Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,827 --> 00:00:03,960
Précédemment dans "The Rookie" ... Merci encore
pour m'aider avec
2
00:00:04,004 --> 00:00:05,135
le logement de transition
formalités administratives.
3
00:00:05,179 --> 00:00:06,832
Tu es sur quoi, c'est juste un peu d'Oxy.
4
00:00:06,876 --> 00:00:08,182
Tu reçois mon rapport
sur Mack Daniels?
5
00:00:08,225 --> 00:00:10,010
Etes-vous sûr que c'est le chemin
tu veux que les choses aillent?
6
00:00:10,053 --> 00:00:11,185
Il sera viré.
7
00:00:11,228 --> 00:00:12,534
Est-ce que tu sais pourquoi
ils m'appellent "La Fiera"?
8
00:00:12,577 --> 00:00:14,753
Tu as été pris dans un narco
fusillade avec bébé Diego,
9
00:00:14,797 --> 00:00:16,581
a attrapé un pistolet et posé
tout le monde à gaspiller.
10
00:00:16,625 --> 00:00:17,930
Quand il s'agit de votre enfant,
11
00:00:17,974 --> 00:00:20,194
il n'y a rien que tu ne fasses pas
pour les protéger.
12
00:00:20,237 --> 00:00:21,760
Vous vous sentez bien?
13
00:00:21,804 --> 00:00:23,284
♪♪
14
00:00:24,067 --> 00:00:25,112
["Le coq qui marchait" joue]
15
00:00:25,155 --> 00:00:27,157
[Sirène qui pleure]
16
00:00:27,201 --> 00:00:32,423
♪♪
17
00:00:32,467 --> 00:00:33,816
Maggie:
Que s'est-il passé?
18
00:00:33,859 --> 00:00:35,165
Nolan: Mon fils est né avec
Tétralogie de Fallot.
19
00:00:35,209 --> 00:00:37,124
Il s'est effondré il y a 13 minutes.
20
00:00:37,167 --> 00:00:38,821
Il a eu cinq chirurgies sur son
cœur avant son premier anniversaire.
21
00:00:38,864 --> 00:00:40,388
Eh bien, c'est un cas grave
de TOF.
22
00:00:40,431 --> 00:00:41,693
A-t-il eu le souffle court
récemment?
23
00:00:41,737 --> 00:00:43,608
Rien de ce que j'ai remarqué.
Hein, Abigail?
24
00:00:43,652 --> 00:00:45,001
Il n'a rien mentionné.
25
00:00:45,045 --> 00:00:46,176
Il l'aurait mentionné,
droite?
26
00:00:46,220 --> 00:00:47,612
Quoi --
Que lui arrive-t-il?
27
00:00:47,656 --> 00:00:49,092
Eh bien, les chirurgies
il a eu comme bébé
28
00:00:49,136 --> 00:00:51,225
aidé à améliorer
le sang coule dans ses poumons,
29
00:00:51,268 --> 00:00:53,836
mais à mesure qu'un patient vieillit,
ces procédures peuvent causer
30
00:00:53,879 --> 00:00:55,359
la valve entre le cœur
et les poumons à fuir.
31
00:00:55,403 --> 00:00:56,882
C'est appelé --
32
00:00:56,926 --> 00:00:58,667
Valve pulmonaire
régurgitation.
33
00:00:58,710 --> 00:01:00,364
Quand ton bébé est malade,
vous devenez un expert.
34
00:01:00,408 --> 00:01:02,758
[Grognements]
Qu'est-ce qui se passe?
35
00:01:02,801 --> 00:01:04,499
Henri,
nous sommes à l'hôpital.
36
00:01:04,542 --> 00:01:06,762
Vous - vous vous êtes évanoui à la maison
et encore une fois dans la voiture.
37
00:01:06,805 --> 00:01:08,242
Tout ira bien, gamin.
38
00:01:08,285 --> 00:01:09,591
Le médecin va
prends grand soin de toi.
39
00:01:09,634 --> 00:01:11,027
C'est exact.
Je m'appelle Maggie,
40
00:01:11,071 --> 00:01:12,246
et nous allons commencer par
une batterie complète de tests.
41
00:01:12,289 --> 00:01:14,074
Papa?
Oui?
42
00:01:14,117 --> 00:01:15,379
Tu ne m'as pas appelé gamin
depuis mon enfance.
43
00:01:15,423 --> 00:01:16,250
♪ Et si ce que nous faisons
ne nous définit pas? ♪
44
00:01:16,293 --> 00:01:17,686
♪ Définissez-nous
45
00:01:17,729 --> 00:01:20,689
- Légendes par VITAC--
46
00:01:20,732 --> 00:01:22,952
Regarde, étant dans un hôpital
en uniforme, c'est comme demander
47
00:01:22,995 --> 00:01:24,649
chaque rando à faire
leurs problèmes sont les vôtres.
48
00:01:24,693 --> 00:01:25,911
Nous allons entrer et sortir.
49
00:01:25,955 --> 00:01:27,609
Je veux juste être certain
il va bien.
50
00:01:27,652 --> 00:01:29,176
Je t'ai apporté le petit déjeuner.
51
00:01:29,219 --> 00:01:31,308
Oh. Merci.
52
00:01:31,352 --> 00:01:33,397
Euh, pas grand chose
d'un appétit en ce moment,
53
00:01:33,441 --> 00:01:34,398
mais je vais m'accrocher à ça.
54
00:01:34,442 --> 00:01:35,878
Comment va Henry?
55
00:01:35,921 --> 00:01:38,010
Euh, j'attends juste certains,
euh, résultats des tests finaux.
56
00:01:38,054 --> 00:01:39,708
[Le téléphone sonne] Excusez-moi.
57
00:01:39,751 --> 00:01:41,623
[La cloche de l'ascenseur sonne] [Le téléphone portable sonne]
58
00:01:44,452 --> 00:01:46,802
Bonjour monsieur, bonjour.
59
00:01:46,845 --> 00:01:48,195
Puis-je avoir une minute
avec l'officier Nolan?
60
00:01:48,238 --> 00:01:50,066
Bien sur monsieur.
61
00:01:50,110 --> 00:01:52,199
Écris moi
si tu as besoin de quoi que ce soit.
62
00:01:52,242 --> 00:01:54,114
Droite. Merci.
63
00:01:54,984 --> 00:01:57,204
Monsieur, je me rends compte en tant que recrue,
Je n'ai pas de jours de vacances -
64
00:01:57,247 --> 00:02:00,032
Arrêter.
La famille l'emporte sur tout.
65
00:02:00,076 --> 00:02:01,643
Tu es exactement où
tu es censé l'être.
66
00:02:01,686 --> 00:02:02,948
Je l'ai mis au carré
avec le capitaine.
67
00:02:02,992 --> 00:02:05,777
Vous allez bien, alors ...
s'asseoir.
68
00:02:08,780 --> 00:02:10,173
[Soupirs]
69
00:02:10,217 --> 00:02:13,002
[Conversations indistinctes]
70
00:02:13,045 --> 00:02:15,047
Comment est-ce nouveau
conversion de garage à venir?
71
00:02:15,091 --> 00:02:18,486
John, nous n'avons pas besoin
faire de petites conversations.
72
00:02:18,529 --> 00:02:20,096
Nous pouvons simplement nous asseoir ici.
73
00:02:20,140 --> 00:02:21,576
Merci.
74
00:02:21,619 --> 00:02:22,751
Femme sur P.A .:
La technologie des rayons X à la radiologie.
75
00:02:22,794 --> 00:02:24,622
La technologie des rayons X à la radiologie.
76
00:02:24,666 --> 00:02:27,059
Ce n'est pas bon.
Je t'ai donné un acompte.
77
00:02:27,103 --> 00:02:28,191
Je l'attends en retour.
78
00:02:28,235 --> 00:02:29,801
[Le téléphone portable émet un bip] [Soupirs]
79
00:02:29,845 --> 00:02:32,804
Je viens de perdre le lieu pour
L'enterrement de vie de jeune fille de Lopez.
80
00:02:32,848 --> 00:02:34,328
Où avez-vous le vôtre?
81
00:02:34,371 --> 00:02:36,199
Je me suis enfui pour ne pas
doivent en avoir un.
82
00:02:36,243 --> 00:02:38,375
Eh bien, si vous en planifiez un
pour un ami?
83
00:02:38,419 --> 00:02:41,596
J'essaye de rester en dehors de
des situations sans issue comme celles-là.
84
00:02:41,639 --> 00:02:44,207
Réduit le drame.
85
00:02:44,251 --> 00:02:46,427
[Conversations indistinctes]
86
00:02:46,470 --> 00:02:48,516
Armes cachées,
12 heure.
87
00:02:48,559 --> 00:02:49,908
Qu'est-ce que je vous ai dit?
88
00:02:49,952 --> 00:02:51,388
Nous n'avons même pas été ici
cinq minutes --
89
00:02:51,432 --> 00:02:52,998
nous sommes déjà tirés
Dans les ennuis.
90
00:02:53,042 --> 00:02:54,696
Messieurs,
Vous connaissez le refrain.
91
00:02:54,739 --> 00:02:56,611
Permis de transport dissimulés,
s'il te plaît.
92
00:02:56,654 --> 00:02:59,222
Ah, ah, ah, lentement.
93
00:02:59,266 --> 00:03:00,702
Et alors?
Ils recrutent des flics
94
00:03:00,745 --> 00:03:02,791
des écoles de mannequins maintenant?
95
00:03:02,834 --> 00:03:04,445
Je ne peux pas dire
lequel de vous est le plus joli.
96
00:03:04,488 --> 00:03:07,012
Clairement moi.
Qui est votre client?
97
00:03:07,056 --> 00:03:08,797
Pardon.
Pas la liberté de le dire.
98
00:03:08,840 --> 00:03:10,581
Nous avons signé une non-divulgation. [Se moque] Ouais.
99
00:03:10,625 --> 00:03:11,930
Ce n'est pas vraiment
comment cela fonctionne.
100
00:03:11,974 --> 00:03:13,280
[Conversations indistinctes]
101
00:03:13,323 --> 00:03:15,630
C'est La Fiera.
102
00:03:15,673 --> 00:03:17,588
Maintenant nous allons être ici
toute la journée.
103
00:03:17,632 --> 00:03:18,807
Sommes-nous cool?
104
00:03:18,850 --> 00:03:19,895
Oui.
105
00:03:19,938 --> 00:03:22,898
[Conversations indistinctes]
106
00:03:22,941 --> 00:03:24,160
Qu'en penses-tu
fait-elle ici?
107
00:03:24,204 --> 00:03:26,206
Rien de bon.
108
00:03:26,249 --> 00:03:28,208
S'il te plaît, arrête.
109
00:03:28,251 --> 00:03:31,646
Je ne veux pas connaître le sexe
jusqu'à la naissance du bébé.
110
00:03:31,689 --> 00:03:33,256
Je passe mes journées à essayer de
Comprendre les choses.
111
00:03:33,300 --> 00:03:34,692
Je veux juste un mystère
dans ma vie
112
00:03:34,736 --> 00:03:37,042
que je ne suis pas
essayer de résoudre.
113
00:03:37,086 --> 00:03:39,044
D'accord, mais nous pouvons toujours avoir
une liste de noms sur le pont, non?
114
00:03:40,350 --> 00:03:41,873
Amende.
115
00:03:41,917 --> 00:03:44,615
Mais pour chaque nom WASPy
vous choisissez,
116
00:03:44,659 --> 00:03:46,269
Je vais choisir quelque chose
si mexicain,
117
00:03:46,313 --> 00:03:48,184
tu ne pourras jamais
pour l'épeler.
118
00:03:48,228 --> 00:03:51,970
[Rires] D'accord.
Euh, si c'est un garçon, Thatcher.
119
00:03:52,014 --> 00:03:56,279
Je vais élever votre Thatcher
à un Cuauhtémoc.
120
00:03:56,323 --> 00:03:59,413
Et si c'est une fille,
Xochitl.
121
00:03:59,456 --> 00:04:01,850
Et nous ne choisissons pas un nom
jusqu'au jour J.
122
00:04:01,893 --> 00:04:03,678
Faire maintenant
pourrait nous blesser.
123
00:04:03,721 --> 00:04:05,419
Je ne savais pas que tu étais
ce superstitieux.
124
00:04:05,462 --> 00:04:06,942
Je ne suis pas.
125
00:04:06,985 --> 00:04:09,031
Je porte juste un talisman
un baron de la drogue m'a donné
126
00:04:09,074 --> 00:04:13,340
pour éloigner les mauvais esprits
de mon enfant à naître.
127
00:04:13,383 --> 00:04:15,907
Mieux vaut prévenir que guérir.
128
00:04:15,951 --> 00:04:17,822
[Sonnerie du téléphone portable]
129
00:04:17,866 --> 00:04:19,824
♪ Oh, ah
130
00:04:19,868 --> 00:04:22,000
[Le téléphone portable émet un bip] Ah.
Hé, Sarge, quoi de neuf?
131
00:04:22,044 --> 00:04:23,654
Sgt. Gris:
La Fiera est de retour en ville.
132
00:04:23,698 --> 00:04:25,265
Harper et Tim viennent de la repérer
au Shaw Memorial.
133
00:04:25,308 --> 00:04:27,267
Je suis au Shaw Memorial.
Quel étage?
134
00:04:27,310 --> 00:04:29,399
Huit.
Ils ont des yeux sur elle.
135
00:04:29,443 --> 00:04:30,922
Pouvez-vous me les réaffecter,
Monsieur?
136
00:04:30,966 --> 00:04:32,707
Jusqu'à ce que je découvre
Qu'est-ce qui se passe?
