All language subtitles for The.Rookie.S03E11.WEBRip.x264-ION10-hu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,132 --> 00:00:05,396 ♪♪ 2 00:00:05,440 --> 00:00:06,963 Ott vannak. 3 00:00:07,007 --> 00:00:09,052 Ooh. Fényes szemű és bokros farkú. 4 00:00:09,096 --> 00:00:11,228 Fogalmuk sincs mi jön nekik. 5 00:00:11,272 --> 00:00:13,361 Kérem, mondja meg, hogy nem nézd olyan idegesnek 6 00:00:13,404 --> 00:00:15,450 első napunk újoncként. 7 00:00:15,493 --> 00:00:17,800 Rendben. Menjünk adni nekik meleg közép-wilshire-i fogadtatás. 8 00:00:17,843 --> 00:00:19,410 Hé. Új újoncok? 9 00:00:19,454 --> 00:00:20,759 Üdvözöllek srácok. A nevem -- 10 00:00:20,803 --> 00:00:22,413 John Nolan. Igen. Szia. 11 00:00:22,457 --> 00:00:23,501 Azta. Olyan öröm 12 00:00:23,545 --> 00:00:25,068 hogy találkozzunk.Wow. 13 00:00:25,112 --> 00:00:26,461 Te voltál az inspirációm bejön az osztályra. 14 00:00:26,504 --> 00:00:27,940 És amikor belegondolok Hat hónapja, 15 00:00:27,984 --> 00:00:30,334 Én-én adatellenőrzést végeztem az AP mátrix 16 00:00:30,378 --> 00:00:31,770 az informatikai osztályon. [Nevet] 17 00:00:31,814 --> 00:00:33,163 Nos, köszönöm ezt mondván. 18 00:00:33,207 --> 00:00:34,251 Nagyon boldogok vagyunk hogy legyen. 19 00:00:34,295 --> 00:00:35,818 Lucy vagyok, ő pedig Jackson. 20 00:00:35,861 --> 00:00:37,080 Hé. Üdvözöljük Mid-Wilshire-ben. Hé. 21 00:00:37,124 --> 00:00:38,560 Te is újonc vagy? 22 00:00:38,603 --> 00:00:39,778 Már nem. Mi - 23 00:00:39,822 --> 00:00:41,780 W-Nos, mi valójában P2-k. 24 00:00:41,824 --> 00:00:44,000 Míg én önzetlenül visszatartottam magam 25 00:00:44,044 --> 00:00:45,567 hogy srácok megtehessék szerezd meg a csapágyadat. 26 00:00:45,610 --> 00:00:47,395 Gyerünk. [Kuncogás] 27 00:00:47,438 --> 00:00:48,613 Tudod ki a T.O. még? 28 00:00:48,657 --> 00:00:50,833 Szerintem a neve Bradford. 29 00:00:50,876 --> 00:00:52,661 Ó, ő volt az én T.O. Ő nagyszerű. 30 00:00:52,704 --> 00:00:55,794 Olyan sokat fogsz tanulni. 31 00:00:55,838 --> 00:00:57,144 De? 32 00:00:57,187 --> 00:00:58,971 Lehet intenzív. De ne aggódj. 33 00:00:59,015 --> 00:01:00,799 Ha találja magát önbizalomhiányos spirálban, 34 00:01:00,843 --> 00:01:02,845 Mindig a közelben vagyok. Köszönöm. 35 00:01:02,888 --> 00:01:03,889 Nolan: Újoncok üljön az első sorban. 36 00:01:03,933 --> 00:01:05,239 Ily módon. 37 00:01:05,282 --> 00:01:07,110 Pont itt? Igen. Ültessék el. 38 00:01:07,154 --> 00:01:08,416 Köszönöm. Biztos lehetsz benne. 39 00:01:08,459 --> 00:01:09,808 Sajnálom. 40 00:01:11,767 --> 00:01:13,290 Mennyit tettél meg kell vesztegetni Gray-t 41 00:01:13,334 --> 00:01:15,727 hogy ne adjam meg Bizarro World Nolan? 42 00:01:15,771 --> 00:01:17,294 Képzőtisztként az LAPD-ben, 43 00:01:17,338 --> 00:01:18,382 kötelességem edzeni 44 00:01:18,426 --> 00:01:21,037 minden újonc hozzám rendelt. 45 00:01:21,081 --> 00:01:22,560 Két pár a Lakers jegyekből. Hmm-hmm. 46 00:01:22,604 --> 00:01:24,127 Rendben. Beilleszkedik. 47 00:01:24,171 --> 00:01:25,955 Kaptunk ma valami új vér. 48 00:01:25,998 --> 00:01:28,088 Állj fel hogy mindenki láthasson téged. 49 00:01:28,131 --> 00:01:30,960 ♪♪ 50 00:01:31,003 --> 00:01:33,571 Kiérdemelte a jogot ebben a szobában lenni, 51 00:01:33,615 --> 00:01:35,443 de bizonyítanod kell ti magatok maradjatok. 52 00:01:35,486 --> 00:01:37,053 Ahogy csináljuk a dolgokat számít. 53 00:01:37,097 --> 00:01:39,142 Hagyomány és protokoll a fém 54 00:01:39,186 --> 00:01:41,666 ahonnan minden zsaru ebben a városban kovácsolt. 55 00:01:41,710 --> 00:01:43,538 Ezt mondva: örömmel 56 00:01:43,581 --> 00:01:45,757 hogy üdvözöljelek az FTO programhoz. 57 00:01:45,801 --> 00:01:47,324 Adja meg a nevét és jelvényszámok. 58 00:01:47,368 --> 00:01:48,673 Barnes, Katie. 59 00:01:48,717 --> 00:01:50,936 Jelvényszám 44313. 60 00:01:50,980 --> 00:01:53,852 Sziasztok. Larry Macer vagyok. 61 00:01:53,896 --> 00:01:55,463 Uh, mindenki hív "A borz" - 62 00:01:55,506 --> 00:01:57,073 [Lövés, üvegfoszlányok] 63 00:01:57,117 --> 00:01:58,596 -Ó! -Jaj, istenem. 64 00:01:58,640 --> 00:02:00,468 -Na gyere. -A mindenit. 65 00:02:02,992 --> 00:02:06,735 [Homályos mormolás] 66 00:02:06,778 --> 00:02:08,563 Borz. 67 00:02:08,606 --> 00:02:10,304 Az irodám. Most. 68 00:02:10,347 --> 00:02:14,395 ♪ Hú, ó, ó, ó, ó, ó, ó, ó, hé, ó, ó ♪ 69 00:02:14,438 --> 00:02:20,183 Win Nyerek neked mintha tudom, hogy azt akarod, hogy tegyem ♪ 70 00:02:20,227 --> 00:02:22,751 Nolan: Név szerinti mosás első napján? 71 00:02:22,794 --> 00:02:24,187 Ennek lennie kell rekord. 72 00:02:24,231 --> 00:02:26,189 Hallottam egy toborzóról, aki elgázolta kapitányát 73 00:02:26,233 --> 00:02:28,757 behajtás a parkoló. 74 00:02:28,800 --> 00:02:30,802 De biztos vagyok benne városi mítosz. 75 00:02:30,846 --> 00:02:32,935 Vigyázz a fejedre. 76 00:02:32,978 --> 00:02:34,458 Henry: Apa! 77 00:02:35,633 --> 00:02:38,158 Henrik! Nem volt i ... Ez elképesztő. 78 00:02:38,201 --> 00:02:39,985 Ez -- Ez - ez fantasztikus. 79 00:02:40,029 --> 00:02:42,423 Hé haver! Nem tudtam Ma láttalak. 80 00:02:42,466 --> 00:02:44,512 Ó, ezért vagyunk itt. Csak köszönni akartunk. 81 00:02:44,555 --> 00:02:46,601 Ó, ez remek. Uh, emlékszel a fiamra, Henryre 82 00:02:46,644 --> 00:02:48,124 kedves menyasszonya, Abigail. Szia. 83 00:02:48,168 --> 00:02:49,386 Jó látni téged. 84 00:02:49,430 --> 00:02:50,735 Ti most repültetek be ma reggel? 85 00:02:50,779 --> 00:02:52,172 Vezettünk, valójában. 86 00:02:52,215 --> 00:02:53,738 Anyukám új helyéről Arizonában. 87 00:02:53,782 --> 00:02:55,218 Segítettünk neki beköltözni. 88 00:02:55,262 --> 00:02:56,959 Igen, az út volt egy kicsit nekünk idő 89 00:02:57,002 --> 00:02:58,221 mielőtt Henry elkezdené az új munkahely. 90 00:02:58,265 --> 00:03:00,136 Ó, ez így van. Gratulálunk. 91 00:03:00,180 --> 00:03:02,269 Mi lesz pontosan újra csinálni? 92 00:03:02,312 --> 00:03:05,272 Henry, az az új ifjúsági kapcsolattartó 93 00:03:05,315 --> 00:03:07,883 mert, uh, Ben új nonprofit szervezete, 94 00:03:07,926 --> 00:03:09,319 tiszta víz Alapítvány. 95 00:03:09,363 --> 00:03:10,277 Nem tudod mit jelent ez, ugye? 96 00:03:10,320 --> 00:03:11,234 Nem igazán, nem. 97 00:03:11,278 --> 00:03:12,366 Utazni fogok a világ, 98 00:03:12,409 --> 00:03:13,671 összekötve ifjúsági aktivisták 99 00:03:13,715 --> 00:03:15,934 partnerségek kiépítésére a nonprofit szervezet között 100 00:03:15,978 --> 00:03:18,285 és a közösségek szolgálnak. Ez - 101 00:03:18,328 --> 00:03:20,939 És mindezek támogatása a közösségi médiában. [kuncogás] 102 00:03:20,983 --> 00:03:23,464 Ezért kellett Bennek alkalmaznia valaki fiatal és csípős. 103 00:03:23,507 --> 00:03:24,726 Nolan: Így van. Igen. 104 00:03:24,769 --> 00:03:26,075 Tehát mikor fogok találkozunk srácok ma este? 105 00:03:26,118 --> 00:03:28,208 Nem fogsz. Malibuban maradunk. Oh. 106 00:03:28,251 --> 00:03:29,687 Henry korai ülést tart holnap, 107 00:03:29,731 --> 00:03:31,211 szóval a társaság ránk kapott szállodai szoba. 108 00:03:31,254 --> 00:03:32,516 Teljesen értem. 109 00:03:32,560 --> 00:03:33,778 L.A. forgalom, mindez. Ne aggódj. 110 00:03:33,822 --> 00:03:35,084 Írj nekem ha bármi megváltozik. 111 00:03:35,127 --> 00:03:36,477 Megteszi. Legyen biztonságos váltása. 112 00:03:36,520 --> 00:03:38,087 Fogadsz. Van egy nagyszerű első napi edzés. 113 00:03:38,130 --> 00:03:38,870 Köszönöm. De srácok. 114 00:03:38,914 --> 00:03:40,655 Később srácok. Viszlát. 115 00:03:40,698 --> 00:03:41,830 Üsd meg őket. [Az autó motorja elindul] 116 00:03:41,873 --> 00:03:42,961 [Sóhajok] 117 00:03:43,005 --> 00:03:45,094 Ó, ez megöli hogy ennyire támogató legyen. 118 00:03:45,137 --> 00:03:46,617 Megöl engem hogy ennyire támogató legyen. 119 00:03:46,661 --> 00:03:48,010 Gondolod, hogy meg tudja mondani? 120 00:03:48,053 --> 00:03:48,837 Egyáltalán nem. 121 00:03:50,317 --> 00:03:51,840 Fogok. Fogok. 122 00:03:51,883 --> 00:03:53,624 Viszlát. [Mobiltelefon csipog] 123 00:03:53,668 --> 00:03:54,756 Ez volt az anyám. 124 00:03:54,799 --> 00:03:56,932 Még mindig van dühös a sütemény miatt? 125 00:03:56,975 --> 00:03:59,282 Patrice nem haragszik, valóban csalódott. 126 00:03:59,326 --> 00:04:01,415 Kevesebb ránc. Tehát, mit mondott? 127 00:04:01,458 --> 00:04:02,546 Mondtam neki hogy mi voltunk 128 00:04:02,590 --> 00:04:03,808 nehezen viselve helyszín megtalálása, 129 00:04:03,852 --> 00:04:05,506 ezért hívott vidéki klubja. 130 00:04:05,549 --> 00:04:08,335 Az a klub, ahol az a szamár tiszta villát kért tőlem? 131 00:04:08,378 --> 00:04:09,988 Az az. 132 00:04:10,032 --> 00:04:12,121 És nyílásuk volt, szóval lefoglalta. 133 00:04:12,164 --> 00:04:13,949 Kérdés nélkül? 134 00:04:13,992 --> 00:04:16,299 Miért tette volna? Ez csak az esküvőnk. 135 00:04:16,343 --> 00:04:18,910 Nem megyek férjhez abban a vidéki klubban. Egyetért. 136 00:04:18,954 --> 00:04:20,477 Szóval, melyikünk elmondja neki? 137 00:04:20,521 --> 00:04:22,305 Ööö ... 