Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,132 --> 00:00:05,396
♪♪
2
00:00:05,440 --> 00:00:06,963
Ott vannak.
3
00:00:07,007 --> 00:00:09,052
Ooh.
Fényes szemű és bokros farkú.
4
00:00:09,096 --> 00:00:11,228
Fogalmuk sincs
mi jön nekik.
5
00:00:11,272 --> 00:00:13,361
Kérem, mondja meg, hogy nem
nézd olyan idegesnek
6
00:00:13,404 --> 00:00:15,450
első napunk
újoncként.
7
00:00:15,493 --> 00:00:17,800
Rendben. Menjünk adni nekik
meleg közép-wilshire-i fogadtatás.
8
00:00:17,843 --> 00:00:19,410
Hé.
Új újoncok?
9
00:00:19,454 --> 00:00:20,759
Üdvözöllek srácok.
A nevem --
10
00:00:20,803 --> 00:00:22,413
John Nolan.
Igen. Szia.
11
00:00:22,457 --> 00:00:23,501
Azta.
Olyan öröm
12
00:00:23,545 --> 00:00:25,068
hogy találkozzunk.Wow.
13
00:00:25,112 --> 00:00:26,461
Te voltál az inspirációm
bejön az osztályra.
14
00:00:26,504 --> 00:00:27,940
És amikor belegondolok
Hat hónapja,
15
00:00:27,984 --> 00:00:30,334
Én-én adatellenőrzést végeztem
az AP mátrix
16
00:00:30,378 --> 00:00:31,770
az informatikai osztályon.
[Nevet]
17
00:00:31,814 --> 00:00:33,163
Nos, köszönöm
ezt mondván.
18
00:00:33,207 --> 00:00:34,251
Nagyon boldogok vagyunk
hogy legyen.
19
00:00:34,295 --> 00:00:35,818
Lucy vagyok,
ő pedig Jackson.
20
00:00:35,861 --> 00:00:37,080
Hé.
Üdvözöljük Mid-Wilshire-ben.
Hé.
21
00:00:37,124 --> 00:00:38,560
Te is újonc vagy?
22
00:00:38,603 --> 00:00:39,778
Már nem. Mi -
23
00:00:39,822 --> 00:00:41,780
W-Nos,
mi valójában P2-k.
24
00:00:41,824 --> 00:00:44,000
Míg én önzetlenül
visszatartottam magam
25
00:00:44,044 --> 00:00:45,567
hogy srácok megtehessék
szerezd meg a csapágyadat.
26
00:00:45,610 --> 00:00:47,395
Gyerünk. [Kuncogás]
27
00:00:47,438 --> 00:00:48,613
Tudod
ki a T.O. még?
28
00:00:48,657 --> 00:00:50,833
Szerintem a neve
Bradford.
29
00:00:50,876 --> 00:00:52,661
Ó, ő volt az én T.O.
Ő nagyszerű.
30
00:00:52,704 --> 00:00:55,794
Olyan sokat fogsz tanulni.
31
00:00:55,838 --> 00:00:57,144
De?
32
00:00:57,187 --> 00:00:58,971
Lehet intenzív.
De ne aggódj.
33
00:00:59,015 --> 00:01:00,799
Ha találja magát
önbizalomhiányos spirálban,
34
00:01:00,843 --> 00:01:02,845
Mindig a közelben vagyok.
Köszönöm.
35
00:01:02,888 --> 00:01:03,889
Nolan: Újoncok
üljön az első sorban.
36
00:01:03,933 --> 00:01:05,239
Ily módon.
37
00:01:05,282 --> 00:01:07,110
Pont itt?
Igen. Ültessék el.
38
00:01:07,154 --> 00:01:08,416
Köszönöm.
Biztos lehetsz benne.
39
00:01:08,459 --> 00:01:09,808
Sajnálom.
40
00:01:11,767 --> 00:01:13,290
Mennyit tettél
meg kell vesztegetni Gray-t
41
00:01:13,334 --> 00:01:15,727
hogy ne adjam meg
Bizarro World Nolan?
42
00:01:15,771 --> 00:01:17,294
Képzőtisztként
az LAPD-ben,
43
00:01:17,338 --> 00:01:18,382
kötelességem edzeni
44
00:01:18,426 --> 00:01:21,037
minden újonc
hozzám rendelt.
45
00:01:21,081 --> 00:01:22,560
Két pár
a Lakers jegyekből. Hmm-hmm.
46
00:01:22,604 --> 00:01:24,127
Rendben.
Beilleszkedik.
47
00:01:24,171 --> 00:01:25,955
Kaptunk
ma valami új vér.
48
00:01:25,998 --> 00:01:28,088
Állj fel
hogy mindenki láthasson téged.
49
00:01:28,131 --> 00:01:30,960
♪♪
50
00:01:31,003 --> 00:01:33,571
Kiérdemelte a jogot
ebben a szobában lenni,
51
00:01:33,615 --> 00:01:35,443
de bizonyítanod kell
ti magatok maradjatok.
52
00:01:35,486 --> 00:01:37,053
Ahogy csináljuk a dolgokat
számít.
53
00:01:37,097 --> 00:01:39,142
Hagyomány és protokoll
a fém
54
00:01:39,186 --> 00:01:41,666
ahonnan minden zsaru
ebben a városban kovácsolt.
55
00:01:41,710 --> 00:01:43,538
Ezt mondva:
örömmel
56
00:01:43,581 --> 00:01:45,757
hogy üdvözöljelek
az FTO programhoz.
57
00:01:45,801 --> 00:01:47,324
Adja meg a nevét
és jelvényszámok.
58
00:01:47,368 --> 00:01:48,673
Barnes, Katie.
59
00:01:48,717 --> 00:01:50,936
Jelvényszám 44313.
60
00:01:50,980 --> 00:01:53,852
Sziasztok.
Larry Macer vagyok.
61
00:01:53,896 --> 00:01:55,463
Uh, mindenki hív
"A borz" -
62
00:01:55,506 --> 00:01:57,073
[Lövés, üvegfoszlányok]
63
00:01:57,117 --> 00:01:58,596
-Ó!
-Jaj, istenem.
64
00:01:58,640 --> 00:02:00,468
-Na gyere.
-A mindenit.
65
00:02:02,992 --> 00:02:06,735
[Homályos mormolás]
66
00:02:06,778 --> 00:02:08,563
Borz.
67
00:02:08,606 --> 00:02:10,304
Az irodám. Most.
68
00:02:10,347 --> 00:02:14,395
♪ Hú, ó, ó, ó, ó, ó, ó, ó,
hé, ó, ó ♪
69
00:02:14,438 --> 00:02:20,183
Win Nyerek neked
mintha tudom, hogy azt akarod, hogy tegyem ♪
70
00:02:20,227 --> 00:02:22,751
Nolan: Név szerinti mosás
első napján?
71
00:02:22,794 --> 00:02:24,187
Ennek lennie kell
rekord.
72
00:02:24,231 --> 00:02:26,189
Hallottam egy toborzóról, aki
elgázolta kapitányát
73
00:02:26,233 --> 00:02:28,757
behajtás
a parkoló.
74
00:02:28,800 --> 00:02:30,802
De biztos vagyok benne
városi mítosz.
75
00:02:30,846 --> 00:02:32,935
Vigyázz a fejedre.
76
00:02:32,978 --> 00:02:34,458
Henry: Apa!
77
00:02:35,633 --> 00:02:38,158
Henrik! Nem volt i ...
Ez elképesztő.
78
00:02:38,201 --> 00:02:39,985
Ez --
Ez - ez fantasztikus.
79
00:02:40,029 --> 00:02:42,423
Hé haver! Nem tudtam
Ma láttalak.
80
00:02:42,466 --> 00:02:44,512
Ó, ezért vagyunk itt.
Csak köszönni akartunk.
81
00:02:44,555 --> 00:02:46,601
Ó, ez remek.
Uh, emlékszel a fiamra, Henryre
82
00:02:46,644 --> 00:02:48,124
kedves menyasszonya,
Abigail.
Szia.
83
00:02:48,168 --> 00:02:49,386
Jó látni téged.
84
00:02:49,430 --> 00:02:50,735
Ti most repültetek be
ma reggel?
85
00:02:50,779 --> 00:02:52,172
Vezettünk, valójában.
86
00:02:52,215 --> 00:02:53,738
Anyukám új helyéről
Arizonában.
87
00:02:53,782 --> 00:02:55,218
Segítettünk neki
beköltözni.
88
00:02:55,262 --> 00:02:56,959
Igen, az út volt
egy kicsit nekünk idő
89
00:02:57,002 --> 00:02:58,221
mielőtt Henry elkezdené
az új munkahely.
90
00:02:58,265 --> 00:03:00,136
Ó, ez így van.
Gratulálunk.
91
00:03:00,180 --> 00:03:02,269
Mi lesz pontosan
újra csinálni?
92
00:03:02,312 --> 00:03:05,272
Henry, az
az új ifjúsági kapcsolattartó
93
00:03:05,315 --> 00:03:07,883
mert, uh,
Ben új nonprofit szervezete,
94
00:03:07,926 --> 00:03:09,319
tiszta víz
Alapítvány.
95
00:03:09,363 --> 00:03:10,277
Nem tudod
mit jelent ez, ugye?
96
00:03:10,320 --> 00:03:11,234
Nem igazán, nem.
97
00:03:11,278 --> 00:03:12,366
Utazni fogok
a világ,
98
00:03:12,409 --> 00:03:13,671
összekötve
ifjúsági aktivisták
99
00:03:13,715 --> 00:03:15,934
partnerségek kiépítésére
a nonprofit szervezet között
100
00:03:15,978 --> 00:03:18,285
és a közösségek
szolgálnak. Ez -
101
00:03:18,328 --> 00:03:20,939
És mindezek támogatása
a közösségi médiában. [kuncogás]
102
00:03:20,983 --> 00:03:23,464
Ezért kellett Bennek alkalmaznia
valaki fiatal és csípős.
103
00:03:23,507 --> 00:03:24,726
Nolan: Így van. Igen.
104
00:03:24,769 --> 00:03:26,075
Tehát mikor fogok
találkozunk srácok ma este?
105
00:03:26,118 --> 00:03:28,208
Nem fogsz.
Malibuban maradunk.
Oh.
106
00:03:28,251 --> 00:03:29,687
Henry korai ülést tart
holnap,
107
00:03:29,731 --> 00:03:31,211
szóval a társaság ránk kapott
szállodai szoba.
108
00:03:31,254 --> 00:03:32,516
Teljesen értem.
109
00:03:32,560 --> 00:03:33,778
L.A. forgalom, mindez.
Ne aggódj.
110
00:03:33,822 --> 00:03:35,084
Írj nekem
ha bármi megváltozik.
111
00:03:35,127 --> 00:03:36,477
Megteszi.
Legyen biztonságos váltása.
112
00:03:36,520 --> 00:03:38,087
Fogadsz.
Van egy nagyszerű első napi edzés.
113
00:03:38,130 --> 00:03:38,870
Köszönöm. De srácok.
114
00:03:38,914 --> 00:03:40,655
Később srácok.
Viszlát.
115
00:03:40,698 --> 00:03:41,830
Üsd meg őket. [Az autó motorja elindul]
116
00:03:41,873 --> 00:03:42,961
[Sóhajok]
117
00:03:43,005 --> 00:03:45,094
Ó, ez megöli
hogy ennyire támogató legyen.
118
00:03:45,137 --> 00:03:46,617
Megöl engem
hogy ennyire támogató legyen.
119
00:03:46,661 --> 00:03:48,010
Gondolod, hogy meg tudja mondani?
120
00:03:48,053 --> 00:03:48,837
Egyáltalán nem.
121
00:03:50,317 --> 00:03:51,840
Fogok. Fogok.
122
00:03:51,883 --> 00:03:53,624
Viszlát. [Mobiltelefon csipog]
123
00:03:53,668 --> 00:03:54,756
Ez volt az anyám.
124
00:03:54,799 --> 00:03:56,932
Még mindig van
dühös a sütemény miatt?
125
00:03:56,975 --> 00:03:59,282
Patrice nem haragszik,
valóban csalódott.
126
00:03:59,326 --> 00:04:01,415
Kevesebb ránc. Tehát, mit mondott?
127
00:04:01,458 --> 00:04:02,546
Mondtam neki
hogy mi voltunk
128
00:04:02,590 --> 00:04:03,808
nehezen viselve
helyszín megtalálása,
129
00:04:03,852 --> 00:04:05,506
ezért hívott
vidéki klubja.
130
00:04:05,549 --> 00:04:08,335
Az a klub, ahol az a szamár
tiszta villát kért tőlem?
131
00:04:08,378 --> 00:04:09,988
Az az.
132
00:04:10,032 --> 00:04:12,121
És nyílásuk volt,
szóval lefoglalta.
133
00:04:12,164 --> 00:04:13,949
Kérdés nélkül?
134
00:04:13,992 --> 00:04:16,299
Miért tette volna?
Ez csak az esküvőnk.
135
00:04:16,343 --> 00:04:18,910
Nem megyek férjhez
abban a vidéki klubban.
Egyetért.
136
00:04:18,954 --> 00:04:20,477
Szóval, melyikünk
elmondja neki?
137
00:04:20,521 --> 00:04:22,305
Ööö ...
138
00:04:22,349 --> 00:04:23,437
[Mélyen lehel]
139
00:04:23,480 --> 00:04:25,047
Együtt: Tim.