137
00:04:32,750 --> 00:04:34,622
Sûr. Je notifierai l'astreinte
regarder le commandant.
138
00:04:34,665 --> 00:04:36,972
Merci. [Le téléphone portable émet un bip]
139
00:04:37,015 --> 00:04:38,669
Je dois sortir
pendant une seconde rapide.
140
00:04:38,713 --> 00:04:40,845
Quelle? Non non.
W-Nous sommes les suivants.
141
00:04:40,889 --> 00:04:43,500
Je reviens tout de suite,
Je promets.
142
00:04:43,544 --> 00:04:45,067
[Soupirs] ♪ Whoo!
143
00:04:45,110 --> 00:04:47,504
Mme Lopez?
Nous sommes prêts pour vous. [Rires]
144
00:04:47,548 --> 00:04:49,941
[Bips radio] Contrôle, montrez-nous le code 6
au Shaw Memorial.
145
00:04:49,985 --> 00:04:52,553
Le suspect a besoin de soins médicaux
avant le transport à la réservation.
146
00:04:52,596 --> 00:04:55,338
Envoi: Copiez ça, nous vous tirions dessus
pour un arrêt roulant.
147
00:04:55,382 --> 00:04:57,340
Je n'ai toujours pas
pourquoi vous avez accéléré.
148
00:04:57,384 --> 00:04:59,168
C'était involontaire.
149
00:04:59,211 --> 00:05:01,431
Quand je deviens anxieux,
mon corps choisit toujours le vol.
150
00:05:01,475 --> 00:05:02,954
Et si tu ne le ferais pas
ont couru,
151
00:05:02,998 --> 00:05:04,304
nous aurions juste
vous a donné un billet.
152
00:05:04,347 --> 00:05:05,914
Mais maintenant nous devons te réserver
pour échapper à la police
153
00:05:05,957 --> 00:05:07,916
et un hit-and-run.Damn mon ADN.
154
00:05:07,959 --> 00:05:09,831
Matin. [Soupirs]
Qui m'avez-vous amené aujourd'hui?
155
00:05:09,874 --> 00:05:11,398
C'est Billie Park.
156
00:05:11,441 --> 00:05:13,574
Elle a décidé de commencer notre journée
détruisant la propriété de la ville.
157
00:05:13,617 --> 00:05:14,923
J'ai coupé mon bras.
158
00:05:14,966 --> 00:05:15,924
Nous allons jeter un coup d'oeil.
Pourrais-tu...
159
00:05:15,967 --> 00:05:17,404
Oui. [Grognements]
160
00:05:17,447 --> 00:05:18,535
♪ Si tu veux un bon moment,
tu sais que je l'ai ♪
161
00:05:18,579 --> 00:05:20,145
[Les menottes claquent] ♪ Je l'ai
162
00:05:20,189 --> 00:05:21,712
♪ Les billets de 100 dollars se conservent
débordant de mon portefeuille ♪
163
00:05:21,756 --> 00:05:23,758
Ooh. Oui.
Juste ici.
164
00:05:23,801 --> 00:05:26,151
♪ Comme MJ, comme le sixième jeu,
Je suis frais à mort ♪
165
00:05:26,195 --> 00:05:28,197
Ouais, tu vas avoir besoin
des points de suture.
166
00:05:28,240 --> 00:05:29,372
Mieux vaut m'en donner quelques-uns.
167
00:05:29,416 --> 00:05:30,547
Très bien. ♪ Whoo!
168
00:05:32,157 --> 00:05:33,942
Eh bien, je vais la tête
à la cafétéria.
169
00:05:33,985 --> 00:05:35,987
Je n'ai pas pris de petit-déjeuner. Tu?
170
00:05:36,031 --> 00:05:37,119
Vous ne manquez jamais un repas.
171
00:05:37,162 --> 00:05:38,903
Eh - Tu m'appelles gros?
172
00:05:38,947 --> 00:05:40,601
Oui.
C'est ce que je suis en train de faire.
173
00:05:40,644 --> 00:05:41,863
Ouais, eh bien, ta fille
fait une descente dans la cuisine
174
00:05:41,906 --> 00:05:43,125
avant qu'elle ne parte à l'école,
175
00:05:43,168 --> 00:05:44,561
et il y avait littéralement
il ne restait rien.
176
00:05:44,605 --> 00:05:46,389
Ouais, je suis désolé.
Je sais que je suis en quelque sorte ...
177
00:05:46,433 --> 00:05:47,912
vous a imposé Tamara.
178
00:05:47,956 --> 00:05:51,829
Regarde, tu sais que je respecte
qu'elle a besoin d'aide,
179
00:05:51,873 --> 00:05:53,178
mais n'importe quelle idée de combien de temps
elle va être
180
00:05:53,222 --> 00:05:54,266
campé sur notre canapé?
181
00:05:54,310 --> 00:05:56,486
Pas longtemps. J'espère.
182
00:05:56,530 --> 00:05:58,009
J'ai eu du mal
entrer en contact
183
00:05:58,053 --> 00:05:59,968
avec le local
programme d'aide au logement.
184
00:06:00,011 --> 00:06:02,362
Ils accordent des subventions aux adolescents
qui vieillissent hors de la famille d'accueil,
185
00:06:02,405 --> 00:06:04,276
vous savez, aidez-les à entrer
appartements de transition,
186
00:06:04,320 --> 00:06:06,017
mais à chaque fois que j'appelle
187
00:06:06,061 --> 00:06:07,889
pour vérifier l'état
de sa candidature,
188
00:06:07,932 --> 00:06:10,021
ils ont ces
des temps de maintien incroyablement longs.
189
00:06:10,065 --> 00:06:13,373
Eh bien, je veux dire, nous allons
soyez ici pendant une minute, alors ...
190
00:06:13,416 --> 00:06:16,419
Bon point. [Les deux gloussent]
191
00:06:16,463 --> 00:06:19,770
[Suce les dents] [Ligne qui sonne]
192
00:06:19,814 --> 00:06:22,991
Voix automatisée:
Merci d'appeler les anges
Programme de soins prolongés de l'Ouest.
193
00:06:23,034 --> 00:06:25,385
Il ya trois --
appelants devant vous.
194
00:06:25,428 --> 00:06:26,647
Seulement trois? [Muzak joue]
195
00:06:26,690 --> 00:06:27,778
Ooh!
C'est mon jour de chance.
196
00:06:27,822 --> 00:06:30,564
Hey.
Ourlucky day. Oui.
197
00:06:30,607 --> 00:06:32,870
[Muzak continue]
198
00:06:36,439 --> 00:06:37,875
Je pensais que ce n'était rien.
199
00:06:37,919 --> 00:06:40,400
J'ai été fatigué
mais nous avons été très occupés avec,
200
00:06:40,443 --> 00:06:42,227
euh, mon nouveau travail.
201
00:06:42,271 --> 00:06:46,014
[Soupirs] Tout est juste
ça va depuis si longtemps.
202
00:06:46,057 --> 00:06:48,538
Je suppose que je viens de m'arrêter
y penser.
203
00:06:48,582 --> 00:06:49,626
Sarah:
Je ne l'achète pas.
204
00:06:49,670 --> 00:06:51,193
Maman. [Rires]
205
00:06:51,236 --> 00:06:53,238
Je pense que c'est
une sorte de plan élaboré
206
00:06:53,282 --> 00:06:54,457
pour me réunir
et ton père,
207
00:06:54,501 --> 00:06:55,458
"Parent Trap" -style.
208
00:06:55,502 --> 00:06:56,807
[Rire]
Dieu non.
209
00:06:56,851 --> 00:06:58,069
Vous êtes
tellement plus heureux à part.
210
00:06:58,113 --> 00:06:59,767
Assez juste. Salut.
211
00:06:59,810 --> 00:07:02,465
Salut.
Le jour que nous redoutions.
212
00:07:02,509 --> 00:07:05,468
Une telle reine du drame.
213
00:07:05,512 --> 00:07:09,124
D'accord.
Ça va être OK.
214
00:07:09,167 --> 00:07:10,908
Etes-vous souffrant?
215
00:07:10,952 --> 00:07:12,736
Non, je ne peux juste pas
reprendre mon souffle.
216
00:07:12,780 --> 00:07:14,172
Les résultats sont arrivés.
217
00:07:14,216 --> 00:07:15,435
C'est la valve pulmonaire,
n'est-ce pas?
218
00:07:15,478 --> 00:07:17,698
Oui, la vanne est en panne.
219
00:07:17,741 --> 00:07:18,873
Il aura besoin d'une intervention chirurgicale
pour le réparer.
220
00:07:18,916 --> 00:07:20,178
Est-ce dangereux?
221
00:07:20,222 --> 00:07:23,051
Ça peut être.
Tu as le choix.
222
00:07:23,094 --> 00:07:25,445
Nous pouvons faire une mini-invasive
procédure
223
00:07:25,488 --> 00:07:28,012
connu sous le nom de percutané
remplacement de la valve pulmonaire
224
00:07:28,056 --> 00:07:29,927
c'est relativement sûr.
225
00:07:29,971 --> 00:07:33,975
Le temps de récupération est d'environ une semaine,
mais le correctif ne durera pas.
226
00:07:34,018 --> 00:07:36,368
Tu auras besoin d'avoir le cœur ouvert
chirurgie dans environ cinq ans.
227
00:07:36,412 --> 00:07:38,980
Ou ils pourraient faire le cœur ouvert
chirurgie en ce moment, non?
228
00:07:39,023 --> 00:07:42,505
Oui. Il aura besoin d'avoir
un remplacement de valve de tissu vivant
229
00:07:42,549 --> 00:07:43,506
cela pourrait durer des décennies.
230
00:07:43,550 --> 00:07:45,073
Eh bien, qu'attendons-nous?
231
00:07:45,116 --> 00:07:46,814
Inscrivez-moi pour ne pas vouloir
refaire ça
232
00:07:46,857 --> 00:07:47,858
à tout moment bientôt.
233
00:07:47,902 --> 00:07:49,512
N-Pas si vite.
234
00:07:49,556 --> 00:07:51,862
Nous parlons de
une chirurgie beaucoup plus risquée, non?
235
00:07:51,906 --> 00:07:53,429
Oui.
236
00:07:53,473 --> 00:07:55,953
Henry pourrait avoir une crise cardiaque
sur la table d'opération.
237
00:07:55,997 --> 00:07:58,347
Il pourrait saigner dans
sa cavité thoracique
238
00:07:58,390 --> 00:08:01,045
ou avez d'autres complications
après que nous le fermions.
239
00:08:01,089 --> 00:08:02,960
Mais son âge -
240
00:08:03,004 --> 00:08:05,528
taux de mortalité pour une intervention
comme ça, quoi, 2%, 3%?
241
00:08:05,572 --> 00:08:09,924
Non, à cause de facteurs
lié à ses chirurgies antérieures,
242
00:08:09,967 --> 00:08:14,189
le risque de mortalité est plus élevé,
à peu près 20%.
243
00:08:14,232 --> 00:08:17,061
D'accord.
C'est beaucoup à traiter.
244
00:08:17,105 --> 00:08:19,411
Eh bien, vous devrez
prendre une décision rapidement.
245
00:08:19,455 --> 00:08:22,632
Ton cœur est très instable
à l'heure actuelle.
246
00:08:22,676 --> 00:08:24,199
Ravi de vous rencontrer, vous aussi.
247
00:08:24,242 --> 00:08:26,201
Merci pour
prendre soin de lui.
248
00:08:26,244 --> 00:08:27,724
Mm-hmm.
249
00:08:29,813 --> 00:08:31,206
De toute évidence, vous avez
la procédure
250
00:08:31,249 --> 00:08:33,338
qui n'a pas 20% de chance
de vous tuer.
251
00:08:33,382 --> 00:08:36,254
Je-je pense que nous prenons le pari le plus sûr
et appelle ça un jour.
252
00:08:36,298 --> 00:08:38,953
Et si ce n'est pas
ce que je veux?
253
00:08:38,996 --> 00:08:40,911
C'est mon choix.
Je suis un adulte, Henry -
254
00:08:40,955 --> 00:08:43,131
D'accord, nous n'avons pas à décider
Cet instant.
255
00:08:43,174 --> 00:08:45,960
Je veux dire, prenons juste
un souffle, prends une minute,
256
00:08:46,003 --> 00:08:49,703
euh, marche à travers,
et passez en revue vos options.
257
00:08:49,746 --> 00:08:51,966
♪♪
258
00:08:52,009 --> 00:08:53,750
Sandra.
259
00:08:55,447 --> 00:08:56,536
[ Parler espagnol ]
260
00:08:56,579 --> 00:08:57,624
Regarde toi.
261
00:08:59,364 --> 00:09:01,236
La maternité vous convient.
262
00:09:01,279 --> 00:09:03,194
Je ne pensais pas que tu risquerais ton
la vie de son fils revenant à L.A.
263
00:09:03,238 --> 00:09:05,457
En fait, je suis là
pour sauver mon fils.
264
00:09:05,501 --> 00:09:07,547
Eh bien, son genou, en tout cas.
265
00:09:07,590 --> 00:09:08,939
Diego, que s'est-il passé?
266
00:09:08,983 --> 00:09:10,550
C'était tellement cool.
Je jouais au fútbol
267
00:09:10,593 --> 00:09:12,595
et est allé plein Carlos Vela,
et pop -
268
00:09:12,639 --> 00:09:14,945
déchirure partielle de mon ACL,
mais j'ai eu le but.
269
00:09:14,989 --> 00:09:18,122
Il subit une opération aujourd'hui -
meilleur médecin du sport au monde.