138 00:04:22,349 --> 00:04:23,437 [Mélyen lehel] 139 00:04:23,480 --> 00:04:25,047 Együtt: Tim. 140 00:04:25,090 --> 00:04:26,614 Hé. Van egy perced? [Kopogj az ajtón] 141 00:04:26,657 --> 00:04:27,963 Ryan professzor. Bejön. 142 00:04:28,006 --> 00:04:30,226 Nem ütemezett a leülésünk jövő hétre? 143 00:04:30,270 --> 00:04:31,662 Ez kb valami más. 144 00:04:31,706 --> 00:04:33,142 Mi történik? 145 00:04:33,185 --> 00:04:34,361 Több mint egy hete, 146 00:04:34,404 --> 00:04:36,493 valaki volt jegyzeteket hagyva az autómon. 147 00:04:36,537 --> 00:04:40,454 Otthon, a munkahelyen, a piacon, vegytisztítók. 148 00:04:40,497 --> 00:04:42,325 A jegyzetek hátborzongatóak, 149 00:04:42,369 --> 00:04:44,675 de nem azok fenyegető, 150 00:04:44,719 --> 00:04:45,937 ami okos, mivel -- 151 00:04:45,981 --> 00:04:47,765 Mert anélkül hiteles fenyegetések, 152 00:04:47,809 --> 00:04:49,898 nincs bűncselekmény. Pontosan. 153 00:04:49,941 --> 00:04:51,334 Épp elég üzenetet küldeni - 154 00:04:51,378 --> 00:04:52,814 "Nézlek." 155 00:04:52,857 --> 00:04:55,599 De ma reggel, Megtaláltam az autó ablakát, 156 00:04:55,643 --> 00:04:58,298 és, uh, ez bent volt. 157 00:04:58,341 --> 00:05:01,910 Aki mögött áll, eszkalálódik. 158 00:05:01,953 --> 00:05:03,390 Van bárki, akire gondolhat 159 00:05:03,433 --> 00:05:04,652 az megtehette valami ilyesmi? 160 00:05:04,695 --> 00:05:06,958 Én vagyok az egyik arc hangos mögött 161 00:05:07,002 --> 00:05:08,482 büntető igazságszolgáltatás reformmozgalom. 162 00:05:08,525 --> 00:05:11,659 A közösségi médiában vagyok, kábel hírek. 163 00:05:11,702 --> 00:05:14,096 És sok ember nem szereti amit mondanom kell. 164 00:05:14,139 --> 00:05:16,228 Tudja valaki, mit vezet, hol élsz? 165 00:05:16,272 --> 00:05:17,229 Nem nem. 166 00:05:17,273 --> 00:05:18,796 Nagyon keményen dolgoztam hogy megbizonyosodjon arról 167 00:05:18,840 --> 00:05:20,363 hogy nem az nyilvános információ. 168 00:05:20,407 --> 00:05:21,669 Mi a menetrended Ma? 169 00:05:21,712 --> 00:05:24,411 Nos, hát 11: 00-kor jógázok, 170 00:05:24,454 --> 00:05:25,368 aztán, uh ... 171 00:05:25,412 --> 00:05:26,717 ma este tanít. 172 00:05:26,761 --> 00:05:28,328 Készítsünk jelentést felírva, 173 00:05:28,371 --> 00:05:30,330 és kijelölöm Nolan és Harper 174 00:05:30,373 --> 00:05:31,809 hogy járőrözzön a területeken ma leszel. 175 00:05:31,853 --> 00:05:33,245 Köszönöm őrmester. 176 00:05:33,289 --> 00:05:34,377 Ön után. 177 00:05:34,421 --> 00:05:35,770 Tim: Ez egy üzlet. 178 00:05:35,813 --> 00:05:38,163 Ez nem zsaru autó, osztag autó, vagy fekete-fehér. 179 00:05:38,207 --> 00:05:40,470 Ez egy bolt. Itt dolgozik. 180 00:05:40,514 --> 00:05:43,168 Először megvizsgáljuk a külső sérüléseket. 181 00:05:43,212 --> 00:05:45,388 Bármilyen rés, karcolás horpadás vagy horpadás, 182 00:05:45,432 --> 00:05:46,433 felírod őket. 183 00:05:46,476 --> 00:05:47,825 Megvan? Uram. 184 00:05:47,869 --> 00:05:49,436 Tedd be a harci zsákokat, Boot. 185 00:05:49,479 --> 00:05:54,005 ♪♪ 186 00:05:54,049 --> 00:05:55,659 Sörétes puska biztonsági ellenőrzése. 187 00:05:55,703 --> 00:05:57,618 Ellenőrizze, hogy üres-e, biztonság, 188 00:05:57,661 --> 00:05:58,923 töltsd be, zárja le az akciót. 189 00:05:58,967 --> 00:06:01,012 Remington 870. 190 00:06:01,056 --> 00:06:03,624 Három hüvelykes magnum, szellemgyűrűs látnivalók, 191 00:06:03,667 --> 00:06:04,886 hatfordulós magazincső, 192 00:06:04,929 --> 00:06:06,888 acél vevő polimer túlformával. 193 00:06:09,630 --> 00:06:11,240 [Fegyverkakasok] 194 00:06:11,283 --> 00:06:12,372 Uram, ha minden rendben van veled, 195 00:06:12,415 --> 00:06:13,547 Inkább megtartom egyet a kamrában. 196 00:06:13,590 --> 00:06:16,767 Az a fél másodperc számít. 197 00:06:16,811 --> 00:06:18,465 Ennek csak három oka van egy ember lenne 198 00:06:18,508 --> 00:06:20,031 hogy ismerős ezzel a fegyverrel. 199 00:06:20,075 --> 00:06:21,468 Te nagyvad vadász, Csomagtartó? 200 00:06:21,511 --> 00:06:23,252 Negatív, uram. 201 00:06:23,295 --> 00:06:25,167 Ne pusztítson el semmit, csak ha meg kell semmisíteni. 202 00:06:25,210 --> 00:06:26,995 Rokonok a rendvédelemben? 203 00:06:27,038 --> 00:06:28,431 Negatív, uram. Először a családomban. 204 00:06:28,475 --> 00:06:30,128 Akkor volt katonaság. 205 00:06:30,172 --> 00:06:31,608 Hm. 206 00:06:31,652 --> 00:06:33,654 De a standard kérdés az egy M4 karabély. 207 00:06:33,697 --> 00:06:35,438 Ha vidéken voltál, puskával - 208 00:06:35,482 --> 00:06:37,005 Megsértő voltam. 209 00:06:37,048 --> 00:06:39,137 82. légideszant, 2. dandár harci csapat. 210 00:06:39,181 --> 00:06:40,791 Előzetes csapat és harci járőr. 211 00:06:40,835 --> 00:06:42,793 80-deuce. "Egészen"... 212 00:06:42,837 --> 00:06:44,099 uram. 213 00:06:44,142 --> 00:06:45,666 Rendben. 214 00:06:45,709 --> 00:06:47,755 Néhány új alapszabály, azután. 215 00:06:47,798 --> 00:06:49,365 Nincs hogy "uramnak" szólítson. 216 00:06:49,409 --> 00:06:51,933 Kiigazítás lesz, de jól leszel. 217 00:06:51,976 --> 00:06:53,369 [Csomagtartó csapások] 218 00:06:53,413 --> 00:06:54,588 Szeretne inni egy kávét? 219 00:06:55,719 --> 00:06:57,765 Álljon meg. Ez nem egy nagy dolog. 220 00:06:57,808 --> 00:06:59,897 Igen, ez az. 18 éves vagy. 221 00:06:59,941 --> 00:07:01,508 Végre kapsz a saját helyed. 222 00:07:01,551 --> 00:07:03,248 Na gyere. Ez izgalmas. 223 00:07:03,292 --> 00:07:04,772 Igen, az első önálló lakásom, 224 00:07:04,815 --> 00:07:05,729 szó szerint lehetne elérje a kályhát 225 00:07:05,773 --> 00:07:06,904 anélkül, hogy megkapná kint az ágyból. 226 00:07:06,948 --> 00:07:09,167 Az első helyen, Végül abbahagytam 227 00:07:09,211 --> 00:07:10,517 harcolni a csótányok, 228 00:07:10,560 --> 00:07:11,996 és csak bántam velük mint háziállatok. 229 00:07:12,040 --> 00:07:14,129 De biztos vagyok benne, hogy a tiéd lesz ennél sokkal szebb. 230 00:07:14,172 --> 00:07:17,132 Egy híd alatt éltem. A hibák nem zavarnak. 231 00:07:17,175 --> 00:07:18,829 ♪ Csak élünk a pillanat, csak csináld you 232 00:07:18,873 --> 00:07:20,483 Köszönöm mégegyszer amiért segített 233 00:07:20,527 --> 00:07:22,224 az átmeneti ház papírmunka. 234 00:07:22,267 --> 00:07:24,487 Nem tudtam volna meg a programról 235 00:07:24,531 --> 00:07:25,532 ha nem te lennél. 236 00:07:25,575 --> 00:07:27,142 Örülök. 237 00:07:27,185 --> 00:07:28,317 ♪ Meg akarlak ismerni jobb ♪ 238 00:07:28,360 --> 00:07:30,580 Ki az a lány Zaddy tiszttel? 239 00:07:30,624 --> 00:07:33,278 [Kuncogás] Ez, uh, Tim új újonca. 240 00:07:33,322 --> 00:07:34,323 Igen, csak elkezdte. 241 00:07:34,366 --> 00:07:35,716 Milyen érzés cserélendő? 242 00:07:35,759 --> 00:07:37,021 Remek. 243 00:07:37,065 --> 00:07:39,415 boldog vagyok valaki másnak 244 00:07:39,459 --> 00:07:41,199 hogy Tim kínozza A változásért. 245 00:07:41,243 --> 00:07:43,027 [Nevet] 246 00:07:43,071 --> 00:07:44,115 ♪ Soha ne akarj megállni 247 00:07:44,159 --> 00:07:45,465 Hohó. 248 00:07:45,508 --> 00:07:47,118 Bocs, fizet a kávéjához? 249 00:07:47,162 --> 00:07:49,904 ♪ Menjünk át egy fázist együtt ♪ 250 00:07:49,947 --> 00:07:52,254 ♪ Napokig elmegyünk, bármi ♪ 251 00:07:52,297 --> 00:07:54,038 Andhe hagyja az ő meghajtója? 252 00:07:54,082 --> 00:07:56,040 Tamara: Ennyit a gyötrelemről. 253 00:07:56,084 --> 00:07:59,566 Ó, ő gonosz. [Van motor elindul] 254 00:07:59,609 --> 00:08:02,177 Csábítja hamis biztonságérzet, 255 00:08:02,220 --> 00:08:03,570 aztán - bam! 256 00:08:03,613 --> 00:08:06,050 "Lelőttek. Hol vagyunk, Boot? 257 00:08:06,094 --> 00:08:07,661 Férfi, az lesz azt a kávét viselve 258 00:08:07,704 --> 00:08:09,401 műszakjának végére. [Kuncogás] 259 00:08:09,445 --> 00:08:10,881 Mosolyogsz? 260 00:08:10,925 --> 00:08:12,622 Sajnálom, mindent megtettél mert az elmúlt év volt 261 00:08:12,666 --> 00:08:14,058 panaszkodni valamiről hogyan bánik veled Tim, 262 00:08:14,102 --> 00:08:15,190 és most boldog vagy 263 00:08:15,233 --> 00:08:16,670 hogy csinál ugyanez neki? 264 00:08:16,713 --> 00:08:18,280 Ez egy kicsit elrontott. 265 00:08:18,323 --> 00:08:24,634 ♪♪ 266 00:08:28,159 --> 00:08:29,509 Hé. 267 00:08:29,552 --> 00:08:31,032 Mit csinálsz az erdő nyakában? 268 00:08:31,075 --> 00:08:32,903 James! 269 00:08:32,947 --> 00:08:35,471 Harper: Ööö, csak egy kis rejtett titkos rendőri munka. 270 00:08:35,515 --> 00:08:38,953 Ohhh, kitűzve a jóga stúdió, mi? 271 00:08:38,996 --> 00:08:41,303 Mindig rossz érzés volt arról a helyről. 272 00:08:41,346 --> 00:08:43,523 Senki ne legyen ennyire boldog edzés után. 273 00:08:43,566 --> 00:08:44,828 Hogy van a közösségi ház haladó? 274 00:08:44,872 --> 00:08:46,787 [Sóhajok] Naponta úszás az áramlás előtt. 275 00:08:46,830 --> 00:08:48,702 Ezt próbálom megszerezni önvédelmi osztály megy, 276 00:08:48,745 --> 00:08:50,834 de csak veszítettem oktatóm. 277 00:08:50,878 --> 00:08:52,793 Nos, Harper nyomozó szakértő 278 00:08:52,836 --> 00:08:55,491 kéz a kézben harcban, és egy fenomenális tanár. 279 00:08:55,535 --> 00:08:57,101 Igazán? 280 00:08:57,145 --> 00:09:00,322 Á, de én-vagyok - biztos vagyok benne ma este vannak terveid. 281 00:09:00,365 --> 00:09:04,587 Uh, valószínűleg elmehetnék mellette vagy egy óráig. 