140
00:04:25,090 --> 00:04:26,614
Hé. Van egy perced? [Kopogj az ajtón]
141
00:04:26,657 --> 00:04:27,963
Ryan professzor.
Bejön.
142
00:04:28,006 --> 00:04:30,226
Nem ütemezett a leülésünk
jövő hétre?
143
00:04:30,270 --> 00:04:31,662
Ez kb
valami más.
144
00:04:31,706 --> 00:04:33,142
Mi történik?
145
00:04:33,185 --> 00:04:34,361
Több mint egy hete,
146
00:04:34,404 --> 00:04:36,493
valaki volt
jegyzeteket hagyva az autómon.
147
00:04:36,537 --> 00:04:40,454
Otthon, a munkahelyen,
a piacon, vegytisztítók.
148
00:04:40,497 --> 00:04:42,325
A jegyzetek hátborzongatóak,
149
00:04:42,369 --> 00:04:44,675
de nem azok
fenyegető,
150
00:04:44,719 --> 00:04:45,937
ami okos,
mivel --
151
00:04:45,981 --> 00:04:47,765
Mert anélkül
hiteles fenyegetések,
152
00:04:47,809 --> 00:04:49,898
nincs bűncselekmény.
Pontosan.
153
00:04:49,941 --> 00:04:51,334
Épp elég
üzenetet küldeni -
154
00:04:51,378 --> 00:04:52,814
"Nézlek."
155
00:04:52,857 --> 00:04:55,599
De ma reggel,
Megtaláltam az autó ablakát,
156
00:04:55,643 --> 00:04:58,298
és, uh,
ez bent volt.
157
00:04:58,341 --> 00:05:01,910
Aki mögött áll,
eszkalálódik.
158
00:05:01,953 --> 00:05:03,390
Van
bárki, akire gondolhat
159
00:05:03,433 --> 00:05:04,652
az megtehette
valami ilyesmi?
160
00:05:04,695 --> 00:05:06,958
Én vagyok az egyik arc
hangos mögött
161
00:05:07,002 --> 00:05:08,482
büntető igazságszolgáltatás
reformmozgalom.
162
00:05:08,525 --> 00:05:11,659
A közösségi médiában vagyok,
kábel hírek.
163
00:05:11,702 --> 00:05:14,096
És sok ember nem szereti
amit mondanom kell.
164
00:05:14,139 --> 00:05:16,228
Tudja valaki, mit vezet,
hol élsz?
165
00:05:16,272 --> 00:05:17,229
Nem nem.
166
00:05:17,273 --> 00:05:18,796
Nagyon keményen dolgoztam
hogy megbizonyosodjon arról
167
00:05:18,840 --> 00:05:20,363
hogy nem az
nyilvános információ.
168
00:05:20,407 --> 00:05:21,669
Mi a menetrended
Ma?
169
00:05:21,712 --> 00:05:24,411
Nos, hát
11: 00-kor jógázok,
170
00:05:24,454 --> 00:05:25,368
aztán, uh ...
171
00:05:25,412 --> 00:05:26,717
ma este tanít.
172
00:05:26,761 --> 00:05:28,328
Készítsünk jelentést
felírva,
173
00:05:28,371 --> 00:05:30,330
és kijelölöm
Nolan és Harper
174
00:05:30,373 --> 00:05:31,809
hogy járőrözzön a területeken
ma leszel.
175
00:05:31,853 --> 00:05:33,245
Köszönöm őrmester.
176
00:05:33,289 --> 00:05:34,377
Ön után.
177
00:05:34,421 --> 00:05:35,770
Tim: Ez egy üzlet.
178
00:05:35,813 --> 00:05:38,163
Ez nem zsaru autó, osztag autó,
vagy fekete-fehér.
179
00:05:38,207 --> 00:05:40,470
Ez egy bolt.
Itt dolgozik.
180
00:05:40,514 --> 00:05:43,168
Először megvizsgáljuk
a külső sérüléseket.
181
00:05:43,212 --> 00:05:45,388
Bármilyen rés, karcolás
horpadás vagy horpadás,
182
00:05:45,432 --> 00:05:46,433
felírod őket.
183
00:05:46,476 --> 00:05:47,825
Megvan?
Uram.
184
00:05:47,869 --> 00:05:49,436
Tedd be a harci zsákokat, Boot.
185
00:05:49,479 --> 00:05:54,005
♪♪
186
00:05:54,049 --> 00:05:55,659
Sörétes puska biztonsági ellenőrzése.
187
00:05:55,703 --> 00:05:57,618
Ellenőrizze, hogy üres-e,
biztonság,
188
00:05:57,661 --> 00:05:58,923
töltsd be,
zárja le az akciót.
189
00:05:58,967 --> 00:06:01,012
Remington 870.
190
00:06:01,056 --> 00:06:03,624
Három hüvelykes magnum,
szellemgyűrűs látnivalók,
191
00:06:03,667 --> 00:06:04,886
hatfordulós
magazincső,
192
00:06:04,929 --> 00:06:06,888
acél vevő
polimer túlformával.
193
00:06:09,630 --> 00:06:11,240
[Fegyverkakasok]
194
00:06:11,283 --> 00:06:12,372
Uram, ha minden rendben van
veled,
195
00:06:12,415 --> 00:06:13,547
Inkább megtartom
egyet a kamrában.
196
00:06:13,590 --> 00:06:16,767
Az a fél másodperc
számít.
197
00:06:16,811 --> 00:06:18,465
Ennek csak három oka van
egy ember lenne
198
00:06:18,508 --> 00:06:20,031
hogy ismerős
ezzel a fegyverrel.
199
00:06:20,075 --> 00:06:21,468
Te nagyvad vadász,
Csomagtartó?
200
00:06:21,511 --> 00:06:23,252
Negatív, uram.
201
00:06:23,295 --> 00:06:25,167
Ne pusztítson el semmit, csak ha
meg kell semmisíteni.
202
00:06:25,210 --> 00:06:26,995
Rokonok
a rendvédelemben?
203
00:06:27,038 --> 00:06:28,431
Negatív, uram.
Először a családomban.
204
00:06:28,475 --> 00:06:30,128
Akkor volt katonaság.
205
00:06:30,172 --> 00:06:31,608
Hm.
206
00:06:31,652 --> 00:06:33,654
De a standard kérdés az
egy M4 karabély.
207
00:06:33,697 --> 00:06:35,438
Ha vidéken voltál,
puskával -
208
00:06:35,482 --> 00:06:37,005
Megsértő voltam.
209
00:06:37,048 --> 00:06:39,137
82. légideszant,
2. dandár harci csapat.
210
00:06:39,181 --> 00:06:40,791
Előzetes csapat
és harci járőr.
211
00:06:40,835 --> 00:06:42,793
80-deuce.
"Egészen"...
212
00:06:42,837 --> 00:06:44,099
uram.
213
00:06:44,142 --> 00:06:45,666
Rendben.
214
00:06:45,709 --> 00:06:47,755
Néhány új alapszabály,
azután.
215
00:06:47,798 --> 00:06:49,365
Nincs
hogy "uramnak" szólítson.
216
00:06:49,409 --> 00:06:51,933
Kiigazítás lesz,
de jól leszel.
217
00:06:51,976 --> 00:06:53,369
[Csomagtartó csapások]
218
00:06:53,413 --> 00:06:54,588
Szeretne inni egy kávét?
219
00:06:55,719 --> 00:06:57,765
Álljon meg.
Ez nem egy nagy dolog.
220
00:06:57,808 --> 00:06:59,897
Igen, ez az.
18 éves vagy.
221
00:06:59,941 --> 00:07:01,508
Végre kapsz
a saját helyed.
222
00:07:01,551 --> 00:07:03,248
Na gyere.
Ez izgalmas.
223
00:07:03,292 --> 00:07:04,772
Igen,
az első önálló lakásom,
224
00:07:04,815 --> 00:07:05,729
szó szerint lehetne
elérje a kályhát
225
00:07:05,773 --> 00:07:06,904
anélkül, hogy megkapná
kint az ágyból.
226
00:07:06,948 --> 00:07:09,167
Az első helyen,
Végül abbahagytam
227
00:07:09,211 --> 00:07:10,517
harcolni
a csótányok,
228
00:07:10,560 --> 00:07:11,996
és csak bántam velük
mint háziállatok.
229
00:07:12,040 --> 00:07:14,129
De biztos vagyok benne, hogy a tiéd lesz
ennél sokkal szebb.
230
00:07:14,172 --> 00:07:17,132
Egy híd alatt éltem.
A hibák nem zavarnak.
231
00:07:17,175 --> 00:07:18,829
♪ Csak élünk
a pillanat, csak csináld you
232
00:07:18,873 --> 00:07:20,483
Köszönöm mégegyszer
amiért segített
233
00:07:20,527 --> 00:07:22,224
az átmeneti ház
papírmunka.
234
00:07:22,267 --> 00:07:24,487
Nem tudtam volna meg
a programról
235
00:07:24,531 --> 00:07:25,532
ha nem te lennél.
236
00:07:25,575 --> 00:07:27,142
Örülök.
237
00:07:27,185 --> 00:07:28,317
♪ Meg akarlak ismerni
jobb ♪
238
00:07:28,360 --> 00:07:30,580
Ki az a lány
Zaddy tiszttel?
239
00:07:30,624 --> 00:07:33,278
[Kuncogás] Ez, uh,
Tim új újonca.
240
00:07:33,322 --> 00:07:34,323
Igen,
csak elkezdte.
241
00:07:34,366 --> 00:07:35,716
Milyen érzés
cserélendő?
242
00:07:35,759 --> 00:07:37,021
Remek.
243
00:07:37,065 --> 00:07:39,415
boldog vagyok
valaki másnak
244
00:07:39,459 --> 00:07:41,199
hogy Tim kínozza
A változásért.
245
00:07:41,243 --> 00:07:43,027
[Nevet]
246
00:07:43,071 --> 00:07:44,115
♪ Soha ne akarj megállni
247
00:07:44,159 --> 00:07:45,465
Hohó.
248
00:07:45,508 --> 00:07:47,118
Bocs, fizet
a kávéjához?
249
00:07:47,162 --> 00:07:49,904
♪ Menjünk át egy fázist
együtt ♪
250
00:07:49,947 --> 00:07:52,254
♪ Napokig elmegyünk,
bármi ♪
251
00:07:52,297 --> 00:07:54,038
Andhe hagyja
az ő meghajtója?
252
00:07:54,082 --> 00:07:56,040
Tamara:
Ennyit a gyötrelemről.
253
00:07:56,084 --> 00:07:59,566
Ó, ő gonosz. [Van motor elindul]
254
00:07:59,609 --> 00:08:02,177
Csábítja
hamis biztonságérzet,
255
00:08:02,220 --> 00:08:03,570
aztán - bam!
256
00:08:03,613 --> 00:08:06,050
"Lelőttek.
Hol vagyunk, Boot?
257
00:08:06,094 --> 00:08:07,661
Férfi, az lesz
azt a kávét viselve
258
00:08:07,704 --> 00:08:09,401
műszakjának végére.
[Kuncogás]
259
00:08:09,445 --> 00:08:10,881
Mosolyogsz?
260
00:08:10,925 --> 00:08:12,622
Sajnálom, mindent megtettél
mert az elmúlt év volt
261
00:08:12,666 --> 00:08:14,058
panaszkodni valamiről
hogyan bánik veled Tim,
262
00:08:14,102 --> 00:08:15,190
és most boldog vagy
263
00:08:15,233 --> 00:08:16,670
hogy csinál
ugyanez neki?
264
00:08:16,713 --> 00:08:18,280
Ez egy kicsit
elrontott.
265
00:08:18,323 --> 00:08:24,634
♪♪
266
00:08:28,159 --> 00:08:29,509
Hé.
267
00:08:29,552 --> 00:08:31,032
Mit csinálsz
az erdő nyakában?
268
00:08:31,075 --> 00:08:32,903
James!
269
00:08:32,947 --> 00:08:35,471
Harper: Ööö, csak egy kis rejtett
titkos rendőri munka.
270
00:08:35,515 --> 00:08:38,953
Ohhh, kitűzve
a jóga stúdió, mi?
271
00:08:38,996 --> 00:08:41,303
Mindig rossz érzés volt
arról a helyről.
272
00:08:41,346 --> 00:08:43,523
Senki ne legyen ennyire boldog
edzés után.
273
00:08:43,566 --> 00:08:44,828
Hogy van a közösségi ház
haladó?
274
00:08:44,872 --> 00:08:46,787
[Sóhajok]
Naponta úszás az áramlás előtt.
275
00:08:46,830 --> 00:08:48,702
Ezt próbálom megszerezni
önvédelmi osztály megy,
276
00:08:48,745 --> 00:08:50,834
de csak veszítettem
oktatóm.
277
00:08:50,878 --> 00:08:52,793
Nos, Harper nyomozó
szakértő
278
00:08:52,836 --> 00:08:55,491
kéz a kézben harcban,
és egy fenomenális tanár.
279
00:08:55,535 --> 00:08:57,101
Igazán?
280
00:08:57,145 --> 00:09:00,322
Á, de én-vagyok - biztos vagyok benne
ma este vannak terveid.
281
00:09:00,365 --> 00:09:04,587
Uh, valószínűleg elmehetnék mellette
vagy egy óráig.
282
00:09:04,631 --> 00:09:06,676
Ez fantasztikus lenne.
