 653 00:49:52,907 --> 00:49:54,490 Vamos. Vire ele. 654 00:49:54,492 --> 00:49:55,535 Vamos lá. 655 00:50:18,558 --> 00:50:19,851 Andrey! 656 00:50:35,617 --> 00:50:36,576 Já chega. 657 00:50:36,951 --> 00:50:39,785 Alexey, já chega. Está me ouvindo? 658 00:50:39,787 --> 00:50:41,247 Alexey, ele está morto. 659 00:50:58,473 --> 00:50:59,933 Pessoal, ouviram isso? 660 00:51:00,141 --> 00:51:01,100 Bem ali. 661 00:51:06,564 --> 00:51:07,523 Vamos. 662 00:51:24,999 --> 00:51:26,209 Você pode parar? 663 00:51:54,862 --> 00:51:58,282 Andrey, qual é o seu problema? 664 00:52:04,664 --> 00:52:05,623 Andrey? 665 00:52:22,890 --> 00:52:23,849 Andrey! 666 00:53:26,120 --> 00:53:27,079 Andrey. 667 00:53:45,098 --> 00:53:46,057 Viktoria? 668 00:53:46,391 --> 00:53:47,350 Viktoria? 669 00:53:47,642 --> 00:53:48,601 Zoya? 670 00:53:50,812 --> 00:53:52,272 Viktoria? Espere. 671 00:53:53,064 --> 00:53:54,023 Viktoria? 672 00:54:12,792 --> 00:54:14,460 Zoya está aqui. 673 00:54:19,507 --> 00:54:22,093 Zoya, onde está Viktoria? O que aconteceu? 674 00:56:27,635 --> 00:56:28,594 Zoya? 675 00:57:19,353 --> 00:57:20,563 Este é o marido dela. 676 00:57:22,189 --> 00:57:23,273 Ela é a viúva? 677 00:57:32,491 --> 00:57:33,450 Está na escuta? 678 00:57:34,827 --> 00:57:36,078 Câmbio, estão na escuta? 679 00:57:37,330 --> 00:57:38,289 Estão na escuta? 680 00:57:43,336 --> 00:57:44,295 Estão na escuta? 681 00:57:45,171 --> 00:57:46,756 Ilya, está me ouvindo? 682 00:57:48,549 --> 00:57:49,675 Zoya é perigosa. 683 00:57:50,217 --> 00:57:51,802 Ela matou o marido. 684 00:57:52,553 --> 00:57:54,013 Ilya, ela está com você? 685 00:57:55,723 --> 00:57:57,475 Estou na casa dela agora. 686 00:57:58,684 --> 00:58:00,477 Ilya, está na escuta? 687 00:58:01,312 --> 00:58:02,271 Ilya? 688 00:58:19,538 --> 00:58:20,497 Como você está, Zoya? 689 00:58:24,210 --> 00:58:25,878 Viktoria estava com você? 690 00:58:27,755 --> 00:58:28,714 Está me ouvindo? 691 00:58:30,925 --> 00:58:33,052 Consegue me contar o que aconteceu? 692 00:58:34,345 --> 00:58:35,721 O que você viu? 693 00:58:37,431 --> 00:58:38,390 Zoya? 694 00:58:41,727 --> 00:58:43,687 Estão na escuta? Aqui é a equipe de resgate falando... 695 00:58:43,896 --> 00:58:44,855 É inútil. 696 00:58:46,273 --> 00:58:47,232 Ela está em choque. 697 00:58:47,525 --> 00:58:48,484 Estão na escuta? 698 00:58:48,943 --> 00:58:50,027 Conseguem me ouvir? 699 00:58:51,946 --> 00:58:53,156 Não tem sinal. 700 00:58:55,616 --> 00:58:57,034 O sinal não conseguir passar. 701 00:58:57,618 --> 00:59:00,830 Temos que sair desta planície. 702 00:59:01,455 --> 00:59:04,166 Todo o meu equipamento afundou com a van. Merda. 703 00:59:04,458 --> 00:59:05,709 E nossos telefones também. 704 00:59:10,131 --> 00:59:11,924 Teremos que ir atrás do Andrey. 705 00:59:12,550 --> 00:59:13,509 Então vamos. 