Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,046 --> 00:00:05,046
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
2
00:00:05,347 --> 00:00:08,383
[step ladder scraping]
3
00:00:16,324 --> 00:00:20,395
[ladder creaking]
4
00:00:34,342 --> 00:00:35,310
[garage door humming]
5
00:00:35,343 --> 00:00:36,846
[dramatic sound]
6
00:00:38,848 --> 00:00:41,583
[birds chirping]
7
00:00:42,484 --> 00:00:44,854
[soft music]
8
00:00:49,458 --> 00:00:52,695
So if the tenant doesn't move
in, we'd have to move out?
9
00:00:52,729 --> 00:00:54,463
I thought you liked her.
10
00:00:54,496 --> 00:00:56,531
I do, I really do, I'm
just quadruple checking
11
00:00:56,565 --> 00:00:58,400
that we can't stay
here without her?
12
00:00:58,433 --> 00:00:59,769
Well, we can but I
might actually have
13
00:00:59,802 --> 00:01:01,536
to work myself to death.
14
00:01:01,570 --> 00:01:03,538
Hey, don't say that!
15
00:01:03,572 --> 00:01:04,974
To death!
16
00:01:05,007 --> 00:01:07,342
I shouldn't say that, I don't
have any life insurance.
17
00:01:07,375 --> 00:01:09,478
No, stop it, that's
it's, that's horrible.
18
00:01:09,511 --> 00:01:11,047
What's all this,
you little weirdo?
19
00:01:11,080 --> 00:01:12,647
When did you become
so superstitious?
20
00:01:12,682 --> 00:01:14,984
You're making me feel funny.
21
00:01:15,017 --> 00:01:17,385
I couldn't cope with any dying.
22
00:01:17,419 --> 00:01:19,421
You'd be fine, you'd
go back to work.
23
00:01:19,454 --> 00:01:23,425
Oh yeah, the two of us,
and what would they pay me?
24
00:01:25,527 --> 00:01:28,330
Why did we have to buy
such a stupid big house?
25
00:01:28,363 --> 00:01:29,766
'Cause I'm not actually dying.
26
00:01:31,399 --> 00:01:32,835
You could always go on the game.
27
00:01:32,869 --> 00:01:35,303
With those cheek bones,
you'd make a bloody fortune.
28
00:01:35,337 --> 00:01:37,506
I'll stick you on
the bloody game.
29
00:01:37,539 --> 00:01:38,975
Bung the kiddie
in the workhouse.
30
00:01:39,008 --> 00:01:41,677
Stop it, look, this is
all about motherhood,
31
00:01:41,711 --> 00:01:43,780
and if you knew the
horrors that women
32
00:01:43,813 --> 00:01:45,014
- in the past went through-
- They were drinking
33
00:01:45,047 --> 00:01:46,448
a couple bottles
of gin every day
34
00:01:46,481 --> 00:01:47,784
and washing their hands
with their own piss.
35
00:01:47,817 --> 00:01:49,551
[Lissie sighs]
36
00:01:50,753 --> 00:01:52,621
Where she stops, nobody knows.
37
00:01:52,654 --> 00:01:55,590
Look, don't joke about the dead.
38
00:01:55,624 --> 00:01:56,591
What dead?
39
00:01:56,625 --> 00:01:57,827
These dead.
40
00:01:57,860 --> 00:01:59,394
I'm not scared of
those creepy old hags.
41
00:01:59,427 --> 00:02:00,062
Oh.
42
00:02:01,097 --> 00:02:02,765
You are hilarious!
43
00:02:03,598 --> 00:02:06,434
Do you realize that the land
this house was built on
44
00:02:06,468 --> 00:02:08,704
was once a home for
bewildered mothers?
45
00:02:10,639 --> 00:02:12,641
I can believe that.
46
00:02:12,674 --> 00:02:14,643
Which itself, was
built on a graveyard,
47
00:02:14,677 --> 00:02:16,645
that was formerly, a
druid purging swamp.
48
00:02:16,679 --> 00:02:17,880
[Laughing] Stop it!
49
00:02:17,914 --> 00:02:19,581
I'm serious, they used
to chain witches up
50
00:02:19,614 --> 00:02:21,083
and dunk 'em out there
in that pond out there!
51
00:02:21,117 --> 00:02:22,617
I know you're lying.
52
00:02:22,651 --> 00:02:23,451
Then why are you spinning?
53
00:02:23,485 --> 00:02:25,788
Because I'm undoing
any bad spells.
54
00:02:25,822 --> 00:02:26,956
Hold it, we've got one!
55
00:02:26,989 --> 00:02:30,026
[shrieking] Stop it.
56
00:02:30,059 --> 00:02:32,829
Where are your
familiars old hag?
57
00:02:32,862 --> 00:02:34,429
[laughing] get off.
58
00:02:34,462 --> 00:02:37,066
I knew it, three teats
and a hairy goats bum.
59
00:02:38,466 --> 00:02:40,837
[loud banging]
60
00:02:55,417 --> 00:02:56,819
[door creaking open]
61
00:02:56,853 --> 00:02:59,521
[birds chirping]
62
00:03:02,591 --> 00:03:03,425
Hello?
63
00:03:05,695 --> 00:03:06,528
Hello!
64
00:03:07,395 --> 00:03:12,068
Oh, you're in are you? I
was knocking for an age.
65
00:03:12,101 --> 00:03:14,904
Wendy, I'm the
midwife. Lissie is it?
66
00:03:16,605 --> 00:03:19,809
Yes, I'm sorry, should I
be expecting you?
67
00:03:22,678 --> 00:03:25,982
[door creaking shut]
68
00:03:26,015 --> 00:03:29,018
[suspenseful music]
69
00:04:20,002 --> 00:04:20,803
Shoes?
70
00:04:21,237 --> 00:04:23,605
[Lissie] Uh, we're really not
a shoe-off kind of house.
71
00:04:24,774 --> 00:04:26,075
Hmm, I'll take mine off.
72
00:04:27,710 --> 00:04:30,713
Right, where can
I wash my hands?
73
00:04:32,014 --> 00:04:33,615
The kitchen?
74
00:04:33,648 --> 00:04:34,684
All right then, I'll wash mine
75
00:04:34,717 --> 00:04:37,652
and as soon as you've
washed yours we can begin.
76
00:04:38,453 --> 00:04:40,723
Always assume the
unseen is unclean.
77
00:04:41,757 --> 00:04:42,758
Okay.
78
00:04:42,792 --> 00:04:45,527
[footsteps fading]
79
00:04:45,560 --> 00:04:48,097
[birds chirping]
80
00:04:53,035 --> 00:04:54,669
- Is everything OK?
- Ssh.
81
00:05:01,677 --> 00:05:03,645
Nothing need concern
you at the moment.
82
00:05:05,815 --> 00:05:07,950
Do you have any
symptoms of any sort?
83
00:05:07,984 --> 00:05:10,052
Not really, just a
little dizziness,
84
00:05:10,086 --> 00:05:11,619
some nausea, all the usual.
85
00:05:12,855 --> 00:05:14,123
Pregnant a lot are you?
86
00:05:15,291 --> 00:05:17,059
No, this my first time.
87
00:05:17,093 --> 00:05:20,763
Then how could you have any
understanding of the usual?
88
00:05:20,796 --> 00:05:22,264
Oh, I don't know, I suppose...
89
00:05:22,298 --> 00:05:23,799
Visions?
90
00:05:23,833 --> 00:05:25,735
Visions? No.
91
00:05:27,236 --> 00:05:28,704
That's something at least.
92
00:05:28,738 --> 00:05:29,671
[Charlie] Hi babe!
93
00:05:29,705 --> 00:05:30,740
Hey!
94
00:05:31,974 --> 00:05:32,975
Is this the husband?
95
00:05:33,009 --> 00:05:34,143
Yes.
96
00:05:34,176 --> 00:05:36,712
Charlie, this is Wendy,
she's our midwife.
97
00:05:36,746 --> 00:05:39,815
Nice to meet you, mother
and baby doing well?
98
00:05:39,849 --> 00:05:43,618
Currently but one mustn't be
complacent about such things.
99
00:05:44,453 --> 00:05:46,956
You have recently acquired
a lodger I understand?
100
00:05:46,989 --> 00:05:48,758
Yes, the lovely Kara.
101
00:05:49,992 --> 00:05:51,794
Lovely is as lovely does.
102
00:05:53,729 --> 00:05:55,331
Have you thought of a name?
103
00:05:55,364 --> 00:05:57,133
Yes, Michael.
104
00:05:58,134 --> 00:06:00,169
Michael. Angelic.
105
00:06:01,337 --> 00:06:02,772
Right Lissie, drink this.
106
00:06:05,207 --> 00:06:07,575
Go on, that should help
with the dizziness.
107
00:06:10,645 --> 00:06:13,983
Good, I'm leaving now
but will call again.
108
00:06:15,084 --> 00:06:16,685
This one needs
looking after, Charles.
109
00:06:16,719 --> 00:06:18,087
I do hope you're up to the job.
110
00:06:19,388 --> 00:06:21,724
If anything unusual
happens in the interim,
111
00:06:21,757 --> 00:06:26,062
anything disturbing or
unpleasant, make contact.
112
00:06:26,095 --> 00:06:29,932
I'll see myself out.
Goodbye Lissie, good luck.
113
00:06:30,800 --> 00:06:33,568
[birds chirping]
114
00:06:37,807 --> 00:06:39,607
Quick, contact her.
115
00:06:44,713 --> 00:06:46,916
As she was speaking
I feeling something
116
00:06:46,949 --> 00:06:48,150
pretty disturbing
and unpleasant.
117
00:06:48,184 --> 00:06:49,985
[both laughing]
118
00:06:50,019 --> 00:06:51,821
She didn't leave her number.
119
00:06:53,422 --> 00:06:54,890
[Charlie chuckles]
120
00:06:55,357 --> 00:06:56,658
[engine revving]
121
00:06:56,692 --> 00:06:58,227
[Kara] My dad is
covering if that's okay.
122
00:06:58,260 --> 00:07:00,229
[Charlie] Yes, absolutely
fine. Give your folks
123
00:07:00,262 --> 00:07:02,765
my details and they can
set up a direct debit.
124
00:07:02,798 --> 00:07:04,767
[Kara] Really? I'll
call them tonight.