282 00:09:04,631 --> 00:09:06,676 Ez fantasztikus lenne. Köszönöm. 283 00:09:06,720 --> 00:09:08,591 Harper. 284 00:09:08,635 --> 00:09:09,723 Foglak ahhoz. 285 00:09:14,771 --> 00:09:16,512 [Zár a fényképezőgépen] 286 00:09:16,556 --> 00:09:18,253 Úgy tűnik, hogy rajta vagyunk. 287 00:09:18,296 --> 00:09:20,560 ♪♪ 288 00:09:20,603 --> 00:09:22,300 [Zár a fényképezőgépen] 289 00:09:22,344 --> 00:09:27,523 ♪♪ 290 00:09:27,871 --> 00:09:28,916 Mit csinálsz? 291 00:09:28,959 --> 00:09:31,396 Csak veszem néhány kép. 292 00:09:31,440 --> 00:09:33,268 Közvagyonon vagyok. 293 00:09:33,311 --> 00:09:34,922 Harper: Képek miről? 294 00:09:34,965 --> 00:09:36,271 Madarak. 295 00:09:36,314 --> 00:09:38,360 Fiona: Mi történik? 296 00:09:38,403 --> 00:09:40,101 Nolan: Ez az úr az volt fotózni rólad. 297 00:09:40,144 --> 00:09:41,668 Igaz ez? 298 00:09:41,711 --> 00:09:43,321 Várj egy percet. Ismerlek. 299 00:09:43,365 --> 00:09:45,106 Egyben voltál az osztályaim közül. 300 00:09:45,149 --> 00:09:47,195 A Torts osztályod, két éve. 301 00:09:47,238 --> 00:09:48,544 Én-ültem az első sorban. 302 00:09:48,588 --> 00:09:50,067 Eljöttem mindenkihez az irodai munkaidőd. 303 00:09:50,111 --> 00:09:51,765 Tehát csak véletlenül voltál madarak fényképezése 304 00:09:51,808 --> 00:09:53,288 előtt a jógaórája? 305 00:09:53,331 --> 00:09:55,203 Vad, igaz? Sorsszerű érzés. 306 00:09:55,246 --> 00:09:56,596 Nolan: Nem, úgy érzi, mint a les. 307 00:09:56,639 --> 00:09:57,945 Betörtél Ryan professzor autója 308 00:09:57,988 --> 00:09:59,207 ma reggel? Nem. 309 00:09:59,250 --> 00:10:00,208 Add ide a fényképezőgéped. 310 00:10:00,251 --> 00:10:01,775 Ne. Ne. 311 00:10:01,818 --> 00:10:02,732 Miért? 312 00:10:02,776 --> 00:10:04,081 Ésszerűtlen keresés. 313 00:10:04,125 --> 00:10:05,343 Nem. 314 00:10:05,387 --> 00:10:07,694 Ez bizonyíték hogy könnyen törölhető. 315 00:10:07,737 --> 00:10:09,652 Tehát nekünk van jogunk hogy megvizsgálja. 316 00:10:09,696 --> 00:10:11,175 Nem értek egyet. Szüksége van egy parancsra. 317 00:10:11,219 --> 00:10:12,524 Jogai vannak. 318 00:10:12,568 --> 00:10:13,830 Köszönöm, Fiona. 319 00:10:13,874 --> 00:10:15,136 Nos, ne vedd Személyesen. 320 00:10:15,179 --> 00:10:16,703 A törvény a törvény. Rendben, rendben. 321 00:10:16,746 --> 00:10:17,965 Kapunk parancsot. 322 00:10:18,008 --> 00:10:19,531 De nekünk jogunk van hogy őrizetbe vegyék 323 00:10:19,575 --> 00:10:20,445 amíg mi vagyunk várni erre. 324 00:10:20,489 --> 00:10:22,534 Tehát meg fogom csinálni. 325 00:10:22,578 --> 00:10:24,928 Helyezze a fényképezőgépet a táskájába és a kezed a háta mögött. 326 00:10:27,714 --> 00:10:29,193 Szóval, ő már leskelődni? 327 00:10:29,237 --> 00:10:31,021 Valakinek van. 328 00:10:31,065 --> 00:10:32,675 Nolan: Ó, sajnálom. James, ő itt Fiona - 329 00:10:32,719 --> 00:10:33,763 Ryan. Igen, tudom. 330 00:10:33,807 --> 00:10:35,417 követlek a közösségi médiában. 331 00:10:35,460 --> 00:10:37,724 Igen, Én is követlek téged. 332 00:10:37,767 --> 00:10:39,595 Csinálsz valamit igazán fontos munka ezen a környéken. 333 00:10:39,639 --> 00:10:41,205 Köszönöm. 334 00:10:41,249 --> 00:10:42,903 Hé, ha bármikor szükséged van rá polgári jogi peres ügyész, 335 00:10:42,946 --> 00:10:44,992 kérlek, hívj fel. 336 00:10:45,035 --> 00:10:47,995 Azta. Remélem, komolyan gondolja, mert megteszem. 337 00:10:48,038 --> 00:10:49,300 Bármikor. 338 00:10:49,344 --> 00:10:50,867 Mondja meg Nylának, hogy írok neki a ma esti részletek. 339 00:10:50,911 --> 00:10:52,216 Megteszi. 340 00:10:52,260 --> 00:10:53,740 Jól vagy, ha követsz minket az állomásra? 341 00:10:53,783 --> 00:10:55,350 Igen. És... 342 00:10:55,393 --> 00:10:56,481 jól vagy, igaz? 343 00:10:56,525 --> 00:10:58,135 Természetesen. Oké. 344 00:11:00,181 --> 00:11:02,836 Katie: Hallottam, hogy az voltál igazi kemény szamár. 345 00:11:02,879 --> 00:11:05,752 Véletlenszerű tesztek, az emberek fejébe kerülni. 346 00:11:05,795 --> 00:11:07,623 Miért ne velem? Vagy ez ennek a része? 347 00:11:07,667 --> 00:11:09,799 Piszkálsz velem most, ugye? 348 00:11:09,843 --> 00:11:12,672 Nos, igen és nem. Akkor rendben. 349 00:11:12,715 --> 00:11:14,238 Hogyan csinálom? 350 00:11:14,282 --> 00:11:16,371 Eddig rendben. 351 00:11:16,414 --> 00:11:18,982 Lesz néhány kihívásod, de át fogod nyomni őket. 352 00:11:19,026 --> 00:11:20,157 Milyen fajták kihívások? 353 00:11:20,201 --> 00:11:22,029 Emberek erős katonai háttérrel 354 00:11:22,072 --> 00:11:24,379 küzdhet a rendőrré válás. 355 00:11:24,422 --> 00:11:26,076 Az nem én leszek. 356 00:11:26,120 --> 00:11:28,426 Harci járőrön voltam, pontosan ezt csinálva. 357 00:11:28,470 --> 00:11:30,211 Rossz. 358 00:11:30,254 --> 00:11:32,648 Három fő közötti különbségek rendőrség és katonaság, 359 00:11:32,692 --> 00:11:34,737 és ha zsaru akarsz lenni katona helyett, 360 00:11:34,781 --> 00:11:36,304 hódítania kell mindegyikük. 361 00:11:36,347 --> 00:11:38,132 Mondd el. 362 00:11:38,175 --> 00:11:40,482 Az egyik, rendőrök várhatók hogy proaktív legyen. 363 00:11:40,525 --> 00:11:42,092 Nem vársz megrendelésekre. 364 00:11:42,136 --> 00:11:44,878 Kettő, már nem vagy megkötözve katonai célok szerint. 365 00:11:44,921 --> 00:11:46,793 A tettek a következők belátása szerint. 366 00:11:46,836 --> 00:11:49,447 És hárman, az emberek az utcán szembejövünk 367 00:11:49,491 --> 00:11:51,275 nem ellenséges harcosok. 368 00:11:51,319 --> 00:11:53,408 Ők a miénk polgártársak. 369 00:11:53,451 --> 00:11:55,758 [Rádió kattintások] Küldés: 7-Ádám-19, szabad a forgalom? 370 00:11:55,802 --> 00:11:58,892 [Rádió kattog] 7-Ádám-19, hajrá. 371 00:11:58,935 --> 00:12:02,069 Csendes riasztás, 4-5-9 típusú több mozgás aktiválása. 372 00:12:02,112 --> 00:12:05,072 755 Bollinger Road. 7-Ádám-19? 373 00:12:05,115 --> 00:12:06,682 4-5-9 néma riasztás? 374 00:12:06,726 --> 00:12:07,944 Betörés. 375 00:12:07,988 --> 00:12:09,293 Legvalószínűbb másodfokú, 376 00:12:09,337 --> 00:12:10,599 belépő kereskedelmi struktúra 377 00:12:10,642 --> 00:12:12,166 azzal a szándékkal lopást követ el, 378 00:12:12,209 --> 00:12:15,082 nagy lopás, apró lopás, vagy bármilyen bűncselekmény. 379 00:12:15,125 --> 00:12:16,387 Jó. 380 00:12:16,431 --> 00:12:18,128 7-Ádám-19, példány. 381 00:12:26,049 --> 00:12:31,446 ♪♪ 382 00:12:31,489 --> 00:12:34,231 Negatív a kilátóknál. 383 00:12:34,275 --> 00:12:44,024 ♪♪ 384 00:12:44,067 --> 00:12:45,416 Akarom, hogy posztoljak az oldalsó ajtón, 385 00:12:45,460 --> 00:12:46,809 és te tudod újra a front? 386 00:12:46,853 --> 00:12:48,115 Jól hangzik. Csak maradjon - 387 00:12:48,158 --> 00:12:50,508 Az ajtó. Látható zsanérok. 388 00:12:50,552 --> 00:12:52,597 A kifelé nyíló ajtó beteszi a jobb oldalon lévő ölési zóna. 389 00:12:52,641 --> 00:12:54,469 Oké. Ha gyanúsítottakat látok bent, Mit csináljunk? 390 00:12:54,512 --> 00:12:55,775 Hívjon erősítést. 391 00:12:55,818 --> 00:12:57,124 Úgy érted, hívja a mentést. 392 00:12:57,167 --> 00:12:59,430 Igen Uram. A tartalékolásra gondoltam. 393 00:12:59,474 --> 00:13:00,823 Akkor körülvehetjük és hívd fel, 394 00:13:00,867 --> 00:13:02,782 vagy bejegyzést tenni és vegyenek részt. 395 00:13:02,825 --> 00:13:04,958 Mit csinálnál? 396 00:13:05,001 --> 00:13:06,873 Ööö ... 397 00:13:06,916 --> 00:13:09,527 Miért erő szembesítés? 398 00:13:09,571 --> 00:13:11,878 Szerezzen légtámogatást a tetőn, és körülveszi és hívja. 399 00:13:11,921 --> 00:13:13,227 Tökéletes. 400 00:13:15,751 --> 00:13:17,274 [Riasztó vicsorgás] 401 00:13:17,318 --> 00:13:18,275 Pisztoly! 402 00:13:18,319 --> 00:13:20,451 [Gunfire] 403 00:13:25,543 --> 00:13:27,023 [Riasztás, riasztás] 404 00:13:27,067 --> 00:13:29,809 7-Ádám-19. Lövések adódtak. Két fegyveres gyanúsított. 405 00:13:29,852 --> 00:13:31,201 Biztonsági mentés kérése és léghajó. 406 00:13:31,245 --> 00:13:33,334 [A lövöldözés folytatódik] 407 00:13:33,377 --> 00:13:35,249 [Üvegtörés] 408 00:13:35,292 --> 00:13:41,211 ♪♪ 409 00:13:41,255 --> 00:13:43,126 Uram, van egy lövésem. Hogyan? 410 00:13:43,170 --> 00:13:45,215 Kis rikošett trükk Falludzsában vettem fel. 411 00:13:45,259 --> 00:13:48,175 ♪♪ 412 00:13:48,218 --> 00:13:50,438 Uhh! Aah! 413 00:13:50,481 --> 00:13:52,788 [Rendőrségi sziréna jajgatása] 414 00:13:52,832 --> 00:13:55,747 [A lövöldözés folytatódik] 415 00:13:55,791 --> 00:13:58,185 ♪♪ 416 00:13:58,228 --> 00:14:00,404 [Abroncsok sikoltoznak] 417 00:14:02,102 --> 00:14:04,191 Feküdj a hasadon. Kezek a háta mögött. 418 00:14:04,234 --> 00:14:05,583 [Bilincs zörög] 419 00:14:05,627 --> 00:14:07,324 Találnak mást az épületben? 420 00:14:07,368 --> 00:14:08,848 Nem. Ne hazudj nekem. 421 00:14:08,891 --> 00:14:10,501 Barnes, gyanúsított biztosított. 422 00:14:10,545 --> 00:14:12,242 A mi dolgunk most az hogy elsősegélyt nyújtson. 423 00:14:12,286 --> 00:14:13,591 Sajnálom. 424 00:14:13,635 --> 00:14:14,854 Sajnálom, igaz. 425 00:14:16,420 --> 00:14:19,467 [Az ember nyög] 426 00:14:19,510 --> 00:14:21,077 Erre edzett? Igen, uram. 427 00:14:27,910 --> 00:14:29,694 Mi a fene ez? Jackson: Mi? 428 00:14:29,738 --> 00:14:32,610 Tim megadta a kezét a vállán. 