Köszönöm.
283
00:09:06,720 --> 00:09:08,591
Harper.
284
00:09:08,635 --> 00:09:09,723
Foglak
ahhoz.
285
00:09:14,771 --> 00:09:16,512
[Zár a fényképezőgépen]
286
00:09:16,556 --> 00:09:18,253
Úgy tűnik, hogy rajta vagyunk.
287
00:09:18,296 --> 00:09:20,560
♪♪
288
00:09:20,603 --> 00:09:22,300
[Zár a fényképezőgépen]
289
00:09:22,344 --> 00:09:27,523
♪♪
290
00:09:27,871 --> 00:09:28,916
Mit csinálsz?
291
00:09:28,959 --> 00:09:31,396
Csak veszem
néhány kép.
292
00:09:31,440 --> 00:09:33,268
Közvagyonon vagyok.
293
00:09:33,311 --> 00:09:34,922
Harper:
Képek miről?
294
00:09:34,965 --> 00:09:36,271
Madarak.
295
00:09:36,314 --> 00:09:38,360
Fiona:
Mi történik?
296
00:09:38,403 --> 00:09:40,101
Nolan: Ez az úr az volt
fotózni rólad.
297
00:09:40,144 --> 00:09:41,668
Igaz ez?
298
00:09:41,711 --> 00:09:43,321
Várj egy percet.
Ismerlek.
299
00:09:43,365 --> 00:09:45,106
Egyben voltál
az osztályaim közül.
300
00:09:45,149 --> 00:09:47,195
A Torts osztályod,
két éve.
301
00:09:47,238 --> 00:09:48,544
Én-ültem
az első sorban.
302
00:09:48,588 --> 00:09:50,067
Eljöttem mindenkihez
az irodai munkaidőd.
303
00:09:50,111 --> 00:09:51,765
Tehát csak véletlenül voltál
madarak fényképezése
304
00:09:51,808 --> 00:09:53,288
előtt
a jógaórája?
305
00:09:53,331 --> 00:09:55,203
Vad, igaz?
Sorsszerű érzés.
306
00:09:55,246 --> 00:09:56,596
Nolan: Nem,
úgy érzi, mint a les.
307
00:09:56,639 --> 00:09:57,945
Betörtél
Ryan professzor autója
308
00:09:57,988 --> 00:09:59,207
ma reggel?
Nem.
309
00:09:59,250 --> 00:10:00,208
Add ide a fényképezőgéped.
310
00:10:00,251 --> 00:10:01,775
Ne. Ne.
311
00:10:01,818 --> 00:10:02,732
Miért?
312
00:10:02,776 --> 00:10:04,081
Ésszerűtlen
keresés.
313
00:10:04,125 --> 00:10:05,343
Nem.
314
00:10:05,387 --> 00:10:07,694
Ez bizonyíték
hogy könnyen törölhető.
315
00:10:07,737 --> 00:10:09,652
Tehát nekünk van jogunk
hogy megvizsgálja.
316
00:10:09,696 --> 00:10:11,175
Nem értek egyet.
Szüksége van egy parancsra.
317
00:10:11,219 --> 00:10:12,524
Jogai vannak.
318
00:10:12,568 --> 00:10:13,830
Köszönöm, Fiona.
319
00:10:13,874 --> 00:10:15,136
Nos, ne vedd
Személyesen.
320
00:10:15,179 --> 00:10:16,703
A törvény a törvény. Rendben, rendben.
321
00:10:16,746 --> 00:10:17,965
Kapunk parancsot.
322
00:10:18,008 --> 00:10:19,531
De nekünk jogunk van
hogy őrizetbe vegyék
323
00:10:19,575 --> 00:10:20,445
amíg mi vagyunk
várni erre.
324
00:10:20,489 --> 00:10:22,534
Tehát meg fogom csinálni.
325
00:10:22,578 --> 00:10:24,928
Helyezze a fényképezőgépet a táskájába
és a kezed a háta mögött.
326
00:10:27,714 --> 00:10:29,193
Szóval, ő már
leskelődni?
327
00:10:29,237 --> 00:10:31,021
Valakinek van.
328
00:10:31,065 --> 00:10:32,675
Nolan: Ó, sajnálom.
James, ő itt Fiona -
329
00:10:32,719 --> 00:10:33,763
Ryan.
Igen, tudom.
330
00:10:33,807 --> 00:10:35,417
követlek
a közösségi médiában.
331
00:10:35,460 --> 00:10:37,724
Igen,
Én is követlek téged.
332
00:10:37,767 --> 00:10:39,595
Csinálsz valamit
igazán fontos munka
ezen a környéken.
333
00:10:39,639 --> 00:10:41,205
Köszönöm.
334
00:10:41,249 --> 00:10:42,903
Hé, ha bármikor szükséged van rá
polgári jogi peres ügyész,
335
00:10:42,946 --> 00:10:44,992
kérlek, hívj fel.
336
00:10:45,035 --> 00:10:47,995
Azta. Remélem, komolyan gondolja,
mert megteszem.
337
00:10:48,038 --> 00:10:49,300
Bármikor.
338
00:10:49,344 --> 00:10:50,867
Mondja meg Nylának, hogy írok neki
a ma esti részletek.
339
00:10:50,911 --> 00:10:52,216
Megteszi.
340
00:10:52,260 --> 00:10:53,740
Jól vagy, ha követsz minket
az állomásra?
341
00:10:53,783 --> 00:10:55,350
Igen.
És...
342
00:10:55,393 --> 00:10:56,481
jól vagy, igaz?
343
00:10:56,525 --> 00:10:58,135
Természetesen.
Oké.
344
00:11:00,181 --> 00:11:02,836
Katie: Hallottam, hogy az voltál
igazi kemény szamár.
345
00:11:02,879 --> 00:11:05,752
Véletlenszerű tesztek,
az emberek fejébe kerülni.
346
00:11:05,795 --> 00:11:07,623
Miért ne velem?
Vagy ez ennek a része?
347
00:11:07,667 --> 00:11:09,799
Piszkálsz velem
most, ugye?
348
00:11:09,843 --> 00:11:12,672
Nos, igen és nem.
Akkor rendben.
349
00:11:12,715 --> 00:11:14,238
Hogyan csinálom?
350
00:11:14,282 --> 00:11:16,371
Eddig rendben.
351
00:11:16,414 --> 00:11:18,982
Lesz néhány kihívásod,
de át fogod nyomni őket.
352
00:11:19,026 --> 00:11:20,157
Milyen fajták
kihívások?
353
00:11:20,201 --> 00:11:22,029
Emberek erős
katonai háttérrel
354
00:11:22,072 --> 00:11:24,379
küzdhet
a rendőrré válás.
355
00:11:24,422 --> 00:11:26,076
Az nem én leszek.
356
00:11:26,120 --> 00:11:28,426
Harci járőrön voltam,
pontosan ezt csinálva.
357
00:11:28,470 --> 00:11:30,211
Rossz.
358
00:11:30,254 --> 00:11:32,648
Három fő
közötti különbségek
rendőrség és katonaság,
359
00:11:32,692 --> 00:11:34,737
és ha zsaru akarsz lenni
katona helyett,
360
00:11:34,781 --> 00:11:36,304
hódítania kell
mindegyikük.
361
00:11:36,347 --> 00:11:38,132
Mondd el.
362
00:11:38,175 --> 00:11:40,482
Az egyik, rendőrök várhatók
hogy proaktív legyen.
363
00:11:40,525 --> 00:11:42,092
Nem vársz
megrendelésekre.
364
00:11:42,136 --> 00:11:44,878
Kettő, már nem vagy megkötözve
katonai célok szerint.
365
00:11:44,921 --> 00:11:46,793
A tettek a következők
belátása szerint.
366
00:11:46,836 --> 00:11:49,447
És hárman, az emberek
az utcán szembejövünk
367
00:11:49,491 --> 00:11:51,275
nem ellenséges harcosok.
368
00:11:51,319 --> 00:11:53,408
Ők a miénk
polgártársak.
369
00:11:53,451 --> 00:11:55,758
[Rádió kattintások] Küldés:
7-Ádám-19, szabad a forgalom?
370
00:11:55,802 --> 00:11:58,892
[Rádió kattog] 7-Ádám-19, hajrá.
371
00:11:58,935 --> 00:12:02,069
Csendes riasztás, 4-5-9 típusú
több mozgás aktiválása.
372
00:12:02,112 --> 00:12:05,072
755 Bollinger Road.
7-Ádám-19?
373
00:12:05,115 --> 00:12:06,682
4-5-9
néma riasztás?
374
00:12:06,726 --> 00:12:07,944
Betörés.
375
00:12:07,988 --> 00:12:09,293
Legvalószínűbb
másodfokú,
376
00:12:09,337 --> 00:12:10,599
belépő
kereskedelmi struktúra
377
00:12:10,642 --> 00:12:12,166
azzal a szándékkal
lopást követ el,
378
00:12:12,209 --> 00:12:15,082
nagy lopás, apró lopás,
vagy bármilyen bűncselekmény.
379
00:12:15,125 --> 00:12:16,387
Jó.
380
00:12:16,431 --> 00:12:18,128
7-Ádám-19, példány.
381
00:12:26,049 --> 00:12:31,446
♪♪
382
00:12:31,489 --> 00:12:34,231
Negatív a kilátóknál.
383
00:12:34,275 --> 00:12:44,024
♪♪
384
00:12:44,067 --> 00:12:45,416
Akarom, hogy posztoljak
az oldalsó ajtón,
385
00:12:45,460 --> 00:12:46,809
és te tudod
újra a front?
386
00:12:46,853 --> 00:12:48,115
Jól hangzik.
Csak maradjon -
387
00:12:48,158 --> 00:12:50,508
Az ajtó.
Látható zsanérok.
388
00:12:50,552 --> 00:12:52,597
A kifelé nyíló ajtó beteszi
a jobb oldalon lévő ölési zóna.
389
00:12:52,641 --> 00:12:54,469
Oké. Ha gyanúsítottakat látok bent,
Mit csináljunk?
390
00:12:54,512 --> 00:12:55,775
Hívjon erősítést.
391
00:12:55,818 --> 00:12:57,124
Úgy érted,
hívja a mentést.
392
00:12:57,167 --> 00:12:59,430
Igen Uram.
A tartalékolásra gondoltam.
393
00:12:59,474 --> 00:13:00,823
Akkor körülvehetjük
és hívd fel,
394
00:13:00,867 --> 00:13:02,782
vagy bejegyzést tenni
és vegyenek részt.
395
00:13:02,825 --> 00:13:04,958
Mit csinálnál?
396
00:13:05,001 --> 00:13:06,873
Ööö ...
397
00:13:06,916 --> 00:13:09,527
Miért erő
szembesítés?
398
00:13:09,571 --> 00:13:11,878
Szerezzen légtámogatást a tetőn,
és körülveszi és hívja.
399
00:13:11,921 --> 00:13:13,227
Tökéletes.
400
00:13:15,751 --> 00:13:17,274
[Riasztó vicsorgás]
401
00:13:17,318 --> 00:13:18,275
Pisztoly!
402
00:13:18,319 --> 00:13:20,451
[Gunfire]
403
00:13:25,543 --> 00:13:27,023
[Riasztás, riasztás]
404
00:13:27,067 --> 00:13:29,809
7-Ádám-19. Lövések adódtak.
Két fegyveres gyanúsított.
405
00:13:29,852 --> 00:13:31,201
Biztonsági mentés kérése
és léghajó.
406
00:13:31,245 --> 00:13:33,334
[A lövöldözés folytatódik]
407
00:13:33,377 --> 00:13:35,249
[Üvegtörés]
408
00:13:35,292 --> 00:13:41,211
♪♪
409
00:13:41,255 --> 00:13:43,126
Uram, van egy lövésem.
Hogyan?
410
00:13:43,170 --> 00:13:45,215
Kis rikošett trükk
Falludzsában vettem fel.
411
00:13:45,259 --> 00:13:48,175
♪♪
412
00:13:48,218 --> 00:13:50,438
Uhh! Aah!
413
00:13:50,481 --> 00:13:52,788
[Rendőrségi sziréna jajgatása]
414
00:13:52,832 --> 00:13:55,747
[A lövöldözés folytatódik]
415
00:13:55,791 --> 00:13:58,185
♪♪
416
00:13:58,228 --> 00:14:00,404
[Abroncsok sikoltoznak]
417
00:14:02,102 --> 00:14:04,191
Feküdj a hasadon.
Kezek a háta mögött.
418
00:14:04,234 --> 00:14:05,583
[Bilincs zörög]
419
00:14:05,627 --> 00:14:07,324
Találnak mást
az épületben?
420
00:14:07,368 --> 00:14:08,848
Nem.
Ne hazudj nekem.
421
00:14:08,891 --> 00:14:10,501
Barnes,
gyanúsított biztosított.
422
00:14:10,545 --> 00:14:12,242
A mi dolgunk most az
hogy elsősegélyt nyújtson.
423
00:14:12,286 --> 00:14:13,591
Sajnálom.
424
00:14:13,635 --> 00:14:14,854
Sajnálom, igaz.
425
00:14:16,420 --> 00:14:19,467
[Az ember nyög]
426
00:14:19,510 --> 00:14:21,077
Erre edzett? Igen, uram.
427
00:14:27,910 --> 00:14:29,694
Mi a fene ez? Jackson: Mi?