125
00:07:06,936 --> 00:07:08,670
So beautiful.
126
00:07:09,071 --> 00:07:13,641
[Charlie] Well here we are.
[speaking foreign language]
127
00:07:17,012 --> 00:07:19,849
[Kara exclaiming] Wow!
128
00:07:20,916 --> 00:07:22,852
This house is incredible.
129
00:07:26,288 --> 00:07:27,890
Thank you so much for helping.
130
00:07:27,923 --> 00:07:29,792
You all right with those
last few boxes Kara?
131
00:07:29,825 --> 00:07:30,893
Yeah, all good.
132
00:07:33,896 --> 00:07:36,832
- [light bang]
- Whoops!
133
00:07:36,866 --> 00:07:39,768
I have definitely decided
I need to go minimalist.
134
00:07:39,802 --> 00:07:41,003
- [loud bang]
- [Kara exclaims]
135
00:07:41,036 --> 00:07:43,305
Oh my God, are you okay?
136
00:07:43,339 --> 00:07:44,874
- Lissie!
- I'm fine.
137
00:07:44,907 --> 00:07:46,942
I am so sorry, I'm so sorry.
138
00:07:46,976 --> 00:07:48,244
It's my fault I wasn't looking.
139
00:07:48,277 --> 00:07:49,245
Do we need to go to hospital?
140
00:07:49,278 --> 00:07:51,981
No, honestly, I'm fine
and he's well insulated.
141
00:07:52,014 --> 00:07:52,848
I feel terrible.
142
00:07:52,882 --> 00:07:55,050
Honestly it's my
fault, don't worry.
143
00:07:58,387 --> 00:07:59,355
Um, you dropped this.
144
00:08:02,391 --> 00:08:03,859
It's for my anxiety.
145
00:08:06,061 --> 00:08:10,733
At that moment, the noose
fell from the sky,
146
00:08:10,766 --> 00:08:13,002
tightened around
the witch's neck
147
00:08:13,035 --> 00:08:14,436
and from the cradle in the
corner, the baby pulled
148
00:08:14,470 --> 00:08:18,807
the rope, hoisted the
witch off the ground,
149
00:08:18,841 --> 00:08:20,809
and strangled her to death.
150
00:08:22,344 --> 00:08:24,146
That's horrific.
151
00:08:24,180 --> 00:08:26,015
That's what I saw.
152
00:08:26,048 --> 00:08:27,249
How old were you?
153
00:08:27,283 --> 00:08:30,953
Like, seven, but I can
still see it so clearly.
154
00:08:30,986 --> 00:08:32,755
That would freak
me the fuck out.
155
00:08:32,788 --> 00:08:33,956
It freaked me out!
156
00:08:33,989 --> 00:08:37,426
Anyway, apparently this whole
area has a creepy history.
157
00:08:37,459 --> 00:08:39,028
Don't you start! I
don't wanna know.
158
00:08:39,061 --> 00:08:39,962
I'm sorry.
159
00:08:41,330 --> 00:08:42,865
No, please, leave those.
160
00:08:42,898 --> 00:08:44,366
Yeah, exactly, we'll do it.
161
00:08:44,400 --> 00:08:46,001
And you're not
washing up either.
162
00:08:46,035 --> 00:08:48,204
No, I insist, you've
invited me into your home
163
00:08:48,237 --> 00:08:51,807
and been so kind to me, and
anyway cooking is my thing,
164
00:08:51,840 --> 00:08:52,975
so get used to it.
165
00:08:53,008 --> 00:08:53,909
Hallelujah!
166
00:08:53,943 --> 00:08:55,411
We'll I'm glad you enjoyed it!
167
00:08:55,444 --> 00:08:56,545
Yes, sorry I'm so fussy,
168
00:08:56,579 --> 00:08:59,014
it's just the potentially
life threatening allergy.
169
00:08:59,048 --> 00:09:00,349
I'm so glad you told me,
170
00:09:00,382 --> 00:09:02,284
it could have all
gone horribly wrong.
171
00:09:05,354 --> 00:09:06,188
She's great.
172
00:09:08,290 --> 00:09:12,127
Any deliveries arrive today
for our little project?
173
00:09:12,161 --> 00:09:16,365
Yes, too many. Please calm
down with the online shopping.
174
00:09:16,398 --> 00:09:17,967
We still got plenty of time.
175
00:09:18,000 --> 00:09:19,134
I like buying it.
176
00:09:20,169 --> 00:09:21,870
What? When you're bored at work?
177
00:09:21,904 --> 00:09:25,975
Yes, no, when I'm feeling
providerous and paternal.
178
00:09:26,008 --> 00:09:27,843
Well we're gonna have to
clear our room for it,
179
00:09:27,876 --> 00:09:30,379
because it can't all live
in the bloody lounge!
180
00:09:30,412 --> 00:09:32,214
Yes, I know, I'll do
it when I get a minute.
181
00:09:32,248 --> 00:09:34,083
And you were right, by the way,
182
00:09:34,116 --> 00:09:36,151
I had no idea how exhausting
this extra hours would be.
183
00:09:36,185 --> 00:09:37,953
I told you.
184
00:09:37,987 --> 00:09:41,090
Yeah, you did tell me,
clever, clever you.
185
00:09:41,123 --> 00:09:42,958
You wanted the big house.
186
00:09:42,992 --> 00:09:47,062
I like the big house, it's
fine, Kara's rent will help.
187
00:09:47,096 --> 00:09:48,464
I'm just moaning.
188
00:09:48,497 --> 00:09:49,398
Then stop moaning.
189
00:09:49,431 --> 00:09:51,100
I'm gonna stop moaning.
190
00:09:51,133 --> 00:09:52,835
Good.
191
00:09:52,868 --> 00:09:55,938
I have reached peak moan,
moaning's end is in sight.
192
00:09:55,971 --> 00:09:58,774
Anyway, I thought we
we're gonna wait and go...
193
00:09:59,241 --> 00:10:00,509
- [gasps]
- Are you all right?
194
00:10:03,846 --> 00:10:06,081
No, I'm fine, I'm fine. It's...
195
00:10:06,115 --> 00:10:06,982
What is it?
196
00:10:09,852 --> 00:10:10,953
It's really nothing it's just-
197
00:10:10,986 --> 00:10:11,920
[Charlie] What's wrong?
198
00:10:13,355 --> 00:10:17,793
- I think I need to stand up.
- Okay.
199
00:10:18,594 --> 00:10:19,428
Kara call an ambulance.
200
00:10:19,461 --> 00:10:22,898
- Oh my God.
- It's okay, it's okay.
201
00:10:22,931 --> 00:10:26,068
Just sit down, it's all
right, it's gonna be fine.
202
00:10:27,503 --> 00:10:29,071
Don't look, it's
gonna be all right,
203
00:10:29,104 --> 00:10:31,240
there's an ambulance
coming okay? [indistinct]
204
00:10:31,273 --> 00:10:34,143
You're gonna be fine,
it's fine, just breath,
205
00:10:34,176 --> 00:10:38,013
just breath darling,
you're gonna be all right.
206
00:10:38,047 --> 00:10:39,615
I love you, I love you.
You're gonna be okay.
207
00:10:39,648 --> 00:10:41,884
Just breath in,
breath out. Calm.
208
00:10:41,917 --> 00:10:43,919
[Lissie whimpers]
209
00:10:43,952 --> 00:10:46,288
[wind chimes ringing]
210
00:10:57,499 --> 00:10:59,168
It's extremely unfortunate,
211
00:10:59,201 --> 00:11:02,271
especially in late term but
these things can happen,
212
00:11:03,405 --> 00:11:06,975
especially if people
are incautious.
213
00:11:07,009 --> 00:11:08,043
The miscarriage
has had an effect
214
00:11:08,077 --> 00:11:09,411
on her temperament you say?
215
00:11:10,946 --> 00:11:15,417
Quite significantly.
Depression, mood swings.
216
00:11:17,052 --> 00:11:18,987
She's become really
quite aggressive.
217
00:11:20,456 --> 00:11:23,092
Well make sure she takes a
measure of this everyday.
218
00:11:24,193 --> 00:11:25,027
Hopefully, it will alleviate
219
00:11:25,060 --> 00:11:27,062
some of the harder
edges of her mood.
220
00:11:27,096 --> 00:11:29,498
There are, of course,
no guarantees.
221
00:11:29,531 --> 00:11:32,968
We should get rid of the
baby toys and things, soon.
222
00:11:33,001 --> 00:11:35,170
It's a bit painful for
her to keep seeing them.
223
00:11:38,073 --> 00:11:40,042
It's up to the mother to decide,
224
00:11:40,075 --> 00:11:44,113
which of her baby's
keepsakes she seeks to keep.
225
00:11:44,146 --> 00:11:46,648
[birds chirping]
226
00:11:48,617 --> 00:11:51,019
[door shuts]
227
00:11:55,157 --> 00:11:57,960
[birds chirping]
228
00:11:59,428 --> 00:12:02,030
[soft music]
229
00:12:32,428 --> 00:12:34,062
The car's here.
230
00:12:37,266 --> 00:12:42,070
I'm not going, I want
him to stay here.
231
00:12:44,173 --> 00:12:47,009
We arranged this because you
said you wanted a funeral.
232
00:12:48,444 --> 00:12:49,244
I don't.
233
00:12:54,383 --> 00:12:56,318
It's important to say goodbye.
234
00:12:58,554 --> 00:13:00,757
The baby's spirit
needs you with him.
235
00:13:00,790 --> 00:13:04,259
You are not taking him.
236
00:13:07,329 --> 00:13:10,065
Lissie, the arrangements
have been made.
237
00:13:17,406 --> 00:13:19,041
Can we at least have Michael?
238
00:13:20,175 --> 00:13:21,176
[yelling] Let go!
239
00:13:21,210 --> 00:13:22,044
Lissie!
240
00:13:26,348 --> 00:13:31,286
All right, then we'll go
and have the ceremony
241
00:13:31,320 --> 00:13:32,588
without either of you.
242
00:13:39,628 --> 00:13:41,230
See you in a few hours then.
243
00:13:57,579 --> 00:13:59,481
Take as long as you like.