429 00:14:32,654 --> 00:14:34,612 Ember, megmentettem az életét első napomon. 430 00:14:34,656 --> 00:14:36,440 Nem is kaptam egy ököl dudor. 431 00:14:36,484 --> 00:14:37,615 [Élesen kifújja a levegőt] 432 00:14:42,794 --> 00:14:46,407 Úgy tűnik, Andy Becker rád rögzítették 433 00:14:46,450 --> 00:14:48,757 amikor F-t adott neki osztályában. 434 00:14:48,800 --> 00:14:50,890 Azt hitte hogy felhívja a figyelmét. 435 00:14:50,933 --> 00:14:52,369 Azóta minden hosszú játék volt 436 00:14:52,413 --> 00:14:53,501 hogy megszeressem vele. 437 00:14:53,544 --> 00:14:56,939 Tudom. 438 00:14:56,983 --> 00:14:59,550 Talált valami bizonyítékot arra betört az autómba? 439 00:14:59,594 --> 00:15:01,988 Nem. Nem vette bármilyen kép arról.Ó. 440 00:15:02,031 --> 00:15:03,903 Tehát ő egy kúszó, de nincs bizonyíték 441 00:15:03,946 --> 00:15:05,121 hogy ő valójában bármilyen bűncselekményt elkövetett? 442 00:15:05,165 --> 00:15:06,383 Jobb. 443 00:15:08,603 --> 00:15:10,692 Szerinted idióta vagyok amiért megtartottalak 444 00:15:10,735 --> 00:15:12,128 attól a kereséstől a parancs. 445 00:15:12,172 --> 00:15:13,825 Nem. 446 00:15:13,869 --> 00:15:15,610 Y-dedikáltál életed 447 00:15:15,653 --> 00:15:16,872 hogy megvédje polgári szabadságjog. 448 00:15:16,916 --> 00:15:19,092 Ha bármi, Én-jobban tisztellek 449 00:15:19,135 --> 00:15:21,181 amiért ragaszkodtam hozzá amikor ez személyes. 450 00:15:21,224 --> 00:15:23,052 Most vészhelyzetet tettem visszatartó végzés rá. 451 00:15:23,096 --> 00:15:24,271 Remélhetőleg megkapja az üzenetet. 452 00:15:24,314 --> 00:15:26,186 Köszönöm. 453 00:15:26,229 --> 00:15:28,144 Viszlát az osztályban? Ott leszek. 454 00:15:31,321 --> 00:15:34,150 [Madárcsikorgás a távolból] 455 00:15:34,194 --> 00:15:36,196 Mit csinálunk itt? 456 00:15:36,239 --> 00:15:38,894 Látni fogod. 457 00:15:38,938 --> 00:15:40,330 Igazad volt. 458 00:15:40,374 --> 00:15:41,766 Korábban. 459 00:15:41,810 --> 00:15:43,986 Ez más volt mint a hadsereg. 460 00:15:44,030 --> 00:15:45,292 Egy másodperc, egy srác megpróbál megölni minket. 461 00:15:45,335 --> 00:15:48,121 A következő, megmentjük az életét. 462 00:15:48,164 --> 00:15:49,774 Még mindig bent vagy a fejtér hol 463 00:15:49,818 --> 00:15:52,603 mindenki vagy barátságos vagy ellenséges harcos. 464 00:15:52,647 --> 00:15:55,345 Az én feladatom, hogy segítsek változtatni az a gondolkodásmód. 465 00:15:55,389 --> 00:15:58,783 Ezek az emberek mind a szomszédaid. 466 00:15:58,827 --> 00:16:00,611 Néhányan szomszédok problémákkal 467 00:16:00,655 --> 00:16:03,745 akik hülyeségeket csinálnak, őrült dolgok, önző dolgok, 468 00:16:03,788 --> 00:16:06,008 de ők csak emberek. 469 00:16:07,618 --> 00:16:09,664 akarlak hogy körülnézzek. 470 00:16:09,707 --> 00:16:11,231 Mit látsz? 471 00:16:11,274 --> 00:16:13,146 Ah. Végül kap egy Tim tesztet? 472 00:16:15,235 --> 00:16:17,280 Hat ember mellett haladtunk el befelé menet. 473 00:16:17,324 --> 00:16:19,152 Négy férfi, két nőstény. 474 00:16:19,195 --> 00:16:21,502 Van egy behatolás és kijárat út. 475 00:16:21,545 --> 00:16:24,157 A hegyoldal a hátunk felé taktikai előnyt biztosít számunkra. 476 00:16:24,200 --> 00:16:26,028 Ez jól észrevehető. 477 00:16:26,072 --> 00:16:27,595 De azt akarom, hogy legyél jelenleg, 478 00:16:27,638 --> 00:16:29,858 nem gondolkodva potenciális fenyegetések. 479 00:16:31,903 --> 00:16:33,253 [Sóhajok] 480 00:16:42,044 --> 00:16:43,785 Mit látsz itt? 481 00:16:43,828 --> 00:16:45,743 Katie: Ööö ... 482 00:16:45,787 --> 00:16:47,354 Katicabogár. 483 00:16:47,397 --> 00:16:50,748 Ez ... nagyon aranyos, uram. 484 00:16:50,792 --> 00:16:52,359 Nem. 485 00:16:52,402 --> 00:16:53,142 Imádnivaló. 486 00:16:53,186 --> 00:16:54,535 [Kuncogás] 487 00:16:54,578 --> 00:16:56,406 Látja az apró foltokat? 488 00:16:56,450 --> 00:16:58,104 Összpontosítson rájuk. 489 00:16:59,322 --> 00:17:01,150 Összpontosítson rájuk. 490 00:17:01,194 --> 00:17:03,326 Azt akarom, hogy vigyél egy mély lélegzet. 491 00:17:03,370 --> 00:17:06,112 Érezd a napot. 492 00:17:06,155 --> 00:17:08,244 Menj tovább. Csukd be a szemed. 493 00:17:08,288 --> 00:17:09,637 Letakarlak. 494 00:17:15,077 --> 00:17:16,600 [Mélyen belélegez] 495 00:17:16,644 --> 00:17:19,212 ♪♪ 496 00:17:19,255 --> 00:17:21,736 Ez a jelened. 497 00:17:21,779 --> 00:17:23,912 Hazaértél. 498 00:17:23,955 --> 00:17:26,306 Az élet jó. 499 00:17:26,349 --> 00:17:30,005 Biztonságban vagy. 500 00:17:30,049 --> 00:17:33,443 Ha vidéken vagy, minden ellenséges. 501 00:17:33,487 --> 00:17:36,751 Soha nem kapcsolod ki, csak elutasítod. 502 00:17:36,794 --> 00:17:39,667 Rettegő rendőrök, a tisztek biztonságát használják 503 00:17:39,710 --> 00:17:41,147 mint mindenkinek való bánásmód mint az ellenség. 504 00:17:41,190 --> 00:17:42,539 De nem azok. 505 00:17:42,583 --> 00:17:45,281 Valójában te csinálod a munkát téved, ha van. 506 00:17:45,325 --> 00:17:48,328 Nem tudom, hogyan éljek olyan már. 507 00:17:48,371 --> 00:17:49,938 Emlékszel. 508 00:17:49,981 --> 00:17:51,244 Csak adj neki időt. 509 00:17:51,287 --> 00:17:53,594 Légy a pillanatban. 510 00:17:53,637 --> 00:17:54,769 Ez az? 511 00:17:54,812 --> 00:17:57,511 Nehezebb mint gondolnád. 512 00:17:57,554 --> 00:17:59,339 Legalább nekem szólt. 513 00:17:59,382 --> 00:18:02,342 De csak így tudtam hagyja maga mögött a háborút. 514 00:18:02,385 --> 00:18:05,997 [Kutyák ugatnak, kerékpár gumik kattintva] 515 00:18:06,041 --> 00:18:08,304 ♪♪ 516 00:18:08,348 --> 00:18:10,698 [Pontatlan beszélgetések] 517 00:18:10,741 --> 00:18:12,221 Nincs hogy várjon rám. 518 00:18:12,265 --> 00:18:13,570 Tudom. 519 00:18:13,614 --> 00:18:14,745 [Mobiltelefon rezeg] 520 00:18:14,789 --> 00:18:16,573 Tehát, készen áll a vizsgára jövő héten? 521 00:18:16,617 --> 00:18:18,184 [Mobiltelefon csipog] Uh, készen állok. 522 00:18:18,227 --> 00:18:20,011 [Kuncogás] 523 00:18:20,055 --> 00:18:21,796 Sajnálom. Várj egy kicsit. 524 00:18:21,839 --> 00:18:22,797 [Mobiltelefon sípol, kattan] 525 00:18:22,840 --> 00:18:25,408 Helló? 526 00:18:25,452 --> 00:18:27,018 Mi ez - ki ez? 527 00:18:27,062 --> 00:18:29,151 Hogy mered ezt mondani nekem! 528 00:18:29,195 --> 00:18:30,761 Ki volt ez? 529 00:18:30,805 --> 00:18:33,590 [Mobiltelefon rezeg] 530 00:18:33,634 --> 00:18:35,375 Istenem. Istenem. 531 00:18:35,418 --> 00:18:37,203 Mi a baj? 532 00:18:37,246 --> 00:18:39,335 Valaki csak közzétette otthoni címem, 533 00:18:39,379 --> 00:18:40,597 a telefonszámom, 534 00:18:40,641 --> 00:18:42,556 és a rendszámomat az internetre, 535 00:18:42,599 --> 00:18:44,645 üzenet olvasásával, 536 00:18:44,688 --> 00:18:47,126 "Gyere, tanítsd meg ezt a kurvát tanóra." 537 00:18:47,169 --> 00:18:48,127 ♪♪ 538 00:18:51,565 --> 00:18:53,436 Oké. Köszönöm. Közlöm vele. 539 00:18:53,480 --> 00:18:54,655 Ez volt a támadási egység. 540 00:18:54,698 --> 00:18:56,222 Kezelik a bűnügyi fenyegetéseket mint ez. 541 00:18:56,265 --> 00:18:57,614 Együtt a számítógépes bűncselekmények osztálya, 542 00:18:57,658 --> 00:18:59,355 fel fognak találni az eredeti bejegyzés. 543 00:18:59,399 --> 00:19:00,661 Hát, köszönöm, 544 00:19:00,704 --> 00:19:03,142 de az információim mind odakint örökre, 545 00:19:03,185 --> 00:19:06,536 szóval nincs olyan ló vissza az istállóba. 546 00:19:06,580 --> 00:19:08,756 Nos, a belem elmondja ez a stalkered, Andy. 547 00:19:08,799 --> 00:19:10,888 Felháborodott az a korlátozó végzés 548 00:19:10,932 --> 00:19:12,847 és tedd címét online 549 00:19:12,890 --> 00:19:15,415 abban a reményben, hogy valami gyűlöletkeltő csoport megpróbálja ártani neked 550 00:19:15,458 --> 00:19:18,505 miközben biztonságosan ül a pálya szélén figyel. 551 00:19:18,548 --> 00:19:20,855 Hát, köszönöm amiért velem sétált. 552 00:19:20,898 --> 00:19:22,987 Uh, tudva hogy hangzik ez, 553 00:19:23,031 --> 00:19:24,119 hogy én csak kövesselek haza, 554 00:19:24,163 --> 00:19:25,076 csak a biztonság kedvéért biztonságos? 555 00:19:25,120 --> 00:19:26,730 Nincs szükségem egy testőr. 556 00:19:26,774 --> 00:19:28,558 Minden tiszteletem, pontosan ez amire éppen szüksége van. 557 00:19:28,602 --> 00:19:30,865 Nem. Pontosan így van amit szeretnének -- 558 00:19:30,908 --> 00:19:32,693 hogy féljek. 559 00:19:32,736 --> 00:19:35,217 nem megyek hogy ezt nekik adjam. 560 00:19:35,261 --> 00:19:37,219 De köszönöm a segítségetekért. 561 00:19:37,263 --> 00:19:38,655 Jó éjszakát. 562 00:19:38,699 --> 00:19:41,441 Jó éjszakát. 563 00:19:41,484 --> 00:19:43,921 [Mobiltelefon rezeg] 564 00:19:43,965 --> 00:19:45,227 [Mobiltelefon csipog, kattanás] 565 00:19:45,271 --> 00:19:46,402 Tamara, mi van? 566 00:19:46,446 --> 00:19:48,317 Tamara: Lucy, el tudnál hozni engem? 567 00:19:48,361 --> 00:19:49,927 [Homályos kiabálás mobiltelefonon keresztül] Igen. Merre vagy? 568 00:19:49,971 --> 00:19:51,233 Unokatestvéreim. 569 00:19:51,277 --> 00:19:52,626 Iszik. 570 00:19:52,669 --> 00:19:54,715 [Dörömböl] Ember: Tamara! 