428
00:14:29,738 --> 00:14:32,610
Tim megadta a kezét
a vállán.
429
00:14:32,654 --> 00:14:34,612
Ember, megmentettem az életét
első napomon.
430
00:14:34,656 --> 00:14:36,440
Nem is kaptam
egy ököl dudor.
431
00:14:36,484 --> 00:14:37,615
[Élesen kifújja a levegőt]
432
00:14:42,794 --> 00:14:46,407
Úgy tűnik, Andy Becker
rád rögzítették
433
00:14:46,450 --> 00:14:48,757
amikor F-t adott neki
osztályában.
434
00:14:48,800 --> 00:14:50,890
Azt hitte
hogy felhívja a figyelmét.
435
00:14:50,933 --> 00:14:52,369
Azóta minden
hosszú játék volt
436
00:14:52,413 --> 00:14:53,501
hogy megszeressem
vele.
437
00:14:53,544 --> 00:14:56,939
Tudom.
438
00:14:56,983 --> 00:14:59,550
Talált valami bizonyítékot arra
betört az autómba?
439
00:14:59,594 --> 00:15:01,988
Nem. Nem vette
bármilyen kép arról.Ó.
440
00:15:02,031 --> 00:15:03,903
Tehát ő egy kúszó,
de nincs bizonyíték
441
00:15:03,946 --> 00:15:05,121
hogy ő valójában
bármilyen bűncselekményt elkövetett?
442
00:15:05,165 --> 00:15:06,383
Jobb.
443
00:15:08,603 --> 00:15:10,692
Szerinted idióta vagyok
amiért megtartottalak
444
00:15:10,735 --> 00:15:12,128
attól a kereséstől
a parancs.
445
00:15:12,172 --> 00:15:13,825
Nem.
446
00:15:13,869 --> 00:15:15,610
Y-dedikáltál
életed
447
00:15:15,653 --> 00:15:16,872
hogy megvédje
polgári szabadságjog.
448
00:15:16,916 --> 00:15:19,092
Ha bármi,
Én-jobban tisztellek
449
00:15:19,135 --> 00:15:21,181
amiért ragaszkodtam hozzá
amikor ez személyes.
450
00:15:21,224 --> 00:15:23,052
Most vészhelyzetet tettem
visszatartó végzés rá.
451
00:15:23,096 --> 00:15:24,271
Remélhetőleg
megkapja az üzenetet.
452
00:15:24,314 --> 00:15:26,186
Köszönöm.
453
00:15:26,229 --> 00:15:28,144
Viszlát az osztályban? Ott leszek.
454
00:15:31,321 --> 00:15:34,150
[Madárcsikorgás a távolból]
455
00:15:34,194 --> 00:15:36,196
Mit csinálunk
itt?
456
00:15:36,239 --> 00:15:38,894
Látni fogod.
457
00:15:38,938 --> 00:15:40,330
Igazad volt.
458
00:15:40,374 --> 00:15:41,766
Korábban.
459
00:15:41,810 --> 00:15:43,986
Ez más volt
mint a hadsereg.
460
00:15:44,030 --> 00:15:45,292
Egy másodperc,
egy srác megpróbál megölni minket.
461
00:15:45,335 --> 00:15:48,121
A következő,
megmentjük az életét.
462
00:15:48,164 --> 00:15:49,774
Még mindig bent vagy
a fejtér hol
463
00:15:49,818 --> 00:15:52,603
mindenki vagy barátságos
vagy ellenséges harcos.
464
00:15:52,647 --> 00:15:55,345
Az én feladatom, hogy segítsek változtatni
az a gondolkodásmód.
465
00:15:55,389 --> 00:15:58,783
Ezek az emberek mind
a szomszédaid.
466
00:15:58,827 --> 00:16:00,611
Néhányan szomszédok
problémákkal
467
00:16:00,655 --> 00:16:03,745
akik hülyeségeket csinálnak,
őrült dolgok, önző dolgok,
468
00:16:03,788 --> 00:16:06,008
de ők csak
emberek.
469
00:16:07,618 --> 00:16:09,664
akarlak
hogy körülnézzek.
470
00:16:09,707 --> 00:16:11,231
Mit látsz?
471
00:16:11,274 --> 00:16:13,146
Ah.
Végül kap egy Tim tesztet?
472
00:16:15,235 --> 00:16:17,280
Hat ember mellett haladtunk el
befelé menet.
473
00:16:17,324 --> 00:16:19,152
Négy férfi,
két nőstény.
474
00:16:19,195 --> 00:16:21,502
Van egy behatolás
és kijárat út.
475
00:16:21,545 --> 00:16:24,157
A hegyoldal a hátunk felé
taktikai előnyt biztosít számunkra.
476
00:16:24,200 --> 00:16:26,028
Ez jól észrevehető.
477
00:16:26,072 --> 00:16:27,595
De azt akarom, hogy legyél
jelenleg,
478
00:16:27,638 --> 00:16:29,858
nem gondolkodva
potenciális fenyegetések.
479
00:16:31,903 --> 00:16:33,253
[Sóhajok]
480
00:16:42,044 --> 00:16:43,785
Mit látsz itt?
481
00:16:43,828 --> 00:16:45,743
Katie: Ööö ...
482
00:16:45,787 --> 00:16:47,354
Katicabogár.
483
00:16:47,397 --> 00:16:50,748
Ez ... nagyon aranyos, uram.
484
00:16:50,792 --> 00:16:52,359
Nem.
485
00:16:52,402 --> 00:16:53,142
Imádnivaló.
486
00:16:53,186 --> 00:16:54,535
[Kuncogás]
487
00:16:54,578 --> 00:16:56,406
Látja az apró foltokat?
488
00:16:56,450 --> 00:16:58,104
Összpontosítson rájuk.
489
00:16:59,322 --> 00:17:01,150
Összpontosítson rájuk.
490
00:17:01,194 --> 00:17:03,326
Azt akarom, hogy vigyél
egy mély lélegzet.
491
00:17:03,370 --> 00:17:06,112
Érezd a napot.
492
00:17:06,155 --> 00:17:08,244
Menj tovább.
Csukd be a szemed.
493
00:17:08,288 --> 00:17:09,637
Letakarlak.
494
00:17:15,077 --> 00:17:16,600
[Mélyen belélegez]
495
00:17:16,644 --> 00:17:19,212
♪♪
496
00:17:19,255 --> 00:17:21,736
Ez a jelened.
497
00:17:21,779 --> 00:17:23,912
Hazaértél.
498
00:17:23,955 --> 00:17:26,306
Az élet jó.
499
00:17:26,349 --> 00:17:30,005
Biztonságban vagy.
500
00:17:30,049 --> 00:17:33,443
Ha vidéken vagy,
minden ellenséges.
501
00:17:33,487 --> 00:17:36,751
Soha nem kapcsolod ki,
csak elutasítod.
502
00:17:36,794 --> 00:17:39,667
Rettegő rendőrök,
a tisztek biztonságát használják
503
00:17:39,710 --> 00:17:41,147
mint mindenkinek való bánásmód
mint az ellenség.
504
00:17:41,190 --> 00:17:42,539
De nem azok.
505
00:17:42,583 --> 00:17:45,281
Valójában te csinálod a munkát
téved, ha van.
506
00:17:45,325 --> 00:17:48,328
Nem tudom, hogyan éljek
olyan már.
507
00:17:48,371 --> 00:17:49,938
Emlékszel.
508
00:17:49,981 --> 00:17:51,244
Csak adj neki időt.
509
00:17:51,287 --> 00:17:53,594
Légy a pillanatban.
510
00:17:53,637 --> 00:17:54,769
Ez az?
511
00:17:54,812 --> 00:17:57,511
Nehezebb
mint gondolnád.
512
00:17:57,554 --> 00:17:59,339
Legalább
nekem szólt.
513
00:17:59,382 --> 00:18:02,342
De csak így tudtam
hagyja maga mögött a háborút.
514
00:18:02,385 --> 00:18:05,997
[Kutyák ugatnak,
kerékpár gumik kattintva]
515
00:18:06,041 --> 00:18:08,304
♪♪
516
00:18:08,348 --> 00:18:10,698
[Pontatlan beszélgetések]
517
00:18:10,741 --> 00:18:12,221
Nincs
hogy várjon rám.
518
00:18:12,265 --> 00:18:13,570
Tudom.
519
00:18:13,614 --> 00:18:14,745
[Mobiltelefon rezeg]
520
00:18:14,789 --> 00:18:16,573
Tehát, készen áll a vizsgára
jövő héten?
521
00:18:16,617 --> 00:18:18,184
[Mobiltelefon csipog] Uh, készen állok.
522
00:18:18,227 --> 00:18:20,011
[Kuncogás]
523
00:18:20,055 --> 00:18:21,796
Sajnálom.
Várj egy kicsit.
524
00:18:21,839 --> 00:18:22,797
[Mobiltelefon sípol, kattan]
525
00:18:22,840 --> 00:18:25,408
Helló?
526
00:18:25,452 --> 00:18:27,018
Mi ez - ki ez?
527
00:18:27,062 --> 00:18:29,151
Hogy mered ezt mondani
nekem!
528
00:18:29,195 --> 00:18:30,761
Ki volt ez?
529
00:18:30,805 --> 00:18:33,590
[Mobiltelefon rezeg]
530
00:18:33,634 --> 00:18:35,375
Istenem.
Istenem.
531
00:18:35,418 --> 00:18:37,203
Mi a baj?
532
00:18:37,246 --> 00:18:39,335
Valaki csak közzétette
otthoni címem,
533
00:18:39,379 --> 00:18:40,597
a telefonszámom,
534
00:18:40,641 --> 00:18:42,556
és a rendszámomat
az internetre,
535
00:18:42,599 --> 00:18:44,645
üzenet olvasásával,
536
00:18:44,688 --> 00:18:47,126
"Gyere, tanítsd meg ezt a kurvát
tanóra."
537
00:18:47,169 --> 00:18:48,127
♪♪
538
00:18:51,565 --> 00:18:53,436
Oké. Köszönöm.
Közlöm vele.
539
00:18:53,480 --> 00:18:54,655
Ez volt
a támadási egység.
540
00:18:54,698 --> 00:18:56,222
Kezelik a bűnügyi fenyegetéseket
mint ez.
541
00:18:56,265 --> 00:18:57,614
Együtt
a számítógépes bűncselekmények osztálya,
542
00:18:57,658 --> 00:18:59,355
fel fognak találni
az eredeti bejegyzés.
543
00:18:59,399 --> 00:19:00,661
Hát, köszönöm,
544
00:19:00,704 --> 00:19:03,142
de az információim
mind odakint örökre,
545
00:19:03,185 --> 00:19:06,536
szóval nincs olyan ló
vissza az istállóba.
546
00:19:06,580 --> 00:19:08,756
Nos, a belem elmondja
ez a stalkered, Andy.
547
00:19:08,799 --> 00:19:10,888
Felháborodott
az a korlátozó végzés
548
00:19:10,932 --> 00:19:12,847
és tedd
címét online
549
00:19:12,890 --> 00:19:15,415
abban a reményben, hogy valami gyűlöletkeltő csoport
megpróbálja ártani neked
550
00:19:15,458 --> 00:19:18,505
miközben biztonságosan ül
a pálya szélén figyel.
551
00:19:18,548 --> 00:19:20,855
Hát, köszönöm
amiért velem sétált.
552
00:19:20,898 --> 00:19:22,987
Uh, tudva
hogy hangzik ez,
553
00:19:23,031 --> 00:19:24,119
hogy én csak
kövesselek haza,
554
00:19:24,163 --> 00:19:25,076
csak a biztonság kedvéért
biztonságos?
555
00:19:25,120 --> 00:19:26,730
Nincs szükségem
egy testőr.
556
00:19:26,774 --> 00:19:28,558
Minden tiszteletem, pontosan ez
amire éppen szüksége van.
557
00:19:28,602 --> 00:19:30,865
Nem. Pontosan így van
amit szeretnének --
558
00:19:30,908 --> 00:19:32,693
hogy féljek.
559
00:19:32,736 --> 00:19:35,217
nem megyek
hogy ezt nekik adjam.
560
00:19:35,261 --> 00:19:37,219
De köszönöm
a segítségetekért.
561
00:19:37,263 --> 00:19:38,655
Jó éjszakát.
562
00:19:38,699 --> 00:19:41,441
Jó éjszakát.
563
00:19:41,484 --> 00:19:43,921
[Mobiltelefon rezeg]
564
00:19:43,965 --> 00:19:45,227
[Mobiltelefon csipog, kattanás]
565
00:19:45,271 --> 00:19:46,402
Tamara, mi van?
566
00:19:46,446 --> 00:19:48,317
Tamara: Lucy,
el tudnál hozni engem?
567
00:19:48,361 --> 00:19:49,927
[Homályos kiabálás
mobiltelefonon keresztül] Igen. Merre vagy?
568
00:19:49,971 --> 00:19:51,233
Unokatestvéreim.
569
00:19:51,277 --> 00:19:52,626
Iszik.
570
00:19:52,669 --> 00:19:54,715
[Dörömböl] Ember: Tamara!
571
00:19:54,758 --> 00:19:55,977
Hé,
Mindjárt ott leszek.
572
00:19:56,020 --> 00:19:58,371
[Biztonságos sípolás, pengés]
573
00:19:58,414 --> 00:20:02,244
♪♪
574
00:20:02,288 --> 00:20:03,637
Menjen a fenébe.