244
00:14:06,522 --> 00:14:11,093
[sullen string music]
245
00:14:14,296 --> 00:14:16,632
[door shuts]
246
00:14:18,267 --> 00:14:20,235
Charlie?
247
00:14:21,236 --> 00:14:22,604
Charlie wait, I'm coming.
248
00:14:22,638 --> 00:14:23,438
[car engine starting
and revving]
249
00:14:23,472 --> 00:14:26,208
Charlie, where's
my coat? I'm coming.
250
00:14:27,276 --> 00:14:28,110
Charlie!
251
00:14:29,177 --> 00:14:31,714
[car driving off]
252
00:14:34,684 --> 00:14:37,419
[paper rattling]
253
00:14:48,330 --> 00:14:51,433
[suspenseful music]
254
00:14:58,273 --> 00:15:00,743
[birds chirping]
255
00:15:09,551 --> 00:15:11,386
[door thuds shut]
256
00:15:13,422 --> 00:15:16,425
[suspenseful music]
257
00:15:17,459 --> 00:15:20,395
[birds chirping]
258
00:15:50,459 --> 00:15:53,562
[soft twinkly music]
259
00:16:24,493 --> 00:16:27,329
[lights flick on]
260
00:16:40,375 --> 00:16:43,311
[lights flick off]
261
00:16:45,682 --> 00:16:48,450
[creaking sound]
262
00:16:52,387 --> 00:16:55,390
- [suspenseful music]
- [dull thumping]
263
00:17:08,437 --> 00:17:09,671
[low whooshing]
264
00:17:18,547 --> 00:17:21,316
[creaking sound]
265
00:17:58,386 --> 00:18:01,389
[indistinct chatter]
266
00:18:05,828 --> 00:18:08,663
[lights flick on]
267
00:18:27,616 --> 00:18:30,585
[Kara] She's not in the bedroom
either. Is she up there?
268
00:18:40,662 --> 00:18:43,598
[lights flick off]
269
00:18:57,013 --> 00:18:58,547
Is everything alright?
270
00:18:58,580 --> 00:19:01,083
Yeah, she's gonna
have an early night.
271
00:19:03,019 --> 00:19:03,886
That's my coat.
272
00:19:06,956 --> 00:19:08,423
[Lissie] Michael's in the attic.
273
00:19:08,456 --> 00:19:09,192
[Charlie] Come on.
274
00:19:09,225 --> 00:19:10,893
[Lissie] His soul
isn't at rest.
275
00:19:14,563 --> 00:19:16,431
[Charlie] Yeah, it
would be spinach,
276
00:19:16,464 --> 00:19:20,569
- [Charlie and Kara laughing]
- [indistinct chatter]
277
00:19:22,872 --> 00:19:23,706
Oops sorry.
278
00:19:42,024 --> 00:19:44,526
You could eat almonds right?
279
00:19:50,833 --> 00:19:51,901
Are you okay?
280
00:20:06,782 --> 00:20:08,516
You have Michael's scan framed?
281
00:20:15,725 --> 00:20:16,658
I didn't do that.
282
00:20:21,731 --> 00:20:24,700
Well, I think it
looks lovely there.
283
00:20:25,801 --> 00:20:27,803
Yeah, beautiful.
284
00:20:37,680 --> 00:20:38,714
Banned since the sixties,
285
00:20:38,748 --> 00:20:41,650
medical experts are renewing
trials of psilocybin
286
00:20:41,684 --> 00:20:44,552
to measure their effects on
mental health improvements.
287
00:20:46,588 --> 00:20:47,656
It's worth thinking about.
288
00:20:50,059 --> 00:20:55,031
Lissie do you want
some more tea?
289
00:21:03,638 --> 00:21:05,775
[loud thud]
290
00:21:09,845 --> 00:21:12,181
- Blood, blood.
- Lissie?
291
00:21:13,950 --> 00:21:15,952
Charlie! Something's
upsetting her.
292
00:21:17,086 --> 00:21:17,954
- Lissie!
- [Charlie] What's wrong?
293
00:21:17,987 --> 00:21:21,123
[Lissie mumbling]
294
00:21:21,157 --> 00:21:24,026
I don't know, what is she...
what's the matter?
295
00:21:24,060 --> 00:21:26,696
[indistinct]
296
00:21:32,702 --> 00:21:34,203
There isn't any blood.
297
00:21:34,236 --> 00:21:36,671
Lissie, calm down it's okay.
298
00:21:36,706 --> 00:21:37,907
Lissie, please.
299
00:22:02,064 --> 00:22:04,166
- [wind blowing, birds chirping]
- [dark ambient music]
300
00:22:14,810 --> 00:22:17,747
[door creaking]
301
00:22:17,780 --> 00:22:19,614
There is corruption
in every field,
302
00:22:19,647 --> 00:22:22,752
you don't need to dismiss
the whole medical profession.
303
00:22:22,785 --> 00:22:24,754
They don't cut you're leg off
for an ingrowing toe nail.
304
00:22:24,787 --> 00:22:25,788
Yeah, but nor do you need
305
00:22:25,821 --> 00:22:27,690
to put people on
strong medication.
306
00:22:27,723 --> 00:22:29,759
Nobody is putting anybody
on strong medication
307
00:22:29,792 --> 00:22:31,260
for an ingrowing toe nail.
308
00:22:31,293 --> 00:22:34,330
All I'm saying is, may it not
be possible to some people,
309
00:22:34,363 --> 00:22:38,633
at certain points in
their life pick up on signals
310
00:22:38,666 --> 00:22:41,837
that others can't? Dogs can
hear sounds that we can't.
311
00:22:41,871 --> 00:22:42,670
She's not a dog Kara.
312
00:22:42,705 --> 00:22:44,572
Yeah, I'm not
saying she's a dog,
313
00:22:44,606 --> 00:22:47,009
I'm just saying that
she may not be insane.
314
00:22:47,043 --> 00:22:48,310
Doctors need sick people,
315
00:22:48,344 --> 00:22:49,678
or they're out of business.
316
00:22:49,712 --> 00:22:50,312
Doctors need to...
317
00:22:54,383 --> 00:22:55,885
I don't want to see a doctor.
318
00:22:58,154 --> 00:22:59,855
It was frightening Lissie,
319
00:23:00,923 --> 00:23:03,859
you were seeing things
and talking about Michael.
320
00:23:03,893 --> 00:23:05,694
Talking about his blood,
321
00:23:06,829 --> 00:23:08,264
if something is
trying to communicate
322
00:23:08,297 --> 00:23:10,166
it may be important to listen.
323
00:23:20,176 --> 00:23:22,244
Exactly. I mean, she needs
that at the moment,
324
00:23:22,278 --> 00:23:23,779
wait, let me call you back.
325
00:23:23,813 --> 00:23:28,818
Hey, how's things?
326
00:23:30,786 --> 00:23:31,619
Good.
327
00:23:33,422 --> 00:23:34,790
Are you not going inside?
328
00:23:36,358 --> 00:23:37,193
Not just yet.
329
00:23:41,063 --> 00:23:42,698
I'll see you in there then.
330
00:23:42,731 --> 00:23:43,365
Yeah.
331
00:23:47,803 --> 00:23:50,806
[suspenseful music]
332
00:23:57,980 --> 00:24:00,648
[creaking sound]
333
00:24:13,796 --> 00:24:14,629
Charlie!
334
00:24:16,198 --> 00:24:18,234
What? What's wrong?
335
00:24:21,270 --> 00:24:22,104
Nothing.
336
00:24:26,408 --> 00:24:27,910
Why are you sneaking away?
337
00:24:29,378 --> 00:24:33,916
I'm not sneaking. I
have to go to work.
338
00:24:37,786 --> 00:24:41,023
Every morning you've been
leaving before I wake up.
339
00:24:43,459 --> 00:24:45,861
You haven't kissed
me in months.
340
00:24:46,996 --> 00:24:48,397
It's like you're
frightened of me,
341
00:24:48,430 --> 00:24:50,833
it's making me
frightened of myself.
342
00:24:50,866 --> 00:24:53,903
I'm not frightened of you.
343
00:24:53,936 --> 00:24:55,838
I'm trying to give you rest,
344
00:24:55,871 --> 00:24:57,907
you've been under
a lot of stress.
345
00:24:57,940 --> 00:25:00,976
Please come back to bed,
please it's so early.
346
00:25:02,411 --> 00:25:03,879
I'm sorry, I'm so sorry.
347
00:25:08,017 --> 00:25:10,319
Please, come on, I'm sorry.
348
00:25:16,959 --> 00:25:18,861
I've been taking my medicine
everyday, I promise.
349
00:25:18,894 --> 00:25:21,764
I feel like
it's helping things.
350
00:25:24,066 --> 00:25:26,035
It's my fault, I'm
sorry, I'm sorry.
351
00:25:26,068 --> 00:25:26,902
[kissing]
352
00:25:27,203 --> 00:25:28,404
[Lissie] Come here. Come here.
353
00:25:28,437 --> 00:25:30,973
I just want you to be
back to you're old self.
354
00:25:31,006 --> 00:25:34,043
I promise I'm getting better,
you've got to trust me.
355
00:25:35,177 --> 00:25:38,080
I'm not blaming you
for any of this,
356
00:25:38,113 --> 00:25:42,952
you gotta let me help you.
357
00:25:42,985 --> 00:25:45,354
You are helping, I promise.
358
00:25:45,387 --> 00:25:46,822
- I just love you.
- I love you too.
359
00:25:46,855 --> 00:25:48,224
Come on. [kissing]
Come here.
360
00:26:25,394 --> 00:26:28,163
[dramatic music]
361
00:26:35,204 --> 00:26:39,074
[water running in sink]
362
00:26:57,926 --> 00:26:58,961
[closet doors banging]
363
00:26:58,994 --> 00:27:00,296
[Lissie screaming]
364
00:27:00,329 --> 00:27:05,301
Lissie! What's the matter?
365
00:27:05,334 --> 00:27:08,070
The doors. [breathing heavily]
366
00:27:09,238 --> 00:27:10,472
[meekly] The doors.
367
00:27:14,276 --> 00:27:15,110
[Charlie] Come on.