571 00:19:54,758 --> 00:19:55,977 Hé, Mindjárt ott leszek. 572 00:19:56,020 --> 00:19:58,371 [Biztonságos sípolás, pengés] 573 00:19:58,414 --> 00:20:02,244 ♪♪ 574 00:20:02,288 --> 00:20:03,637 Menjen a fenébe. 575 00:20:03,680 --> 00:20:04,681 Csak hagyd szerezd be a cuccaimat. 576 00:20:04,725 --> 00:20:06,074 Tekintsük vissza bérletnek. 577 00:20:06,117 --> 00:20:07,118 Hol a francba mennem kéne? 578 00:20:07,162 --> 00:20:08,250 Kit érdekel? 579 00:20:08,294 --> 00:20:09,904 Szabadon töltöttem elég hosszú. 580 00:20:09,947 --> 00:20:11,253 Oké, mindenki vegyen levegőt. 581 00:20:11,297 --> 00:20:12,254 Menj, vedd el a cuccait. 582 00:20:12,298 --> 00:20:13,647 Mondtam, menj el hozni a cuccait! 583 00:20:13,690 --> 00:20:18,434 ♪♪ 584 00:20:18,478 --> 00:20:20,262 Jól vagy? 585 00:20:20,306 --> 00:20:22,395 Jól vagyok. 586 00:20:25,615 --> 00:20:26,573 [Táskák dübörögnek] 587 00:20:26,616 --> 00:20:27,574 Ne gyere vissza. 588 00:20:27,617 --> 00:20:28,749 Azta. 589 00:20:31,317 --> 00:20:32,883 [Sóhajok] 590 00:20:37,932 --> 00:20:39,977 Mi történt? 591 00:20:40,021 --> 00:20:42,023 Az én területem még nincs kész. 592 00:20:42,066 --> 00:20:44,634 Talált egy vízvezeték-szerelő fekete penész, 593 00:20:44,678 --> 00:20:45,940 és most azt mondják két hónap lehet. 594 00:20:45,983 --> 00:20:47,202 Oof. 595 00:20:47,246 --> 00:20:48,551 [Sóhajok] És amikor elmondtam Scottnak 596 00:20:48,595 --> 00:20:51,511 Tovább kellett maradnom, elvesztette. 597 00:20:51,554 --> 00:20:54,253 Skank barátnője nem mint hogy ott legyek. 598 00:20:54,296 --> 00:20:56,298 Nagyon sajnálom. 599 00:20:56,342 --> 00:21:00,520 Bármi. Kitalálok valamit. 600 00:21:00,563 --> 00:21:04,393 Nem. ... velem maradsz 601 00:21:04,437 --> 00:21:05,351 amíg a helyed készen van. 602 00:21:05,394 --> 00:21:07,527 Nem kell. 603 00:21:07,570 --> 00:21:09,137 Igen. 604 00:21:09,180 --> 00:21:10,356 Család vagy. 605 00:21:11,618 --> 00:21:12,488 Köszönöm. 606 00:21:12,532 --> 00:21:14,360 Mm. [Kuncogás] 607 00:21:14,403 --> 00:21:16,144 Azt akarod, uh, menj a 7-Eleven oldalra, 608 00:21:16,187 --> 00:21:17,537 vásárolj túl sok cukorkát, 609 00:21:17,580 --> 00:21:19,365 és nézni néhányat horror filmek? 610 00:21:19,408 --> 00:21:21,236 Oké. "Oké"? 611 00:21:21,280 --> 00:21:22,498 Az egy -- Ez egy jó ötlet. 612 00:21:22,542 --> 00:21:24,326 Biztos. Miért ne. 613 00:21:24,370 --> 00:21:25,588 Rendben rendben. [Kuncogás] 614 00:21:25,632 --> 00:21:28,156 ♪ mellettem, mellettem 615 00:21:28,199 --> 00:21:29,723 Oh! [Kuncogás] Helló. 616 00:21:29,766 --> 00:21:32,073 Tim: Szia. Rossz háznál vagyok? 617 00:21:32,116 --> 00:21:34,075 Nem. Lopez és Wesley itt keresztül. 618 00:21:34,118 --> 00:21:34,945 Ah. Tim vagyok. 619 00:21:34,989 --> 00:21:36,382 Ó, te egy vagy Angelaé, 620 00:21:36,425 --> 00:21:37,687 uh, rendőrségi barátok, ugye? 621 00:21:37,731 --> 00:21:39,689 Átmenetileg. 622 00:21:39,733 --> 00:21:41,038 [Az ajtó bezárul] 623 00:21:41,082 --> 00:21:42,692 Azt hittem, mi vagyunk beszélő esküvői tervek. 624 00:21:42,736 --> 00:21:44,085 Mi vagyunk. 625 00:21:44,128 --> 00:21:45,739 Tim itt van semleges harmadik félként. 626 00:21:47,262 --> 00:21:49,220 Nem volt tudatában hogy szükségünk van rá. 627 00:21:49,264 --> 00:21:51,222 Ez egy kicsit szokatlan, nem igaz? 628 00:21:51,266 --> 00:21:52,311 [Boröntés] Egyetértett. 629 00:21:53,877 --> 00:21:55,966 Ó, tudod, az esküvők is lehetnek stresszes idő. 630 00:21:56,010 --> 00:21:58,926 Csak kitaláltuk ez ... segítene. 631 00:21:58,969 --> 00:22:01,581 [Kuncogás] 632 00:22:01,624 --> 00:22:03,409 Oké. 633 00:22:03,452 --> 00:22:05,280 Mi az első napirenden? 634 00:22:05,324 --> 00:22:08,718 ♪ Meg tudjuk oldani az egészet, megoldja az egészet, meglátja ♪ 635 00:22:08,762 --> 00:22:10,807 Ünnepség helyszínei - 636 00:22:10,851 --> 00:22:12,635 Püspöki templom vagy katolikus egyház? 637 00:22:12,679 --> 00:22:14,420 [Mélyen belélegez] Oh jó. 638 00:22:14,463 --> 00:22:16,247 Kicsiben kezdjük. 639 00:22:16,291 --> 00:22:20,861 ♪ Bár küzdünk, Továbbra is reménytelenül szeretlek ♪ 640 00:22:20,904 --> 00:22:22,906 Nagyon sajnálom. 641 00:22:22,950 --> 00:22:23,951 Úgy tűnik mindenki hogy késik. 642 00:22:23,994 --> 00:22:25,344 Én-nem értem. 643 00:22:25,387 --> 00:22:26,736 Mármint volt annyi érdeklődés iránt 644 00:22:26,780 --> 00:22:27,955 önvédelmi osztály. 645 00:22:27,998 --> 00:22:29,957 Még a szórólapot is újra kellett nyomtatnia négyszer. 646 00:22:30,000 --> 00:22:31,915 Neked van a nap rossz. 647 00:22:31,959 --> 00:22:33,700 Mit? Nem, nem. Ez a 10.. 648 00:22:33,743 --> 00:22:35,223 Jobb, de ez pénteket mond. 649 00:22:35,266 --> 00:22:37,312 A mai kedd. 650 00:22:37,356 --> 00:22:40,315 Istenem. 651 00:22:40,359 --> 00:22:42,230 Uh, nem hiszem el 652 00:22:42,273 --> 00:22:44,319 Csak az idődet pazaroltam mint ez. 653 00:22:44,363 --> 00:22:46,539 Nos, nem az teljes hulladék. 654 00:22:46,582 --> 00:22:48,236 [ Torkát köszörüli ] Még mindig kiképezhetlek. 655 00:22:48,279 --> 00:22:50,847 Ó, én-én-nem akartam vegye be az osztályt. 656 00:22:50,891 --> 00:22:53,415 Nos, laza vagyok és készen állok az indulásra, szóval harcolok valakivel. 657 00:22:53,459 --> 00:22:55,330 ♪ Nehéz megismerni 658 00:22:55,374 --> 00:22:57,071 ♪ Valahogy 659 00:22:57,114 --> 00:22:58,246 Ne nézz rám. 660 00:22:58,289 --> 00:23:02,293 ♪ Meg tudjuk oldani az egészet, meglátod ♪ 661 00:23:02,337 --> 00:23:04,295 [Vonalcsengés] 662 00:23:04,339 --> 00:23:05,775 [Felvett] Ő itt Henry. 663 00:23:05,819 --> 00:23:07,124 Hagyjon üzenetet, és visszahívlak. 664 00:23:07,168 --> 00:23:08,474 Köszönöm. [Beep] 665 00:23:08,517 --> 00:23:10,345 Hé haver. Csak én jelentkezem be. 666 00:23:10,389 --> 00:23:12,869 Ööö, csak felhívom, hogy lássam, hogyan telt az első napod. 667 00:23:12,913 --> 00:23:14,871 Adj egy gyűrűt. Későn kelek. 668 00:23:14,915 --> 00:23:16,133 [Mobiltelefon kattintások] 669 00:23:18,527 --> 00:23:28,058 ♪♪ 670 00:23:28,102 --> 00:23:31,453 [Mobiltelefon harangjáték] 671 00:23:31,497 --> 00:23:32,802 [Mobiltelefon sípol, kattan] 672 00:23:32,846 --> 00:23:34,891 Hé, mind. 673 00:23:34,935 --> 00:23:36,284 Őszintén szólva, Nem voltam benne biztos 674 00:23:36,327 --> 00:23:38,242 hogy elkészíteni készültem heti élő közvetítésem. 675 00:23:38,286 --> 00:23:40,419 Mint hallhattátok, 676 00:23:40,462 --> 00:23:43,552 ma megtámadták a magánéletemet próbálva elhallgattatni. 677 00:23:43,596 --> 00:23:45,162 Akkor nem rémültem meg, 678 00:23:45,206 --> 00:23:47,643 és pokolian biztos most nem félek. 679 00:23:47,687 --> 00:23:49,340 Tehát figyelj nagyon figyelmesen. 680 00:23:49,384 --> 00:23:51,560 Nem félek, 681 00:23:51,604 --> 00:23:54,389 és soha nem hagyom abba a harcot ami igaz. 682 00:23:54,433 --> 00:23:56,565 És ha problémája van azzal, 683 00:23:56,609 --> 00:23:58,524 tudod, hol találsz meg. 684 00:23:58,567 --> 00:24:00,526 ♪♪ 685 00:24:03,746 --> 00:24:06,488 Egyetemi tanár, ez, John Nolan. 686 00:24:06,532 --> 00:24:07,533 [Lépések megközelítése] 687 00:24:10,187 --> 00:24:12,755 [Kezelő csipog] 688 00:24:12,799 --> 00:24:14,714 Fegyvertelen. Fegyverkezésre kész. 689 00:24:15,932 --> 00:24:17,194 Mik csinálsz itt? 690 00:24:17,238 --> 00:24:19,022 Csak, uh, ellenőrizni. 691 00:24:19,066 --> 00:24:20,371 Elkaptam a videódat. 692 00:24:20,415 --> 00:24:22,156 Mondtam, hogy nincs szükségem egy testőr. 693 00:24:22,199 --> 00:24:23,723 Jobb. Véletlenül nézett a kommenteknél? 694 00:24:23,766 --> 00:24:26,116 Minden hivatkozás hogy "100%"? 695 00:24:26,160 --> 00:24:28,728 Mint a "100% fehér Amerika" 696 00:24:28,771 --> 00:24:30,338 asszociációkkal a déli front 697 00:24:30,381 --> 00:24:32,166 és, uh, Hazafiak a tisztaságért - 698 00:24:32,209 --> 00:24:33,820 komoly fehér felsőbbségi csoportok. 699 00:24:33,863 --> 00:24:34,951 Ezek veszélyes emberek. 700 00:24:34,995 --> 00:24:36,213 Mintha nem tudjuk, hogy? 701 00:24:36,257 --> 00:24:38,781 De ha engedek fenyegetéseiket megnyerik. 702 00:24:38,825 --> 00:24:40,566 Megértem, de cáfolhatatlan tény 703 00:24:40,609 --> 00:24:42,742 hatással lehet egy fene sokkal több változás 704 00:24:42,785 --> 00:24:44,091 ha élsz. 705 00:24:44,134 --> 00:24:47,224 Jó éjszakát, Nolan tiszt. Jó éjszakát, professzor. 706 00:24:47,268 --> 00:24:50,401 Ne felejtsd el újra felfegyverezni a biztonsági rendszerét. 707 00:24:50,445 --> 00:24:52,447 Én vagyok. Most menj el. 708 00:24:53,622 --> 00:24:55,798 Legjobb és végleges. 709 00:24:59,976 --> 00:25:02,022 [Sóhajt] Rendben. 710 00:25:02,065 --> 00:25:05,547 Beleegyezik meghívásait 125-re korlátozza 711 00:25:05,591 --> 00:25:08,550 ha beleegyezik az unokatestvér hozzáadásába Jessica a násznépére. 712 00:25:08,594 --> 00:25:10,465 Az egyik a fogakkal? 713 00:25:10,509 --> 00:25:12,467 ♪♪ 714 00:25:12,511 --> 00:25:14,034 [Sóhajok] Rendben. 715 00:25:14,077 --> 00:25:15,818 Legyen 100, és van egyezségünk. 716 00:25:15,862 --> 00:25:19,300 ♪♪ 717 00:25:19,343 --> 00:25:21,650 Oké, Jessica bent van ha lemegy 100-ra. 718 00:25:21,694 --> 00:25:24,044 Ó, ne már. Ez butaság. 