270
00:09:18,166 --> 00:09:19,994
Et c'est la seule raison
vous êtes ici à L.A.?
271
00:09:20,037 --> 00:09:21,343
Bien sûr.
272
00:09:25,608 --> 00:09:27,218
C'était bon de vous voir, vous aussi.
273
00:09:27,262 --> 00:09:29,003
Bonne chance
avec la chirurgie.
274
00:09:29,046 --> 00:09:30,395
Euh...
275
00:09:31,745 --> 00:09:34,530
[La cloche de l'ascenseur sonne]
276
00:09:34,574 --> 00:09:36,184
Alors, qu'est-ce que tu es vraiment
faire ici?
277
00:09:36,227 --> 00:09:39,883
Hermana,
ne soyez pas si méfiant.
278
00:09:39,927 --> 00:09:42,320
Tu as sûrement de meilleures choses
se préoccuper de.
279
00:09:42,364 --> 00:09:43,800
Vous êtes ici
pour le bébé, non?
280
00:09:43,844 --> 00:09:46,629
J'étais, jusqu'à ce que je reçoive un appel
au propos de vous,
281
00:09:46,673 --> 00:09:48,413
et maintenant mon fiancé
nous maudit tous les deux.
282
00:09:48,457 --> 00:09:49,632
Comment va Wesley?
283
00:09:49,676 --> 00:09:51,503
Il doit être tellement excité.
284
00:09:51,547 --> 00:09:53,027
Relaxer.
285
00:09:53,070 --> 00:09:54,463
J'ai appris son nom
quand je déposais
286
00:09:54,506 --> 00:09:57,118
le cadeau pour votre bébé.
287
00:09:57,161 --> 00:09:59,076
Et je vois que tu portes
le ruban.
288
00:10:02,079 --> 00:10:04,299
J'espère vraiment que tu es seulement ici
pour votre fils.
289
00:10:04,342 --> 00:10:05,822
Parce que si tu es
jusqu'à quelque chose,
290
00:10:05,866 --> 00:10:07,215
ça ne va pas bien finir.
291
00:10:07,258 --> 00:10:09,043
Pour vous ou Diego.
292
00:10:09,086 --> 00:10:13,395
♪♪
293
00:10:13,438 --> 00:10:16,180
[Muzak joue]
294
00:10:16,224 --> 00:10:18,487
Oh, c'est ce que tu as
pour le petit déjeuner?
295
00:10:18,530 --> 00:10:20,054
Hé, cela arrive à avoir 8%
296
00:10:20,097 --> 00:10:22,273
du quotidien recommandé
allocation de riboflavine.
297
00:10:22,317 --> 00:10:23,666
Elle est à toi.
298
00:10:23,710 --> 00:10:25,625
Merci.
299
00:10:25,668 --> 00:10:27,452
Contrôle, le suspect est
médicalement autorisé.
300
00:10:27,496 --> 00:10:29,019
Nous sommes en route
pour réduire la réservation.
301
00:10:29,063 --> 00:10:30,586
Femme: Angels West.
Comment puis-je vous aider?
302
00:10:30,630 --> 00:10:32,240
-Oui.
-Oui!
303
00:10:32,283 --> 00:10:34,155
Oh, elle court encore, oh, putain!
304
00:10:34,198 --> 00:10:36,157
Oh! Pardon!
305
00:10:36,200 --> 00:10:38,812
10-15 est en cours d'exécution.
Poursuite à pied au Shaw Memorial.
306
00:10:38,855 --> 00:10:40,596
♪ Des personnes gratuites vivant n'importe où
Je connais ♪
307
00:10:40,640 --> 00:10:43,425
♪ Ppls gratuits dans un autre endroit
mais le ♪
308
00:10:43,468 --> 00:10:45,949
♪ Les personnes gratuites détestent la personne
qui veulent devenir ♪
309
00:10:45,993 --> 00:10:47,168
♪ Gratuit
310
00:10:47,211 --> 00:10:49,083
♪♪
311
00:10:49,126 --> 00:10:51,476
Faire demi-tour.
Lève les mains.
312
00:10:51,520 --> 00:10:53,304
Quelque-chose ne va pas.
313
00:10:59,310 --> 00:11:01,486
[Respire brusquement]
314
00:11:01,530 --> 00:11:03,271
Mnh. [Cliquetis de menottes]
315
00:11:03,314 --> 00:11:06,535
Oui.
Plus de course.
316
00:11:06,578 --> 00:11:08,102
Que s'est-il passé?
317
00:11:08,145 --> 00:11:09,886
Vous avez eu des douleurs abdominales sévères
et évanoui.
318
00:11:09,930 --> 00:11:11,888
Le médecin a ordonné un scanner
et une radiographie.
319
00:11:11,932 --> 00:11:14,717
Euh, non, je ne veux pas ça, je parie
320
00:11:14,761 --> 00:11:16,676
Parce que tu as l'estomac plein
de ballons de drogue.
321
00:11:18,242 --> 00:11:19,896
Non, je ne le fais pas.
322
00:11:19,940 --> 00:11:22,986
D'accord. Billie, nous sommes formés
officiers de police.
323
00:11:23,030 --> 00:11:24,771
Vous aviez un billet pour Ibiza
dans ta poche.
324
00:11:24,814 --> 00:11:27,208
Vous avez fui les flics,
et maintenant vous semblez avoir
325
00:11:27,251 --> 00:11:28,862
problèmes intestinaux graves.
326
00:11:28,905 --> 00:11:30,515
Nous allons avoir
preuve bientôt,
327
00:11:30,559 --> 00:11:31,865
alors dis-nous juste quel genre
de drogues qu'ils sont.
328
00:11:31,908 --> 00:11:33,954
Tu ne peux pas juste
Laisse-moi tranquille?
329
00:11:33,997 --> 00:11:35,738
S'il te plaît?
Non.
330
00:11:35,782 --> 00:11:36,913
Et maintenant,
se faire prendre pour de la drogue
331
00:11:36,957 --> 00:11:39,089
est le moins
de vos problèmes.
332
00:11:39,133 --> 00:11:40,482
Le vrai souci est
si l'un de ces ballons de drogue
333
00:11:40,525 --> 00:11:42,092
dans votre estomac éclate.
334
00:11:42,136 --> 00:11:44,094
Regarde, si c'est rempli de
cocaïne ou meth,
335
00:11:44,138 --> 00:11:46,401
votre fréquence cardiaque va
accélérer rapidement
336
00:11:46,444 --> 00:11:48,751
jusqu'à l'arrêt cardiaque complet,
puis les muscles de votre poitrine
337
00:11:48,795 --> 00:11:50,753
va se déchirer
pendant que vous étouffez lentement.
338
00:11:50,797 --> 00:11:53,495
Ouais, et si c'est de l'héroïne,
le fentanyl ou un opioïde,
339
00:11:53,538 --> 00:11:55,497
tu rouleras haut pendant un moment,
alors vous vous écraserez.
340
00:11:55,540 --> 00:11:57,717
Vous perdrez tout votre
fonctions motrices, et vous allez -
341
00:11:57,760 --> 00:11:59,675
eh bien, tu vomiras
jusqu'à ce que tu sois mort.
342
00:11:59,719 --> 00:12:02,025
[Rires]
Eh bien, alors nous allons bien.
343
00:12:02,069 --> 00:12:04,419
C'était juste Molly.
Ce sont des pilules heureuses.
344
00:12:04,462 --> 00:12:06,421
MDMA?
Oui.
345
00:12:06,464 --> 00:12:07,770
Combien?
346
00:12:07,814 --> 00:12:10,338
Euh ... quatre préservatifs.
347
00:12:10,381 --> 00:12:12,732
Comme ... 80 comprimés chacun?
348
00:12:12,775 --> 00:12:15,125
D'accord, je vais dire au médecin.
349
00:12:15,169 --> 00:12:16,779
[Bips radio] Contrôlez, notifiez
stupéfiants sur appel.
350
00:12:16,823 --> 00:12:18,041
Nous avons une mule de plus de kilo
en garde à vue.
351
00:12:18,085 --> 00:12:19,434
Qu'est-ce qui ne va pas?
352
00:12:19,477 --> 00:12:21,218
Regardez, si même l'un des
ces paquets éclatent,
353
00:12:21,262 --> 00:12:22,959
vous commencerez à
halluciner.
354
00:12:23,003 --> 00:12:24,831
Votre température corporelle augmentera
à 105 degrés,
355
00:12:24,874 --> 00:12:26,223
et tu mourras de
un coup de chaleur
356
00:12:26,267 --> 00:12:27,964
pendant le pire cauchemar
de ta vie.
357
00:12:29,313 --> 00:12:31,011
Te voilà.
358
00:12:31,054 --> 00:12:32,969
Pardon.
C'était une urgence de travail.
359
00:12:33,013 --> 00:12:34,449
Est-ce vrai?
360
00:12:34,492 --> 00:12:36,190
Je ne veux pas de partie de ça.
361
00:12:36,233 --> 00:12:38,148
J'ai dû mendier pour avoir
notre rendez-vous a été reporté.
362
00:12:38,192 --> 00:12:39,715
L'OB nous verra
en 15 minutes.
363
00:12:39,759 --> 00:12:40,629
[Carillon de téléphone portable] Vous êtes le meilleur.
364
00:12:40,672 --> 00:12:41,804
Merci, oui!
365
00:12:41,848 --> 00:12:43,240
Mon copain est passé.
366
00:12:43,284 --> 00:12:44,415
Nous avons
votre enterrement de vie de jeune fille
367
00:12:44,459 --> 00:12:46,809
à son bar des sports
sur Sunset.
368
00:12:46,853 --> 00:12:49,159
Euh, je suis - c'est -
Je plaisante.
369
00:12:49,203 --> 00:12:50,813
Ce n'est pas --
Je ne aurais jamais.
370
00:12:50,857 --> 00:12:53,729
J'ai des images de surveillance
de La Fiera de la sécurité.
371
00:12:53,773 --> 00:12:55,905
Après l'avoir quittée,
elle s'est faufilée à l'USI.
372
00:12:57,864 --> 00:13:00,040
C'est Mack, qui?
373
00:13:00,083 --> 00:13:01,650
Euh, Mack Daniels.
374
00:13:01,693 --> 00:13:04,087
Euh, il a travaillé sous couverture
jusqu'à ce que je le fasse suspendre
375
00:13:04,131 --> 00:13:05,567
pour l'usage de drogues au travail.
376
00:13:05,610 --> 00:13:06,829
Il fait face
charges criminelles.
377
00:13:06,873 --> 00:13:08,744
Et le voici,
parler à un grand narco.
378
00:13:08,788 --> 00:13:10,311
Cela ne peut pas être une coïncidence.
379
00:13:10,354 --> 00:13:11,529
Allons lui demander.
380
00:13:11,573 --> 00:13:13,227
♪♪
381
00:13:13,270 --> 00:13:15,925
Pouvez-vous reporter notre
rendez-vous pour un peu plus tard?
382
00:13:15,969 --> 00:13:17,840
Merci.
Je vous aime.
[Soupirs]
383
00:13:17,884 --> 00:13:20,974
♪♪
384
00:13:22,192 --> 00:13:23,498
Oh bon sang.
385
00:13:23,541 --> 00:13:24,891
Mack.
Que fais-tu ici?
386
00:13:24,934 --> 00:13:26,718
[Soupirs] Travailler.
Sécurité privée.
387
00:13:26,762 --> 00:13:29,243
Pour Sandra de la Cruz?
388
00:13:29,286 --> 00:13:30,766
Alors, qui est votre client?
389
00:13:30,810 --> 00:13:32,376
Je ne sais pas vraiment?
390
00:13:32,420 --> 00:13:33,638
C'est comme ça que tu veux
jouer ça?
391
00:13:33,682 --> 00:13:35,336
Quand vous êtes clairement 5-50?
392
00:13:35,379 --> 00:13:36,728
Tim: Allez, Mack.
393
00:13:36,772 --> 00:13:37,947
Tu n'en as plus besoin
problème en ce moment.
394
00:13:40,384 --> 00:13:42,212
Je travaille pour
Tomás Madrigal.
395
00:13:42,256 --> 00:13:44,127
[Expire brusquement]
396
00:13:44,171 --> 00:13:46,695
Tu sais
qui c'est, non?
397
00:13:46,738 --> 00:13:49,480
Le plus grand pilier de la drogue
dans le sud de la Californie.
398
00:13:49,524 --> 00:13:52,440
Il est sujet à plusieurs
enquêtes en cours.
399
00:13:52,483 --> 00:13:53,876
Ouais, il meurt d'un cancer.
400
00:13:53,920 --> 00:13:55,225
Il n'a que quelques jours
laissé sur Terre,
401
00:13:55,269 --> 00:13:57,358
et j'ai perdu ma capacité
être pointilleux
402
00:13:57,401 --> 00:13:59,664
quand mon pote Bradford est ici
m'a fait sortir.
403
00:13:59,708 --> 00:14:01,884
J'ai perdu mon chèque de paie
et ma pension.
404
00:14:01,928 --> 00:14:03,886
Je suis à la hauteur de mes yeux
dans les factures d'avocat,
405
00:14:03,930 --> 00:14:05,627
sans parler de la pension alimentaire
et pension alimentaire pour enfants
406
00:14:05,670 --> 00:14:07,194
Je vais devoir
une fois Beth divorce de moi.
407
00:14:07,237 --> 00:14:08,804
Donc, votre solution est d'aller
travailler pour l'ennemi?
408
00:14:08,848 --> 00:14:10,632
Je n'enfreins aucune loi.
409
00:14:10,675 --> 00:14:12,242
Je suis juste en train de regarder,
en s'assurant que personne
410
00:14:12,286 --> 00:14:13,809
interrompt un vieil homme
derniers instants.