706 00:59:13,801 --> 00:59:15,261 Eu marquei este lugar no mapa. 707 00:59:20,307 --> 00:59:21,767 Alexey, você pode me passar a GoPro? 708 00:59:21,934 --> 00:59:22,893 Aqui está. 709 00:59:25,980 --> 00:59:27,023 Vamos ver. 710 00:59:31,402 --> 00:59:33,819 Alexey? Sua GoPro se conectou? 711 00:59:33,821 --> 00:59:36,782 Espere. Ele está mostrando duas câmeras. Estranho. 712 00:59:38,409 --> 00:59:39,785 É a GoPro de Viktoria? 713 00:59:40,828 --> 00:59:43,456 Talvez tenha sido salvo na memória? Pode ser. 714 00:59:44,498 --> 00:59:46,458 Está funcionando. 715 00:59:47,585 --> 00:59:48,544 Deixe eu dar uma olhada. 716 00:59:54,675 --> 00:59:57,676 A que distância o sinal alcança? Não sei. Varia. 717 00:59:57,678 --> 01:00:00,306 Alexey, você vem comigo. Kristina, fique com Zoya. 718 01:00:00,931 --> 01:00:02,808 Ilya, não vou ficar com ela. 719 01:00:03,017 --> 01:00:05,144 Você vai nos atrasar. Eu já disse que não vou ficar. 720 01:00:05,352 --> 01:00:08,105 Eu não vou ficar com ela. Você vai ficar. E ponto final. 721 01:00:08,481 --> 01:00:09,899 Senão eu te amarro. 722 01:00:11,192 --> 01:00:12,151 Ilya? 723 01:00:14,361 --> 01:00:15,320 Merda. 724 01:00:23,370 --> 01:00:25,247 É muito longe? Uns 200 metros a norte. 725 01:00:26,123 --> 01:00:27,082 Viktoria! 726 01:00:30,336 --> 01:00:31,295 Viktoria. 727 01:00:41,722 --> 01:00:42,681 Viktoria. 728 01:00:54,568 --> 01:00:55,527 Viktoria. 729 01:00:56,028 --> 01:00:56,987 Viktoria. 730 01:00:58,322 --> 01:00:59,281 Viktoria! 731 01:01:05,371 --> 01:01:06,330 Venha brincar comigo. 732 01:01:06,914 --> 01:01:07,873 O que...? 733 01:01:09,708 --> 01:01:10,792 Viktoria. 734 01:01:16,006 --> 01:01:16,965 Viktoria? 735 01:01:20,094 --> 01:01:21,053 Ela está aqui. 736 01:01:24,348 --> 01:01:25,391 Viktoria. 737 01:01:29,937 --> 01:01:30,896 Alexey, não vá até lá. 738 01:01:31,939 --> 01:01:32,898 Viktoria. 739 01:01:35,442 --> 01:01:36,401 Viktoria. 740 01:01:37,403 --> 01:01:38,571 Me dê sua mão. 741 01:01:39,738 --> 01:01:41,031 Sua mão, Viktoria. 742 01:01:42,241 --> 01:01:44,744 Me dê sua mão. Sua mão. 743 01:01:46,245 --> 01:01:47,204 Vamos. 744 01:01:47,746 --> 01:01:48,705 Aqui vamos nós. 745 01:01:51,792 --> 01:01:52,835 Aqui vamos nós. 746 01:01:53,711 --> 01:01:54,670 Segure. 747 01:01:59,758 --> 01:02:01,218 Vamos. 748 01:02:03,053 --> 01:02:04,596 Já estamos quase lá. 749 01:02:05,472 --> 01:02:06,431 Segure minha mão. 750 01:02:10,436 --> 01:02:11,687 Não solte minha mão. 751 01:02:18,152 --> 01:02:19,111 Vamos. 752 01:02:19,612 --> 01:02:20,738 Me dê sua mão. 753 01:02:21,989 --> 01:02:22,948 Vamos. 754 01:02:23,407 --> 01:02:24,366 Aqui vamos nós. 755 01:02:27,995 --> 01:02:30,456 Havia uns jornais sobre as pessoas desaparecidas na casa dela. 756 01:02:30,831 --> 01:02:31,790 Ela os matou. 757 01:02:33,000 --> 01:02:34,126 Do mesmo jeito que matou o marido. 