575
00:20:03,680 --> 00:20:04,681
Csak hagyd
szerezd be a cuccaimat.
576
00:20:04,725 --> 00:20:06,074
Tekintsük vissza bérletnek.
577
00:20:06,117 --> 00:20:07,118
Hol a francba
mennem kéne?
578
00:20:07,162 --> 00:20:08,250
Kit érdekel?
579
00:20:08,294 --> 00:20:09,904
Szabadon töltöttem
elég hosszú.
580
00:20:09,947 --> 00:20:11,253
Oké,
mindenki vegyen levegőt.
581
00:20:11,297 --> 00:20:12,254
Menj, vedd el a cuccait.
582
00:20:12,298 --> 00:20:13,647
Mondtam,
menj el hozni a cuccait!
583
00:20:13,690 --> 00:20:18,434
♪♪
584
00:20:18,478 --> 00:20:20,262
Jól vagy?
585
00:20:20,306 --> 00:20:22,395
Jól vagyok.
586
00:20:25,615 --> 00:20:26,573
[Táskák dübörögnek]
587
00:20:26,616 --> 00:20:27,574
Ne gyere vissza.
588
00:20:27,617 --> 00:20:28,749
Azta.
589
00:20:31,317 --> 00:20:32,883
[Sóhajok]
590
00:20:37,932 --> 00:20:39,977
Mi történt?
591
00:20:40,021 --> 00:20:42,023
Az én területem
még nincs kész.
592
00:20:42,066 --> 00:20:44,634
Talált egy vízvezeték-szerelő
fekete penész,
593
00:20:44,678 --> 00:20:45,940
és most azt mondják
két hónap lehet.
594
00:20:45,983 --> 00:20:47,202
Oof.
595
00:20:47,246 --> 00:20:48,551
[Sóhajok]
És amikor elmondtam Scottnak
596
00:20:48,595 --> 00:20:51,511
Tovább kellett maradnom,
elvesztette.
597
00:20:51,554 --> 00:20:54,253
Skank barátnője nem
mint hogy ott legyek.
598
00:20:54,296 --> 00:20:56,298
Nagyon sajnálom.
599
00:20:56,342 --> 00:21:00,520
Bármi.
Kitalálok valamit.
600
00:21:00,563 --> 00:21:04,393
Nem.
... velem maradsz
601
00:21:04,437 --> 00:21:05,351
amíg a helyed
készen van.
602
00:21:05,394 --> 00:21:07,527
Nem kell.
603
00:21:07,570 --> 00:21:09,137
Igen.
604
00:21:09,180 --> 00:21:10,356
Család vagy.
605
00:21:11,618 --> 00:21:12,488
Köszönöm.
606
00:21:12,532 --> 00:21:14,360
Mm.
[Kuncogás]
607
00:21:14,403 --> 00:21:16,144
Azt akarod, uh,
menj a 7-Eleven oldalra,
608
00:21:16,187 --> 00:21:17,537
vásárolj túl sok cukorkát,
609
00:21:17,580 --> 00:21:19,365
és nézni néhányat
horror filmek?
610
00:21:19,408 --> 00:21:21,236
Oké.
"Oké"?
611
00:21:21,280 --> 00:21:22,498
Az egy --
Ez egy jó ötlet.
612
00:21:22,542 --> 00:21:24,326
Biztos. Miért ne.
613
00:21:24,370 --> 00:21:25,588
Rendben rendben.
[Kuncogás]
614
00:21:25,632 --> 00:21:28,156
♪ mellettem, mellettem
615
00:21:28,199 --> 00:21:29,723
Oh! [Kuncogás]
Helló.
616
00:21:29,766 --> 00:21:32,073
Tim: Szia. Rossz háznál vagyok?
617
00:21:32,116 --> 00:21:34,075
Nem. Lopez és Wesley
itt keresztül.
618
00:21:34,118 --> 00:21:34,945
Ah.
Tim vagyok.
619
00:21:34,989 --> 00:21:36,382
Ó, te egy vagy
Angelaé,
620
00:21:36,425 --> 00:21:37,687
uh, rendőrségi barátok,
ugye?
621
00:21:37,731 --> 00:21:39,689
Átmenetileg.
622
00:21:39,733 --> 00:21:41,038
[Az ajtó bezárul]
623
00:21:41,082 --> 00:21:42,692
Azt hittem, mi vagyunk
beszélő esküvői tervek.
624
00:21:42,736 --> 00:21:44,085
Mi vagyunk.
625
00:21:44,128 --> 00:21:45,739
Tim itt van
semleges harmadik félként.
626
00:21:47,262 --> 00:21:49,220
Nem volt tudatában
hogy szükségünk van rá.
627
00:21:49,264 --> 00:21:51,222
Ez egy kicsit szokatlan,
nem igaz?
628
00:21:51,266 --> 00:21:52,311
[Boröntés] Egyetértett.
629
00:21:53,877 --> 00:21:55,966
Ó, tudod, az esküvők is lehetnek
stresszes idő.
630
00:21:56,010 --> 00:21:58,926
Csak kitaláltuk
ez ... segítene.
631
00:21:58,969 --> 00:22:01,581
[Kuncogás]
632
00:22:01,624 --> 00:22:03,409
Oké.
633
00:22:03,452 --> 00:22:05,280
Mi az első
napirenden?
634
00:22:05,324 --> 00:22:08,718
♪ Meg tudjuk oldani az egészet,
megoldja az egészet, meglátja ♪
635
00:22:08,762 --> 00:22:10,807
Ünnepség helyszínei -
636
00:22:10,851 --> 00:22:12,635
Püspöki templom
vagy katolikus egyház?
637
00:22:12,679 --> 00:22:14,420
[Mélyen belélegez]
Oh jó.
638
00:22:14,463 --> 00:22:16,247
Kicsiben kezdjük.
639
00:22:16,291 --> 00:22:20,861
♪ Bár küzdünk,
Továbbra is reménytelenül szeretlek ♪
640
00:22:20,904 --> 00:22:22,906
Nagyon sajnálom.
641
00:22:22,950 --> 00:22:23,951
Úgy tűnik mindenki
hogy késik.
642
00:22:23,994 --> 00:22:25,344
Én-nem értem.
643
00:22:25,387 --> 00:22:26,736
Mármint volt
annyi érdeklődés iránt
644
00:22:26,780 --> 00:22:27,955
önvédelmi osztály.
645
00:22:27,998 --> 00:22:29,957
Még a szórólapot is újra kellett nyomtatnia
négyszer.
646
00:22:30,000 --> 00:22:31,915
Neked van
a nap rossz.
647
00:22:31,959 --> 00:22:33,700
Mit? Nem, nem.
Ez a 10..
648
00:22:33,743 --> 00:22:35,223
Jobb,
de ez pénteket mond.
649
00:22:35,266 --> 00:22:37,312
A mai kedd.
650
00:22:37,356 --> 00:22:40,315
Istenem.
651
00:22:40,359 --> 00:22:42,230
Uh, nem hiszem el
652
00:22:42,273 --> 00:22:44,319
Csak az idődet pazaroltam
mint ez.
653
00:22:44,363 --> 00:22:46,539
Nos, nem az
teljes hulladék.
654
00:22:46,582 --> 00:22:48,236
[ Torkát köszörüli ]
Még mindig kiképezhetlek.
655
00:22:48,279 --> 00:22:50,847
Ó, én-én-nem akartam
vegye be az osztályt.
656
00:22:50,891 --> 00:22:53,415
Nos, laza vagyok és készen állok az indulásra,
szóval harcolok valakivel.
657
00:22:53,459 --> 00:22:55,330
♪ Nehéz megismerni
658
00:22:55,374 --> 00:22:57,071
♪ Valahogy
659
00:22:57,114 --> 00:22:58,246
Ne nézz rám.
660
00:22:58,289 --> 00:23:02,293
♪ Meg tudjuk oldani az egészet,
meglátod ♪
661
00:23:02,337 --> 00:23:04,295
[Vonalcsengés]
662
00:23:04,339 --> 00:23:05,775
[Felvett]
Ő itt Henry.
663
00:23:05,819 --> 00:23:07,124
Hagyjon üzenetet,
és visszahívlak.
664
00:23:07,168 --> 00:23:08,474
Köszönöm. [Beep]
665
00:23:08,517 --> 00:23:10,345
Hé haver.
Csak én jelentkezem be.
666
00:23:10,389 --> 00:23:12,869
Ööö, csak felhívom, hogy lássam, hogyan
telt az első napod.
667
00:23:12,913 --> 00:23:14,871
Adj egy gyűrűt.
Későn kelek.
668
00:23:14,915 --> 00:23:16,133
[Mobiltelefon kattintások]
669
00:23:18,527 --> 00:23:28,058
♪♪
670
00:23:28,102 --> 00:23:31,453
[Mobiltelefon harangjáték]
671
00:23:31,497 --> 00:23:32,802
[Mobiltelefon sípol, kattan]
672
00:23:32,846 --> 00:23:34,891
Hé, mind.
673
00:23:34,935 --> 00:23:36,284
Őszintén szólva,
Nem voltam benne biztos
674
00:23:36,327 --> 00:23:38,242
hogy elkészíteni készültem
heti élő közvetítésem.
675
00:23:38,286 --> 00:23:40,419
Mint hallhattátok,
676
00:23:40,462 --> 00:23:43,552
ma megtámadták a magánéletemet
próbálva elhallgattatni.
677
00:23:43,596 --> 00:23:45,162
Akkor nem rémültem meg,
678
00:23:45,206 --> 00:23:47,643
és pokolian biztos
most nem félek.
679
00:23:47,687 --> 00:23:49,340
Tehát figyelj nagyon figyelmesen.
680
00:23:49,384 --> 00:23:51,560
Nem félek,
681
00:23:51,604 --> 00:23:54,389
és soha nem hagyom abba a harcot
ami igaz.
682
00:23:54,433 --> 00:23:56,565
És ha problémája van
azzal,
683
00:23:56,609 --> 00:23:58,524
tudod, hol találsz meg.
684
00:23:58,567 --> 00:24:00,526
♪♪
685
00:24:03,746 --> 00:24:06,488
Egyetemi tanár,
ez, John Nolan.
686
00:24:06,532 --> 00:24:07,533
[Lépések megközelítése]
687
00:24:10,187 --> 00:24:12,755
[Kezelő csipog]
688
00:24:12,799 --> 00:24:14,714
Fegyvertelen.
Fegyverkezésre kész.
689
00:24:15,932 --> 00:24:17,194
Mik
csinálsz itt?
690
00:24:17,238 --> 00:24:19,022
Csak, uh,
ellenőrizni.
691
00:24:19,066 --> 00:24:20,371
Elkaptam a videódat.
692
00:24:20,415 --> 00:24:22,156
Mondtam, hogy nincs szükségem
egy testőr.
693
00:24:22,199 --> 00:24:23,723
Jobb. Véletlenül nézett
a kommenteknél?
694
00:24:23,766 --> 00:24:26,116
Minden hivatkozás
hogy "100%"?
695
00:24:26,160 --> 00:24:28,728
Mint a
"100% fehér Amerika"
696
00:24:28,771 --> 00:24:30,338
asszociációkkal
a déli front
697
00:24:30,381 --> 00:24:32,166
és, uh,
Hazafiak a tisztaságért -
698
00:24:32,209 --> 00:24:33,820
komoly
fehér felsőbbségi csoportok.
699
00:24:33,863 --> 00:24:34,951
Ezek
veszélyes emberek.
700
00:24:34,995 --> 00:24:36,213
Mintha nem
tudjuk, hogy?
701
00:24:36,257 --> 00:24:38,781
De ha engedek
fenyegetéseiket megnyerik.
702
00:24:38,825 --> 00:24:40,566
Megértem,
de cáfolhatatlan tény
703
00:24:40,609 --> 00:24:42,742
hatással lehet
egy fene sokkal több változás
704
00:24:42,785 --> 00:24:44,091
ha élsz.
705
00:24:44,134 --> 00:24:47,224
Jó éjszakát, Nolan tiszt. Jó éjszakát, professzor.
706
00:24:47,268 --> 00:24:50,401
Ne felejtsd el újra felfegyverezni
a biztonsági rendszerét.
707
00:24:50,445 --> 00:24:52,447
Én vagyok.
Most menj el.
708
00:24:53,622 --> 00:24:55,798
Legjobb és végleges.
709
00:24:59,976 --> 00:25:02,022
[Sóhajt] Rendben.
710
00:25:02,065 --> 00:25:05,547
Beleegyezik
meghívásait 125-re korlátozza
711
00:25:05,591 --> 00:25:08,550
ha beleegyezik az unokatestvér hozzáadásába
Jessica a násznépére.
712
00:25:08,594 --> 00:25:10,465
Az egyik
a fogakkal?
713
00:25:10,509 --> 00:25:12,467
♪♪
714
00:25:12,511 --> 00:25:14,034
[Sóhajok] Rendben.
715
00:25:14,077 --> 00:25:15,818
Legyen 100,
és van egyezségünk.
716
00:25:15,862 --> 00:25:19,300
♪♪
717
00:25:19,343 --> 00:25:21,650
Oké, Jessica bent van
ha lemegy 100-ra.
718
00:25:21,694 --> 00:25:24,044
Ó, ne már.
Ez butaság.
719
00:25:24,087 --> 00:25:26,437
Csak mondd meg
amit akarsz.