368
00:27:20,282 --> 00:27:23,085
[wind blowing]
369
00:27:27,022 --> 00:27:29,992
[creaking sound]
370
00:27:41,403 --> 00:27:42,271
[Lissie screaming]
371
00:27:42,304 --> 00:27:44,973
- [Charlie exclaims]
- [Lissie panting]
372
00:27:45,007 --> 00:27:47,142
[Lissie] There was
someone in here.
373
00:27:47,176 --> 00:27:48,644
There's nobody in this room.
374
00:27:48,678 --> 00:27:52,014
I just saw them, they were
right here, I just saw them.
375
00:27:52,047 --> 00:27:52,848
They were right here.
376
00:27:52,881 --> 00:27:54,316
We can't keep on
living like this,
377
00:27:54,350 --> 00:27:56,151
we have to get to to hospital.
378
00:27:58,987 --> 00:28:01,357
[bed creaking]
379
00:28:03,559 --> 00:28:05,227
Are you all right?
380
00:28:07,429 --> 00:28:09,098
Yes, you just
frightened me.
381
00:28:13,001 --> 00:28:14,002
Lissie.
382
00:28:18,073 --> 00:28:21,377
Please... please don't
send me to hospital.
383
00:28:24,714 --> 00:28:27,349
I'm worried about what
you're gonna do to yourself.
384
00:28:30,018 --> 00:28:33,055
I'm worried if go inside
a hospital, I don't know...
385
00:28:33,088 --> 00:28:36,125
Lissie come on please,
it's just Kara
386
00:28:36,158 --> 00:28:37,159
trying to frighten you,
387
00:28:37,192 --> 00:28:39,194
there is nothing
to be scared of.
388
00:28:43,532 --> 00:28:46,301
Promise me you won't
send me to hospital,
389
00:28:48,070 --> 00:28:49,171
I couldn't cope in there Charlie
390
00:28:49,204 --> 00:28:52,207
and I don't want our baby
being born in a facility.
391
00:28:52,241 --> 00:28:54,910
[ambient music]
392
00:28:57,579 --> 00:29:01,116
Baby? You're having a baby?
393
00:29:02,618 --> 00:29:05,287
We are, yes.
394
00:29:07,289 --> 00:29:09,057
Second time lucky.
395
00:29:22,171 --> 00:29:26,508
You've got to go.
396
00:29:26,542 --> 00:29:27,476
I don't want to go.
397
00:29:27,509 --> 00:29:30,245
It's 7:30, you'll be late.
398
00:29:30,279 --> 00:29:32,080
I want to stay here with you.
399
00:29:32,114 --> 00:29:34,516
I know but you've got to go.
400
00:29:34,550 --> 00:29:37,252
I want to stay here with
you and [indistinct].
401
00:29:37,286 --> 00:29:38,587
[Lissie laughing]
402
00:29:38,620 --> 00:29:40,522
You're gonna be late.
403
00:29:46,161 --> 00:29:47,663
You're still here.
404
00:30:02,211 --> 00:30:04,747
[birds chirping]
405
00:30:24,600 --> 00:30:27,603
[suspenseful sound]
406
00:30:31,841 --> 00:30:34,576
[creaking sound]
407
00:31:13,282 --> 00:31:15,183
Michael, is that you?
408
00:31:16,552 --> 00:31:20,322
[creaking sound continues]
409
00:31:27,830 --> 00:31:31,366
[footsteps approaching]
410
00:31:32,200 --> 00:31:35,203
[both screaming]
411
00:31:35,237 --> 00:31:37,439
[indistinct]
412
00:31:39,174 --> 00:31:40,676
Better than hiding in a shed.
413
00:31:40,710 --> 00:31:42,311
- Did you miss me?
- Yeah I did.
414
00:31:42,344 --> 00:31:43,245
How much?
415
00:31:47,750 --> 00:31:50,319
I thought you'd had your
shower already Charlie?
416
00:31:53,723 --> 00:31:56,258
Charlie! I thought
you showered already.
417
00:31:57,392 --> 00:31:59,862
[shower running]
418
00:32:04,433 --> 00:32:06,668
[suspenseful music]
419
00:32:06,703 --> 00:32:07,536
Charlie!
420
00:32:12,341 --> 00:32:13,375
Hello!
421
00:32:20,215 --> 00:32:20,850
Charlie!
422
00:32:30,459 --> 00:32:31,293
Speak to me.
423
00:32:46,642 --> 00:32:48,443
Hey man, in or out?
424
00:32:50,646 --> 00:32:54,383
[Lissie breathing heavily]
425
00:32:55,885 --> 00:33:00,489
[Kara] But we spiked her food
with magic mushrooms! [laughing]
426
00:33:00,522 --> 00:33:01,958
- [Wendy] Your boss?
- [Kara] Yeah!
427
00:33:01,991 --> 00:33:04,359
Well, we were all forced
to go to her birthday party
428
00:33:04,393 --> 00:33:08,296
because she has no friends, so
we'd blended up some shrooms
429
00:33:08,330 --> 00:33:10,232
and mixed a sprinkle
into her curry
430
00:33:10,265 --> 00:33:11,566
while she was in the bathroom.
431
00:33:12,501 --> 00:33:13,669
[Wendy] Outrageous.
432
00:33:13,703 --> 00:33:15,504
I mean, she had a great time,
433
00:33:15,537 --> 00:33:17,439
nicest she'd ever been to me.
434
00:33:17,472 --> 00:33:22,277
Happy, friendly, they're
transformative, I swear by them.
435
00:33:22,310 --> 00:33:27,315
[Wendy] Intriguing, anyway,
how have things been here?
436
00:33:33,321 --> 00:33:37,927
Not great, Lissie's seeing
weird stuff every day.
437
00:33:39,428 --> 00:33:40,328
It's frightening.
438
00:33:41,931 --> 00:33:44,633
You probably don't
believe in the paranormal.
439
00:33:44,666 --> 00:33:45,802
I keep an open mind.
440
00:33:47,636 --> 00:33:49,337
I sensed that there
was a dark energy
441
00:33:49,371 --> 00:33:52,875
pervading this house, from
the moment I entered it.
442
00:33:52,909 --> 00:33:55,410
A malevolent force that
wished to harm Lissie.
443
00:33:56,979 --> 00:34:00,449
It is such a relief
to hear you say that,
444
00:34:00,482 --> 00:34:02,018
I've been trying
to make them see
445
00:34:02,051 --> 00:34:04,854
that there are other things
that we don't understand.
446
00:34:07,456 --> 00:34:09,324
It's been great talking you.
447
00:34:12,461 --> 00:34:17,466
Oh hey, Lissie, look who
it is. You should chat.
448
00:34:24,707 --> 00:34:27,744
Hello Lissie, remember me?
449
00:34:28,711 --> 00:34:30,012
What are you doing here?
450
00:34:32,081 --> 00:34:34,684
You have a little one on
the way, is that correct?
451
00:34:36,618 --> 00:34:37,452
Yes.
452
00:34:38,553 --> 00:34:41,356
Well then, you need a midwife.
453
00:34:42,324 --> 00:34:45,728
[Lissie breathing sharply]
454
00:34:49,732 --> 00:34:52,434
And relax, good.
455
00:34:56,605 --> 00:34:59,041
Would it be useful for
Charlie to be here for this?
456
00:34:59,541 --> 00:35:02,644
Well, that is the contemporary
approach to pre-natal care.
457
00:35:03,545 --> 00:35:07,984
I find time-honored
techniques more persuasive.
458
00:35:12,088 --> 00:35:15,357
Your lodger tells me you've
been under some stress.
459
00:35:15,390 --> 00:35:16,491
No, just some dizziness,
460
00:35:17,794 --> 00:35:19,461
but I remembered the
medicine you gave me,
461
00:35:19,494 --> 00:35:21,530
and I think it helped a bit.
462
00:35:24,700 --> 00:35:27,369
You can speak openly
with me Lissie,
463
00:35:28,603 --> 00:35:29,906
I've spent a number of years
464
00:35:29,939 --> 00:35:33,009
in close proximity
to the wobbly wing,
465
00:35:33,042 --> 00:35:34,643
and I would only recommend
466
00:35:34,676 --> 00:35:36,478
a patient's admittance
as a last resort.
467
00:35:39,048 --> 00:35:42,450
I am more inclined to try to
treat anxiety within the home.
468
00:35:44,653 --> 00:35:49,658
Now, I'd like to keep a
closer eye on this little one,
469
00:35:50,893 --> 00:35:54,563
and make sure that this baby
stays safely in the basement,
470
00:35:54,596 --> 00:35:55,698
til the push, this time.
471
00:35:57,499 --> 00:36:00,635
And perhaps together,
472
00:36:00,669 --> 00:36:03,973
we can also do a little
rummaging in the loft.
473
00:36:04,006 --> 00:36:07,576
See if we can keep mum at
home where she belongs.
474
00:36:13,783 --> 00:36:18,788
[exclaiming] that is incredible
news, congratulations.
475
00:36:19,588 --> 00:36:20,655
I am so happy,
476
00:36:20,690 --> 00:36:22,657
and I fell like this is
going to change everything.
477
00:36:24,526 --> 00:36:27,029
It's like a new
beginning for all of us.
478
00:36:28,130 --> 00:36:29,932
I want to thank you,
479
00:36:29,966 --> 00:36:32,034
I'm sorry for everything
that's happened.
480
00:36:33,602 --> 00:36:35,805
Thank you for sticking with us,
481
00:36:35,838 --> 00:36:37,539
most tenants would have
been straight out the door
482
00:36:37,572 --> 00:36:40,743
as soon as they realized their
land lady was a head case.
483
00:36:40,776 --> 00:36:42,611
You're not a head case.
484
00:36:42,644 --> 00:36:46,048
No it's been a
nightmare for all of us,
485
00:36:47,183 --> 00:36:51,153
but it was our nightmare and
you just got caught up in it.
486
00:36:52,255 --> 00:36:54,757
I don't know what kept you
here but I'm glad you stayed.
487
00:36:54,790 --> 00:36:58,694
Well you're the
reason, and Charlie.
488
00:37:00,730 --> 00:37:01,931
You've been through so much,
489
00:37:02,899 --> 00:37:05,868
I'm so thrilled to
see you both happy again.
490
00:37:21,650 --> 00:37:22,685
Can I join you?
491
00:37:22,718 --> 00:37:23,551
Yeah sure.
492
00:37:31,060 --> 00:37:34,797
So, how are you feeling
about things today?