758 01:02:34,835 --> 01:02:36,462 A foto dela também estava lá. 759 01:02:37,129 --> 01:02:38,297 Ela é uma bruxa. 760 01:02:40,674 --> 01:02:43,385 Ela realiza algum tipo de ritual lá. Essa vadia. 761 01:02:43,761 --> 01:02:45,930 Ela fez alguma coisa com o Andrey. 762 01:02:46,805 --> 01:02:48,598 Temos que encontrá-lo. 763 01:02:49,350 --> 01:02:51,477 Andrey está morto. Nós vimos seu corpo. Pare com isso, já chega. 764 01:02:52,269 --> 01:02:55,105 Viktoria, como você está? 765 01:02:55,439 --> 01:02:57,566 Está tonta ou com náuseas? 766 01:02:58,651 --> 01:02:59,819 Você não acredita em mim. 767 01:03:01,820 --> 01:03:02,779 Tudo bem. 768 01:03:03,280 --> 01:03:06,241 Kristina, Alexey, vão procurar alguns gravetos. 769 01:03:07,159 --> 01:03:10,663 Vamos ter uma conversinha. Não, eu não vou a lugar nenhum. 770 01:03:14,124 --> 01:03:15,792 Certo. Alexey, vamos logo. 771 01:03:16,710 --> 01:03:18,170 Kristina, é você quem manda agora. 772 01:03:29,306 --> 01:03:31,475 Eu acredito em você. Está ouvindo? 773 01:03:34,228 --> 01:03:35,813 Ela vai matar todos nós. 774 01:03:40,192 --> 01:03:43,529 Escute. Você acha que consegue encontrar aquela casa novamente? 775 01:03:47,366 --> 01:03:51,243 Se ela for mesmo uma bruxa, e tudo o que você disse for verdade... será uma bomba. 776 01:03:51,245 --> 01:03:53,706 Viktoria, o mundo inteiro saberá nossos nomes. 777 01:03:57,584 --> 01:04:00,212 Pra onde ela foi? Não sei. 778 01:04:07,678 --> 01:04:11,390 Espíritos malignos que se escondem nos pântanos, na névoa e na escuridão. 779 01:04:11,598 --> 01:04:14,226 Que trazem morte às plantações e nos fazem tremer de medo. 780 01:04:14,435 --> 01:04:16,854 Tragam o sol vermelho brilhante, venham e mantenham esses espíritos malignos longe. 781 01:04:26,739 --> 01:04:27,698 O que você está fazendo? 782 01:04:30,784 --> 01:04:32,035 Você está louco? 783 01:04:35,914 --> 01:04:40,585 Tragam o sol vermelho brilhante, venham e mantenham esses espíritos malignos longe. 784 01:04:48,552 --> 01:04:52,097 Tragam o sol vermelho brilhante, venham e mantenham os espíritos malignos longe. 785 01:05:45,442 --> 01:05:46,401 Chega. 786 01:05:55,327 --> 01:05:57,120 O que você fez com o Andrey? 787 01:06:03,210 --> 01:06:05,003 Ela não vai nos deixar sair... 788 01:06:06,213 --> 01:06:07,923 a viúva deformada. 789 01:06:08,715 --> 01:06:09,674 Responda. 790 01:06:12,845 --> 01:06:16,015 Sem um sacrifício humano... 791 01:06:17,683 --> 01:06:19,435 ela não vai deixar vocês partirem. 792 01:06:20,310 --> 01:06:22,646 Fique aí. Você não entende. 793 01:06:24,690 --> 01:06:28,527 Não consigo mais salvar as almas. 794 01:06:34,074 --> 01:06:35,367 Agora, é a sua vez. 795 01:06:37,536 --> 01:06:38,996 Você deve fazer isso sozinho. 