720
00:25:26,481 --> 00:25:28,004
Ez az esküvőd.
721
00:25:28,048 --> 00:25:29,832
Megyek
bármivel.
722
00:25:29,876 --> 00:25:31,442
Oh, gyere, anya.
Ismerlek.
723
00:25:31,486 --> 00:25:33,053
Nem mész
bármivel.
724
00:25:33,096 --> 00:25:34,924
Nos, lehet, hogy voltam
kissé erélyes
725
00:25:34,968 --> 00:25:35,882
a véleményemmel,
726
00:25:35,925 --> 00:25:38,798
de azt hittem
Segítettem.
727
00:25:38,841 --> 00:25:40,016
Értem,
annyira elfoglaltok vagytok
728
00:25:40,060 --> 00:25:42,715
a munkáival
és jön a baba,
729
00:25:42,758 --> 00:25:44,717
és megvan
semmi, csak az idő.
730
00:25:48,851 --> 00:25:50,592
Meg tudod szerezni
egy kis vizet?
731
00:25:50,636 --> 00:25:52,681
Biztos.
Talán Tim segíthet.
732
00:25:52,725 --> 00:25:53,987
Hál 'Istennek.
733
00:25:59,688 --> 00:26:02,299
Lopez: Nem volt sok időnk
hogy az utóbbi időben meglátogassalak.
734
00:26:02,343 --> 00:26:05,172
Nem, megértem.
Mármint nyomozó vagy.
735
00:26:05,215 --> 00:26:06,869
Valószínűleg te vagy
kimerült.
736
00:26:06,913 --> 00:26:08,218
Én vagyok.
737
00:26:08,262 --> 00:26:10,307
De ennek az esküvőnek meg kell lennie
esély a kötõdésre.
738
00:26:10,351 --> 00:26:12,571
Sajnálom
olyan vitás.
739
00:26:12,614 --> 00:26:14,834
Nos, sajnálom
740
00:26:14,877 --> 00:26:16,966
Nem kérdeztem
a vidéki klubról.
741
00:26:17,010 --> 00:26:19,882
Csak - Úgy tűnt
amit tehettem
742
00:26:19,926 --> 00:26:23,582
hogy megmutassam, milyen boldog vagyok
csatlakozol a családhoz.
743
00:26:23,625 --> 00:26:25,671
Ha nem akarod
ott házasodni ...
744
00:26:25,714 --> 00:26:27,542
Tényleg nem.
Jól...
745
00:26:27,586 --> 00:26:30,414
De szeretném
véleményed a dolgokról.
746
00:26:30,458 --> 00:26:31,459
Amikor kéred.
747
00:26:31,502 --> 00:26:33,069
Ez olyan szörnyű?
748
00:26:33,113 --> 00:26:34,636
Nem nem.
749
00:26:34,680 --> 00:26:37,378
Csak téged és Wesley-t akarok
hogy boldog legyen.
750
00:26:37,421 --> 00:26:39,206
Köszönöm.
751
00:26:39,249 --> 00:26:41,991
De ha svédasztalt szolgál fel,
Meghalok a szégyentől.
752
00:26:42,035 --> 00:26:45,473
Ülő vacsora van. [Kuncogás]
753
00:26:45,516 --> 00:26:46,256
Oof!
754
00:26:46,300 --> 00:26:47,518
Ow.
755
00:26:47,562 --> 00:26:49,129
Na gyere.
Ennél jobban is lehet.
756
00:26:49,172 --> 00:26:50,130
Valóban nem képes.
757
00:26:50,173 --> 00:26:51,610
Uh, tényleg nem tudok.
[Morgás]
758
00:26:51,653 --> 00:26:53,133
[ Nevetés ]
Minden rendben?
759
00:26:53,176 --> 00:26:54,177
Igen.
760
00:26:54,221 --> 00:26:55,222
én még mindig
nem hiszem el
761
00:26:55,265 --> 00:26:57,006
elszúrtam
azokat a szórólapokat.
762
00:26:57,050 --> 00:26:58,399
[Nevet]
763
00:26:58,442 --> 00:27:00,749
Hé, hadd vegyek neked vacsorát
ezen a hétvégén.
764
00:27:00,793 --> 00:27:02,446
Tudod,
to - pótolni.
765
00:27:02,490 --> 00:27:05,362
Ööö ... ez édes,
de én valójában -
766
00:27:05,406 --> 00:27:07,582
Én-most kezdtem
randevúzni valakivel, szóval ...
767
00:27:07,626 --> 00:27:09,149
Definiálja a "most kezdődött" szót.
768
00:27:09,192 --> 00:27:10,629
Egy dátum?
Öt?
769
00:27:10,672 --> 00:27:12,456
Egy.
[Kuncogás]
770
00:27:12,500 --> 00:27:16,417
Oké, hagyd
egy napra kiviszlek.
771
00:27:16,460 --> 00:27:18,506
Akkor láthatja
hogyan érzi magát.
772
00:27:18,549 --> 00:27:20,421
Úgy tűnik
ésszerű javaslatot.
773
00:27:20,464 --> 00:27:22,075
Jó szárnyas.
774
00:27:22,118 --> 00:27:23,467
Ez igent jelent?
775
00:27:23,511 --> 00:27:24,991
[Szívja a fogakat]
776
00:27:25,034 --> 00:27:26,775
Igen.
777
00:27:26,819 --> 00:27:28,211
Igen, azt hiszem, tudnám
hogy ez megtörténjen.
778
00:27:28,255 --> 00:27:29,560
Nagy.
779
00:27:29,604 --> 00:27:30,692
Uck Szopó
780
00:27:34,827 --> 00:27:36,306
[Sóhajok]
781
00:27:41,050 --> 00:27:42,965
[Ablak kavarog]
782
00:27:46,099 --> 00:27:47,796
Azt tervezi, hogy itt lesz
egész éjjel?
783
00:27:47,840 --> 00:27:49,668
Igen. Kiabálni fogsz
még nekem?
784
00:27:49,711 --> 00:27:52,018
Nem.
Hoztam neked kávét.
785
00:27:52,061 --> 00:27:53,672
Köszönöm.
786
00:28:01,680 --> 00:28:03,159
[Ajtó bezárul]
787
00:28:03,203 --> 00:28:05,771
Figyelj, sajnálom
- vágtam rá korábban.
788
00:28:05,814 --> 00:28:09,513
Nem probléma.
Nagyon stresszes helyzet.
789
00:28:09,557 --> 00:28:11,646
Köszönöm.
790
00:28:11,690 --> 00:28:13,953
És köszönöm
a tartózkodásért.
791
00:28:13,996 --> 00:28:16,172
Ettől jobban érzem magam
tudván, hogy itt vagy.
792
00:28:16,216 --> 00:28:17,739
Szívesen,
Egyetemi tanár.
793
00:28:17,783 --> 00:28:19,045
[Kuncogás]
Oh, kérlek.
794
00:28:19,088 --> 00:28:21,874
Tekintettel arra, amit csinálsz,
hívj Fionának.
795
00:28:21,917 --> 00:28:23,658
Ó, sajnálom.
796
00:28:23,702 --> 00:28:24,659
[Mobiltelefon kattintások]
797
00:28:24,703 --> 00:28:25,616
Az a fiam.
798
00:28:27,357 --> 00:28:28,924
Minden rendben?
799
00:28:28,968 --> 00:28:30,056
Ez az utolsó dolog
800
00:28:30,099 --> 00:28:31,840
hallanod kell róla
épp most.
801
00:28:31,884 --> 00:28:34,277
Valójában használhatnám
figyelemelterelés.
802
00:28:34,321 --> 00:28:36,671
Oké.
Ööö ...
803
00:28:36,715 --> 00:28:39,979
A fiam kapott munkát
és kiesett az egyetemről.
804
00:28:40,022 --> 00:28:42,111
De azt akartad, hogy érettségizzen
mert nem tetted?
805
00:28:42,155 --> 00:28:44,244
Szép életet éltem
magamnak
806
00:28:44,287 --> 00:28:46,072
és a családom,
de nem fejezem be ...
807
00:28:46,115 --> 00:28:49,292
csak mindig hagyott lyukat
az önbizalmamban.
808
00:28:49,336 --> 00:28:51,904
Nos, tudod,
az egyetem nem mindenkinek való,
809
00:28:51,947 --> 00:28:53,993
és sokféleképpen lehet
hogy oktatást szerezzen.
810
00:28:54,036 --> 00:28:55,342
Ez a munkája,
jó ez?
811
00:28:55,385 --> 00:28:57,518
Ó, őrült jó.
812
00:28:57,561 --> 00:28:59,085
Jól,
akkor tessék.
813
00:28:59,128 --> 00:29:01,740
Mármint az egyetem akarata lesz
mindig ott lesz.
814
00:29:01,783 --> 00:29:04,133
Talán ez az oktatás
azonnal szüksége van rá.
815
00:29:04,177 --> 00:29:06,135
Azta.
816
00:29:06,179 --> 00:29:08,529
Nézz magadra.
817
00:29:08,572 --> 00:29:10,270
Tanít engem
órán kívül is.
818
00:29:13,012 --> 00:29:14,753
[Madarak csiripelnek]
819
00:29:14,796 --> 00:29:16,580
Nolan:
Árnyékolom az iskolába
820
00:29:16,624 --> 00:29:18,452
majd irány haza,
kap egy kis szemet.
821
00:29:18,495 --> 00:29:19,975
Igen, a kiadóm
behozni ... [Mobiltelefon harangjáték, kattintások]
822
00:29:20,019 --> 00:29:21,803
... egy magán biztonsági cég
a következő néhány hétben.
823
00:29:21,847 --> 00:29:22,761
Jó.
824
00:29:22,804 --> 00:29:24,458
Oh!
Henry vacsorázni jön.
825
00:29:24,501 --> 00:29:25,851
[Mobiltelefon kattintások]
826
00:29:25,894 --> 00:29:26,721
Oh.
827
00:29:28,418 --> 00:29:30,769
Ez egy hatalmas darab.
828
00:29:30,812 --> 00:29:33,119
Ó igen.
Nagyanyám elkészítette.
829
00:29:33,162 --> 00:29:34,250
Szobrász volt.
830
00:29:34,294 --> 00:29:35,817
Állítólag
úgy olvadt?
831
00:29:35,861 --> 00:29:38,646
Nem. Ez alatt megsérült
a MOVE bombázás.
832
00:29:38,689 --> 00:29:40,039
Várj, erre emlékszem.
833
00:29:40,082 --> 00:29:42,215
Oh.
[Kuncogás]
834
00:29:42,258 --> 00:29:43,694
A legtöbb ember nem.
835
00:29:43,738 --> 00:29:45,218
Igen. Én - én-nőttem fel
kívül Philly.
836
00:29:45,261 --> 00:29:47,394
Ez volt, mi, 1984?
837
00:29:47,437 --> 00:29:49,875
1985. május 13-án volt.
838
00:29:49,918 --> 00:29:51,224
Igen.
839
00:29:51,267 --> 00:29:53,008
A rendőrök voltak
megpróbálja megszerezni
840
00:29:53,052 --> 00:29:54,401
egy csoportja
Fekete aktivisták
841
00:29:54,444 --> 00:29:55,750
ki a házukból,
842
00:29:55,794 --> 00:29:57,143
és amikor nem tudták
vedd ki őket,
843
00:29:57,186 --> 00:29:58,971
10 000 lövést lőttek
lőszer
844
00:29:59,014 --> 00:30:00,842
házba
gyerekekkel benne.
845
00:30:00,886 --> 00:30:02,844
Aztán ledobtak egy bombát
a tetőn --
846
00:30:02,888 --> 00:30:05,934
megölt 11 embert,
köztük 5 gyerek.
847
00:30:05,978 --> 00:30:07,806
Emlékszem, volt
egy hatalmas tűz.
848
00:30:07,849 --> 00:30:09,198
Nagyanyádé
ház ég?
849
00:30:09,242 --> 00:30:11,897
Mm. Igen.
60 mással együtt.
850
00:30:11,940 --> 00:30:13,202
Két egész blokk.
851
00:30:13,246 --> 00:30:15,030
És a rendőrök
csak nézte.
852
00:30:15,074 --> 00:30:17,990
Ez a szobor volt az egyetlen
amit megmenthettünk.
853
00:30:18,033 --> 00:30:19,034
Nagyon sajnálom.
854
00:30:19,078 --> 00:30:21,167
10 éves voltam.
855
00:30:21,210 --> 00:30:22,559
Bejátszás
előszobája
856
00:30:22,603 --> 00:30:24,735
amikor elkezdtek jönni az emberek,
dörömböl az ajtón,
857
00:30:24,779 --> 00:30:27,173
mondván nekünk
ki kellett szállnunk.
858
00:30:27,216 --> 00:30:29,436
Parázs hullott
az égből,
859
00:30:29,479 --> 00:30:31,394
égeti a bőrünket.
860
00:30:31,438 --> 00:30:35,355
Nana megfogta a kezem
és futottunk, de ...
861
00:30:35,398 --> 00:30:36,965
nem tudtunk megúszni.
862
00:30:37,009 --> 00:30:39,750
Nem csoda, hogy te lettél
maga egy aktivista.
863
00:30:39,794 --> 00:30:42,362
Pontosan.
864
00:30:42,405 --> 00:30:45,713
Most már megértette, miért nem vagyok
meghátrálva ezektől
865
00:30:45,756 --> 00:30:47,628
Déli front
dzsekik.