493
00:37:37,599 --> 00:37:39,035
You know I want to,
494
00:37:42,504 --> 00:37:44,606
I'm just terrified what
her reaction might be.
495
00:37:46,976 --> 00:37:48,844
We have got to tell her.
496
00:37:52,682 --> 00:37:56,185
- Hey! There she is.
- Hey Lissie. Hi.
497
00:37:58,054 --> 00:37:58,921
- How's it going?
- How are you?
498
00:37:58,955 --> 00:37:59,889
What's going on?
499
00:38:00,555 --> 00:38:02,725
God it's freezing isn't it?
500
00:38:04,526 --> 00:38:07,229
[lively orchestral music]
501
00:38:10,967 --> 00:38:13,635
Now for a morning
sickness remedy,
502
00:38:13,668 --> 00:38:17,773
down two, three, four,
up two, three, four.
503
00:38:17,807 --> 00:38:21,143
Sides two, three, four,
out two, three, four.
504
00:38:21,177 --> 00:38:25,081
Tea spoons of honey,
a dash of rose water,
505
00:38:25,114 --> 00:38:29,517
and airplane, and airplane,
and airplane, and airplane.
506
00:38:29,551 --> 00:38:33,689
And a hand full of pressed
wobblies should do the trick.
507
00:38:42,832 --> 00:38:45,801
[creaking sound]
508
00:38:52,842 --> 00:38:54,810
Things like this
happen all the time.
509
00:38:56,879 --> 00:38:59,248
And when you describe
these occurrences
510
00:38:59,281 --> 00:39:00,216
are they supportive?
511
00:39:01,583 --> 00:39:04,754
- Well, that's not good enough.
- No.
512
00:39:09,591 --> 00:39:10,625
[Wendy] Not good enough.
513
00:39:24,672 --> 00:39:25,307
Hello!
514
00:39:26,674 --> 00:39:28,744
Hi, I didn't realize
you were back yet.
515
00:39:28,778 --> 00:39:30,645
Something smells good.
516
00:39:30,679 --> 00:39:32,281
Kara's made us
chilly for tonight.
517
00:39:33,315 --> 00:39:35,184
Hi Wendy, nice to see you.
518
00:39:35,217 --> 00:39:37,319
Thank you, it's nice to be seen.
519
00:39:38,521 --> 00:39:42,324
We've got you working now,
I see, how's everything going?
520
00:39:42,358 --> 00:39:44,827
Mother and baby are
progressing, thank you.
521
00:39:45,895 --> 00:39:48,264
Good, good!
522
00:39:48,297 --> 00:39:49,231
Thanks so much
for for the way
523
00:39:49,265 --> 00:39:50,866
you've been doing with her,
524
00:39:50,900 --> 00:39:52,701
we've all noticed a huge
improvement in her condition.
525
00:39:53,936 --> 00:39:55,037
We?
526
00:39:55,071 --> 00:39:56,705
- Kara and I.
- Of course.
527
00:39:57,840 --> 00:40:02,044
It is true I have become
invested in Lissie's wellbeing.
528
00:40:02,078 --> 00:40:05,114
Well it's appreciated, it's
obvious what a great friend...
529
00:40:05,147 --> 00:40:07,883
Pre-natal care specialist.
530
00:40:09,318 --> 00:40:11,987
Right, it's obvious what a great
531
00:40:12,021 --> 00:40:14,790
pre-natal care specialist
you've become to her.
532
00:40:14,824 --> 00:40:16,959
Well, if a midwife
can be of assistance
533
00:40:16,992 --> 00:40:18,961
it's her dutiful pleasure.
534
00:40:18,994 --> 00:40:19,829
Fantastic.
535
00:40:22,198 --> 00:40:24,834
I think I'll go and see if
Kara's ready for dinner.
536
00:40:36,011 --> 00:40:37,880
So, you're joining
us for dinner?
537
00:40:39,682 --> 00:40:44,652
Yes, Lissie invited me to
supper and I've accepted.
538
00:40:46,755 --> 00:40:48,958
I trust that isn't inconvenient?
539
00:40:48,991 --> 00:40:51,794
No, not at all we'd
love to have you.
540
00:40:51,827 --> 00:40:54,830
It's been so long since Lissie's
felt up to entertaining,
541
00:40:56,899 --> 00:40:58,934
which is thanks to you're warm...
542
00:40:58,968 --> 00:41:01,337
Pre-natal care regime.
543
00:41:03,873 --> 00:41:04,707
Exactly. [chuckles nervously]
544
00:41:15,351 --> 00:41:16,785
[all laughing]
545
00:41:16,819 --> 00:41:18,854
[Charlie] More wine Wendy?
546
00:41:18,888 --> 00:41:20,756
Are you trying to
get me drunk Charles?
547
00:41:20,789 --> 00:41:22,391
[Charlie] I wouldn't
dream of it.
548
00:41:22,424 --> 00:41:23,993
Drunkenness is a vice.
549
00:41:24,026 --> 00:41:24,927
All right, well in that case
550
00:41:24,960 --> 00:41:25,961
I'm just taking the bottle away.
551
00:41:25,995 --> 00:41:27,897
Oh, I insist that you do,
552
00:41:27,930 --> 00:41:31,901
but before you do put one small
measure in this glass first.
553
00:41:31,934 --> 00:41:34,069
I find it surprisingly
acceptable
554
00:41:34,103 --> 00:41:36,172
as a digestive remedy.
555
00:41:36,205 --> 00:41:38,274
Well, save some
room for dessert,
556
00:41:39,441 --> 00:41:41,010
I'm just popping
out for a minute.
557
00:41:43,879 --> 00:41:45,848
Well tonight has been lovely.
558
00:41:45,881 --> 00:41:47,149
It's has, hasn't it.
559
00:41:48,417 --> 00:41:51,253
A little bit like
old times actually.
560
00:41:51,287 --> 00:41:53,455
See all that worry over nothing.
561
00:41:53,489 --> 00:41:55,758
- [Lissie] Yes.
- Worry?
562
00:41:57,293 --> 00:42:00,763
Oh you know, just in case
something weird happened again.
563
00:42:00,796 --> 00:42:03,299
I don't think I could cope
with any surprises tonight.
564
00:42:06,001 --> 00:42:07,069
Ole! [singing] ♪ Lissie! ♪
565
00:42:09,138 --> 00:42:11,907
[all laughing]
566
00:42:16,045 --> 00:42:20,249
♪ You're so pretty ♪
567
00:42:20,282 --> 00:42:22,952
♪ Give a kissie ♪
568
00:42:27,389 --> 00:42:29,925
For you my darling,
and everyone else.
569
00:42:29,959 --> 00:42:31,060
You're drunk.
570
00:42:31,093 --> 00:42:35,197
I don't care if I am, It's
been a fantastic evening.
571
00:42:35,231 --> 00:42:39,068
Great company, with
the woman I love,
572
00:42:39,101 --> 00:42:40,302
the mother of my child,
573
00:42:40,336 --> 00:42:42,905
who thanks to Wendy's
pre-natal care...
574
00:42:42,938 --> 00:42:45,074
[Wendy] Friendship.
575
00:42:45,107 --> 00:42:48,244
Friendship, I feel
like for the first time
576
00:42:48,277 --> 00:42:50,512
in a long time, I've
got my Lissie back.
577
00:42:53,415 --> 00:42:54,516
Apple pie anyone?
578
00:42:56,085 --> 00:42:58,520
Apple, my favorite.
579
00:42:58,554 --> 00:43:02,157
I can't take the credit for it,
Kara is the master baker.
580
00:43:02,191 --> 00:43:05,494
I started with hash cakes and
found out I have a talent.
581
00:43:05,527 --> 00:43:06,428
[all laughing]
582
00:43:06,462 --> 00:43:07,863
Do you like to cook Wendy?
583
00:43:07,896 --> 00:43:09,999
Well, I can toss a
few things in a pot.
584
00:43:10,032 --> 00:43:14,403
Modest, I'm sure. I'm getting
better, under Kara's tuition,
585
00:43:14,436 --> 00:43:16,538
but it's not my forte.
586
00:43:16,572 --> 00:43:18,040
Come on, you're not that bad.
587
00:43:18,073 --> 00:43:20,409
I can't seem to get
the timings right.
588
00:43:20,442 --> 00:43:22,911
You just get distracted
easily, that's all.
589
00:43:24,046 --> 00:43:25,381
[Kara chuckles]
590
00:43:27,116 --> 00:43:28,083
There's something in here.
591
00:43:30,152 --> 00:43:31,120
What do you mean?
592
00:43:36,191 --> 00:43:37,559
There's something inside.
593
00:43:39,028 --> 00:43:42,031
[suspenseful music]
594
00:43:46,135 --> 00:43:48,937
It's wrapped in plastic,
it looks like a note.
595
00:43:48,971 --> 00:43:51,540
[dramatic music]
596
00:44:09,958 --> 00:44:12,895
[chair scrapping]
597
00:44:12,928 --> 00:44:14,096
[Charlie groaning]
598
00:44:15,130 --> 00:44:16,165
Why do you do this?
599
00:44:16,198 --> 00:44:17,099
Do what?
600
00:44:17,132 --> 00:44:19,101
Why do you do things like this?
601
00:44:19,134 --> 00:44:21,103
I don't know if I can take
any more of this shit.
602
00:44:21,870 --> 00:44:25,107
Get back, she is a
pregnant woman, get back!
603
00:44:25,140 --> 00:44:26,975
I can't do this anymore.
604
00:44:27,009 --> 00:44:28,110
What is it? What's going on?
605
00:44:29,912 --> 00:44:31,046
It's a death certificate,
606
00:44:31,080 --> 00:44:32,948
It's our baby's fucking
death certificate.
607
00:44:32,981 --> 00:44:34,216
I didn't do it.
608
00:44:34,249 --> 00:44:36,385
She said she didn't do it.
609
00:44:36,418 --> 00:44:39,088
Well it didn't magically
get there by itself, did it?
610
00:44:39,121 --> 00:44:41,023
- It might have done!
- I didn't do it.
611
00:44:41,056 --> 00:44:43,125
Unless you want another
death certificate
612
00:44:43,158 --> 00:44:47,029
to go with the one in your
hand, I suggest you calm down.