796 01:06:39,496 --> 01:06:40,831 Só você. 797 01:06:42,749 --> 01:06:44,376 A viúva só precisa de você. 798 01:06:50,382 --> 01:06:52,217 Você tem que proteger a todos. 799 01:06:52,759 --> 01:06:53,843 Este fardo é seu agora. 800 01:07:12,112 --> 01:07:13,322 O que você fez? 801 01:07:16,033 --> 01:07:19,537 Foi ela quem fez isso... não fui eu. 802 01:07:20,746 --> 01:07:21,705 O que aconteceu? 803 01:07:24,791 --> 01:07:25,750 Quem atirou? 804 01:07:28,086 --> 01:07:29,713 O que está acontecendo aqui? 805 01:07:31,924 --> 01:07:33,298 Está ficando doido? Quem atirou? 806 01:07:33,300 --> 01:07:36,094 O que você quer dizer com isso? Foi ela. Ela a matou. 807 01:07:37,471 --> 01:07:38,803 Ela se matou. 808 01:07:38,805 --> 01:07:39,764 Merda. 809 01:07:41,225 --> 01:07:43,475 Agora, eu vi... Guarde a câmera. 810 01:07:43,477 --> 01:07:45,938 Um salva vidas acabou de matar alguém. 811 01:07:53,153 --> 01:07:56,448 A Viúva não vai deixar ir embora. Qual é a sensação de matar um ser humano? 812 01:07:56,657 --> 01:07:58,284 Ou talvez duas pessoas? 813 01:08:00,160 --> 01:08:01,660 Você matou o Andrey também? 814 01:08:01,662 --> 01:08:02,661 Segurem ela. 815 01:08:02,663 --> 01:08:03,747 Você não entende. 816 01:08:04,498 --> 01:08:05,916 Nós todos vamos morrer aqui. 817 01:08:06,583 --> 01:08:09,294 Vamos morrer. Se acalme. 818 01:08:12,923 --> 01:08:15,968 A Viúva não nos deixará escapar. Nós vamos morrer aqui. 819 01:08:16,343 --> 01:08:17,302 Viktoria. 820 01:08:17,761 --> 01:08:19,263 A Viúva não nos deixará escapar. 821 01:08:23,100 --> 01:08:24,182 Se acalme. 822 01:08:24,184 --> 01:08:26,309 Não me amarre com ela. Certo, se acalme. 823 01:08:26,311 --> 01:08:27,938 Eu disse se acalme e sente-se. 824 01:08:33,318 --> 01:08:36,154 Alexey, não fui eu. Verifique a câmera. 825 01:08:37,030 --> 01:08:38,363 Ilya, o que vamos fazer? 826 01:08:38,365 --> 01:08:39,408 Traga isso aqui. 827 01:08:40,367 --> 01:08:41,326 Obrigada. 828 01:08:43,662 --> 01:08:44,621 Aqui está. 829 01:08:44,997 --> 01:08:46,665 Vamos assistir no tablet. 830 01:08:58,719 --> 01:08:59,803 Droga. 831 01:09:00,971 --> 01:09:02,514 Não está lendo o cartão. 832 01:09:02,806 --> 01:09:04,516 Espere aí, o que? Não está funcionando. 833 01:09:04,808 --> 01:09:06,685 Desculpe, Viktoria. Não está lendo o cartão. 834 01:09:06,893 --> 01:09:10,313 Alexey, você tem outro leitor? Talvez seja um problema com o tablet? 835 01:09:10,480 --> 01:09:11,648 Não, eu não tenho. 836 01:09:12,065 --> 01:09:14,192 Ah, espere. Onde você conseguiu esse telefone? 837 01:09:14,651 --> 01:09:16,528 Eu achei lá no buraco. 838 01:09:18,905 --> 01:09:20,824 Vamos tentar este cartão. 839 01:09:24,870 --> 01:09:26,830 Aqui vamos nós. 840 01:09:29,583 --> 01:09:31,833 Tem um arquivo aqui. Coloque pra rodar. 841 01:09:31,835 --> 01:09:32,917 Oi, pessoal. 842 01:09:32,919 --> 01:09:35,880 Hoje, vamos assustar Shura. Ele tem muito medo de coisas malignas. 