411
00:14:13,853 --> 00:14:15,419
Pas même La Fiera?
412
00:14:15,463 --> 00:14:16,899
Nous avons vu Sandra de la Cruz
viens.
413
00:14:16,943 --> 00:14:19,162
Que faisait-elle ici?
414
00:14:19,206 --> 00:14:22,339
Le vieil homme dormait.
Elle a dit qu'elle s'arrêterait plus tard.
415
00:14:22,383 --> 00:14:23,732
Mack, y a-t-il un problème?
416
00:14:25,603 --> 00:14:27,388
Non.
Pas de problème, monsieur Madrigal.
417
00:14:27,431 --> 00:14:30,217
Je suis juste en train de rattraper
quelques anciens collègues.
418
00:14:30,260 --> 00:14:32,262
Faites-le à votre rythme.
419
00:14:32,306 --> 00:14:33,655
Nous vous payons pour garder votre
bouche fermée et regarde la porte.
420
00:14:33,698 --> 00:14:36,440
[Rires]
Non, votre vieil homme me paie.
421
00:14:36,484 --> 00:14:38,399
Et je suis parti
le second il est.
422
00:14:38,442 --> 00:14:39,879
Oh, cela me rappelle.
423
00:14:39,922 --> 00:14:41,924
Il, euh ...
Il vous demandait plus tôt.
424
00:14:41,968 --> 00:14:42,925
Pourquoi tu ne m'as pas appelé?
425
00:14:42,969 --> 00:14:44,666
La technologie des rayons X à la radiologie.
426
00:14:44,709 --> 00:14:47,016
La technologie des rayons X à la radiologie.
427
00:14:47,060 --> 00:14:48,844
Mack.
428
00:14:48,888 --> 00:14:50,541
Tu as vraiment énervé le prochain
El Jefe est une décision intelligente?
429
00:14:50,585 --> 00:14:52,195
C'est un aspirant punk.
430
00:14:52,239 --> 00:14:53,588
Cet enfant conduira le tout
opération dans le sol
431
00:14:53,631 --> 00:14:54,981
dans les six mois.
432
00:14:55,024 --> 00:14:56,939
Maintenant, si cela ne vous dérange pas,
Je, euh ...
433
00:14:56,983 --> 00:14:58,375
Je dois retourner travailler.
434
00:14:58,419 --> 00:14:59,724
Med tech à CTU.
435
00:14:59,768 --> 00:15:00,943
[Railleries]
436
00:15:00,987 --> 00:15:02,902
Med tech à CTU.
437
00:15:02,945 --> 00:15:04,991
Tu as raison?
Il vous a attaqué assez durement.
438
00:15:05,034 --> 00:15:06,949
Oui ça va.
439
00:15:06,993 --> 00:15:09,256
Donc, clairement, La Fiera est là pour
rencontrer le baron de la drogue mourant.
440
00:15:09,299 --> 00:15:11,040
Nous devons juste
j'ai trouvé pourquoi.
441
00:15:11,084 --> 00:15:14,217
Tu sais que je suis
Écoute électronique certifiée, non?
442
00:15:14,261 --> 00:15:15,827
Le travail d'équipe fait
le travail de rêve, bébé.
443
00:15:15,871 --> 00:15:17,742
Équipe de transition vers la salle d'opération 2.
444
00:15:17,786 --> 00:15:19,831
[Bips] Equipe de transition - OU 2.
445
00:15:19,875 --> 00:15:23,052
Très bien, pour que je puisse écouter
pendant exactement deux minutes.
446
00:15:23,096 --> 00:15:24,967
S'ils ne parlent pas de
quoi que ce soit d'illégal,
447
00:15:25,011 --> 00:15:27,839
Je dois attendre et l'éteindre
pendant 30 secondes,
448
00:15:27,883 --> 00:15:28,971
et puis je peux le tourner
revenir sur
449
00:15:29,015 --> 00:15:30,755
et démarrez l'horloge de deux minutes
de nouveau.
450
00:15:30,799 --> 00:15:31,887
Je souhaite que nous ayons une vidéo
à l'intérieur de la pièce
451
00:15:31,931 --> 00:15:33,889
au lieu de juste le couloir.
452
00:15:33,933 --> 00:15:35,891
Eh, nous avons de la chance le juge
accordé la surveillance audio,
453
00:15:35,935 --> 00:15:38,938
mais nous n'avons pas besoin de mandat
filmer dans le couloir,
454
00:15:38,981 --> 00:15:41,679
et j'ai réussi à trouver
un angle intéressant.
455
00:15:41,723 --> 00:15:43,072
Bien fait.
456
00:15:43,116 --> 00:15:44,856
Merci.
457
00:15:44,900 --> 00:15:46,641
Maintenant nous attendons juste
pour que quelque chose se passe.
458
00:15:47,772 --> 00:15:50,036
Ça pendait au dessus de ma tête
toute ma vie, d'accord?
459
00:15:50,079 --> 00:15:52,038
C'est stupide de faire
la solution à court terme.
460
00:15:52,081 --> 00:15:54,170
Je ne veux plus être ici
dans quelques années.
461
00:15:54,214 --> 00:15:56,607
Je veux ça derrière moi
aussi longtemps que possible.
462
00:15:56,651 --> 00:15:58,000
Je comprends ça.
Nous comprenons cela.
463
00:15:58,044 --> 00:16:00,263
C'est juste avec un minimum
procédure invasive,
464
00:16:00,307 --> 00:16:02,787
tu serais à nouveau debout
dans une semaine, oui.
465
00:16:02,831 --> 00:16:04,964
Récupération du cœur ouvert
la chirurgie, cela prendra des mois.
466
00:16:05,007 --> 00:16:06,356
Tu devras
abandonner le travail.
467
00:16:06,400 --> 00:16:08,184
Alors j'abandonne.
468
00:16:08,228 --> 00:16:09,881
Bien?
C'est - c'est ma vie.
469
00:16:09,925 --> 00:16:11,753
C'est mon choix.
470
00:16:11,796 --> 00:16:13,929
Hé, c'est -
ça va être OK.
471
00:16:13,973 --> 00:16:17,106
Bien?
Nous allons vieillir ensemble.
472
00:16:17,150 --> 00:16:19,935
J'aurai des prothèses dentaires,
et tu seras toujours
473
00:16:19,979 --> 00:16:21,545
aussi belle que toi
à l'heure actuelle.
474
00:16:21,589 --> 00:16:23,808
Quand tu es né,
475
00:16:23,852 --> 00:16:25,201
ta peau était bleue.
476
00:16:25,245 --> 00:16:27,725
♪♪
477
00:16:27,769 --> 00:16:29,727
Je n'ai jamais eu aussi peur
dans ma vie.
478
00:16:29,771 --> 00:16:31,729
Jusqu'ici.
479
00:16:31,773 --> 00:16:33,514
Je sais que c'est comme
la pire chose
480
00:16:33,557 --> 00:16:35,081
est d'avoir une autre chirurgie
dans cinq ans,
481
00:16:35,124 --> 00:16:37,039
mais, Henry, ce n'est pas
la pire chose.
482
00:16:37,083 --> 00:16:39,041
[Gasps] Henry?
483
00:16:39,085 --> 00:16:40,129
[Surveiller les bips rapidement] Que se passe-t-il?
Que ce passe-t-il?
484
00:16:40,173 --> 00:16:41,174
Henry, que se passe-t-il?
485
00:16:41,217 --> 00:16:42,305
Docteur!
486
00:16:42,349 --> 00:16:44,742
Henri?
Doc!
487
00:16:44,786 --> 00:16:45,787
Hé mon pote.
Respire.
488
00:16:45,830 --> 00:16:47,049
Hé, respire juste
agréable et facile.
489
00:16:47,093 --> 00:16:48,964
Hey. Henry, Henry.
Il allait bien.
490
00:16:49,008 --> 00:16:50,705
Tout le monde s'éloigne, s'il te plaît.
491
00:16:50,748 --> 00:16:51,880
Il allait bien,
et puis tout d'un coup -
492
00:16:51,923 --> 00:16:54,622
Il est en V-fib, en arrière, s'il vous plaît.
493
00:16:54,665 --> 00:16:57,320
Charge à 200.
J'ai des rails
de ce côté.
494
00:16:57,364 --> 00:16:59,322
S'il te plaît, mon pote.
495
00:16:59,366 --> 00:17:00,932
[Le bip continue]
496
00:17:00,976 --> 00:17:02,282
La poitrine est claire.
497
00:17:02,325 --> 00:17:04,153
Mise en charge.
498
00:17:04,197 --> 00:17:05,459
[Le bip continue]
499
00:17:05,502 --> 00:17:06,547
[Les pagaies pleurnichent] Vers le bas.
500
00:17:06,590 --> 00:17:08,114
[Le bip continue]
501
00:17:08,157 --> 00:17:09,854
D'accord, tout le monde, clair.
502
00:17:09,898 --> 00:17:11,117
[Thump]
503
00:17:11,160 --> 00:17:13,467
♪♪
504
00:17:13,510 --> 00:17:16,078
[Moniteur bip] [Gasps]
505
00:17:16,122 --> 00:17:17,601
D'accord, il est stable pour le moment.
506
00:17:17,645 --> 00:17:18,689
Préparons-le à la chirurgie.
507
00:17:18,733 --> 00:17:20,213
[Parlant indistinctement]
508
00:17:20,256 --> 00:17:21,518
Quelle est la décision?
509
00:17:21,562 --> 00:17:23,259
♪♪
510
00:17:23,303 --> 00:17:24,173
Nous devons faire
Ce qu'il veut.
511
00:17:24,217 --> 00:17:25,827
Non, nous ne le faisons pas.
512
00:17:25,870 --> 00:17:27,263
Non, c'est le moment
jouer la sécurité
513
00:17:27,307 --> 00:17:29,135
a-et faire
la chirurgie la moins invasive.
514
00:17:29,178 --> 00:17:30,701
Après cela, nous réévaluerons.
515
00:17:30,745 --> 00:17:31,963
Maggie:
Quelle est la réponse?
516
00:17:32,007 --> 00:17:33,574
Femme: ... tube.
Préparez vos médicaments. 120 ...
517
00:17:33,617 --> 00:17:35,663
Qu'est-ce que tu penses?
518
00:17:35,706 --> 00:17:37,795
Je ne sais pas.
519
00:17:37,839 --> 00:17:39,841
[Henry sifflant]
520
00:17:39,884 --> 00:17:41,582
Nous faisons ce qu'il veut.
521
00:17:41,625 --> 00:17:43,192
Tout le reste sera
une trahison.
522
00:17:43,236 --> 00:17:44,585
♪♪
523
00:17:44,628 --> 00:17:46,282
Sarah, il ira bien.
524
00:17:46,326 --> 00:17:48,458
[La respiration sifflante continue]
525
00:17:48,502 --> 00:17:51,113
♪♪
526
00:17:51,157 --> 00:17:52,723
Faites la chirurgie à cœur ouvert.
527
00:18:00,209 --> 00:18:03,952
Mm. Maintenant nous devons juste attendre
jusqu'à ce qu'elle fasse caca.
528
00:18:03,995 --> 00:18:06,128
Qui a dit être flic
ne vit pas le rêve?
529
00:18:06,172 --> 00:18:07,782
Regarde juste
le bon côté.
530
00:18:07,825 --> 00:18:09,218
Nous avons marqué
un buste de drogue solide.
Mm.
531
00:18:09,262 --> 00:18:11,916
Et je parie que nous pouvons l'avoir
pour nous donner son fournisseur
532
00:18:11,960 --> 00:18:13,570
avec la bonne pression.
533
00:18:13,614 --> 00:18:15,703
D'accord, eh bien, je vais faire
bon usage de mon temps.
534
00:18:15,746 --> 00:18:18,140
[Rires] [Sonnerie de ligne]
535
00:18:18,184 --> 00:18:20,186
Voix automatisée:
Merci d'appeler les anges
Programme de soins prolongés de l'Ouest.
536
00:18:20,229 --> 00:18:23,493
Il y a ... 46 -
appelants devant vous.
537
00:18:23,537 --> 00:18:24,929
[Muzak joue] D'accord, eh bien,
538
00:18:24,973 --> 00:18:26,279
vous gardez la foi.
539
00:18:26,322 --> 00:18:28,585
Je vais, euh, vérifier
le détective narco.
540
00:18:28,629 --> 00:18:29,891
[Bips radio] Contrôle, s'il vous plaît être avisé
541
00:18:29,934 --> 00:18:32,763
que nous sommes encore 10-6
au Shaw Memorial.
542
00:18:32,807 --> 00:18:35,244
Y avait-il, euh, des mises à jour
de la table des stupéfiants?
543
00:18:35,288 --> 00:18:36,941
Envoi: négatif.
544
00:18:36,985 --> 00:18:38,769
[Soupirs]
545
00:18:40,206 --> 00:18:41,381
[Muzak continue]
546
00:18:41,424 --> 00:18:43,165
[Siren hurle à distance]
547
00:18:43,209 --> 00:18:48,344
♪♪
548
00:18:48,388 --> 00:18:49,432
Qu'est-ce que vous regardez?
549
00:18:49,476 --> 00:18:50,694
Euh, juste un TikTok.
550
00:18:50,738 --> 00:18:53,523
De notre salon?
Sont --
551
00:18:53,567 --> 00:18:55,438
Espionnez-vous Tamara?
552
00:18:55,482 --> 00:18:57,962
Non! Non, je suis juste en train d'essayer
un système de sécurité à domicile.
553
00:18:58,006 --> 00:19:00,226
Tu es un menteur menteur
qui ment.