866
00:30:50,239 --> 00:30:51,980
[Kezelő csipog]
867
00:30:52,024 --> 00:30:52,851
Fegyveres. El. Kilép most. Rendben. Indulásra kész.
868
00:30:52,894 --> 00:30:55,462
Oké.
Adj egy másodpercet.
869
00:30:58,639 --> 00:30:59,988
Oké.
870
00:31:02,861 --> 00:31:03,992
Tim:
Hogy aludtál?
871
00:31:04,036 --> 00:31:06,081
Jó.
872
00:31:06,125 --> 00:31:07,387
Nem jó.
873
00:31:07,430 --> 00:31:08,475
Ne mondd -
874
00:31:08,518 --> 00:31:09,911
megvan
valami biztos tűz
875
00:31:09,955 --> 00:31:11,391
REM-alvás technika
Megpróbálhatom.
876
00:31:11,434 --> 00:31:12,958
Tulajdonképpen én.
877
00:31:13,001 --> 00:31:14,742
Ember, hallottam, hogy vagy
olyan kemény szamár,
878
00:31:14,785 --> 00:31:16,396
és itt vagy,
katicabogarakat mutat nekem
879
00:31:16,439 --> 00:31:18,398
és tanít engem
hogyan lehet mind zen.
880
00:31:18,441 --> 00:31:20,269
Mit mondhatnék?
Bonyolult srác vagyok.
881
00:31:20,313 --> 00:31:21,444
UH Huh.
882
00:31:23,229 --> 00:31:26,493
Rendben.
883
00:31:26,536 --> 00:31:27,537
[Throwback Feelgood's
"Nézd, mit tehetek" játék]
884
00:31:27,581 --> 00:31:30,627
[Forgó motor,
gumik vicsorognak]
885
00:31:30,671 --> 00:31:32,064
♪ Figyelje, mit tehetek
886
00:31:32,107 --> 00:31:35,284
♪♪
887
00:31:35,328 --> 00:31:36,590
♪ ... meg tudom csinálni
888
00:31:36,633 --> 00:31:39,201
♪ Kaptam ezt az érzést
889
00:31:39,245 --> 00:31:40,724
♪ ... mit tehetek Ó, nem.
890
00:31:44,511 --> 00:31:45,381
[Mobiltelefon csipog]
891
00:31:45,425 --> 00:31:46,295
[Mobiltelefon cseng]
892
00:31:46,339 --> 00:31:48,036
[Mobiltelefon kattintások] Helló?
893
00:31:48,080 --> 00:31:49,385
Nolan: Figyelj rám
nagyon óvatosan.
894
00:31:49,429 --> 00:31:51,039
A fehér szupremácisták
beszéltünk -
895
00:31:51,083 --> 00:31:52,649
a déli front -
csak behúzódtak mögötted.
896
00:31:52,693 --> 00:31:55,000
Mit tegyek?
Nyugodjon.
897
00:31:55,043 --> 00:31:56,305
Pont mögöttük állok.
898
00:31:56,349 --> 00:31:57,393
Nem akarjuk, hogy tudják
már látta őket.
899
00:31:57,437 --> 00:31:58,438
Istenem, John -
900
00:31:58,481 --> 00:31:59,787
Ne aggódj, oké?
901
00:31:59,830 --> 00:32:01,093
Csak vezess tovább,
tartsa egyenletes sebességét.
902
00:32:01,136 --> 00:32:02,355
Felhívom
egy kis segítségért.
903
00:32:02,398 --> 00:32:03,573
Miért
követnek engem?
904
00:32:03,617 --> 00:32:04,923
Miért nem
csak megölnek?
905
00:32:04,966 --> 00:32:06,098
A déli front
szeret nyilatkozni.
906
00:32:06,141 --> 00:32:07,577
Elrabolják
nagy horderejű célpontok
907
00:32:07,621 --> 00:32:09,579
majd bíróság elé állította őket
hogy válaszoljon bűneikért.
908
00:32:09,623 --> 00:32:10,972
És mindenkinek
bűnösnek találták.
909
00:32:11,016 --> 00:32:12,234
Adj egy percet. [Rádió kattintások]
910
00:32:12,278 --> 00:32:13,975
Irányítás, ez az
John Nolan szolgálaton kívüli tiszt,
911
00:32:14,019 --> 00:32:15,324
jelvény száma 2-5-2-5-3.
912
00:32:15,368 --> 00:32:17,936
Van egy lehetséges 2-0-7
folyamatban.
913
00:32:17,979 --> 00:32:20,373
Az áldozat nyugat felé tart
11-én
914
00:32:20,416 --> 00:32:21,852
ezüstben
kései modell Sentra,
915
00:32:21,896 --> 00:32:23,115
üldözik
két kisteherautóval -
916
00:32:23,158 --> 00:32:24,768
egy barna, egy kék,
mindkettő felemelt.
917
00:32:24,812 --> 00:32:26,335
Három utas,
feltételezhető fegyveres.
918
00:32:26,379 --> 00:32:28,381
Követem a P.O.V.-ben,
egy fekete Tundra.
919
00:32:28,424 --> 00:32:29,991
[Rádió kattintások] 7-Ádám-19 válaszol.
920
00:32:30,035 --> 00:32:32,689
[Motorfordulat]
921
00:32:32,733 --> 00:32:36,171
♪♪
922
00:32:36,215 --> 00:32:38,434
Mit tegyek?
Futtatom a lámpát? Nem.
923
00:32:38,478 --> 00:32:39,958
Uh, állj meg,
de készen áll a csavarra.
924
00:32:40,001 --> 00:32:41,133
Kipróbálok valamit.
925
00:32:41,176 --> 00:32:46,486
♪♪
926
00:32:46,529 --> 00:32:47,356
[Abroncsok sikoltoznak]
927
00:32:47,400 --> 00:32:49,097
[Metal clanks]
928
00:32:51,839 --> 00:32:53,667
Mi a fene baj
veled?
929
00:32:54,755 --> 00:32:56,322
Megsérültél?
Jól vagy?
930
00:32:56,365 --> 00:32:58,019
'Ok --
Ó, ez némi kár.
931
00:32:58,063 --> 00:32:59,803
Nem hiszem
ez ki fog bújni.
932
00:32:59,847 --> 00:33:01,501
Volt neked
az a kár korábban?
933
00:33:01,544 --> 00:33:03,503
Rendőrség. Szállj le. Szállj le.
Szállj a földre.
934
00:33:03,546 --> 00:33:04,895
Itt. [Bilincs zörög]
935
00:33:04,939 --> 00:33:05,635
Add magadhoz ezt,
pontosan ott.
936
00:33:05,679 --> 00:33:07,463
Mandzsettázzon - gyorsan.
937
00:33:07,507 --> 00:33:09,639
[Bilincs kattanás]
938
00:33:09,683 --> 00:33:11,032
Készítesz
nagy hiba.
939
00:33:11,076 --> 00:33:12,773
Nos, ezt mondják nekem
mindig.
940
00:33:16,820 --> 00:33:22,348
♪♪
941
00:33:22,391 --> 00:33:24,045
[Gunfire]
942
00:33:24,089 --> 00:33:26,961
♪♪
943
00:33:27,005 --> 00:33:28,528
[Üvegfoszlányok]
944
00:33:28,571 --> 00:33:35,187
♪♪
945
00:33:35,230 --> 00:33:37,189
[Abroncsok sikoltoznak]
946
00:33:37,232 --> 00:33:40,105
[Golyók rikošet,
üvegtörés]
947
00:33:40,148 --> 00:33:42,585
♪♪
948
00:33:42,629 --> 00:33:44,196
Lándzsa:
Ki a kocsiból! Most!
949
00:33:44,239 --> 00:33:45,240
[Zihálás]
950
00:33:45,284 --> 00:33:47,242
[Sirena jajgatás]
951
00:33:47,286 --> 00:33:52,073
♪♪
952
00:33:52,117 --> 00:33:55,424
[Abroncsok sikoltoznak]
953
00:33:55,468 --> 00:33:57,774
[A lövöldözés folytatódik]
954
00:33:57,818 --> 00:34:02,344
♪♪
955
00:34:02,388 --> 00:34:04,216
7-Ádám-07, lövések adódtak.
956
00:34:04,259 --> 00:34:06,348
Több fegyveres gyanúsított
gépkarabélyokkal.
957
00:34:06,392 --> 00:34:07,828
Szüksége van tartalékra és léghajóra.
958
00:34:07,871 --> 00:34:10,352
[A lövöldözés folytatódik]
959
00:34:10,396 --> 00:34:12,485
[Üvegtörés]
960
00:34:12,528 --> 00:34:21,668
♪♪
961
00:34:21,711 --> 00:34:23,496
Mit csinálsz? [Van ajtó bezárul]
962
00:34:23,539 --> 00:34:25,150
Tűzoltás
egy háztömbnyire északra van.
963
00:34:25,193 --> 00:34:26,194
Ha elindulunk a sikátorba,
964
00:34:26,238 --> 00:34:27,152
rájuk jövünk
oldalról
965
00:34:27,195 --> 00:34:28,283
hogy bokszolhassunk
az ellenség.
966
00:34:28,327 --> 00:34:30,111
A gyanúsítottak,
nem ellenség.
967
00:34:30,155 --> 00:34:32,418
Helyes, gyanúsítottak.
968
00:34:32,461 --> 00:34:34,855
[Lövéstávolság]
969
00:34:34,898 --> 00:34:38,293
♪♪
970
00:34:38,337 --> 00:34:41,862
[ Kutya ugatás ]
971
00:34:41,905 --> 00:34:51,176
♪♪
972
00:34:51,219 --> 00:34:55,397
♪♪
973
00:34:55,441 --> 00:34:56,833
Lance: Fogd meg!
Mennünk kell!
974
00:34:56,877 --> 00:35:03,536
♪♪
975
00:35:03,579 --> 00:35:05,015
[Sörétes kakasok]
976
00:35:05,059 --> 00:35:14,938
♪♪
977
00:35:14,982 --> 00:35:16,549
Fut!
978
00:35:16,592 --> 00:35:19,595
[A lövöldözés folytatódik]
979
00:35:19,639 --> 00:35:25,297
♪♪
980
00:35:25,340 --> 00:35:28,822
[Fegyver kattintás]
981
00:35:28,865 --> 00:35:31,955
♪♪
982
00:35:31,999 --> 00:35:33,174
Fiona mozgásban van!
983
00:35:33,218 --> 00:35:34,697
Dél felé tartott
a sikátoron,
984
00:35:34,741 --> 00:35:35,785
egy fegyveres gyanúsított
üldözésben.
985
00:35:35,829 --> 00:35:36,917
Meg kell
még az esélyeket is itt.
986
00:35:36,960 --> 00:35:38,005
Üresen futok. [Rádió kattog]
987
00:35:38,048 --> 00:35:40,138
Egy esélyszoros következik.
Készülj fel.
988
00:35:40,181 --> 00:35:49,495
♪♪
989
00:35:49,538 --> 00:35:52,367
[Zöröghet]
990
00:35:52,411 --> 00:35:54,761
[Autó riasztók harsognak]
991
00:35:54,804 --> 00:35:59,722
♪♪
992
00:35:59,766 --> 00:36:02,377
[Lövések]
993
00:36:02,421 --> 00:36:06,251
♪♪
994
00:36:06,294 --> 00:36:07,600
[Morgás]
995
00:36:07,643 --> 00:36:09,645
Lent a földön!
Ne mozogj!
996
00:36:09,689 --> 00:36:11,212
Megvan neki? Megvan.
997
00:36:11,256 --> 00:36:12,344
Gurulj át!
998
00:36:12,387 --> 00:36:13,910
[Bilincs kattanás]
999
00:36:13,954 --> 00:36:21,353
♪♪
1000
00:36:21,396 --> 00:36:22,832
Oh!
1001
00:36:22,876 --> 00:36:31,841
♪♪
1002
00:36:31,885 --> 00:36:33,147
[Morgás]
1003
00:36:33,191 --> 00:36:34,714
Ne mozogj!
Le vagy tartóztatva!
1004
00:36:34,757 --> 00:36:36,194
[Zihálás]
1005
00:36:36,237 --> 00:36:39,197
♪♪
1006
00:36:39,240 --> 00:36:40,763
[Bilincs kattintás]
1007
00:36:40,807 --> 00:36:42,243
[Lihegés]
1008
00:36:42,287 --> 00:36:43,592
Minden rendben?
1009
00:36:43,636 --> 00:36:45,638
Nem! Nem vagyok rendben.
1010
00:36:45,681 --> 00:36:49,076
Meg akartak ölni.
1011
00:36:49,119 --> 00:36:51,731
[Lihegés]
1012
00:36:55,561 --> 00:37:00,261
[Zümmögő a távolban,
telefonok csengenek]
1013
00:37:00,305 --> 00:37:03,612
Második nap, és kitölted
a papírmunka?
1014
00:37:03,656 --> 00:37:05,440
Van valami
mondani, Chen?
1015
00:37:05,484 --> 00:37:08,922
Igen, igen.
ÉN...
1016
00:37:08,965 --> 00:37:11,011
Miért vagy
olyan kedves vele?
1017
00:37:11,054 --> 00:37:12,969
Az első néhány napom
a munkán,
1018
00:37:13,013 --> 00:37:15,233
kirúgtál a kocsiból,
gyötörte.