843 01:09:36,423 --> 01:09:38,884 Mas está tentando fingir que não tem. 844 01:09:40,260 --> 01:09:42,179 Ei, por que não vamos para casa? 845 01:09:42,929 --> 01:09:44,055 Espere aí, ouviram isso? 846 01:09:44,598 --> 01:09:46,016 Foi um barulho. 847 01:09:46,683 --> 01:09:47,642 Vamos dar uma olhada. 848 01:09:47,934 --> 01:09:50,311 Espere por mim, Nikita. Você está com medo? 849 01:09:51,229 --> 01:09:52,230 Nikita? 850 01:09:52,439 --> 01:09:56,568 Somos exploradores. Estamos seguindo alguns rastros estranhos. 851 01:09:57,736 --> 01:10:00,989 Shura será comido primeiro, porque ele é o mais novo. 852 01:10:01,448 --> 01:10:04,368 É mesmo? Mamãe dificilmente deixaria você ir sozinha. 853 01:10:07,454 --> 01:10:08,747 Que diabos? 854 01:10:09,581 --> 01:10:10,540 Espere aqui. 855 01:10:10,957 --> 01:10:12,584 Estou vendo uma luz. O que? 856 01:10:12,793 --> 01:10:13,752 Quieto! 857 01:10:16,129 --> 01:10:17,380 Esconda a lanterna. 858 01:10:19,716 --> 01:10:22,427 Você vai voltar para as águas mortas. 859 01:10:22,969 --> 01:10:24,262 E volte para a sua cova. 860 01:10:25,472 --> 01:10:28,183 Estou parado diante de você, nu, do mesmo jeito que você. 861 01:10:30,310 --> 01:10:33,605 Me deixe em paz. Deixe todos os vivos em paz. 862 01:10:34,314 --> 01:10:37,776 Cubra-se com palhas de trigo, você ficará aquecido. 863 01:10:39,111 --> 01:10:42,698 Poupe-me, viúva deformada. Essa é Zoya. 864 01:10:44,491 --> 01:10:46,910 Não persiga os vivos... 865 01:10:47,828 --> 01:10:51,582 Receba meu presente. Aceite este sacrifício. 866 01:10:52,624 --> 01:10:54,292 Deixe-nos em paz. 867 01:10:54,668 --> 01:10:57,546 Entre na boneca de feno e deixe os vivos. 868 01:10:58,088 --> 01:10:59,298 Tragam o nascer do sol vermelho brilhante... 869 01:11:02,175 --> 01:11:03,134 Corra! 870 01:11:07,013 --> 01:11:08,264 Shura? Mamãe! 871 01:11:23,280 --> 01:11:28,452 Tragam o nascer do sol vermelho brilhante, venham e mantenham os espíritos malignos longe. 872 01:11:29,536 --> 01:11:31,455 Ela estava nos protegendo. 873 01:11:32,789 --> 01:11:33,748 De quem? 874 01:11:38,712 --> 01:11:40,505 Andrey, o que você tem aí? 875 01:11:40,964 --> 01:11:43,047 Andrey, estamos aguardando no ponto evasão. 876 01:11:43,049 --> 01:11:44,175 Está na escuta? 877 01:11:45,635 --> 01:11:47,846 Certo. Vamos encontrar a equipe de resgate que está ajudando. 878 01:11:48,180 --> 01:11:50,349 Alexey, acenda o sinalizador. Rápido. 879 01:12:41,775 --> 01:12:45,028 Estamos andando em círculos. Este é o mesmo lugar. 880 01:13:08,385 --> 01:13:11,054 Tragam o nascer do sol vermelho brilhante, venham e mantenham os espíritos malignos longe. 881 01:13:11,388 --> 01:13:14,138 Nascer do sol vermelho brilhante, venha e mantenha os espíritos malignos longe. 