613
00:44:58,540 --> 00:45:03,045
Right. Where were these objects,
the certificate and the...
614
00:45:03,078 --> 00:45:05,114
- The scan.
- Where were they kept?
615
00:45:05,147 --> 00:45:07,149
- The attic.
- And what is up is there?
616
00:45:07,182 --> 00:45:09,051
Toys and stuff, I can show you.
617
00:45:09,084 --> 00:45:10,519
Well, traditionally attics
618
00:45:10,552 --> 00:45:12,454
can be found at the top of a
house, is yours somewhere else?
619
00:45:12,488 --> 00:45:15,424
Back garden, downstairs, toilet?
620
00:45:15,457 --> 00:45:17,126
No, it's at the
top of the house?
621
00:45:17,159 --> 00:45:20,095
Then I think I'm perfectly
capable of finding it
622
00:45:20,129 --> 00:45:24,400
without your assistance. Lissie!
623
00:45:33,609 --> 00:45:38,213
May I suggest, you use
my absence to conduct
624
00:45:38,247 --> 00:45:42,685
a dignified inquiry into what
on earth is going on here.
625
00:45:43,652 --> 00:45:46,121
Do you think you can
arrange that Charles?
626
00:46:00,235 --> 00:46:03,105
[twinkly music]
627
00:46:14,216 --> 00:46:17,386
[distant child cries]
628
00:47:01,096 --> 00:47:03,565
[door creaking]
629
00:47:14,309 --> 00:47:17,145
- [indistinct arguing]
- [Charlie] Stop saying that.
630
00:47:17,179 --> 00:47:19,114
- [Lissie] It wasn't me.
- Yes of course it was you,
631
00:47:19,147 --> 00:47:21,250
you were in the attic
and that's fine,
632
00:47:21,583 --> 00:47:22,785
- but to stand there...
- [indistinct arguing]
633
00:47:22,819 --> 00:47:26,088
I haven't been in the attic,
I am petrified of that place.
634
00:47:26,121 --> 00:47:27,456
What are you talking about?
635
00:47:27,489 --> 00:47:30,092
[indistinct arguing]
636
00:47:31,126 --> 00:47:35,197
I hear things from up there,
noises like all the time.
637
00:47:35,230 --> 00:47:37,132
For the last few months I've
heard things from up there,
638
00:47:37,165 --> 00:47:38,500
it's Michael, Ok? I know...
639
00:47:38,534 --> 00:47:39,368
[Wendy] Quiet!
640
00:47:41,370 --> 00:47:43,572
Fingers on lips, come on.
641
00:47:44,172 --> 00:47:47,075
Fingers on lips, all of you.
642
00:47:48,644 --> 00:47:50,680
I won't tell you again, Charles.
643
00:47:58,287 --> 00:47:59,121
At last,
644
00:48:02,424 --> 00:48:04,259
a bit of peace and quite.
645
00:48:09,264 --> 00:48:12,100
I offered you the opportunity
646
00:48:12,134 --> 00:48:18,173
to discuss what
happened maturely, but,
647
00:48:18,206 --> 00:48:22,344
since you are incapable
of behaving as adults,
648
00:48:23,412 --> 00:48:26,648
you cannot complain when
I treat you like children.
649
00:48:28,450 --> 00:48:32,120
Now, we will go round the circle
650
00:48:32,154 --> 00:48:35,390
and calmly respond to
this evenings events.
651
00:48:35,424 --> 00:48:40,429
Charles, what is you're soothing
contribution to all this?
652
00:48:40,629 --> 00:48:43,498
- [Charlie chocking]
- [Kara] Charlie?
653
00:48:45,300 --> 00:48:47,436
Charlie, what's the matter,
oh my God what's the matter?
654
00:48:47,469 --> 00:48:48,570
Charlie!
655
00:48:48,604 --> 00:48:49,739
He's having a
reaction to something.
656
00:48:49,772 --> 00:48:50,672
[Lissie] He's
allergic to peanuts.
657
00:48:50,707 --> 00:48:51,874
But there's none in the house.
658
00:48:51,908 --> 00:48:53,141
Somethings gotten into the food?
659
00:48:53,175 --> 00:48:54,409
No, no, I'm always so careful.
660
00:48:54,443 --> 00:48:56,178
Get me my bag.
661
00:48:56,211 --> 00:48:59,348
[Charlie choking]
662
00:48:59,381 --> 00:49:01,650
[Lissie] I can't find it.
663
00:49:03,251 --> 00:49:07,623
We're loosing him down here,
Lissie my bag upstairs.
664
00:49:07,656 --> 00:49:09,358
[Lissie] It's in the attic Kara!
665
00:49:09,391 --> 00:49:12,427
I can't go in there I'm too
scared, Michael's in there.
666
00:49:12,461 --> 00:49:14,196
You can Lissie, there's
nothing in there
667
00:49:14,229 --> 00:49:17,432
that can harm you, it was me
in the attic, me and Charlie.
668
00:49:22,404 --> 00:49:23,740
Are you off?
669
00:49:23,773 --> 00:49:24,707
Yeah there's road works.
670
00:49:24,741 --> 00:49:26,308
It's supposed to be
a nightmare all week.
671
00:49:26,341 --> 00:49:27,910
You're gonna be so early.
672
00:49:27,944 --> 00:49:29,277
I've got tons to do anyway.
673
00:49:29,311 --> 00:49:30,412
Have you taken you're meds?
674
00:49:30,445 --> 00:49:31,279
Yup.
675
00:49:33,548 --> 00:49:35,651
Charlie can I get a lift
to the bus stop please?
676
00:49:35,685 --> 00:49:36,953
Oh, you're off as well?
677
00:49:36,986 --> 00:49:39,454
Yeah, see you tonight.
678
00:49:53,301 --> 00:49:55,872
[creaking sound]
679
00:50:25,634 --> 00:50:28,236
[indistinct man on TV]
680
00:50:29,706 --> 00:50:31,874
[Man on TV] I want you to
keep an eye on her,
681
00:50:31,908 --> 00:50:34,911
she has been through an ordeal
and I can feel a giant grip
682
00:50:34,944 --> 00:50:37,345
of horror that may haunt her for
sometime yet.
683
00:50:38,380 --> 00:50:41,249
She needs your vigilance as
well as your compassion.
684
00:50:44,586 --> 00:50:47,422
[indistinct]
685
00:50:47,456 --> 00:50:48,925
What's going on between you too?
686
00:50:51,593 --> 00:50:53,495
Have you guys fallen
in love or something?
687
00:50:55,497 --> 00:50:57,967
[chuckles] No.
688
00:50:58,400 --> 00:51:01,003
Well if you have can you
just have a big argument
689
00:51:01,037 --> 00:51:02,370
and get it out of you're system
690
00:51:02,404 --> 00:51:03,940
because the tension
is unbearable.
691
00:51:05,708 --> 00:51:08,543
- Tension?
- [Kara] There's no tension,
692
00:51:09,444 --> 00:51:11,948
we're fine! [chuckles]
693
00:51:11,981 --> 00:51:14,282
You know what, I'm
gonna go to bed. Night!
694
00:51:20,489 --> 00:51:23,358
Well you know what, I'm
I'm knackered as well.
695
00:51:25,660 --> 00:51:26,963
I'm gonna go to bed too.
696
00:51:26,996 --> 00:51:31,801
[Man on TV] I hear the answer to
this question [indistinct]
697
00:51:35,905 --> 00:51:37,874
[Man on TV] ...lurking in the
dankest recesses
698
00:51:37,907 --> 00:51:39,407
of the human soul.
699
00:51:39,441 --> 00:51:42,277
[Lissie knocking]
700
00:51:53,388 --> 00:51:55,024
Everything all right?
701
00:51:55,057 --> 00:51:56,424
Have you seen Charlie?
702
00:51:57,592 --> 00:51:58,761
No.
703
00:51:58,795 --> 00:52:01,030
He was in bed next to me and
I woke up n he wasn't there.
704
00:52:01,063 --> 00:52:02,597
He's not down stairs either.
705
00:52:03,398 --> 00:52:05,600
Has he gone for a walk?
706
00:52:05,634 --> 00:52:06,468
It's gone 11.
707
00:52:07,636 --> 00:52:11,040
He's under a lot of stress. I'm
sure wherever he is he's fine,
708
00:52:11,073 --> 00:52:14,076
he probably just couldn't sleep
and gone to clear his head.
709
00:52:15,377 --> 00:52:17,646
Go to bed honestly,
he'll be back.
710
00:52:24,386 --> 00:52:26,555
This is ridiculous, why
don't we just tell her.
711
00:52:37,666 --> 00:52:40,569
This has become a new
positive thing in my life.
712
00:52:41,636 --> 00:52:43,773
She is going to catch us.
713
00:52:43,806 --> 00:52:44,841
But she hasn't yet.
714
00:52:45,842 --> 00:52:47,710
Obviously we'll tell her
when the time is right.
715
00:52:47,743 --> 00:52:50,713
Yeah, I'm starting to
believe that may be never.
716
00:52:50,746 --> 00:52:55,517
Please Kara, please.
717
00:53:01,556 --> 00:53:05,493
Okay, I think she's gone
back to bed.
718
00:53:07,196 --> 00:53:08,030
Coming?
719
00:53:12,768 --> 00:53:15,503
[creaking sound]
720
00:53:49,138 --> 00:53:50,438
[door slamming]
721
00:53:50,472 --> 00:53:54,110
[gasping] Michael!
722
00:53:54,143 --> 00:53:57,079
[rhythmic banging]
723
00:54:06,222 --> 00:54:08,958
[Lissie sobbing]
724
00:54:12,995 --> 00:54:14,663
[whispering] Please!
725
00:54:14,931 --> 00:54:18,466
- [banging continues]
- [electricity buzzing]
726
00:54:19,702 --> 00:54:22,537
[dramatic sounds]
727
00:54:30,746 --> 00:54:33,548
[static sounds]
728
00:54:34,984 --> 00:54:36,986
[metal screeching on metal]
729
00:54:40,823 --> 00:54:43,625
[suspenseful sound]
730
00:54:54,669 --> 00:54:57,672
[breathing heavily]
731
00:55:21,097 --> 00:55:23,966
[step ladder scraping]
732
00:55:42,685 --> 00:55:45,520
[dramatic music]
733
00:56:07,143 --> 00:56:10,312
[garage door humming]
734
00:56:22,925 --> 00:56:24,827
That's quite enough of that.