1019
00:37:15,276 --> 00:37:17,278
Egy hónappal később, te - te - te
ellopta az övemet
1020
00:37:17,322 --> 00:37:18,323
miközben be kellett mennem pisilni.
1021
00:37:18,366 --> 00:37:19,933
"Csizmának" hívtál
számos alkalommal,
1022
00:37:19,976 --> 00:37:21,630
Kiváltanak
amikor cipőbevásárolni megyek.
1023
00:37:21,674 --> 00:37:23,328
Nézze, Barnes tiszt
egyéb kérdései vannak.
1024
00:37:23,371 --> 00:37:24,633
Mint micsoda?
1025
00:37:24,677 --> 00:37:27,549
Fitt és gyönyörű
és okos -
1026
00:37:27,593 --> 00:37:29,072
Nem fog parfümöt viselni.
1027
00:37:29,116 --> 00:37:30,335
W-Mit kell tennie
bármivel?
1028
00:37:30,378 --> 00:37:31,423
Mit?
1029
00:37:32,902 --> 00:37:35,557
Néz,
Tanítom az újoncjaimat
1030
00:37:35,601 --> 00:37:36,732
alapján
amire szükségük van.
1031
00:37:36,776 --> 00:37:38,560
Barnes tiszt
nem visel parfümöt
1032
00:37:38,604 --> 00:37:39,735
mert ő az
továbbra is aggódik
1033
00:37:39,779 --> 00:37:41,128
el fogja adni
álláspontját.
1034
00:37:41,171 --> 00:37:43,739
Egy része még mindig
háborút folytat Afganisztánban,
1035
00:37:43,783 --> 00:37:45,915
és ha zsaru lesz,
annak mennie kell.
1036
00:37:45,959 --> 00:37:49,789
Kedves vagy
és éleslátó személy.
1037
00:37:49,832 --> 00:37:51,573
Látod a jót
az emberekben.
1038
00:37:51,617 --> 00:37:53,096
Olyannyira
hogy meg kellett mutatnom neked
1039
00:37:53,140 --> 00:37:54,794
a világ lehet
ijesztő hely.
1040
00:37:54,837 --> 00:37:57,187
Barnes tiszt csak látja
ijesztő hely,
1041
00:37:57,231 --> 00:37:58,232
és szüksége van rá
hogy ezt tudjam
1042
00:37:58,276 --> 00:37:59,320
nem mindenkié
ki bántani.
1043
00:37:59,364 --> 00:38:01,061
[Sóhajok]
1044
00:38:04,934 --> 00:38:07,807
Rendben lesz?
1045
00:38:07,850 --> 00:38:09,330
Azt hiszem.
1046
00:38:09,374 --> 00:38:11,158
És ki tudja -
1047
00:38:11,201 --> 00:38:13,769
egy nap...
1048
00:38:13,813 --> 00:38:15,597
akár az is lehet
olyan jó, mint te.
1049
00:38:24,302 --> 00:38:25,477
[Az ajtó bezárul]
1050
00:38:25,520 --> 00:38:27,174
[Élesen kifújja a levegőt]
1051
00:38:27,217 --> 00:38:28,741
Ott.
1052
00:38:28,784 --> 00:38:31,352
Gray mondta a biztonsági csapatod
csúcsminőségű,
1053
00:38:31,396 --> 00:38:33,006
így biztosak lesznek benne
biztonságban vagy.
1054
00:38:33,049 --> 00:38:35,051
Képes volt a számítógépes bűncselekményekre
kitalálni
1055
00:38:35,095 --> 00:38:36,401
ha Andy lenne az
ki engem űzött?
1056
00:38:36,444 --> 00:38:37,967
Sajnos nincs.
1057
00:38:38,011 --> 00:38:41,188
Ha ő volt, eltakarta
a nyomai nagyon jól.
1058
00:38:41,231 --> 00:38:43,843
Felajánlhatja a hallgató?
a tanár néhány tanácsot?
1059
00:38:43,886 --> 00:38:45,410
Biztos.
1060
00:38:45,453 --> 00:38:46,976
Nem fogsz
Aludj jól.
1061
00:38:47,020 --> 00:38:48,804
Egy ideig.
1062
00:38:48,848 --> 00:38:52,765
Ugrálós leszel
ingerlékeny és szélén.
1063
00:38:52,808 --> 00:38:54,854
Ez az élmény
beszél?
1064
00:38:54,897 --> 00:38:56,682
Ez a hátránya
hogy legyen munkája
1065
00:38:56,725 --> 00:38:58,553
tele traumával
és tragédia.
1066
00:38:58,597 --> 00:38:59,859
Igen,
Túlságosan ismerős vagyok
1067
00:38:59,902 --> 00:39:01,904
az általa igénybe vehető útdíjjal
az elmén és a testen.
1068
00:39:01,948 --> 00:39:04,690
Csak vegye az érzéseit
Komolyan,
1069
00:39:04,733 --> 00:39:05,908
és kérjen segítséget
ha szükséged van rá.
1070
00:39:05,952 --> 00:39:07,910
Csak rosszabb lesz
ha nem.
1071
00:39:07,954 --> 00:39:09,738
Köszönöm.
1072
00:39:09,782 --> 00:39:11,305
Szívesen.
1073
00:39:11,349 --> 00:39:12,915
Találkozunk az órán?
1074
00:39:12,959 --> 00:39:14,134
Hacsak nem akarsz elhaladni mellettem
épp most.
1075
00:39:14,177 --> 00:39:17,398
Mm, találkozunk
osztályban.
Oké.
1076
00:39:17,442 --> 00:39:20,270
♪ Mint a világ soha nem ismert
1077
00:39:20,314 --> 00:39:21,315
♪ Whoo
1078
00:39:21,359 --> 00:39:22,447
[Ajtó bezárul]
1079
00:39:22,490 --> 00:39:25,711
♪♪
1080
00:39:25,754 --> 00:39:27,060
Hogy áll a jelentése
eljövetel?
1081
00:39:27,103 --> 00:39:28,975
Katie:
Épp befejeztem.
1082
00:39:29,018 --> 00:39:31,673
Én, uh ... beszélnem kell veled
valamiről.
1083
00:39:33,675 --> 00:39:35,547
Átállás innen:
katonai rendõrségnek
1084
00:39:35,590 --> 00:39:37,418
nehezebb volt, mint
Számítottam rá.
1085
00:39:37,462 --> 00:39:38,767
És te kezeled.
1086
00:39:38,811 --> 00:39:41,335
Két műszakban megfordultál
a múltad egy eszközzé.
1087
00:39:41,379 --> 00:39:43,511
Mármint te váltottál
harcostól gondozóig.
1088
00:39:43,555 --> 00:39:45,339
Igen, de mi az
még mindig az úton
ez aggaszt.
1089
00:39:45,383 --> 00:39:46,949
Hogy érted?
1090
00:39:46,993 --> 00:39:48,690
Kilátás a városra
tegnap,
1091
00:39:48,734 --> 00:39:50,692
érezni a napot
az arcomon --
1092
00:39:50,736 --> 00:39:51,998
ez az első alkalom
1093
00:39:52,041 --> 00:39:53,608
Nyugodtan éreztem magam
hosszú idő alatt.
1094
00:39:53,652 --> 00:39:56,219
És ez az érzés
nőni fog.
1095
00:39:56,263 --> 00:39:58,744
Csak meg kell adnod magad
még egy kis idő az alkalmazkodásra.
1096
00:39:58,787 --> 00:40:00,354
Nem, nem tudom
hogy tudok -
1097
00:40:00,398 --> 00:40:01,660
legalábbis közben
egyenruhát visel.
1098
00:40:03,705 --> 00:40:05,228
látnom kell
milyen az élet
1099
00:40:05,272 --> 00:40:07,883
amikor nem vagyok túlélési módban
mindig.
1100
00:40:07,927 --> 00:40:11,060
És ez nem fog megtörténni
ha zsaru vagyok.
1101
00:40:11,104 --> 00:40:12,540
Tehát a jelentésemmel
1102
00:40:12,584 --> 00:40:16,283
Én is benyújtom
lemondási feljegyzésem.
1103
00:40:16,326 --> 00:40:18,981
Nem.
Ezt nem fogadom el.
1104
00:40:19,025 --> 00:40:21,854
Remek zsaru leszel,
és tudok róla.
1105
00:40:21,897 --> 00:40:23,943
És tudok segíteni
átmenet.
1106
00:40:23,986 --> 00:40:27,903
Harcostól
békefenntartónak ...
1107
00:40:27,947 --> 00:40:28,948
a békére.
1108
00:40:28,991 --> 00:40:31,559
Igazán
értékelje, uram.
1109
00:40:31,603 --> 00:40:34,736
De ez lehet
az utolsó esélyem van
hogy megváltoztassam a tanfolyamomat,
1110
00:40:34,780 --> 00:40:37,652
hagyja az erőszakot
mögött.
1111
00:40:37,696 --> 00:40:40,655
És el kell vennem.
1112
00:40:40,699 --> 00:40:43,441
Köszönöm
mindenért.
1113
00:40:43,484 --> 00:40:48,837
♪♪
1114
00:40:48,881 --> 00:40:50,143
Barnes.
1115
00:40:50,186 --> 00:40:52,014
Be fogok jelentkezni
rajtad.
1116
00:40:52,058 --> 00:40:54,321
És jó a POST igazolásod
három évig.
1117
00:40:54,364 --> 00:40:56,149
Meggondolja magát,
1118
00:40:56,192 --> 00:40:58,020
mindig meglesz
egy otthon itt.
1119
00:40:58,064 --> 00:41:02,721
♪♪
1120
00:41:02,764 --> 00:41:05,375
♪ mm-mm-mm-mm
1121
00:41:05,419 --> 00:41:07,508
♪ mm-mm-mm-mm
1122
00:41:07,552 --> 00:41:09,249
♪ mm-mm-mm-mm
1123
00:41:09,292 --> 00:41:11,120
Oké.
Körülbelül készen áll.
1124
00:41:11,164 --> 00:41:14,515
Szóval, hogy megy a munka?
Terveztek új kalandokat?
1125
00:41:14,559 --> 00:41:16,343
Apa, nem kell színlelned
hogy örüljek annak.
1126
00:41:16,386 --> 00:41:17,910
Nem színlelem.
1127
00:41:17,953 --> 00:41:19,346
Kiestem
főiskola.
1128
00:41:19,389 --> 00:41:21,348
Tudom, hogy nincs rendben
ezzel.
1129
00:41:21,391 --> 00:41:23,263
Én-eleinte nem voltam.
1130
00:41:23,306 --> 00:41:24,830
Vagy másodszor.
[Kuncogás]
1131
00:41:24,873 --> 00:41:27,746
Csak túl kellett mennem magamon
kicsit.
1132
00:41:27,789 --> 00:41:29,356
Henrik,
ez az életed,
1133
00:41:29,399 --> 00:41:30,879
és tudom
ez lesz
1134
00:41:30,923 --> 00:41:32,359
hihetetlen élmény
neked.
1135
00:41:32,402 --> 00:41:33,708
Köszönöm.
1136
00:41:33,752 --> 00:41:34,883
♪ Mint a világ
soha nem ismert ♪
1137
00:41:34,927 --> 00:41:36,232
Rendben van? Igen.
1138
00:41:36,276 --> 00:41:37,973
Ja, csak fáradt.
1139
00:41:38,017 --> 00:41:39,540
Találd ki ezt az új életstílust
számot csinál rajtam.
1140
00:41:39,584 --> 00:41:41,150
Nos, szokja meg.
1141
00:41:41,194 --> 00:41:43,109
Ben azt mondta, te leszel
repülő körül a világon -
1142
00:41:43,152 --> 00:41:44,458
Európa, Ázsia.
1143
00:41:44,502 --> 00:41:46,329
Igen.
Dél Amerika.
Komolyan?
1144
00:41:46,373 --> 00:41:48,070
Szeretné leszedni azt a salátát
nekem az asztalon?
1145
00:41:48,114 --> 00:41:49,985
Tudtátok srácok
az az "arrabbiata"
1146
00:41:50,029 --> 00:41:52,205
valójában olasz
"dühösnek"?
1147
00:41:52,248 --> 00:41:54,033
Abigail: Te csinálsz minket
dühös tészta, Mr. Nolan?
1148
00:41:54,076 --> 00:41:55,121
[Visszhangzó hangok]
1149
00:41:55,164 --> 00:41:57,558
Jól vagy, kicsim?
1150
00:41:57,602 --> 00:42:00,169
Ja, én csak ...
Nem érzem magam olyan jól.
1151
00:42:00,213 --> 00:42:02,650
[Torzító hangok]
1152
00:42:02,694 --> 00:42:06,436
♪♪
1153
00:42:06,480 --> 00:42:09,222
Henrik!
Hívja a 9-1-1 telefonszámot.
1154
00:42:09,265 --> 00:42:11,529
Hé! Hé!
1155
00:42:11,572 --> 00:42:12,747
Vegyünk egy mély lélegzetet.
Na gyere. Kelj fel.
1156
00:42:12,791 --> 00:42:14,444
Kaptunk segítséget.
1157
00:42:14,488 --> 00:42:16,403
Jól leszel.
Henry, te fogsz
jól vagy, oké?
1158
00:42:24,629 --> 00:42:33,028
♪♪
1159
00:42:33,072 --> 00:42:41,254
♪♪
1160
00:42:41,297 --> 00:42:49,741
♪♪
76279
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.