554
00:19:00,269 --> 00:19:02,402
D'accord. Amende.
555
00:19:02,445 --> 00:19:06,057
Ma figurine Swarovski Baby Yoda
disparu, d'accord?
556
00:19:06,101 --> 00:19:07,581
Eh - D'accord.
Et alors?
557
00:19:07,624 --> 00:19:09,365
Vous avez installé une caméra de nounou
558
00:19:09,409 --> 00:19:11,846
parce que tu penses qu'elle a volé
ton jouet stupide?
559
00:19:11,889 --> 00:19:14,370
D'accord, deux choses -
ce n'est pas stupide -
560
00:19:14,414 --> 00:19:16,155
c'est incroyable.
561
00:19:16,198 --> 00:19:17,286
Et ce n'est pas un jouet -
562
00:19:17,330 --> 00:19:20,420
C'est un objet de collection rare
de toutes sortes.
563
00:19:20,463 --> 00:19:21,986
Je ne peux pas croire
vous feriez cela.
564
00:19:22,030 --> 00:19:24,598
Regarde, Tamara ne le ferait jamais
profitez de nous.
565
00:19:24,641 --> 00:19:26,513
Je la connais.
Hein, hein?
566
00:19:26,556 --> 00:19:28,602
Je veux dire, ouais, elle semble
une personne formidable,
567
00:19:28,645 --> 00:19:30,212
et j'aime ça
tu veux lui faire confiance,
568
00:19:30,256 --> 00:19:32,040
mais ce n'est pas vraiment
changer le fait
569
00:19:32,083 --> 00:19:34,216
qu'elle a été,
vous connaissez...
Quelle?
570
00:19:34,260 --> 00:19:36,871
... vivant dans la rue.
571
00:19:36,914 --> 00:19:38,655
On ne sait pas quoi
elle devait faire pour survivre.
572
00:19:38,699 --> 00:19:40,831
[Soupirs] Pourquoi n'avez-vous pas
parlez-moi de ça?
573
00:19:40,875 --> 00:19:43,530
Pourquoi ne m'as-tu pas parlé avant
invitant l'Artful Dodger
574
00:19:43,573 --> 00:19:46,141
vivre dans notre appartement?
575
00:19:46,185 --> 00:19:47,447
Baby Yoda a disparu.
576
00:19:47,490 --> 00:19:50,232
Non, il ne l'est pas, d'accord?
Je l'ai brisé.
577
00:19:50,276 --> 00:19:52,191
C'était un accident.
Je suis désolé. [Respire brusquement]
578
00:19:52,234 --> 00:19:54,323
J'allais le remplacer
avant même que vous ne l'ayez remarqué.
579
00:19:54,367 --> 00:19:57,108
Je n'ai jamais pensé que tu le ferais
blâmer un adolescent traumatisé.
580
00:19:57,152 --> 00:20:01,765
♪♪
581
00:20:03,158 --> 00:20:04,377
Où est mon casque?
582
00:20:04,420 --> 00:20:06,422
Officiellement,
moi seul peux écouter,
583
00:20:06,466 --> 00:20:10,034
mais je suis autorisé à utiliser
un traducteur si besoin,
584
00:20:10,078 --> 00:20:12,254
et mon espagnol est
un peu rouillé aujourd'hui.
585
00:20:12,298 --> 00:20:14,778
Gracias.
586
00:20:14,822 --> 00:20:16,345
Tomás:
Mijo, quand je suis parti -
587
00:20:16,389 --> 00:20:17,216
Cesar: Allez ...
588
00:20:19,087 --> 00:20:21,394
Je ne veux pas y aller.
Crois-moi.
589
00:20:21,437 --> 00:20:22,830
Il n'y a rien d'illégal à propos de
590
00:20:22,873 --> 00:20:24,135
parler à ton père
à propos de mourir.
591
00:20:24,179 --> 00:20:25,528
Nous devons l'éteindre.
592
00:20:25,572 --> 00:20:27,748
Attendez.
Nous avons encore une minute.
593
00:20:27,791 --> 00:20:31,142
[De la musique à suspense joue]
594
00:20:31,186 --> 00:20:32,405
[La porte s'ouvre]
595
00:20:32,448 --> 00:20:34,058
Sandra:
[ Parler espagnol]
596
00:20:34,102 --> 00:20:35,799
Cesar: Qui vous a laissé entrer ici?
Sortir.
597
00:20:37,018 --> 00:20:39,368
Señor Madrigal,
avec tout mon respect,
598
00:20:39,412 --> 00:20:40,891
Je voudrais
un mot en privé.
599
00:20:40,935 --> 00:20:44,286
Tomás: j'admire votre
persistance, Señora de la Cruz.
600
00:20:44,330 --> 00:20:46,027
Mijo, s'il vous plaît.
601
00:20:46,070 --> 00:20:47,071
Papa, elle n'a rien à faire
ici --
602
00:20:47,115 --> 00:20:48,725
Cesar.
603
00:20:48,769 --> 00:20:50,771
[Sifflements]
En dehors.
604
00:20:50,814 --> 00:20:52,642
[Sifflements]
605
00:20:55,079 --> 00:20:58,387
Je ne veux pas créer d'ennuis
entre toi et ton fils,
606
00:20:58,431 --> 00:21:00,911
mais c'est important
que nous parlons.
607
00:21:00,955 --> 00:21:02,696
Je suis venu ici
pour demander votre ...
608
00:21:02,739 --> 00:21:06,265
[Fort vrombissement]
609
00:21:06,308 --> 00:21:07,353
Que diable?
610
00:21:07,396 --> 00:21:09,529
Hey.
Éteignez cela.
611
00:21:09,572 --> 00:21:11,879
Combien tu vas me payer?
612
00:21:11,922 --> 00:21:13,489
L'autre dame -
elle m'a payé pour buff.
613
00:21:13,533 --> 00:21:14,621
Tu vas me payer pour arrêter?
614
00:21:14,664 --> 00:21:18,233
Ferme-le. À présent.
615
00:21:18,277 --> 00:21:19,756
[Le vrombissement s'arrête]
616
00:21:22,281 --> 00:21:24,283
[Soupirs] Elle sait
nous sommes sur un fil.
617
00:21:24,326 --> 00:21:25,893
Sans aucun doute.
Mais avec la mort de Madrigal,
618
00:21:25,936 --> 00:21:27,851
cette conversation
doit arriver aujourd'hui.
619
00:21:27,895 --> 00:21:30,114
Sandra: Je connais
les limites de mon fils,
620
00:21:30,158 --> 00:21:32,639
comme je suis sûr que vous le savez
de votre fils.
621
00:21:32,682 --> 00:21:34,423
C'est ce que nous avons en commun.
622
00:21:34,467 --> 00:21:35,816
Nous ne sommes pas comme nos fils.
623
00:21:35,859 --> 00:21:38,035
C'est dommage.
Pas nécessaire
624
00:21:38,079 --> 00:21:39,036
[Bip] [Soupirs]
625
00:21:39,080 --> 00:21:40,777
C'est le moment.
626
00:21:41,952 --> 00:21:43,650
Une partie de moi se sent mal
pour ces garçons.
627
00:21:43,693 --> 00:21:45,478
Leur avenir était fixé
avant même leur naissance.
628
00:21:45,521 --> 00:21:47,610
Ce n'est pas juste. Pouah.
629
00:21:47,654 --> 00:21:49,308
Être enceinte
me donne des sentiments.
630
00:21:49,351 --> 00:21:51,614
[Rires]
631
00:21:51,658 --> 00:21:55,836
Alors, euh, je suis sorti
à un rendez-vous avec James.
632
00:21:55,879 --> 00:21:57,620
Je pensais que vous étiez
dans Alonzo,
633
00:21:57,664 --> 00:21:59,492
le gars de
le centre communautaire?
634
00:21:59,535 --> 00:22:02,190
Euh, gars du centre communautaire
est James.
635
00:22:02,233 --> 00:22:04,758
Alonzo est le gars que j'ai accroché
avec sur le voyage de camping.
636
00:22:04,801 --> 00:22:06,368
Mince.
Je ne peux pas suivre.
637
00:22:06,412 --> 00:22:07,761
[Rires]
Moi non plus.
638
00:22:07,804 --> 00:22:09,458
J'étais - j'étais dans une sécheresse,
et maintenant --
639
00:22:09,502 --> 00:22:11,242
Il pleut des hommes. [Rires]
640
00:22:11,286 --> 00:22:13,984
J'ai toujours été
en couple ou marié
641
00:22:14,028 --> 00:22:15,508
ou sous couverture.
642
00:22:15,551 --> 00:22:17,466
Je ne sais pas.
C'est plutôt amusant d'avoir des options.
643
00:22:17,510 --> 00:22:18,989
[Rires] [Bip]
644
00:22:19,033 --> 00:22:21,688
Et c'est le moment.
645
00:22:21,731 --> 00:22:23,994
[De la musique à suspense joue]
646
00:22:24,038 --> 00:22:27,650
Sandra: Peut-être que votre fils
les talents pourraient être mis à profit
647
00:22:27,694 --> 00:22:30,131
dans un domaine moins exigeant.
648
00:22:30,174 --> 00:22:32,089
Joue-t-il à des jeux vidéo?
649
00:22:32,133 --> 00:22:34,396
Tomás:
Il est ouvert aux jeux vidéo,
650
00:22:34,440 --> 00:22:37,051
mais peut-on gagner sa vie
faire ça?
651
00:22:37,094 --> 00:22:41,142
Il y a des gars qui le font
beaucoup d'argent en jouant à des jeux vidéo
652
00:22:41,185 --> 00:22:45,102
qu'ils n'ont jamais envie
Pour le reste de leur vie.
653
00:22:45,146 --> 00:22:47,235
Ils ne parlent clairement pas
sur les jeux vidéo.
654
00:22:47,278 --> 00:22:49,890
Non, elle fait une pièce à prendre
sur l'opération de drogue de Madrigal
655
00:22:49,933 --> 00:22:52,719
en échange de
payer une redevance à son fils.
656
00:22:52,762 --> 00:22:54,460
[Expire brusquement]
C'est un mouvement de balle.
657
00:22:54,503 --> 00:22:56,418
Comment puis-je savoir
Je peux te faire confiance?
658
00:22:56,462 --> 00:22:59,987
Parce que comme toi, je respecte
les anciennes façons de faire.
659
00:23:00,030 --> 00:23:02,206
Et tu ne veux pas
quitte cette vie en sachant
660
00:23:02,250 --> 00:23:05,384
qu'aucun mal n'arrivera jamais
votre fils unique?
661
00:23:05,427 --> 00:23:07,516
♪♪
662
00:23:10,650 --> 00:23:12,565
Vous cherchez partout.
663
00:23:12,608 --> 00:23:13,827
Que s'est-il passé? Non, rien.
664
00:23:13,870 --> 00:23:14,871
Il est --
Il est toujours en chirurgie.
665
00:23:14,915 --> 00:23:16,569
Abigail attend juste
dans la pièce.
666
00:23:16,612 --> 00:23:18,658
Je viens de -
J'avais besoin de me dégourdir les jambes.
667
00:23:18,701 --> 00:23:20,964
Non, je comprends.
Je comprends. Je comprends.
668
00:23:21,008 --> 00:23:23,880
Alors, comment va, euh, Roger?
669
00:23:23,924 --> 00:23:25,621
Vous voulez dire Andrew?
670
00:23:25,665 --> 00:23:27,362
Son...
671
00:23:28,798 --> 00:23:30,887
C'est Roger, n'est-ce pas?
672
00:23:30,931 --> 00:23:36,153
Ok, alors j'espère juste que peut-être
Roger est gentil avec vous.
673
00:23:36,197 --> 00:23:37,459
Ouais, il l'est.
674
00:23:37,503 --> 00:23:39,679
D'accord.
Vous le méritez.
675
00:23:41,507 --> 00:23:43,291
Quelle?
676
00:23:43,334 --> 00:23:46,207
Toi et moi [soupirs]
sortir avec d'autres personnes.
677
00:23:46,250 --> 00:23:48,209
Droite?
Quand est-ce que ça cesse d'être bizarre?
678
00:23:48,252 --> 00:23:50,646
Peut-être que ce ne sera pas le cas.
679
00:23:50,690 --> 00:23:53,083
Je ne peux pas croire
nous sommes de retour à l'hôpital.
680
00:23:53,127 --> 00:23:55,129
[Les oiseaux gazouillent]
681
00:23:55,172 --> 00:23:59,263
Il semble que les deux hier
et il y a un million d'années
682
00:23:59,307 --> 00:24:01,309
Henry est entré
pour sa dernière opération.
683
00:24:01,352 --> 00:24:04,007
C'est un combattant.
684
00:24:04,051 --> 00:24:05,661
Il se bat
depuis le jour de sa naissance.
685
00:24:05,705 --> 00:24:07,707
C'est juste une autre colline
pour lui de grimper.
686
00:24:07,750 --> 00:24:10,449
Il ira bien.
Je peux le sentir.
687
00:24:10,492 --> 00:24:12,059
[Rire]
Pouvez-vous arrêter?
688
00:24:13,321 --> 00:24:14,278
Arrête quoi?
689
00:24:14,322 --> 00:24:16,280
L'optimisme compulsif.
690
00:24:18,413 --> 00:24:19,632
C'est épuisant.
691
00:24:19,675 --> 00:24:21,721
Que veux-tu dire?
692
00:24:21,764 --> 00:24:23,853
Je-je ne t'ai jamais dit ça ...
693
00:24:26,203 --> 00:24:29,903
... mais à chaque fois notre bébé
a subi une autre chirurgie,
694
00:24:29,946 --> 00:24:32,166
J'étais convaincu
nous allions le perdre.