882 01:13:14,140 --> 01:13:16,766 Tragam nascer do sol vermelho brilhante, venham e mantenham os espíritos malignos longe. 883 01:13:16,768 --> 01:13:19,477 Tragam nascer do sol vermelho brilhante, venham e mantenham os espíritos malignos longe. 884 01:13:19,479 --> 01:13:22,732 Tragam nascer do sol vermelho brilhante, venham e mantenham os espíritos malignos longe. 885 01:14:07,027 --> 01:14:08,153 Vamos, levante-se. 886 01:14:09,446 --> 01:14:10,405 Você está bem? 887 01:14:13,950 --> 01:14:14,909 Você está bem? 888 01:14:15,368 --> 01:14:16,327 O que? 889 01:15:35,365 --> 01:15:37,075 Para que essas estacas? 890 01:15:39,244 --> 01:15:41,496 É uma armadilha. Então ninguém iria embora. 891 01:15:43,289 --> 01:15:44,373 Estamos em um buraco. 892 01:15:46,793 --> 01:15:48,837 É onde a viúva foi enterrada. 893 01:15:49,045 --> 01:15:51,295 Estão na escuta? Aqui é a equipe de resgate chamando. 894 01:15:51,297 --> 01:15:52,630 Não temos como escapar. Ilya! 895 01:15:52,632 --> 01:15:54,799 Não podemos escapar. Atenda, Ilya! 896 01:15:54,801 --> 01:15:56,968 Responda. Ilya! Não temos como escapar. 897 01:15:56,970 --> 01:16:00,432 Não há saída. Alô? 898 01:16:01,766 --> 01:16:03,559 Está na escuta? Esta ouvindo? 899 01:16:04,102 --> 01:16:05,437 Nos salve, por favor. 900 01:16:05,603 --> 01:16:07,438 Nos salve! Esta ouvindo? 901 01:16:19,284 --> 01:16:20,535 Vamos todos morrer. 902 01:16:22,162 --> 01:16:24,414 Não temos como escapar. 903 01:16:27,333 --> 01:16:28,960 Todos nós vamos morrer aqui. 904 01:16:29,502 --> 01:16:30,795 Temos que fazer alguma coisa. 905 01:16:31,004 --> 01:16:32,797 Não há saída. 906 01:16:36,926 --> 01:16:38,469 Não podemos ajudá-lo. 907 01:16:41,848 --> 01:16:45,643 Ela nos ouviu. Ela ouviu. 908 01:16:46,853 --> 01:16:49,314 Ela nos ouviu. 909 01:16:56,154 --> 01:16:57,656 Aqui. 910 01:16:59,491 --> 01:17:00,492 Aqui. 911 01:18:07,350 --> 01:18:08,726 Viktoria. Levanta. 912 01:18:14,774 --> 01:18:15,733 Levanta! 913 01:18:20,196 --> 01:18:23,199 Está me ouvindo? Levanta! 914 01:19:23,760 --> 01:19:24,803 Venha aqui brincar comigo. 915 01:21:24,464 --> 01:21:25,423 Viktoria... 916 01:21:32,305 --> 01:21:33,264 Viktoria? 917 01:22:44,460 --> 01:22:47,169 Espíritos malignos escondidos nos pântanos. 918 01:22:47,171 --> 01:22:50,007 Espíritos à espreita na névoa e na escuridão. 919 01:22:50,341 --> 01:22:53,843 Aqueles que trazem morte às plantações e nos fazem tremer de medo. 920 01:22:53,845 --> 01:22:56,387 Aqueles que trazem infortúnio e sofrimento. 921 01:22:56,389 --> 01:22:58,349 Vou entrar na igreja pelo outro lado. 922 01:22:58,516 --> 01:23:01,016 Não vou rezar para viver... Vou rezar pra morrer. 923 01:23:01,018 --> 01:23:03,854 Vou rezar para que o mal fique em paz. 924 01:23:15,648 --> 01:23:20,648 Mais uma legenda em português por: Anubis78 67537

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.