735
00:56:24,860 --> 00:56:26,328
What are you doing here?
736
00:56:29,899 --> 00:56:33,069
[garage door humming]
737
00:56:37,373 --> 00:56:40,810
It's Michael, I didn't
go to his funeral,
738
00:56:45,114 --> 00:56:46,749
he's angry at me.
739
00:57:04,800 --> 00:57:08,270
Lissie, I'm going to
attempt something with you.
740
00:57:09,905 --> 00:57:12,674
I'm going to guide you through
an ancient and advanced
741
00:57:12,708 --> 00:57:14,844
pre-natal deliverance technique.
742
00:57:16,078 --> 00:57:19,715
It is a practice used
on beautiful,
743
00:57:19,748 --> 00:57:22,617
vulnerable souls like
your own for millennia.
744
00:57:28,090 --> 00:57:29,925
Relax, Lissie.
745
00:57:32,228 --> 00:57:34,430
Relax and let my
746
00:57:34,463 --> 00:57:38,300
words trickle and filter down
747
00:57:38,334 --> 00:57:41,070
through the gullies
of your womb.
748
00:57:42,805 --> 00:57:46,709
Collecting at the bottom
in a puddle of pictures,
749
00:57:48,944 --> 00:57:51,013
and as the waters rise,
750
00:57:52,181 --> 00:57:54,884
let them soak you're
mind and be free.
751
00:57:54,917 --> 00:57:55,951
Where am I?
752
00:57:56,886 --> 00:58:01,257
[Wendy] Relax into the warm
pool of the possible.
753
00:58:02,158 --> 00:58:03,792
There, Lissie.
754
00:58:04,894 --> 00:58:07,296
Float within my words.
755
00:58:08,998 --> 00:58:11,734
See it in your mind.
756
00:58:13,769 --> 00:58:14,803
Where are you?
757
00:58:15,971 --> 00:58:17,706
What do you hear?
758
00:58:17,740 --> 00:58:19,041
What do you see?
759
00:58:21,877 --> 00:58:24,847
[Lissie] I hear noises
from the attic.
760
00:58:24,880 --> 00:58:29,251
Creaking noises. My baby
Michael up there.
761
00:58:31,187 --> 00:58:35,691
Michael? Could it
be something else?
762
00:58:36,325 --> 00:58:37,960
[Lissie] Maybe.
763
00:58:37,993 --> 00:58:39,995
[Wendy] Something
else or someone else?
764
00:58:40,029 --> 00:58:40,996
[Lissie] Someone.
765
00:58:41,931 --> 00:58:44,867
- [Wendy] Just one person?
- [Lissie] I see more.
766
00:58:44,900 --> 00:58:46,368
- [Wendy] How many?
- [Lissie] Two.
767
00:58:47,403 --> 00:58:50,272
[Wendy] Where are you now?
768
00:58:50,306 --> 00:58:51,807
The attic stairs.
769
00:58:51,840 --> 00:58:53,042
[Wendy] Climb up them.
770
00:58:53,909 --> 00:58:56,879
[dramatic music]
771
00:59:01,517 --> 00:59:02,651
I can't go up there again.
772
00:59:02,686 --> 00:59:05,821
You can go up there Lissie,
you're a very brave girl.
773
00:59:08,023 --> 00:59:08,857
You can.
774
00:59:12,161 --> 00:59:13,429
Have you reached the top?
775
00:59:14,263 --> 00:59:15,931
[Lissie] Almost.
776
00:59:16,565 --> 00:59:17,866
And what do you see now?
777
00:59:19,568 --> 00:59:21,470
[Lissie] There's a door.
778
00:59:21,503 --> 00:59:22,938
[Wendy] Open or closed?
779
00:59:24,406 --> 00:59:26,942
- [Lissie] Closed.
- [Wendy] Open it.
780
00:59:26,976 --> 00:59:28,043
I'm afraid.
781
00:59:28,077 --> 00:59:32,047
You can do it Lissie you're
under a midwife's care.
782
00:59:32,081 --> 00:59:32,948
It's locked.
783
00:59:34,383 --> 00:59:36,986
You've got to go inside Lissie.
784
00:59:37,019 --> 00:59:39,555
You've got to find out
who's behind that door,
785
00:59:39,588 --> 00:59:41,857
who's driving you
to this torment.
786
00:59:41,890 --> 00:59:45,461
This distraction, who is
behind the door Lissie?
787
00:59:45,494 --> 00:59:47,896
Who is behind the door?
788
00:59:47,930 --> 00:59:49,999
[door thumps open]
789
00:59:50,032 --> 00:59:53,402
[Lissie breathing heavily]
790
00:59:56,038 --> 00:59:57,106
[shrieking sound]
791
00:59:57,139 --> 00:59:59,908
[ropes creaking]
792
01:00:01,844 --> 01:00:04,580
[Kara chuckling]
793
01:00:04,613 --> 01:00:07,216
[Kara moaning]
794
01:00:11,887 --> 01:00:14,957
[dramatic sounds]
795
01:00:14,990 --> 01:00:18,827
[muffled screaming]
796
01:00:18,861 --> 01:00:20,195
[screaming]
797
01:00:20,229 --> 01:00:22,364
[creaking sound]
798
01:00:22,398 --> 01:00:23,866
[Charlie laughing]
799
01:00:23,899 --> 01:00:26,135
[eerie rock music]
800
01:00:29,104 --> 01:00:31,106
You have always known,
801
01:00:32,408 --> 01:00:35,411
you just haven't
wanted to admit it.
802
01:00:38,180 --> 01:00:39,448
The signs were always there,
803
01:00:40,983 --> 01:00:43,018
you just hadn't
interpreted them properly.
804
01:00:47,056 --> 01:00:49,158
The perfectly innocent
805
01:00:49,191 --> 01:00:51,493
disguised by the
malicious as untoward,
806
01:00:54,129 --> 01:00:57,166
but now your eyes are
open to such tricks.
807
01:01:01,036 --> 01:01:05,607
You've always known,
you've always known.
808
01:01:08,377 --> 01:01:09,878
If I can get proof
of the affair,
809
01:01:09,912 --> 01:01:11,213
I'll have grounds for divorce.
810
01:01:13,248 --> 01:01:14,983
Aren't you a married woman?
811
01:01:15,017 --> 01:01:16,118
Yes.
812
01:01:16,151 --> 01:01:18,087
Then I'll pretend
I didn't hear that.
813
01:01:18,120 --> 01:01:19,355
I'm not gonna stay with him.
814
01:01:19,388 --> 01:01:22,124
You spoke solemn vows to
each other did you not?
815
01:01:22,157 --> 01:01:24,660
- Yes, but he...
- What were they?
816
01:01:24,694 --> 01:01:26,528
To have and to hold
from this day forward.
817
01:01:26,562 --> 01:01:28,497
- Yes.
- For better or worse.
818
01:01:28,530 --> 01:01:30,632
People just mouth these
words, what's next?
819
01:01:30,666 --> 01:01:33,001
- For richer for poorer.
- Yes.
820
01:01:33,035 --> 01:01:34,336
They don't really
think about them.
821
01:01:34,370 --> 01:01:35,971
- In sickness and in health.
- Oh.
822
01:01:37,639 --> 01:01:39,174
You think these
ancients were fools,
823
01:01:39,208 --> 01:01:43,145
they didn't face similar
predicaments to you?
824
01:01:43,178 --> 01:01:47,149
They just came up with these
vows for fun, carry on.
825
01:01:47,583 --> 01:01:49,151
To love and to cherish.
826
01:01:50,152 --> 01:01:54,123
Oh no, these traditions weren't
passed down for a reason.
827
01:01:58,427 --> 01:02:00,429
Perhaps to solve a problem.
828
01:02:02,664 --> 01:02:07,102
Yes, to love and to
cherish until...
829
01:02:08,504 --> 01:02:11,540
Until, death do us part.
830
01:02:21,417 --> 01:02:24,186
[scraping sound]
831
01:02:25,688 --> 01:02:27,289
[door shutting]
832
01:02:28,457 --> 01:02:30,092
Is that Charlie?
833
01:02:31,160 --> 01:02:32,127
I don't think so.
834
01:02:34,396 --> 01:02:37,099
Oh I thought I heard
the front door.
835
01:02:37,132 --> 01:02:38,333
I didn't hear anything.
836
01:02:43,773 --> 01:02:45,340
[creaking sound]
837
01:02:45,374 --> 01:02:47,176
Can I help you?
838
01:02:47,209 --> 01:02:48,410
Oh no, I think I got it.
839
01:02:48,444 --> 01:02:51,280
[vibration sound]
840
01:02:54,751 --> 01:02:57,152
Actually I do need to
go upstairs for a sec,
841
01:02:57,186 --> 01:02:59,121
would you mind watching
this for me?
842
01:02:59,154 --> 01:02:59,955
Sure.
843
01:03:04,560 --> 01:03:07,730
[cupboard door slams]
844
01:03:10,800 --> 01:03:13,101
[creepy music]
845
01:03:22,344 --> 01:03:25,113
[dramatic music]
846
01:03:31,086 --> 01:03:32,588
[blender whirring loudly]
847
01:03:32,621 --> 01:03:34,022
[Charlie chocking]
848
01:03:34,056 --> 01:03:35,157
Could something have
gotten into the food?
849
01:03:35,190 --> 01:03:36,358
No, no, I'm always so careful.
850
01:03:36,391 --> 01:03:37,226
Get me my bag.
851
01:03:45,167 --> 01:03:46,068
I can't find it.
852
01:03:46,101 --> 01:03:47,469
We're loosing him down here,
853
01:03:47,503 --> 01:03:49,271
it's in my bag upstairs.
854
01:03:51,306 --> 01:03:53,642
It's in the attic, I
can't go in there.
855
01:03:53,675 --> 01:03:56,278
I'm so scared,
Michael's in there.
856
01:03:56,311 --> 01:03:58,247
You can Lissie, there's
nothing in there
857
01:03:58,280 --> 01:04:01,483
that can harm you, it was me
in the attic, me and Charlie.
858
01:04:01,517 --> 01:04:03,051
Please just get the bag.