695
00:24:32,209 --> 00:24:34,342
Sarah, j'ai toujours ressenti
L'opposé.
696
00:24:34,385 --> 00:24:36,344
Je connais.
697
00:24:36,387 --> 00:24:37,693
Mais je ne pouvais pas y aller.
698
00:24:37,737 --> 00:24:41,131
Je devais me protéger,
à chaque fois,
699
00:24:41,175 --> 00:24:43,525
au cas où.
700
00:24:43,569 --> 00:24:45,701
C'était comme
lancer une pièce.
701
00:24:45,745 --> 00:24:47,921
Une autre chirurgie,
un autre flip.
702
00:24:47,964 --> 00:24:49,575
Et il a toujours
monte les têtes.
703
00:24:49,618 --> 00:24:50,967
Mais peut-être cette fois
il ne le fera pas.
704
00:24:51,011 --> 00:24:54,057
Peut-être que nous aurions dû opter
pour l'autre chirurgie.
705
00:24:54,101 --> 00:24:55,581
♪♪
706
00:24:55,624 --> 00:24:58,018
Peut-être que cela finira par être
le pire jour de notre vie.
707
00:24:58,061 --> 00:24:59,236
Sarah ...
708
00:25:00,847 --> 00:25:02,892
Je ne peux pas penser comme ça.
709
00:25:02,936 --> 00:25:04,546
Et je ne peux pas penser comme toi.
710
00:25:07,288 --> 00:25:09,420
Je rentre.
[Soupirs]
711
00:25:09,464 --> 00:25:11,031
Tu viens, juste derrière toi.
712
00:25:11,074 --> 00:25:14,077
Je vais avoir
un peu plus d'air frais.
713
00:25:14,121 --> 00:25:19,648
♪♪
714
00:25:19,692 --> 00:25:25,306
♪♪
715
00:25:25,349 --> 00:25:28,265
[Expire profondément]
716
00:25:28,309 --> 00:25:34,184
♪♪
717
00:25:34,228 --> 00:25:37,274
[Pleurer]
718
00:25:42,323 --> 00:25:44,978
Tomás: vendre des jeux vidéo
est une entreprise compliquée,
719
00:25:45,021 --> 00:25:47,589
surtout pour quelqu'un
nouveau en ville.
720
00:25:47,633 --> 00:25:49,591
C'est clair pour nous
dont ils parlent
721
00:25:49,635 --> 00:25:52,115
sa prise en charge
Les affaires de Madrigal ... Sandra: Ah, mais j'ai fait ...
722
00:25:52,159 --> 00:25:53,856
... mais un jury pourrait ne pas être en mesure
pour passer tout le code. ... quelques connexions cruciales
déjà.
723
00:25:53,900 --> 00:25:54,901
Heureusement,
ils vont devoir
724
00:25:54,944 --> 00:25:56,424
entrer dans les détails
à un moment donné.
725
00:25:56,467 --> 00:25:59,035
Il n'y a pas
deuxième conversation. Tu serais surpris.
726
00:25:59,079 --> 00:26:00,341
Cet accord est en train de se conclure
aujourd'hui ou pas du tout. Tu sais à quel point
ma part de marché l'est déjà.
727
00:26:00,384 --> 00:26:03,866
J'apprécie votre diligence.
728
00:26:03,910 --> 00:26:07,957
On ne peut pas être trop prudent où
la famille et l'argent se heurtent.
729
00:26:08,001 --> 00:26:10,481
Mais il est important d'avoir
protection en place.
730
00:26:11,744 --> 00:26:13,920
Et un bon avocat
est cruciale.
731
00:26:16,531 --> 00:26:19,578
Avez-vous déjà entendu parler de...
Wesley Evers?
732
00:26:19,621 --> 00:26:21,144
[De la musique à suspense joue]
733
00:26:21,188 --> 00:26:24,017
Il a fait des choses intéressantes
connexions qui lui sont propres.
734
00:26:24,060 --> 00:26:26,062
J'ai quelqu'un qui le vérifie
en ce moment même.
735
00:26:26,106 --> 00:26:27,542
C'est une menace.
736
00:26:27,586 --> 00:26:29,065
[Le téléphone portable émet un bip]
737
00:26:29,109 --> 00:26:30,719
[Ligne qui sonne]
738
00:26:30,763 --> 00:26:32,373
[Soupirs]
739
00:26:32,416 --> 00:26:34,549
♪♪
740
00:26:34,593 --> 00:26:35,898
Femme: Salut, qui est-ce?
741
00:26:35,942 --> 00:26:37,944
Je suis une infirmière
dans le bureau du Dr Etz.
742
00:26:37,987 --> 00:26:39,728
Le mari d'un patient
laissé ce téléphone ici.
743
00:26:39,772 --> 00:26:42,644
Je suis le patient. Et un flic.
Où est-il allé?
744
00:26:42,688 --> 00:26:44,994
Je ne sais pas, mais il est parti
pressé avec un détective.
745
00:26:45,038 --> 00:26:47,040
Un détective?
Wh-- Avez-vous entendu un nom?
746
00:26:47,083 --> 00:26:48,607
Non, mais il a dit que vous l'aviez envoyé.
747
00:26:48,650 --> 00:26:52,872
[De la musique à suspense joue]
748
00:26:52,915 --> 00:26:54,134
Tu as dit Angela
besoin de me voir.
749
00:26:54,177 --> 00:26:56,092
Où est-elle, juste ici.
750
00:26:56,136 --> 00:27:04,884
♪♪
751
00:27:04,927 --> 00:27:06,755
Tu n'es pas un détective,
es-tu?
752
00:27:06,799 --> 00:27:08,061
[Rires]
753
00:27:08,104 --> 00:27:10,019
[Whistles] [Le moteur démarre]
754
00:27:10,063 --> 00:27:11,673
J'ai été.
755
00:27:11,717 --> 00:27:14,937
Il y a longtemps,
au Guatemala.
756
00:27:14,981 --> 00:27:18,985
J'étais comme votre Angela -
si désespéré de faire le bien.
757
00:27:19,028 --> 00:27:20,769
Mais tellement naïf.
758
00:27:20,813 --> 00:27:24,120
♪♪
759
00:27:24,164 --> 00:27:26,601
On m'a fait comprendre
mes échecs à la dure.
760
00:27:26,645 --> 00:27:27,950
Espérons juste que votre Angela
761
00:27:27,994 --> 00:27:30,736
n'a pas besoin d'être
a enseigné une leçon comme moi.
762
00:27:33,216 --> 00:27:36,306
Écoutez-moi.
763
00:27:36,350 --> 00:27:38,787
J'ai représenté
des centaines de gars comme vous.
764
00:27:41,398 --> 00:27:43,487
Vous pensez tous
que tu es un pur mal
765
00:27:43,531 --> 00:27:45,315
et prêt à faire
quoi que demande ton maître,
766
00:27:45,359 --> 00:27:47,709
mais tu ne sais rien
à propos d'Angela ou de moi.
767
00:27:50,103 --> 00:27:52,932
Si vous la blessez,
768
00:27:52,975 --> 00:27:57,110
J'appellerai en toute faveur
Je suis redevable,
769
00:27:57,153 --> 00:27:59,765
et il y en a beaucoup.
770
00:27:59,808 --> 00:28:03,638
Des animaux enragés qui vous brûleront
à vos molécules constitutives
771
00:28:03,682 --> 00:28:05,335
pendant que vous me demandez grâce.
772
00:28:05,379 --> 00:28:07,076
♪♪
773
00:28:07,120 --> 00:28:09,383
Vous m'entendez?
774
00:28:09,426 --> 00:28:11,777
[Rires]
775
00:28:11,820 --> 00:28:14,693
Je l'aime.
776
00:28:14,736 --> 00:28:17,130
Une telle passion.
777
00:28:17,173 --> 00:28:19,349
Espérons juste que tu ne
doit suivre, hein?
778
00:28:19,393 --> 00:28:25,616
♪♪
779
00:28:25,660 --> 00:28:28,054
Espérons juste
ton bien-aimé
780
00:28:28,097 --> 00:28:30,273
fait la chose intelligente
pour elle-même.
781
00:28:34,060 --> 00:28:35,888
Et pour votre bébé.
782
00:28:35,931 --> 00:28:38,673
♪♪
783
00:28:38,717 --> 00:28:40,370
[Le moteur gronde]
784
00:28:40,414 --> 00:28:42,764
A bientôt, amigo.
785
00:28:42,808 --> 00:28:45,419
[Tours du moteur]
786
00:28:48,465 --> 00:28:50,293
Si elle blesse Wesley - Elle n'oserait pas.
787
00:28:50,337 --> 00:28:52,295
C'est trop imprudent,
même pour La Fiera.
788
00:28:52,339 --> 00:28:54,036
Bien,
la sauvegarde est en route.
789
00:28:54,080 --> 00:28:55,211
La sécurité passe au travers
bandes de surveillance.
790
00:28:55,255 --> 00:28:56,212
Nous les trouverons. [La cloche de l'ascenseur sonne]
791
00:28:56,256 --> 00:28:58,171
Oh, merci mon Dieu.
792
00:28:58,214 --> 00:28:59,172
Est-ce que ça va? Ouais, je vais bien.
793
00:28:59,215 --> 00:29:00,651
Es-tu?
794
00:29:00,695 --> 00:29:02,523
Oui.
Que s'est-il passé?
795
00:29:02,566 --> 00:29:04,177
On vient de me donner
un avertissement pas si subtil
796
00:29:04,220 --> 00:29:05,482
de votre favori
chef du cartel.
797
00:29:05,526 --> 00:29:06,788
Vous ont-ils blessé?
798
00:29:06,832 --> 00:29:09,269
Non, mais ils peuvent
et ils le feront.
799
00:29:09,312 --> 00:29:10,879
Vous devriez remettre La Fiera
à quelqu'un d'autre,
800
00:29:10,923 --> 00:29:13,142
au moins jusqu'à
après le bébé.
801
00:29:13,186 --> 00:29:15,405
Je ne peux pas faire ça.
802
00:29:15,449 --> 00:29:18,234
Oui, vous pouvez.
803
00:29:18,278 --> 00:29:19,714
Je viens de menacer
aller médiéval sur un mec
804
00:29:19,758 --> 00:29:21,542
s'il a même
vous regarde drôle.
805
00:29:21,585 --> 00:29:24,501
Tu l'as fait?
Bien sûr.
806
00:29:24,545 --> 00:29:27,243
Est-ce mal que je sois un peu
allumé en ce moment?
807
00:29:27,287 --> 00:29:29,898
Angela,
ce n'est pas drole.
808
00:29:29,942 --> 00:29:31,857
Je connais.
809
00:29:31,900 --> 00:29:33,989
Mais si vous savez quelque chose sur
moi, c'est que je ne recule pas,
810
00:29:34,033 --> 00:29:36,252
et La Fiera juste
a trop joué sa main.
811
00:29:37,340 --> 00:29:38,472
Mack: Quelqu'un est heureux.
812
00:29:38,515 --> 00:29:40,082
Aujourd'hui est un bon jour.
813
00:29:40,126 --> 00:29:41,344
Hey!
814
00:29:41,388 --> 00:29:42,911
Angela.
815
00:29:42,955 --> 00:29:44,521
Vous êtes sur le point de vous faire piétiner
par une femme enceinte.
816
00:29:44,565 --> 00:29:46,262
Hé, hé, hé.
Ça ne vaut pas le coup.
817
00:29:46,306 --> 00:29:48,221
Hermana.
818
00:29:48,264 --> 00:29:50,919
Tu sais que le bébé ressent
tout le stress.
819
00:29:50,963 --> 00:29:52,355
Ce n'est pas bien.
820
00:29:52,399 --> 00:29:54,923
Peut-être que tu devrais
prendre un peu de temps.
821
00:29:54,967 --> 00:29:57,012
Reposez-vous.
822
00:29:57,056 --> 00:30:04,193
♪♪
823
00:30:04,237 --> 00:30:06,848
Tu penses qu'elle l'a acheté?
824
00:30:06,892 --> 00:30:09,111
S'il te plait dis moi que tu as quelque chose
pendant que nous étions hors de notre poche.
825
00:30:09,155 --> 00:30:11,461
Oh oui. Ils ont beaucoup parlé
après votre départ.
826
00:30:11,505 --> 00:30:13,724
Regarde, nous avons maintenant un enregistrement
de La Fiera
827
00:30:13,768 --> 00:30:16,292
faire un accord pour prendre le relais
Opération de Madrigal.
828
00:30:16,336 --> 00:30:18,599
Oui, ne soyez pas trop excité.
829
00:30:18,642 --> 00:30:20,906
C'est juste la première étape
pour plaider contre elle.
830
00:30:20,949 --> 00:30:23,734
Le procureur ne peut pas se fier
sur une conversation cryptique.
831
00:30:23,778 --> 00:30:25,780
Mais ça va
libérer des ressources,
832
00:30:25,824 --> 00:30:27,434
peut-être même
lancer un groupe de travail.
833
00:30:27,477 --> 00:30:28,870
Absolument.
834
00:30:28,914 --> 00:30:30,785
Et vous voudrez entrer, non?
835
00:30:32,308 --> 00:30:34,223
Qui vous a embauché
faire passer de la drogue?
836
00:30:34,267 --> 00:30:36,312
Techniquement, c'était mon idée.
837
00:30:36,356 --> 00:30:39,098
[Soupirs]
838
00:30:39,141 --> 00:30:41,883
Cela a été
une très mauvaise année.