719 00:25:24,087 --> 00:25:26,437 Csak mondd meg amit akarsz. 720 00:25:26,481 --> 00:25:28,004 Ez az esküvőd. 721 00:25:28,048 --> 00:25:29,832 Megyek bármivel. 722 00:25:29,876 --> 00:25:31,442 Oh, gyere, anya. Ismerlek. 723 00:25:31,486 --> 00:25:33,053 Nem mész bármivel. 724 00:25:33,096 --> 00:25:34,924 Nos, lehet, hogy voltam kissé erélyes 725 00:25:34,968 --> 00:25:35,882 a véleményemmel, 726 00:25:35,925 --> 00:25:38,798 de azt hittem Segítettem. 727 00:25:38,841 --> 00:25:40,016 Értem, annyira elfoglaltok vagytok 728 00:25:40,060 --> 00:25:42,715 a munkáival és jön a baba, 729 00:25:42,758 --> 00:25:44,717 és megvan semmi, csak az idő. 730 00:25:48,851 --> 00:25:50,592 Meg tudod szerezni egy kis vizet? 731 00:25:50,636 --> 00:25:52,681 Biztos. Talán Tim segíthet. 732 00:25:52,725 --> 00:25:53,987 Hál 'Istennek. 733 00:25:59,688 --> 00:26:02,299 Lopez: Nem volt sok időnk hogy az utóbbi időben meglátogassalak. 734 00:26:02,343 --> 00:26:05,172 Nem, megértem. Mármint nyomozó vagy. 735 00:26:05,215 --> 00:26:06,869 Valószínűleg te vagy kimerült. 736 00:26:06,913 --> 00:26:08,218 Én vagyok. 737 00:26:08,262 --> 00:26:10,307 De ennek az esküvőnek meg kell lennie esély a kötõdésre. 738 00:26:10,351 --> 00:26:12,571 Sajnálom olyan vitás. 739 00:26:12,614 --> 00:26:14,834 Nos, sajnálom 740 00:26:14,877 --> 00:26:16,966 Nem kérdeztem a vidéki klubról. 741 00:26:17,010 --> 00:26:19,882 Csak - Úgy tűnt amit tehettem 742 00:26:19,926 --> 00:26:23,582 hogy megmutassam, milyen boldog vagyok csatlakozol a családhoz. 743 00:26:23,625 --> 00:26:25,671 Ha nem akarod ott házasodni ... 744 00:26:25,714 --> 00:26:27,542 Tényleg nem. Jól... 745 00:26:27,586 --> 00:26:30,414 De szeretném véleményed a dolgokról. 746 00:26:30,458 --> 00:26:31,459 Amikor kéred. 747 00:26:31,502 --> 00:26:33,069 Ez olyan szörnyű? 748 00:26:33,113 --> 00:26:34,636 Nem nem. 749 00:26:34,680 --> 00:26:37,378 Csak téged és Wesley-t akarok hogy boldog legyen. 750 00:26:37,421 --> 00:26:39,206 Köszönöm. 751 00:26:39,249 --> 00:26:41,991 De ha svédasztalt szolgál fel, Meghalok a szégyentől. 752 00:26:42,035 --> 00:26:45,473 Ülő vacsora van. [Kuncogás] 753 00:26:45,516 --> 00:26:46,256 Oof! 754 00:26:46,300 --> 00:26:47,518 Ow. 755 00:26:47,562 --> 00:26:49,129 Na gyere. Ennél jobban is lehet. 756 00:26:49,172 --> 00:26:50,130 Valóban nem képes. 757 00:26:50,173 --> 00:26:51,610 Uh, tényleg nem tudok. [Morgás] 758 00:26:51,653 --> 00:26:53,133 [ Nevetés ] Minden rendben? 759 00:26:53,176 --> 00:26:54,177 Igen. 760 00:26:54,221 --> 00:26:55,222 én még mindig nem hiszem el 761 00:26:55,265 --> 00:26:57,006 elszúrtam azokat a szórólapokat. 762 00:26:57,050 --> 00:26:58,399 [Nevet] 763 00:26:58,442 --> 00:27:00,749 Hé, hadd vegyek neked vacsorát ezen a hétvégén. 764 00:27:00,793 --> 00:27:02,446 Tudod, to - pótolni. 765 00:27:02,490 --> 00:27:05,362 Ööö ... ez édes, de én valójában - 766 00:27:05,406 --> 00:27:07,582 Én-most kezdtem randevúzni valakivel, szóval ... 767 00:27:07,626 --> 00:27:09,149 Definiálja a "most kezdődött" szót. 768 00:27:09,192 --> 00:27:10,629 Egy dátum? Öt? 769 00:27:10,672 --> 00:27:12,456 Egy. [Kuncogás] 770 00:27:12,500 --> 00:27:16,417 Oké, hagyd egy napra kiviszlek. 771 00:27:16,460 --> 00:27:18,506 Akkor láthatja hogyan érzi magát. 772 00:27:18,549 --> 00:27:20,421 Úgy tűnik ésszerű javaslatot. 773 00:27:20,464 --> 00:27:22,075 Jó szárnyas. 774 00:27:22,118 --> 00:27:23,467 Ez igent jelent? 775 00:27:23,511 --> 00:27:24,991 [Szívja a fogakat] 776 00:27:25,034 --> 00:27:26,775 Igen. 777 00:27:26,819 --> 00:27:28,211 Igen, azt hiszem, tudnám hogy ez megtörténjen. 778 00:27:28,255 --> 00:27:29,560 Nagy. 779 00:27:29,604 --> 00:27:30,692 Uck Szopó 780 00:27:34,827 --> 00:27:36,306 [Sóhajok] 781 00:27:41,050 --> 00:27:42,965 [Ablak kavarog] 782 00:27:46,099 --> 00:27:47,796 Azt tervezi, hogy itt lesz egész éjjel? 783 00:27:47,840 --> 00:27:49,668 Igen. Kiabálni fogsz még nekem? 784 00:27:49,711 --> 00:27:52,018 Nem. Hoztam neked kávét. 785 00:27:52,061 --> 00:27:53,672 Köszönöm. 786 00:28:01,680 --> 00:28:03,159 [Ajtó bezárul] 787 00:28:03,203 --> 00:28:05,771 Figyelj, sajnálom - vágtam rá korábban. 788 00:28:05,814 --> 00:28:09,513 Nem probléma. Nagyon stresszes helyzet. 789 00:28:09,557 --> 00:28:11,646 Köszönöm. 790 00:28:11,690 --> 00:28:13,953 És köszönöm a tartózkodásért. 791 00:28:13,996 --> 00:28:16,172 Ettől jobban érzem magam tudván, hogy itt vagy. 792 00:28:16,216 --> 00:28:17,739 Szívesen, Egyetemi tanár. 793 00:28:17,783 --> 00:28:19,045 [Kuncogás] Oh, kérlek. 794 00:28:19,088 --> 00:28:21,874 Tekintettel arra, amit csinálsz, hívj Fionának. 795 00:28:21,917 --> 00:28:23,658 Ó, sajnálom. 796 00:28:23,702 --> 00:28:24,659 [Mobiltelefon kattintások] 797 00:28:24,703 --> 00:28:25,616 Az a fiam. 798 00:28:27,357 --> 00:28:28,924 Minden rendben? 799 00:28:28,968 --> 00:28:30,056 Ez az utolsó dolog 800 00:28:30,099 --> 00:28:31,840 hallanod kell róla épp most. 801 00:28:31,884 --> 00:28:34,277 Valójában használhatnám figyelemelterelés. 802 00:28:34,321 --> 00:28:36,671 Oké. Ööö ... 803 00:28:36,715 --> 00:28:39,979 A fiam kapott munkát és kiesett az egyetemről. 804 00:28:40,022 --> 00:28:42,111 De azt akartad, hogy érettségizzen mert nem tetted? 805 00:28:42,155 --> 00:28:44,244 Szép életet éltem magamnak 806 00:28:44,287 --> 00:28:46,072 és a családom, de nem fejezem be ... 807 00:28:46,115 --> 00:28:49,292 csak mindig hagyott lyukat az önbizalmamban. 808 00:28:49,336 --> 00:28:51,904 Nos, tudod, az egyetem nem mindenkinek való, 809 00:28:51,947 --> 00:28:53,993 és sokféleképpen lehet hogy oktatást szerezzen. 810 00:28:54,036 --> 00:28:55,342 Ez a munkája, jó ez? 811 00:28:55,385 --> 00:28:57,518 Ó, őrült jó. 812 00:28:57,561 --> 00:28:59,085 Jól, akkor tessék. 813 00:28:59,128 --> 00:29:01,740 Mármint az egyetem akarata lesz mindig ott lesz. 814 00:29:01,783 --> 00:29:04,133 Talán ez az oktatás azonnal szüksége van rá. 815 00:29:04,177 --> 00:29:06,135 Azta. 816 00:29:06,179 --> 00:29:08,529 Nézz magadra. 817 00:29:08,572 --> 00:29:10,270 Tanít ​​engem órán kívül is. 818 00:29:13,012 --> 00:29:14,753 [Madarak csiripelnek] 819 00:29:14,796 --> 00:29:16,580 Nolan: Árnyékolom az iskolába 820 00:29:16,624 --> 00:29:18,452 majd irány haza, kap egy kis szemet. 821 00:29:18,495 --> 00:29:19,975 Igen, a kiadóm behozni ... [Mobiltelefon harangjáték, kattintások] 822 00:29:20,019 --> 00:29:21,803 ... egy magán biztonsági cég a következő néhány hétben. 823 00:29:21,847 --> 00:29:22,761 Jó. 824 00:29:22,804 --> 00:29:24,458 Oh! Henry vacsorázni jön. 825 00:29:24,501 --> 00:29:25,851 [Mobiltelefon kattintások] 826 00:29:25,894 --> 00:29:26,721 Oh. 827 00:29:28,418 --> 00:29:30,769 Ez egy hatalmas darab. 828 00:29:30,812 --> 00:29:33,119 Ó igen. Nagyanyám elkészítette. 829 00:29:33,162 --> 00:29:34,250 Szobrász volt. 830 00:29:34,294 --> 00:29:35,817 Állítólag úgy olvadt? 831 00:29:35,861 --> 00:29:38,646 Nem. Ez alatt megsérült a MOVE bombázás. 832 00:29:38,689 --> 00:29:40,039 Várj, erre emlékszem. 833 00:29:40,082 --> 00:29:42,215 Oh. [Kuncogás] 834 00:29:42,258 --> 00:29:43,694 A legtöbb ember nem. 835 00:29:43,738 --> 00:29:45,218 Igen. Én - én-nőttem fel kívül Philly. 836 00:29:45,261 --> 00:29:47,394 Ez volt, mi, 1984? 837 00:29:47,437 --> 00:29:49,875 1985. május 13-án volt. 838 00:29:49,918 --> 00:29:51,224 Igen. 839 00:29:51,267 --> 00:29:53,008 A rendőrök voltak megpróbálja megszerezni 840 00:29:53,052 --> 00:29:54,401 egy csoportja Fekete aktivisták 841 00:29:54,444 --> 00:29:55,750 ki a házukból, 842 00:29:55,794 --> 00:29:57,143 és amikor nem tudták vedd ki őket, 843 00:29:57,186 --> 00:29:58,971 10 000 lövést lőttek lőszer 844 00:29:59,014 --> 00:30:00,842 házba gyerekekkel benne. 845 00:30:00,886 --> 00:30:02,844 Aztán ledobtak egy bombát a tetőn -- 846 00:30:02,888 --> 00:30:05,934 megölt 11 embert, köztük 5 gyerek. 847 00:30:05,978 --> 00:30:07,806 Emlékszem, volt egy hatalmas tűz. 848 00:30:07,849 --> 00:30:09,198 Nagyanyádé ház ég? 849 00:30:09,242 --> 00:30:11,897 Mm. Igen. 60 mással együtt. 850 00:30:11,940 --> 00:30:13,202 Két egész blokk. 851 00:30:13,246 --> 00:30:15,030 És a rendőrök csak nézte. 852 00:30:15,074 --> 00:30:17,990 Ez a szobor volt az egyetlen amit megmenthettünk. 853 00:30:18,033 --> 00:30:19,034 Nagyon sajnálom. 854 00:30:19,078 --> 00:30:21,167 10 éves voltam. 855 00:30:21,210 --> 00:30:22,559 Bejátszás előszobája 856 00:30:22,603 --> 00:30:24,735 amikor elkezdtek jönni az emberek, dörömböl az ajtón, 857 00:30:24,779 --> 00:30:27,173 mondván nekünk ki kellett szállnunk. 858 00:30:27,216 --> 00:30:29,436 Parázs hullott az égből, 859 00:30:29,479 --> 00:30:31,394 égeti a bőrünket. 860 00:30:31,438 --> 00:30:35,355 Nana megfogta a kezem és futottunk, de ... 861 00:30:35,398 --> 00:30:36,965 nem tudtunk megúszni. 862 00:30:37,009 --> 00:30:39,750 Nem csoda, hogy te lettél maga egy aktivista. 