859
01:04:06,154 --> 01:04:07,189
Please Charlie.
860
01:04:07,222 --> 01:04:10,158
[Charlie choking]
861
01:04:16,598 --> 01:04:18,133
It's too late.
862
01:04:19,468 --> 01:04:20,569
His heart has stopped.
863
01:04:23,605 --> 01:04:26,308
[Kara crying]
864
01:04:30,847 --> 01:04:34,516
Go on, let him come
down, let him come down.
865
01:04:39,621 --> 01:04:41,323
Should I put a pillow
under his head?
866
01:04:41,356 --> 01:04:42,759
You can do, yes.
867
01:05:12,354 --> 01:05:13,388
I'm so sorry.
868
01:05:17,727 --> 01:05:19,227
You're in shock.
869
01:05:36,311 --> 01:05:39,147
This is a sedative, it
might make you a bit calmer.
870
01:05:41,751 --> 01:05:43,619
[Wendy shushing]
871
01:05:43,652 --> 01:05:48,123
You're shaking, it's all
right, take a deep breath.
872
01:05:50,392 --> 01:05:52,327
Very good, just there.
873
01:05:55,597 --> 01:06:00,535
That's it, you start to feel
the effects quite quickly.
874
01:06:09,344 --> 01:06:14,349
I just don't understand why,
why has this happened to him?
875
01:06:18,320 --> 01:06:21,390
[suspenseful music]
876
01:06:21,423 --> 01:06:25,627
How do you feel now? Bit calmer?
877
01:06:29,598 --> 01:06:31,333
I'm so sorry Lissie.
878
01:06:33,368 --> 01:06:36,538
He was such a
wonderful person,
879
01:06:36,571 --> 01:06:38,173
but you have got to stay strong.
880
01:06:39,809 --> 01:06:42,377
You are going to make a
wonderful mother,
881
01:06:42,411 --> 01:06:44,346
and despite this,
882
01:06:44,379 --> 01:06:48,685
you have it in you to keep
going, to keep recovering.
883
01:06:51,854 --> 01:06:53,823
It's what he would
have wanted for you.
884
01:06:55,925 --> 01:07:00,662
Thank you that was
very moving Kara,
885
01:07:02,531 --> 01:07:04,466
but why would she
give a monkey's tuft
886
01:07:04,499 --> 01:07:05,902
about what he would have wanted?
887
01:07:08,004 --> 01:07:08,838
I'm sorry?
888
01:07:09,504 --> 01:07:12,875
It's your fault Kara, and his.
889
01:07:14,443 --> 01:07:15,510
I don't know what you mean.
890
01:07:15,544 --> 01:07:17,512
[Wendy] The sweet and innocent.
891
01:07:17,546 --> 01:07:18,881
You and him.
892
01:07:18,915 --> 01:07:21,249
[Wendy] sneaking into the attic.
893
01:07:21,283 --> 01:07:22,384
We know what you were doing.
894
01:07:22,417 --> 01:07:25,855
I had to listen to it, I
thought it was Michael up there.
895
01:07:25,888 --> 01:07:28,423
She nearly killed herself
because of you two.
896
01:07:29,391 --> 01:07:32,695
Lissie please! I had no idea.
897
01:07:33,896 --> 01:07:36,431
If we had known that it would
cause you this much pain,
898
01:07:36,465 --> 01:07:41,536
we would never, it
was an act of love.
899
01:07:41,570 --> 01:07:42,437
For each other, not for me.
900
01:07:42,471 --> 01:07:45,540
For you too, it may
not seem like it,
901
01:07:45,574 --> 01:07:47,409
but we were trying to
put an end to all this.
902
01:07:47,442 --> 01:07:50,046
To get some love back into
this house again,
903
01:07:50,079 --> 01:07:53,716
instead if this horror home,
it's been the past year.
904
01:07:53,750 --> 01:07:55,517
Disgusting, she blames you!
905
01:07:55,550 --> 01:07:57,787
[Lissie] Do it, finish
her off quickly,
906
01:07:57,820 --> 01:08:00,589
It's done, seeping
through, marinating.
907
01:08:01,724 --> 01:08:03,358
She'll notice it soon enough.
908
01:08:03,391 --> 01:08:04,659
What are you talking about?
909
01:08:08,330 --> 01:08:08,898
Peanut?
910
01:08:12,034 --> 01:08:14,003
I've only got dry
roasted left, I'm afraid.
911
01:08:14,569 --> 01:08:16,538
You get through them don't you?
912
01:08:16,571 --> 01:08:20,542
More and moreish.
No? Suit yourself.
913
01:08:20,777 --> 01:08:21,878
Lissie!
914
01:08:21,911 --> 01:08:23,512
Make it quicker, I want it over.
915
01:08:23,545 --> 01:08:25,413
What are you talking about?
916
01:08:25,447 --> 01:08:29,384
The injection wasn't a
sedative, it was a poison.
917
01:08:30,953 --> 01:08:35,590
A slow acting toxin, that
will paralyze your body
918
01:08:36,759 --> 01:08:39,528
shutting down your organs,
919
01:08:39,561 --> 01:08:42,664
one... by... one.
920
01:08:48,403 --> 01:08:50,572
Give her something
else, I want this over!
921
01:08:50,605 --> 01:08:52,008
I don't wanna die!
922
01:08:52,041 --> 01:08:54,342
I could give her a double
dose, it might speed things up.
923
01:08:54,376 --> 01:08:55,477
Do it.
924
01:08:55,510 --> 01:08:56,913
I can't move my arms.
925
01:08:57,814 --> 01:09:00,883
Lissie please, we
didn't mean to hurt you.
926
01:09:00,917 --> 01:09:02,584
It wasn't my intention.
927
01:09:02,617 --> 01:09:05,620
[suspenseful music]
928
01:09:20,736 --> 01:09:21,536
No!
929
01:09:21,570 --> 01:09:24,539
[Wendy choking]
930
01:09:26,876 --> 01:09:29,712
[dramatic music]
931
01:09:32,547 --> 01:09:34,717
[choking sounds]
932
01:10:25,768 --> 01:10:26,601
Why?
933
01:10:28,838 --> 01:10:30,806
- You were feeding me drugs.
- No.
934
01:10:39,682 --> 01:10:42,752
Up in the attic having
sex behind my back.
935
01:10:42,785 --> 01:10:45,688
No! Did she tell you that?
936
01:10:45,721 --> 01:10:46,756
She's lying to you.
937
01:10:46,789 --> 01:10:49,058
No, you're a liar.
938
01:10:49,091 --> 01:10:50,525
It's not true.
939
01:10:50,558 --> 01:10:51,961
You're trying to
fuck with my head.
940
01:10:53,162 --> 01:10:55,698
[Kara] No, Lissie, please.
941
01:10:55,731 --> 01:10:59,936
You got Michael's death
certificate there and his scan.
942
01:10:59,969 --> 01:11:01,904
[Kara] No, Lissie!
943
01:11:01,938 --> 01:11:04,673
You brought it down
to torture me with it.
944
01:11:04,707 --> 01:11:06,441
No, please, Lissie!
945
01:11:08,811 --> 01:11:11,579
Put me in an asylum,
steal my fucking life.
946
01:11:11,613 --> 01:11:13,015
It's not true.
947
01:11:13,049 --> 01:11:14,884
No, no, no.
No, no, no.
948
01:11:14,917 --> 01:11:15,985
It's not true.
949
01:11:16,018 --> 01:11:16,852
[Lissie yelling] You're a liar!
950
01:11:18,620 --> 01:11:20,056
We were gonna tell you tonight.
951
01:11:23,658 --> 01:11:28,663
We had to try something, go
up there and see for yourself.
952
01:11:48,818 --> 01:11:50,987
[Lissie breathing heavily]
953
01:11:51,020 --> 01:11:53,723
[creaking sound]
954
01:12:09,739 --> 01:12:12,742
[eerie, suspenseful music]
955
01:12:35,097 --> 01:12:38,200
[soft twinkle music]
956
01:13:39,795 --> 01:13:41,263
[Kara, echoes] I
hope she likes it.
957
01:13:42,932 --> 01:13:46,634
[echoes] Fingers crossed.
958
01:13:46,668 --> 01:13:49,805
Hello Lissie, deliverance
has a due date
959
01:13:49,839 --> 01:13:51,807
when a mid wife
makes a house call.
960
01:13:53,075 --> 01:13:56,011
[Lissie screaming]
961
01:13:56,045 --> 01:13:58,114
[Wendy] I made you lose Michael.
962
01:14:01,917 --> 01:14:03,651
[Wendy laughing hysterically]
963
01:14:03,686 --> 01:14:05,254
[Lissie choking]
964
01:14:05,287 --> 01:14:06,755
[heavy thud]
965
01:14:06,789 --> 01:14:09,925
You bloody girls today
don't know you're born.
966
01:14:09,959 --> 01:14:12,928
You've got it easy.
967
01:14:14,130 --> 01:14:18,134
You've nothing to push against,
and so nothing to push for.
968
01:14:18,167 --> 01:14:20,970
[Lissie screaming]
969
01:14:21,003 --> 01:14:25,274
Life is not supposed to be easy.
970
01:14:26,842 --> 01:14:30,946
You need to push,
you need to push.
971
01:14:31,380 --> 01:14:32,915
You need to push!
972
01:14:32,948 --> 01:14:34,450
[chain rattling]
973
01:14:34,483 --> 01:14:35,951
[Wendy chocking]
974
01:14:35,985 --> 01:14:38,721
[dramatic music]
975
01:14:57,873 --> 01:15:00,075
[shrieking sound]
976
01:15:00,109 --> 01:15:03,913
[Lissie breathing heavily]
977
01:15:29,872 --> 01:15:32,341
[twinkle sound]
978
01:15:51,560 --> 01:15:54,330
[creaking sound]
979
01:16:06,976 --> 01:16:11,046
We need to go to
hospital, the baby's coming.
980
01:16:20,923 --> 01:16:23,392
[twinkly music]
981
01:16:23,469 --> 01:16:28,469
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
982
01:17:24,186 --> 01:17:26,922
[creaking sound]
983
01:17:39,601 --> 01:17:42,371
[dramatic music]
984
01:19:02,284 --> 01:19:05,521
[soft orchestral music]
69860
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.