839
00:30:41,927 --> 00:30:45,495
J'ai perdu mon emploi,
a dû abandonner l'école
840
00:30:45,539 --> 00:30:46,888
parce que je ne pouvais pas
payer les frais de scolarité.
841
00:30:46,932 --> 00:30:49,021
Puis j'ai entendu parler
ce mec prêt à payer
842
00:30:49,064 --> 00:30:52,459
une petite fortune
pour déplacer le produit à Ibiza, et ...
843
00:30:52,502 --> 00:30:54,156
[Moniteur bip]
844
00:30:54,200 --> 00:30:56,550
Ce sont juste des pilules heureuses.
845
00:30:56,593 --> 00:30:58,857
Comme, qui est-ce que ça va faire mal,
vous connaissez?
846
00:30:58,900 --> 00:31:01,729
[Soupirs]
847
00:31:01,772 --> 00:31:03,731
Je suis tellement stupide.
848
00:31:03,774 --> 00:31:05,776
Non, tu viens juste
fait une erreur.
849
00:31:07,474 --> 00:31:09,780
Ecoute, je ne vais pas mentir et dire
vous pouvez sortir sans scot,
850
00:31:09,824 --> 00:31:12,566
mais on peut mettre un mot
avec le D.A.
851
00:31:12,609 --> 00:31:14,698
Premier délit,
intention de distribuer -
852
00:31:14,742 --> 00:31:15,830
ça ne devrait pas être trop grave.
853
00:31:15,874 --> 00:31:17,136
Vous feriez ça?
854
00:31:17,179 --> 00:31:19,616
Si tu nous dis
qui t'a donné la drogue
855
00:31:19,660 --> 00:31:22,271
et acceptez de témoigner
contre eux.
856
00:31:22,315 --> 00:31:24,970
Eh bien, cela ressemble juste à un
manière différente de mourir éventuellement.
857
00:31:25,013 --> 00:31:26,928
Les choses peuvent être faites
pour te protéger.
858
00:31:26,972 --> 00:31:28,625
[Le bip continue]
859
00:31:28,669 --> 00:31:30,801
Puis-je y penser? [Gargouillis d'estomac]
860
00:31:30,845 --> 00:31:32,760
Vous avez
jusqu'à ce que les médicaments passent.
861
00:31:32,803 --> 00:31:33,761
[Surveiller les bips rapidement] Euh, hé, hé!
862
00:31:33,804 --> 00:31:35,415
Nous avons besoin d'aide ici!
Infirmière?
863
00:31:35,458 --> 00:31:36,329
-Venant.
-Oui, on l'a eue.
864
00:31:36,372 --> 00:31:38,331
Que ce passe-t-il?
865
00:31:38,374 --> 00:31:40,333
Pourrait être un intestin obstrué, ou
l'un des paquets de médicaments s'est cassé.
866
00:31:40,376 --> 00:31:41,334
Nous devons l'avoir
en chirurgie.
867
00:31:41,377 --> 00:31:42,509
Bien. Allons-y.
868
00:31:45,773 --> 00:31:47,818
Je ne peux pas croire que tu avais mon âge
quand Henry est né.
869
00:31:47,862 --> 00:31:49,559
Les bébés ayant des bébés.
870
00:31:49,603 --> 00:31:51,561
Ouais, nous étions seulement mariés
quelques mois.
871
00:31:51,605 --> 00:31:52,954
Souviens-toi de la maison
nous louions?
872
00:31:52,998 --> 00:31:55,217
[Rires] Oh, mon Dieu.
Vous dites «maison».
873
00:31:55,261 --> 00:31:57,219
je dis
"cadavre en bois pourri."
874
00:31:57,263 --> 00:32:00,396
Mais tu l'as arrangé,
travaillé 20 heures par jour
875
00:32:00,440 --> 00:32:02,616
pour tout faire à temps
pour ramener Henry à la maison.
876
00:32:02,659 --> 00:32:04,618
Ouais, et puis nous avons passé
deux mois à l'hôpital.
877
00:32:04,661 --> 00:32:07,708
Avez-vous eu des rituels
pour aider à passer le temps
878
00:32:07,751 --> 00:32:10,319
pendant que tu attendais comme ça
pour que les chirurgies soient terminées?
879
00:32:10,363 --> 00:32:12,843
J'ai pleuré.
John a fait des pompes.
880
00:32:12,887 --> 00:32:14,280
En fait, je pense que c'était
l'inverse.
881
00:32:14,323 --> 00:32:16,064
[Rires]
Oh, c'est vrai, ouais.
882
00:32:16,108 --> 00:32:19,850
J'ai une force folle du haut du corps
à la fin.
883
00:32:19,894 --> 00:32:22,897
Henry ne m'a pas dit
cela pourrait arriver.
884
00:32:22,941 --> 00:32:24,507
Il a mentionné le TOF,
mais il a agi comme
885
00:32:24,551 --> 00:32:26,031
tout était derrière lui.
886
00:32:26,074 --> 00:32:28,772
Je suis sûr
il le croyait.
887
00:32:28,816 --> 00:32:32,820
Encore,
il vous devait la vérité.
888
00:32:32,863 --> 00:32:35,605
Tu mérites de savoir
à quoi vous vous inscrivez.
889
00:32:36,998 --> 00:32:38,391
J'espère vraiment arriver à
dis lui ça.
890
00:32:38,434 --> 00:32:43,265
♪♪
891
00:32:43,309 --> 00:32:45,311
Je le ferai, non?
892
00:32:45,354 --> 00:32:46,965
Il va bien?
893
00:32:50,055 --> 00:32:52,666
Oui. Il est.
894
00:32:52,709 --> 00:32:54,537
♪♪
895
00:32:54,581 --> 00:32:56,844
[Les pneus hurlent légèrement]
896
00:33:02,154 --> 00:33:03,894
Gentil de ta part
pour nous voir partir.
897
00:33:03,938 --> 00:33:04,939
[L'alarme de voiture émet un bip]
898
00:33:04,983 --> 00:33:06,723
Comment va le genou?
899
00:33:06,767 --> 00:33:08,464
Le docteur dit que ce sera un an
avant que je sois de retour
900
00:33:08,508 --> 00:33:10,597
sur le fútbolpitch.
901
00:33:10,640 --> 00:33:12,947
Ne lésinez pas sur
la thérapie physique.
902
00:33:12,991 --> 00:33:14,296
Ça va sucer
mais si tu le traverses,
903
00:33:14,340 --> 00:33:15,558
vous serez heureux de l'avoir fait.
904
00:33:15,602 --> 00:33:17,038
Merci.
905
00:33:17,082 --> 00:33:18,997
Avez-vous besoin d'une minute
avec ma mère?
906
00:33:19,040 --> 00:33:20,128
30 secondes.
907
00:33:20,172 --> 00:33:21,086
D'accord.
908
00:33:22,609 --> 00:33:25,742
[ Se racle la gorge ]
909
00:33:25,786 --> 00:33:27,918
Est-ce que tu vas
me menacer à nouveau?
910
00:33:27,962 --> 00:33:31,313
Non, je vais te donner
une dernière chance --
911
00:33:31,357 --> 00:33:33,489
pour l'amour de Diego.
912
00:33:33,533 --> 00:33:36,144
Ne passe pas par
avec cet accord.
913
00:33:36,188 --> 00:33:37,580
Rentre à la maison avec ton fils.
914
00:33:37,624 --> 00:33:39,669
Prenez l'argent
tu as déjà fait
915
00:33:39,713 --> 00:33:41,671
et donne-lui la vie
il mérite,
916
00:33:41,715 --> 00:33:44,283
pas celui
vous pensez que vous êtes redevable.
917
00:33:44,326 --> 00:33:46,415
Hermana.
918
00:33:46,459 --> 00:33:49,897
Dans ma ligne de travail,
vous ne pouvez pas prendre votre retraite.
919
00:33:49,940 --> 00:33:53,335
Il n'y a pas moyen de s'éloigner,
920
00:33:53,379 --> 00:33:55,424
même si je le voulais.
921
00:33:57,383 --> 00:33:58,949
[La porte du véhicule se ferme]
922
00:33:58,993 --> 00:34:01,735
Ce que je ne fais pas. [Coqs d'armes]
923
00:34:01,778 --> 00:34:03,215
Gun! [Gunfire]
924
00:34:03,258 --> 00:34:05,347
Diego!
925
00:34:05,391 --> 00:34:07,610
Diego!
926
00:34:07,654 --> 00:34:09,656
[Gunfire] Allez, allez, allez!
927
00:34:12,702 --> 00:34:15,053
[Les alarmes de voiture sonnent]
928
00:34:15,096 --> 00:34:23,191
♪♪
929
00:34:23,235 --> 00:34:31,678
♪♪
930
00:34:31,721 --> 00:34:33,288
Officier sous le feu.
931
00:34:33,332 --> 00:34:35,073
Parking couvert, niveau quatre,
Mémorial de Shaw.
932
00:34:35,116 --> 00:34:37,814
Au moins trois tireurs.
Envoyez une sauvegarde.
933
00:34:37,858 --> 00:34:39,338
♪♪
934
00:34:39,381 --> 00:34:41,166
Diego, par faveur!
935
00:34:41,209 --> 00:34:43,385
[Respirant fortement]
Vous devez me laisser l'atteindre.
936
00:34:43,429 --> 00:34:45,213
Vous ne pouvez pas maintenant.
Vous ne pouvez pas.
937
00:34:45,257 --> 00:34:47,737
[Des coups de feu, des éclats de verre]
938
00:34:47,781 --> 00:34:50,088
[Les alarmes continuent de sonner]
939
00:34:52,177 --> 00:34:53,569
Oh.
940
00:34:53,613 --> 00:34:55,832
[Les coups de feu et les alarmes continuent]
941
00:34:55,876 --> 00:35:02,143
♪♪
942
00:35:02,187 --> 00:35:08,193
♪♪
943
00:35:08,236 --> 00:35:09,629
Je vais prendre ces deux.
944
00:35:09,672 --> 00:35:11,239
J'ai le grand gars.
945
00:35:11,283 --> 00:35:13,023
Pas si gros.
946
00:35:14,808 --> 00:35:17,158
[Gunfire]
947
00:35:17,202 --> 00:35:24,600
♪♪
948
00:35:24,644 --> 00:35:32,130
♪♪
949
00:35:32,173 --> 00:35:33,740
Aah!
950
00:35:35,394 --> 00:35:37,352
Contrôle, 7-Adam-19,
deux en garde à vue,
951
00:35:37,396 --> 00:35:38,310
un tireur actif restant.
952
00:35:38,353 --> 00:35:39,920
Nous avons besoin d'un RA.
953
00:35:39,963 --> 00:35:41,269
Homme hispanique,
blessure par balle au torse.
954
00:35:41,313 --> 00:35:42,575
Conscient et respirant.
955
00:35:44,272 --> 00:35:46,579
[Gunfire]
956
00:35:49,147 --> 00:35:50,148
[Coqs d'armes]
957
00:35:50,191 --> 00:35:51,279
Lâcher l'arme.
958
00:35:51,323 --> 00:35:52,715
Fais le maintenant.
959
00:35:54,369 --> 00:35:56,850
Bras en l'air.
960
00:35:56,893 --> 00:35:59,157
Dernier suspect en détention.
Code 4.
961
00:35:59,200 --> 00:36:02,856
♪♪
962
00:36:02,899 --> 00:36:06,207
[Respirer tremblant]
963
00:36:06,251 --> 00:36:10,124
[Pleurer] Non!
964
00:36:10,168 --> 00:36:12,126
[Sanglotant]
965
00:36:12,170 --> 00:36:14,868
Ahhhh!
966
00:36:18,698 --> 00:36:20,526
Alors ... et c'était censé être
mon jour de congé.
967
00:36:20,569 --> 00:36:22,005
Pas de bonne action, monsieur.
968
00:36:22,049 --> 00:36:24,182
Une chance de localiser
Cesar Madrigal?
969
00:36:24,225 --> 00:36:26,619
Pas encore. Les chances sont
il est allé au sol.
970
00:36:26,662 --> 00:36:27,924
Ça n'aidera pas.
971
00:36:27,968 --> 00:36:29,230
Il a tiré sur la reine
et raté.
972
00:36:29,274 --> 00:36:30,753
Ouais, eh bien ...
973
00:36:30,797 --> 00:36:32,190
[Sirène qui pleure,
bavardage radio de la police]
974
00:36:32,233 --> 00:36:33,669
Madame, je suis désolé.
975
00:36:33,713 --> 00:36:35,628
Tu ne peux pas venir
dans la scène du crime.
976
00:36:35,671 --> 00:36:37,673
[Le bavardage radio continue]
977
00:36:37,717 --> 00:36:39,980
[Siren hurlant à distance]
978
00:36:45,290 --> 00:36:46,639
[Renifle]
979
00:36:47,814 --> 00:36:50,120
Quand aurai-je
le corps de mon fils à enterrer?
980
00:36:50,164 --> 00:36:51,687
Dans quelques jours.
981
00:36:51,731 --> 00:36:53,646
Après l'autopsie.
982
00:36:53,689 --> 00:36:55,735
[Le bavardage radio continue]
983
00:37:00,348 --> 00:37:03,699
Son fils était son humanité.
Avec lui parti ...
984
00:37:03,743 --> 00:37:05,745
La guerre arrive.
985
00:37:06,659 --> 00:37:10,140
[Muzak joue]
986
00:37:10,184 --> 00:37:11,403
Femme: Angels West.
Comment puis-je vous aider?
987
00:37:11,446 --> 00:37:13,405
Oui.
Euh, oui, salut.
988
00:37:13,448 --> 00:37:16,582
Je souhaite vérifier le statut
d'une application pour Colins.