863 00:30:39,794 --> 00:30:42,362 Pontosan. 864 00:30:42,405 --> 00:30:45,713 Most már megértette, miért nem vagyok meghátrálva ezektől 865 00:30:45,756 --> 00:30:47,628 Déli front dzsekik. 866 00:30:50,239 --> 00:30:51,980 [Kezelő csipog] 867 00:30:52,024 --> 00:30:52,851 Fegyveres. El. Kilép most. Rendben. Indulásra kész. 868 00:30:52,894 --> 00:30:55,462 Oké. Adj egy másodpercet. 869 00:30:58,639 --> 00:30:59,988 Oké. 870 00:31:02,861 --> 00:31:03,992 Tim: Hogy aludtál? 871 00:31:04,036 --> 00:31:06,081 Jó. 872 00:31:06,125 --> 00:31:07,387 Nem jó. 873 00:31:07,430 --> 00:31:08,475 Ne mondd - 874 00:31:08,518 --> 00:31:09,911 megvan valami biztos tűz 875 00:31:09,955 --> 00:31:11,391 REM-alvás technika Megpróbálhatom. 876 00:31:11,434 --> 00:31:12,958 Tulajdonképpen én. 877 00:31:13,001 --> 00:31:14,742 Ember, hallottam, hogy vagy olyan kemény szamár, 878 00:31:14,785 --> 00:31:16,396 és itt vagy, katicabogarakat mutat nekem 879 00:31:16,439 --> 00:31:18,398 és tanít engem hogyan lehet mind zen. 880 00:31:18,441 --> 00:31:20,269 Mit mondhatnék? Bonyolult srác vagyok. 881 00:31:20,313 --> 00:31:21,444 UH Huh. 882 00:31:23,229 --> 00:31:26,493 Rendben. 883 00:31:26,536 --> 00:31:27,537 [Throwback Feelgood's "Nézd, mit tehetek" játék] 884 00:31:27,581 --> 00:31:30,627 [Forgó motor, gumik vicsorognak] 885 00:31:30,671 --> 00:31:32,064 ♪ Figyelje, mit tehetek 886 00:31:32,107 --> 00:31:35,284 ♪♪ 887 00:31:35,328 --> 00:31:36,590 ♪ ... meg tudom csinálni 888 00:31:36,633 --> 00:31:39,201 ♪ Kaptam ezt az érzést 889 00:31:39,245 --> 00:31:40,724 ♪ ... mit tehetek Ó, nem. 890 00:31:44,511 --> 00:31:45,381 [Mobiltelefon csipog] 891 00:31:45,425 --> 00:31:46,295 [Mobiltelefon cseng] 892 00:31:46,339 --> 00:31:48,036 [Mobiltelefon kattintások] Helló? 893 00:31:48,080 --> 00:31:49,385 Nolan: Figyelj rám nagyon óvatosan. 894 00:31:49,429 --> 00:31:51,039 A fehér szupremácisták beszéltünk - 895 00:31:51,083 --> 00:31:52,649 a déli front - csak behúzódtak mögötted. 896 00:31:52,693 --> 00:31:55,000 Mit tegyek? Nyugodjon. 897 00:31:55,043 --> 00:31:56,305 Pont mögöttük állok. 898 00:31:56,349 --> 00:31:57,393 Nem akarjuk, hogy tudják már látta őket. 899 00:31:57,437 --> 00:31:58,438 Istenem, John - 900 00:31:58,481 --> 00:31:59,787 Ne aggódj, oké? 901 00:31:59,830 --> 00:32:01,093 Csak vezess tovább, tartsa egyenletes sebességét. 902 00:32:01,136 --> 00:32:02,355 Felhívom egy kis segítségért. 903 00:32:02,398 --> 00:32:03,573 Miért követnek engem? 904 00:32:03,617 --> 00:32:04,923 Miért nem csak megölnek? 905 00:32:04,966 --> 00:32:06,098 A déli front szeret nyilatkozni. 906 00:32:06,141 --> 00:32:07,577 Elrabolják nagy horderejű célpontok 907 00:32:07,621 --> 00:32:09,579 majd bíróság elé állította őket hogy válaszoljon bűneikért. 908 00:32:09,623 --> 00:32:10,972 És mindenkinek bűnösnek találták. 909 00:32:11,016 --> 00:32:12,234 Adj egy percet. [Rádió kattintások] 910 00:32:12,278 --> 00:32:13,975 Irányítás, ez az John Nolan szolgálaton kívüli tiszt, 911 00:32:14,019 --> 00:32:15,324 jelvény száma 2-5-2-5-3. 912 00:32:15,368 --> 00:32:17,936 Van egy lehetséges 2-0-7 folyamatban. 913 00:32:17,979 --> 00:32:20,373 Az áldozat nyugat felé tart 11-én 914 00:32:20,416 --> 00:32:21,852 ezüstben kései modell Sentra, 915 00:32:21,896 --> 00:32:23,115 üldözik két kisteherautóval - 916 00:32:23,158 --> 00:32:24,768 egy barna, egy kék, mindkettő felemelt. 917 00:32:24,812 --> 00:32:26,335 Három utas, feltételezhető fegyveres. 918 00:32:26,379 --> 00:32:28,381 Követem a P.O.V.-ben, egy fekete Tundra. 919 00:32:28,424 --> 00:32:29,991 [Rádió kattintások] 7-Ádám-19 válaszol. 920 00:32:30,035 --> 00:32:32,689 [Motorfordulat] 921 00:32:32,733 --> 00:32:36,171 ♪♪ 922 00:32:36,215 --> 00:32:38,434 Mit tegyek? Futtatom a lámpát? Nem. 923 00:32:38,478 --> 00:32:39,958 Uh, állj meg, de készen áll a csavarra. 924 00:32:40,001 --> 00:32:41,133 Kipróbálok valamit. 925 00:32:41,176 --> 00:32:46,486 ♪♪ 926 00:32:46,529 --> 00:32:47,356 [Abroncsok sikoltoznak] 927 00:32:47,400 --> 00:32:49,097 [Metal clanks] 928 00:32:51,839 --> 00:32:53,667 Mi a fene baj veled? 929 00:32:54,755 --> 00:32:56,322 Megsérültél? Jól vagy? 930 00:32:56,365 --> 00:32:58,019 'Ok -- Ó, ez némi kár. 931 00:32:58,063 --> 00:32:59,803 Nem hiszem ez ki fog bújni. 932 00:32:59,847 --> 00:33:01,501 Volt neked az a kár korábban? 933 00:33:01,544 --> 00:33:03,503 Rendőrség. Szállj le. Szállj le. Szállj a földre. 934 00:33:03,546 --> 00:33:04,895 Itt. [Bilincs zörög] 935 00:33:04,939 --> 00:33:05,635 Add magadhoz ezt, pontosan ott. 936 00:33:05,679 --> 00:33:07,463 Mandzsettázzon - gyorsan. 937 00:33:07,507 --> 00:33:09,639 [Bilincs kattanás] 938 00:33:09,683 --> 00:33:11,032 Készítesz nagy hiba. 939 00:33:11,076 --> 00:33:12,773 Nos, ezt mondják nekem mindig. 940 00:33:16,820 --> 00:33:22,348 ♪♪ 941 00:33:22,391 --> 00:33:24,045 [Gunfire] 942 00:33:24,089 --> 00:33:26,961 ♪♪ 943 00:33:27,005 --> 00:33:28,528 [Üvegfoszlányok] 944 00:33:28,571 --> 00:33:35,187 ♪♪ 945 00:33:35,230 --> 00:33:37,189 [Abroncsok sikoltoznak] 946 00:33:37,232 --> 00:33:40,105 [Golyók rikošet, üvegtörés] 947 00:33:40,148 --> 00:33:42,585 ♪♪ 948 00:33:42,629 --> 00:33:44,196 Lándzsa: Ki a kocsiból! Most! 949 00:33:44,239 --> 00:33:45,240 [Zihálás] 950 00:33:45,284 --> 00:33:47,242 [Sirena jajgatás] 951 00:33:47,286 --> 00:33:52,073 ♪♪ 952 00:33:52,117 --> 00:33:55,424 [Abroncsok sikoltoznak] 953 00:33:55,468 --> 00:33:57,774 [A lövöldözés folytatódik] 954 00:33:57,818 --> 00:34:02,344 ♪♪ 955 00:34:02,388 --> 00:34:04,216 7-Ádám-07, lövések adódtak. 956 00:34:04,259 --> 00:34:06,348 Több fegyveres gyanúsított gépkarabélyokkal. 957 00:34:06,392 --> 00:34:07,828 Szüksége van tartalékra és léghajóra. 958 00:34:07,871 --> 00:34:10,352 [A lövöldözés folytatódik] 959 00:34:10,396 --> 00:34:12,485 [Üvegtörés] 960 00:34:12,528 --> 00:34:21,668 ♪♪ 961 00:34:21,711 --> 00:34:23,496 Mit csinálsz? [Van ajtó bezárul] 962 00:34:23,539 --> 00:34:25,150 Tűzoltás egy háztömbnyire északra van. 963 00:34:25,193 --> 00:34:26,194 Ha elindulunk a sikátorba, 964 00:34:26,238 --> 00:34:27,152 rájuk jövünk oldalról 965 00:34:27,195 --> 00:34:28,283 hogy bokszolhassunk az ellenség. 966 00:34:28,327 --> 00:34:30,111 A gyanúsítottak, nem ellenség. 967 00:34:30,155 --> 00:34:32,418 Helyes, gyanúsítottak. 968 00:34:32,461 --> 00:34:34,855 [Lövéstávolság] 969 00:34:34,898 --> 00:34:38,293 ♪♪ 970 00:34:38,337 --> 00:34:41,862 [ Kutya ugatás ] 971 00:34:41,905 --> 00:34:51,176 ♪♪ 972 00:34:51,219 --> 00:34:55,397 ♪♪ 973 00:34:55,441 --> 00:34:56,833 Lance: Fogd meg! Mennünk kell! 974 00:34:56,877 --> 00:35:03,536 ♪♪ 975 00:35:03,579 --> 00:35:05,015 [Sörétes kakasok] 976 00:35:05,059 --> 00:35:14,938 ♪♪ 977 00:35:14,982 --> 00:35:16,549 Fut! 978 00:35:16,592 --> 00:35:19,595 [A lövöldözés folytatódik] 979 00:35:19,639 --> 00:35:25,297 ♪♪ 980 00:35:25,340 --> 00:35:28,822 [Fegyver kattintás] 981 00:35:28,865 --> 00:35:31,955 ♪♪ 982 00:35:31,999 --> 00:35:33,174 Fiona mozgásban van! 983 00:35:33,218 --> 00:35:34,697 Dél felé tartott a sikátoron, 984 00:35:34,741 --> 00:35:35,785 egy fegyveres gyanúsított üldözésben. 985 00:35:35,829 --> 00:35:36,917 Meg kell még az esélyeket is itt. 986 00:35:36,960 --> 00:35:38,005 Üresen futok. [Rádió kattog] 987 00:35:38,048 --> 00:35:40,138 Egy esélyszoros következik. Készülj fel. 988 00:35:40,181 --> 00:35:49,495 ♪♪ 989 00:35:49,538 --> 00:35:52,367 [Zöröghet] 990 00:35:52,411 --> 00:35:54,761 [Autó riasztók harsognak] 991 00:35:54,804 --> 00:35:59,722 ♪♪ 992 00:35:59,766 --> 00:36:02,377 [Lövések] 993 00:36:02,421 --> 00:36:06,251 ♪♪ 994 00:36:06,294 --> 00:36:07,600 [Morgás] 995 00:36:07,643 --> 00:36:09,645 Lent a földön! Ne mozogj! 996 00:36:09,689 --> 00:36:11,212 Megvan neki? Megvan. 997 00:36:11,256 --> 00:36:12,344 Gurulj át! 998 00:36:12,387 --> 00:36:13,910 [Bilincs kattanás] 999 00:36:13,954 --> 00:36:21,353 ♪♪ 1000 00:36:21,396 --> 00:36:22,832 Oh! 1001 00:36:22,876 --> 00:36:31,841 ♪♪ 1002 00:36:31,885 --> 00:36:33,147 [Morgás] 1003 00:36:33,191 --> 00:36:34,714 Ne mozogj! Le vagy tartóztatva! 1004 00:36:34,757 --> 00:36:36,194 [Zihálás] 1005 00:36:36,237 --> 00:36:39,197 ♪♪ 1006 00:36:39,240 --> 00:36:40,763 [Bilincs kattintás] 1007 00:36:40,807 --> 00:36:42,243 [Lihegés] 1008 00:36:42,287 --> 00:36:43,592 Minden rendben? 1009 00:36:43,636 --> 00:36:45,638 Nem! Nem vagyok rendben. 1010 00:36:45,681 --> 00:36:49,076 Meg akartak ölni. 1011 00:36:49,119 --> 00:36:51,731 [Lihegés] 1012 00:36:55,561 --> 00:37:00,261 [Zümmögő a távolban, telefonok csengenek] 1013 00:37:00,305 --> 00:37:03,612 Második nap, és kitölted a papírmunka? 1014 00:37:03,656 --> 00:37:05,440 Van valami mondani, Chen? 1015 00:37:05,484 --> 00:37:08,922 Igen, igen. ÉN... 1016 00:37:08,965 --> 00:37:11,011 Miért vagy olyan kedves vele? 1017 00:37:11,054 --> 00:37:12,969 Az első néhány napom a munkán, 1018 00:37:13,013 --> 00:37:15,233 kirúgtál a kocsiból, gyötörte. 1019 00:37:15,276 --> 00:37:17,278 Egy hónappal később, te - te - te ellopta az övemet 1020 00:37:17,322 --> 00:37:18,323 miközben be kellett mennem pisilni. 1021 00:37:18,366 --> 00:37:19,933 "Csizmának" hívtál számos alkalommal, 1022 00:37:19,976 --> 00:37:21,630 Kiváltanak amikor cipőbevásárolni megyek. 1023 00:37:21,674 --> 00:37:23,328 Nézze, Barnes tiszt egyéb kérdései vannak. 1024 00:37:23,371 --> 00:37:24,633 Mint micsoda? 1025 00:37:24,677 --> 00:37:27,549 Fitt és gyönyörű és okos - 1026 00:37:27,593 --> 00:37:29,072 Nem fog parfümöt viselni. 1027 00:37:29,116 --> 00:37:30,335 W-Mit kell tennie bármivel? 1028 00:37:30,378 --> 00:37:31,423 Mit? 1029 00:37:32,902 --> 00:37:35,557 Néz, Tanítom az újoncjaimat 1030 00:37:35,601 --> 00:37:36,732 alapján amire szükségük van. 1031 00:37:36,776 --> 00:37:38,560 Barnes tiszt nem visel parfümöt 1032 00:37:38,604 --> 00:37:39,735 mert ő az továbbra is aggódik 1033 00:37:39,779 --> 00:37:41,128 el fogja adni álláspontját. 1034 00:37:41,171 --> 00:37:43,739 Egy része még mindig háborút folytat Afganisztánban, 1035 00:37:43,783 --> 00:37:45,915 és ha zsaru lesz, annak mennie kell. 1036 00:37:45,959 --> 00:37:49,789 Kedves vagy és éleslátó személy. 1037 00:37:49,832 --> 00:37:51,573 Látod a jót az emberekben. 1038 00:37:51,617 --> 00:37:53,096 Olyannyira hogy meg kellett mutatnom neked 1039 00:37:53,140 --> 00:37:54,794 a világ lehet ijesztő hely. 1040 00:37:54,837 --> 00:37:57,187 Barnes tiszt csak látja ijesztő hely, 1041 00:37:57,231 --> 00:37:58,232 és szüksége van rá hogy ezt tudjam 1042 00:37:58,276 --> 00:37:59,320 nem mindenkié ki bántani. 1043 00:37:59,364 --> 00:38:01,061 [Sóhajok] 1044 00:38:04,934 --> 00:38:07,807 Rendben lesz? 1045 00:38:07,850 --> 00:38:09,330 Azt hiszem. 1046 00:38:09,374 --> 00:38:11,158 És ki tudja - 1047 00:38:11,201 --> 00:38:13,769 egy nap... 1048 00:38:13,813 --> 00:38:15,597 akár az is lehet olyan jó, mint te. 1049 00:38:24,302 --> 00:38:25,477 [Az ajtó bezárul] 1050 00:38:25,520 --> 00:38:27,174 [Élesen kifújja a levegőt] 1051 00:38:27,217 --> 00:38:28,741 Ott. 1052 00:38:28,784 --> 00:38:31,352 Gray mondta a biztonsági csapatod csúcsminőségű, 1053 00:38:31,396 --> 00:38:33,006 így biztosak lesznek benne biztonságban vagy. 1054 00:38:33,049 --> 00:38:35,051 Képes volt a számítógépes bűncselekményekre kitalálni 1055 00:38:35,095 --> 00:38:36,401 ha Andy lenne az ki engem űzött? 1056 00:38:36,444 --> 00:38:37,967 Sajnos nincs. 1057 00:38:38,011 --> 00:38:41,188 Ha ő volt, eltakarta a nyomai nagyon jól. 1058 00:38:41,231 --> 00:38:43,843 Felajánlhatja a hallgató? a tanár néhány tanácsot? 1059 00:38:43,886 --> 00:38:45,410 Biztos. 1060 00:38:45,453 --> 00:38:46,976 Nem fogsz Aludj jól. 1061 00:38:47,020 --> 00:38:48,804 Egy ideig. 1062 00:38:48,848 --> 00:38:52,765 Ugrálós leszel ingerlékeny és szélén. 1063 00:38:52,808 --> 00:38:54,854 Ez az élmény beszél? 1064 00:38:54,897 --> 00:38:56,682 Ez a hátránya hogy legyen munkája 1065 00:38:56,725 --> 00:38:58,553 tele traumával és tragédia. 1066 00:38:58,597 --> 00:38:59,859 Igen, Túlságosan ismerős vagyok 1067 00:38:59,902 --> 00:39:01,904 az általa igénybe vehető útdíjjal az elmén és a testen. 1068 00:39:01,948 --> 00:39:04,690 Csak vegye az érzéseit Komolyan, 1069 00:39:04,733 --> 00:39:05,908 és kérjen segítséget ha szükséged van rá. 1070 00:39:05,952 --> 00:39:07,910 Csak rosszabb lesz ha nem. 1071 00:39:07,954 --> 00:39:09,738 Köszönöm. 1072 00:39:09,782 --> 00:39:11,305 Szívesen. 1073 00:39:11,349 --> 00:39:12,915 Találkozunk az órán? 1074 00:39:12,959 --> 00:39:14,134 Hacsak nem akarsz elhaladni mellettem épp most. 1075 00:39:14,177 --> 00:39:17,398 Mm, találkozunk osztályban. Oké. 1076 00:39:17,442 --> 00:39:20,270 ♪ Mint a világ soha nem ismert 1077 00:39:20,314 --> 00:39:21,315 ♪ Whoo 1078 00:39:21,359 --> 00:39:22,447 [Ajtó bezárul] 1079 00:39:22,490 --> 00:39:25,711 ♪♪ 1080 00:39:25,754 --> 00:39:27,060 Hogy áll a jelentése eljövetel? 1081 00:39:27,103 --> 00:39:28,975 Katie: Épp befejeztem. 1082 00:39:29,018 --> 00:39:31,673 Én, uh ... beszélnem kell veled valamiről. 1083 00:39:33,675 --> 00:39:35,547 Átállás innen: katonai rendõrségnek 1084 00:39:35,590 --> 00:39:37,418 nehezebb volt, mint Számítottam rá. 1085 00:39:37,462 --> 00:39:38,767 És te kezeled. 1086 00:39:38,811 --> 00:39:41,335 Két műszakban megfordultál a múltad egy eszközzé. 1087 00:39:41,379 --> 00:39:43,511 Mármint te váltottál harcostól gondozóig. 1088 00:39:43,555 --> 00:39:45,339 Igen, de mi az még mindig az úton ez aggaszt. 1089 00:39:45,383 --> 00:39:46,949 Hogy érted? 1090 00:39:46,993 --> 00:39:48,690 Kilátás a városra tegnap, 1091 00:39:48,734 --> 00:39:50,692 érezni a napot az arcomon -- 1092 00:39:50,736 --> 00:39:51,998 ez az első alkalom 1093 00:39:52,041 --> 00:39:53,608 Nyugodtan éreztem magam hosszú idő alatt. 1094 00:39:53,652 --> 00:39:56,219 És ez az érzés nőni fog. 1095 00:39:56,263 --> 00:39:58,744 Csak meg kell adnod magad még egy kis idő az alkalmazkodásra. 1096 00:39:58,787 --> 00:40:00,354 Nem, nem tudom hogy tudok - 1097 00:40:00,398 --> 00:40:01,660 legalábbis közben egyenruhát visel. 1098 00:40:03,705 --> 00:40:05,228 látnom kell milyen az élet 1099 00:40:05,272 --> 00:40:07,883 amikor nem vagyok túlélési módban mindig. 1100 00:40:07,927 --> 00:40:11,060 És ez nem fog megtörténni ha zsaru vagyok. 1101 00:40:11,104 --> 00:40:12,540 Tehát a jelentésemmel 1102 00:40:12,584 --> 00:40:16,283 Én is benyújtom lemondási feljegyzésem. 1103 00:40:16,326 --> 00:40:18,981 Nem. Ezt nem fogadom el. 1104 00:40:19,025 --> 00:40:21,854 Remek zsaru leszel, és tudok róla. 1105 00:40:21,897 --> 00:40:23,943 És tudok segíteni átmenet. 1106 00:40:23,986 --> 00:40:27,903 Harcostól békefenntartónak ... 1107 00:40:27,947 --> 00:40:28,948 a békére. 1108 00:40:28,991 --> 00:40:31,559 Igazán értékelje, uram. 1109 00:40:31,603 --> 00:40:34,736 De ez lehet az utolsó esélyem van hogy megváltoztassam a tanfolyamomat, 1110 00:40:34,780 --> 00:40:37,652 hagyja az erőszakot mögött. 1111 00:40:37,696 --> 00:40:40,655 És el kell vennem. 1112 00:40:40,699 --> 00:40:43,441 Köszönöm mindenért. 1113 00:40:43,484 --> 00:40:48,837 ♪♪ 1114 00:40:48,881 --> 00:40:50,143 Barnes. 1115 00:40:50,186 --> 00:40:52,014 Be fogok jelentkezni rajtad. 1116 00:40:52,058 --> 00:40:54,321 És jó a POST igazolásod három évig. 1117 00:40:54,364 --> 00:40:56,149 Meggondolja magát, 1118 00:40:56,192 --> 00:40:58,020 mindig meglesz egy otthon itt. 1119 00:40:58,064 --> 00:41:02,721 ♪♪ 1120 00:41:02,764 --> 00:41:05,375 ♪ mm-mm-mm-mm 1121 00:41:05,419 --> 00:41:07,508 ♪ mm-mm-mm-mm 1122 00:41:07,552 --> 00:41:09,249 ♪ mm-mm-mm-mm 1123 00:41:09,292 --> 00:41:11,120 Oké. Körülbelül készen áll. 1124 00:41:11,164 --> 00:41:14,515 Szóval, hogy megy a munka? Terveztek új kalandokat? 1125 00:41:14,559 --> 00:41:16,343 Apa, nem kell színlelned hogy örüljek annak. 1126 00:41:16,386 --> 00:41:17,910 Nem színlelem. 1127 00:41:17,953 --> 00:41:19,346 Kiestem főiskola. 1128 00:41:19,389 --> 00:41:21,348 Tudom, hogy nincs rendben ezzel. 1129 00:41:21,391 --> 00:41:23,263 Én-eleinte nem voltam. 1130 00:41:23,306 --> 00:41:24,830 Vagy másodszor. [Kuncogás] 1131 00:41:24,873 --> 00:41:27,746 Csak túl kellett mennem magamon kicsit. 1132 00:41:27,789 --> 00:41:29,356 Henrik, ez az életed, 1133 00:41:29,399 --> 00:41:30,879 és tudom ez lesz 1134 00:41:30,923 --> 00:41:32,359 hihetetlen élmény neked. 1135 00:41:32,402 --> 00:41:33,708 Köszönöm. 1136 00:41:33,752 --> 00:41:34,883 ♪ Mint a világ soha nem ismert ♪ 1137 00:41:34,927 --> 00:41:36,232 Rendben van? Igen. 1138 00:41:36,276 --> 00:41:37,973 Ja, csak fáradt. 1139 00:41:38,017 --> 00:41:39,540 Találd ki ezt az új életstílust számot csinál rajtam. 1140 00:41:39,584 --> 00:41:41,150 Nos, szokja meg. 1141 00:41:41,194 --> 00:41:43,109 Ben azt mondta, te leszel repülő körül a világon - 1142 00:41:43,152 --> 00:41:44,458 Európa, Ázsia. 1143 00:41:44,502 --> 00:41:46,329 Igen. Dél Amerika. Komolyan? 1144 00:41:46,373 --> 00:41:48,070 Szeretné leszedni azt a salátát nekem az asztalon? 1145 00:41:48,114 --> 00:41:49,985 Tudtátok srácok az az "arrabbiata" 1146 00:41:50,029 --> 00:41:52,205 valójában olasz "dühösnek"? 1147 00:41:52,248 --> 00:41:54,033 Abigail: Te csinálsz minket dühös tészta, Mr. Nolan? 1148 00:41:54,076 --> 00:41:55,121 [Visszhangzó hangok] 1149 00:41:55,164 --> 00:41:57,558 Jól vagy, kicsim? 1150 00:41:57,602 --> 00:42:00,169 Ja, én csak ... Nem érzem magam olyan jól. 1151 00:42:00,213 --> 00:42:02,650 [Torzító hangok] 1152 00:42:02,694 --> 00:42:06,436 ♪♪ 1153 00:42:06,480 --> 00:42:09,222 Henrik! Hívja a 9-1-1 telefonszámot. 1154 00:42:09,265 --> 00:42:11,529 Hé! Hé! 1155 00:42:11,572 --> 00:42:12,747 Vegyünk egy mély lélegzetet. Na gyere. Kelj fel. 1156 00:42:12,791 --> 00:42:14,444 Kaptunk segítséget. 1157 00:42:14,488 --> 00:42:16,403 Jól leszel. Henry, te fogsz jól vagy, oké? 1158 00:42:24,629 --> 00:42:33,028 ♪♪ 1159 00:42:33,072 --> 00:42:41,254 ♪♪ 1160 00:42:41,297 --> 00:42:49,741 ♪♪ 76279

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.