989
00:37:16,625 --> 00:37:18,061
Tamara Colins.
990
00:37:18,105 --> 00:37:21,413
C-O-L-I-N-S.
991
00:37:21,456 --> 00:37:23,284
Oui. Oui.
992
00:37:23,328 --> 00:37:25,025
Oui ... D'accord.
993
00:37:25,068 --> 00:37:26,853
[Rires] Merci.
994
00:37:26,896 --> 00:37:28,507
Oh mon Dieu.
Elle est dans.
995
00:37:28,550 --> 00:37:30,073
Ils vont envoyer Tamara
une confirmation par e-mail
996
00:37:30,117 --> 00:37:32,032
à la fin de la semaine, eh bien, c'est incroyable.
997
00:37:32,075 --> 00:37:35,078
Mm-hmm.Y-Tu es incroyable,
et je suis un idiot suspect.
998
00:37:35,122 --> 00:37:37,385
Non.
Eh bien, peut-être un peu.
999
00:37:37,429 --> 00:37:39,213
Oui.
Vous savez quoi?
1000
00:37:39,257 --> 00:37:41,302
Je vais parler à Tamara,
implorez pardon.
1001
00:37:41,346 --> 00:37:43,739
Non, tu ne l'es pas.
Cela lui briserait le cœur.
1002
00:37:46,133 --> 00:37:48,527
-Comment est-elle?
-Chanceux.
1003
00:37:48,570 --> 00:37:50,311
Un paquet a éclaté,
mais une seule pilule s'est rompue.
1004
00:37:50,355 --> 00:37:51,834
Alors on la garde toute la nuit
assurer
1005
00:37:51,878 --> 00:37:52,966
il n'y a plus
complications.
1006
00:37:53,009 --> 00:37:54,707
Hey!
1007
00:37:54,750 --> 00:37:57,492
Les gars, j'avais
le rêve le plus étrange.
1008
00:37:57,536 --> 00:37:59,102
Vous y étiez.
1009
00:37:59,146 --> 00:38:01,409
Eh bien, je déteste te le casser,
mais ce n'était pas un rêve.
1010
00:38:01,453 --> 00:38:02,715
Les singes volants
étaient réels?
1011
00:38:02,758 --> 00:38:04,717
Oh, euh ... Tu sais quoi?
1012
00:38:04,760 --> 00:38:06,675
Pourquoi ne parlons-nous pas plus
à propos de ça quand vous descendez?
1013
00:38:06,719 --> 00:38:09,243
D'accord.
D'accord.
1014
00:38:09,287 --> 00:38:11,071
[Les deux gloussent]
1015
00:38:11,114 --> 00:38:12,420
["Croire en rien" joue]
1016
00:38:12,464 --> 00:38:14,422
[Soupirs]
1017
00:38:14,466 --> 00:38:15,728
♪♪
1018
00:38:15,771 --> 00:38:17,033
[Renifle]
1019
00:38:17,077 --> 00:38:23,388
♪♪
1020
00:38:23,431 --> 00:38:24,389
Est-ce que tu vas bien?
1021
00:38:24,432 --> 00:38:26,869
[Soupirs] Je vais bien.
1022
00:38:26,913 --> 00:38:29,437
Ainsi est le bébé.
1023
00:38:29,481 --> 00:38:32,484
Mais ils ont tué Diego.
1024
00:38:32,527 --> 00:38:34,399
Le fils de La Fiera.
1025
00:38:34,442 --> 00:38:35,530
♪ Pas besoin d'avoir
1026
00:38:35,574 --> 00:38:37,489
Angela -
Je connais.
1027
00:38:37,532 --> 00:38:41,754
Mais ne pouvons-nous pas en parler
à l'heure actuelle?
1028
00:38:41,797 --> 00:38:44,234
Il y a encore beaucoup de ...
1029
00:38:44,278 --> 00:38:47,499
paperasse et entretiens.
1030
00:38:47,542 --> 00:38:49,936
Je ne pars pas
sans toi.
1031
00:38:49,979 --> 00:38:51,720
Bien.
1032
00:38:51,764 --> 00:38:53,983
Je ne veux pas que tu le fasses.
1033
00:38:54,027 --> 00:38:55,463
[Renifle]
1034
00:38:55,507 --> 00:38:58,901
♪ Je sais que ça te fait mal
1035
00:38:58,945 --> 00:39:00,903
Fin du quart de travail?
1036
00:39:00,947 --> 00:39:03,558
[Railleries]
Plus comme la fin du travail.
1037
00:39:03,602 --> 00:39:04,820
Ils ont dû intuber
le vieil homme.
1038
00:39:04,864 --> 00:39:06,953
Il sera mort dans un jour ou deux,
alors, euh,
1039
00:39:06,996 --> 00:39:08,737
Je suis de nouveau foutu.
1040
00:39:08,781 --> 00:39:10,826
[Railleries]
1041
00:39:10,870 --> 00:39:11,827
♪ Et même si tu insistes ♪
1042
00:39:11,871 --> 00:39:13,699
Tu dois partir
en cure de désintoxication, Mack.
1043
00:39:16,266 --> 00:39:19,052
Est-ce que vous plaisantez?
1044
00:39:19,095 --> 00:39:21,750
Les pilules sont la seule chose
me faire avancer en ce moment.
1045
00:39:21,794 --> 00:39:24,405
Je ne peux pas me permettre de m'arrêter.
1046
00:39:24,449 --> 00:39:26,059
Je suis trop profondément dans le trou
1047
00:39:26,102 --> 00:39:28,017
et je dois sortir
avant que je puisse me nettoyer.
1048
00:39:28,061 --> 00:39:30,324
Et combien de fois as-tu
entendu un junkie dire
1049
00:39:30,368 --> 00:39:31,151
exactement la même chose?
1050
00:39:31,194 --> 00:39:33,719
Beaucoup.
1051
00:39:33,762 --> 00:39:34,807
Et combien d'entre eux
jamais fait?
1052
00:39:34,850 --> 00:39:36,896
[Railleries]
1053
00:39:36,939 --> 00:39:38,463
Rien.
1054
00:39:38,506 --> 00:39:42,771
Regarde, tu peux me détester
tout ce que tu veux, Mack,
1055
00:39:42,815 --> 00:39:44,686
mais je ne suis pas
vous abandonner.
1056
00:39:44,730 --> 00:39:47,297
Il n'y a jamais de temps facile
se nettoyer,
1057
00:39:47,341 --> 00:39:50,213
et tu es sur le point de passer
la pire année de votre vie.
1058
00:39:50,257 --> 00:39:52,607
Tu ne survivras pas à ça,
mec, sauf si vous êtes sobre.
1059
00:39:52,651 --> 00:39:55,305
Vous ne le savez pas, oui, je le sais.
1060
00:39:55,349 --> 00:39:56,959
Oui.
1061
00:39:57,003 --> 00:39:58,831
Et toi aussi.
1062
00:39:58,874 --> 00:40:00,441
Allez, Mack.
1063
00:40:00,485 --> 00:40:02,269
Il est temps pour toi
à cowboy, d'accord?
1064
00:40:02,312 --> 00:40:05,490
Reconnaissez vos erreurs, mec.
Prends juste tes bosses.
1065
00:40:05,533 --> 00:40:07,970
Soyez un exemple
pour vos enfants.
1066
00:40:08,014 --> 00:40:09,972
Tu es un homme meilleur
que ça.
1067
00:40:10,016 --> 00:40:13,933
♪ Mais même si tu insistes ♪
1068
00:40:13,976 --> 00:40:15,325
♪ J'ai pu le goût
de croire en rien ♪
1069
00:40:15,369 --> 00:40:16,718
Bien. Bien?
1070
00:40:16,762 --> 00:40:18,633
D'accord.
1071
00:40:18,677 --> 00:40:19,895
♪ Je serai le sauveur
1072
00:40:19,939 --> 00:40:21,506
[Sobs]
1073
00:40:21,549 --> 00:40:23,508
Allons-y.
1074
00:40:23,551 --> 00:40:25,466
♪ De mon simple bonheur
1075
00:40:25,510 --> 00:40:28,121
Hé, toi, euh - tu ne le ferais pas
avoir des suggestions
1076
00:40:28,164 --> 00:40:31,254
sur où je pourrais jeter
un enterrement de vie de jeune fille, voulez-vous?
1077
00:40:31,298 --> 00:40:34,214
Je veux dire, Jason a
ce bar sportif sur Sunset.
1078
00:40:34,257 --> 00:40:36,085
Ouais, c'est interdit. [Soupirs]
1079
00:40:38,044 --> 00:40:41,221
Oh super.
La lasagne est au four.
1080
00:40:41,264 --> 00:40:43,353
Vous avez cuisiné?
1081
00:40:43,397 --> 00:40:45,617
J'ai essayé. Je ne pourrais pas totalement
souviens-toi de la recette de ma mère,
1082
00:40:45,660 --> 00:40:47,445
mais je pense
c'est assez proche.
1083
00:40:47,488 --> 00:40:48,837
Oh, je t'ai quelque chose.
1084
00:40:48,881 --> 00:40:50,839
[Déchirure Velcro]
1085
00:40:50,883 --> 00:40:54,582
Je sais que Lucy s'est cassée
votre truc Yoda.
1086
00:40:54,626 --> 00:40:56,018
Vous lui avez dit, n'est-ce pas?
1087
00:40:56,062 --> 00:40:57,803
-Mm-hmm.
-Oui.
1088
00:40:57,846 --> 00:41:00,501
De toute façon, je ne pouvais pas me permettre
la fantaisie, mais ...
1089
00:41:00,545 --> 00:41:03,417
Je pensais que tu aimerais ça.
1090
00:41:03,461 --> 00:41:05,506
-Oh.
-Aww.
1091
00:41:07,203 --> 00:41:09,118
C'est, euh ...
1092
00:41:09,162 --> 00:41:10,642
Tu n'as pas fait
doivent faire ça.
1093
00:41:10,685 --> 00:41:13,906
Je sais, mais tu me laisses
reste ici,
1094
00:41:13,949 --> 00:41:16,648
et pour la première fois
pour toujours,
1095
00:41:16,691 --> 00:41:19,259
Je me sens en sécurité.
1096
00:41:19,302 --> 00:41:21,609
Tamara, écoute, euh ...
1097
00:41:21,653 --> 00:41:25,178
♪ Et le don de faire du bien
1098
00:41:25,221 --> 00:41:29,791
Vous êtes invités à rester
tant que tu veux.
1099
00:41:29,835 --> 00:41:31,880
Maintenant [s'éclaircit la gorge] avez-vous
vu "The Mandalorian"?
1100
00:41:31,924 --> 00:41:33,752
Parce que je suis si déprimé
pour le revoir.
1101
00:41:33,795 --> 00:41:34,622
-Pour la troisième fois.
-D'accord.
1102
00:41:34,666 --> 00:41:35,971
Cela sonnait prudent.
1103
00:41:36,015 --> 00:41:37,495
Mm. [Rires]
1104
00:41:37,538 --> 00:41:39,627
Sûr.
C'est basé sur un film, non?
1105
00:41:39,671 --> 00:41:41,542
Un mo ... Oh, chut. Relaxer.
1106
00:41:41,586 --> 00:41:42,456
[Rires] C'est bon.
1107
00:41:42,500 --> 00:41:44,023
D'accord. Oui, ça va.
1108
00:41:44,066 --> 00:41:45,894
Euh, je dois t'apprendre
des trucs. Allez.
1109
00:41:45,938 --> 00:41:48,984
Et s'il n'avait jamais
récupère complètement?
1110
00:41:49,028 --> 00:41:50,899
Et si l'avenir était
moi étant son infirmière?
1111
00:41:50,943 --> 00:41:52,466
Tu ne seras jamais seul.
1112
00:41:52,510 --> 00:41:54,120
Je te le promets.
1113
00:41:54,163 --> 00:41:56,252
[Humming]
1114
00:41:56,296 --> 00:41:57,297
♪♪
1115
00:41:57,340 --> 00:41:58,951
La chirurgie s'est très bien déroulée.
1116
00:41:58,994 --> 00:42:00,692
Les dégâts n'étaient pas aussi graves
comme on le pensait,
1117
00:42:00,735 --> 00:42:02,345
et Henry fera
un rétablissement complet.
1118
00:42:02,389 --> 00:42:04,826
Oh, merci mon Dieu.
Merci. Merci.
1119
00:42:04,870 --> 00:42:06,262
Um, w-quand
pouvons-nous le voir?
1120
00:42:06,306 --> 00:42:07,525
Oh, dans quelques heures.
1121
00:42:07,568 --> 00:42:08,700
Ils sont juste en train de l'installer
en convalescence.
1122
00:42:08,743 --> 00:42:09,701
D'accord.
Merci.
1123
00:42:09,744 --> 00:42:11,398
Bonne nuit.
1124
00:42:11,441 --> 00:42:13,792
- [Rires]
-Trop bientôt pour "je vous l'ai dit" s?
1125
00:42:13,835 --> 00:42:15,620
Non, amenez-le. Je te l'avais dit.
1126
00:42:15,663 --> 00:42:17,665
[ Des rires ]
Viens ici.
1127
00:42:17,709 --> 00:42:18,623
[ Chuckles ]Get in here.
1128
00:42:18,666 --> 00:42:19,667
Get in here.Okay.
1129
00:42:19,711 --> 00:42:21,103
♪ Du début à la fin ♪
1130
00:42:24,933 --> 00:42:34,247
♪♪
1131
00:42:34,290 --> 00:42:43,778
♪♪
1132
00:42:43,822 --> 00:42:53,222
♪♪
81932
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.