Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,150 --> 00:00:06,999
♫ Nowhere to escape. ♫
2
00:00:07,000 --> 00:00:09,959
♫ No bough to alight. ♫
3
00:00:09,960 --> 00:00:14,030
♫ Retrograde with smile. ♫
4
00:00:15,960 --> 00:00:18,869
♫ Never give in. ♫
5
00:00:18,870 --> 00:00:23,950
♫ Forget about the youth. ♫
6
00:00:25,950 --> 00:00:28,919
♫ I’ve never been afraid of loneliness. ♫
7
00:00:28,920 --> 00:00:31,789
♫ I also shed the tears of regret. ♫
8
00:00:31,790 --> 00:00:34,789
♫ But my heart is still fiery-hot. ♫
9
00:00:34,790 --> 00:00:37,839
♫ To the distance. ♫
10
00:00:37,840 --> 00:00:40,909
♫ The miserable past is like a dagger. ♫
11
00:00:40,910 --> 00:00:43,719
♫ Though my wings are broken, ♫
12
00:00:43,720 --> 00:00:49,840
♫ I will keep flying. ♫
13
00:00:52,520 --> 00:00:56,199
♫ Following the light, ♫
14
00:00:56,200 --> 00:00:58,359
♫ I’ll forget you. ♫
15
00:00:58,360 --> 00:01:04,159
♫ The memory shaped my stubbornness. ♫
16
00:01:04,160 --> 00:01:07,359
♫ By virtue of the light in the dark night, ♫
17
00:01:07,360 --> 00:01:10,309
♫ I’ll return it with a long ballad. ♫
18
00:01:10,310 --> 00:01:12,269
♫ The river of life is under my feet. ♫
19
00:01:12,270 --> 00:01:16,760
♫ I don’t regret my craziness. ♫
20
00:01:26,230 --> 00:01:32,459
The Long Ballad
21
00:01:38,040 --> 00:01:41,800
Episode 38
22
00:01:55,710 --> 00:01:56,670
What happened?
23
00:01:59,750 --> 00:02:01,390
We are afraid of you now.
24
00:02:01,990 --> 00:02:04,590
So we are here to give you some presents, and make peace.
25
00:02:05,580 --> 00:02:07,620
My captain pays his respect to you, Tegin Sun.
26
00:02:07,630 --> 00:02:08,820
Is this from Pusa?
27
00:02:08,820 --> 00:02:09,740
Yes.
28
00:02:09,750 --> 00:02:12,020
Mobei was obtrusive and ignorant, which led to public wrath.
29
00:02:12,030 --> 00:02:13,540
My captain was really sorry for that.
30
00:02:13,540 --> 00:02:15,860
So he is asking for forgiveness from Ashile Tribe.
31
00:02:15,870 --> 00:02:16,670
These are our gifts.
32
00:02:17,230 --> 00:02:21,700
Please say some good words for Mobei to Great Khan.
33
00:02:21,710 --> 00:02:24,510
As long as it is done, more valuable gifts would be here.
34
00:02:25,260 --> 00:02:26,060
Of course.
35
00:02:33,230 --> 00:02:34,220
It’s priceless.
36
00:02:34,230 --> 00:02:36,100
Please cherish it, Tegin Sun.
37
00:02:38,790 --> 00:02:40,020
Let me have a look.
38
00:02:40,020 --> 00:02:41,100
What so priceless?
39
00:02:42,070 --> 00:02:42,980
No worries, Tegin.
40
00:02:42,990 --> 00:02:45,550
Our captain would never make a fish of one and flesh of another.
41
00:02:47,430 --> 00:02:48,870
Why mine is so small?
42
00:02:51,950 --> 00:02:52,980
This is good!
43
00:02:52,990 --> 00:02:54,070
So big!
44
00:02:54,870 --> 00:02:56,580
I never saw such a big one before.
45
00:02:56,590 --> 00:02:57,660
Who wants your stone?
46
00:02:58,590 --> 00:03:00,940
Send these to my place later.
47
00:03:00,950 --> 00:03:01,180
Okay.
48
00:03:01,180 --> 00:03:01,980
I will divide.
49
00:03:01,990 --> 00:03:03,310
I am the most impartial one here.
50
00:03:05,380 --> 00:03:06,180
Go.
51
00:03:34,330 --> 00:03:37,090
Meet at Wild Wolf Hill at midnight
52
00:03:38,900 --> 00:03:41,590
So you are just going to have a date after all these?
53
00:03:42,460 --> 00:03:44,380
She must have something important to tell me.
54
00:03:44,380 --> 00:03:46,630
I will go to see her tonight, you guard here for me.
55
00:03:49,090 --> 00:03:50,610
Copy that...
56
00:03:52,970 --> 00:03:54,570
Copy that, be there or be square.
57
00:04:00,510 --> 00:04:01,260
What?
58
00:04:01,260 --> 00:04:03,260
Just this?
59
00:04:03,260 --> 00:04:04,060
Any problem?
60
00:04:05,350 --> 00:04:06,940
She is asking for a date.
61
00:04:06,950 --> 00:04:08,300
Sun!
62
00:04:08,300 --> 00:04:11,150
Did you ever hear a phrase, "Express your love through words"?
63
00:04:12,510 --> 00:04:15,020
We know each other, so we don’t need this.
64
00:04:15,020 --> 00:04:17,460
So you don’t have to write something more?
65
00:04:19,150 --> 00:04:20,150
Then what should I write?
66
00:04:21,510 --> 00:04:22,900
What?
67
00:04:22,900 --> 00:04:24,580
Should I teach you this?
68
00:04:24,580 --> 00:04:27,110
You can write anything you want to say to her.
69
00:04:43,270 --> 00:04:44,340
Fine, I won’t look.
70
00:04:44,350 --> 00:04:45,860
Just write it down.
71
00:04:54,580 --> 00:04:55,580
Don’t peep!
72
00:04:56,670 --> 00:04:57,980
Fine, fine.
73
00:04:57,980 --> 00:04:58,980
Keep writing.
74
00:04:58,980 --> 00:04:59,780
I won’t peep.
75
00:05:11,900 --> 00:05:13,180
So fast!
76
00:05:14,550 --> 00:05:15,740
Don’t you need to write more?
77
00:05:16,350 --> 00:05:17,270
It’s not necessary.
78
00:05:20,860 --> 00:05:22,110
Don’t peep!
79
00:05:22,980 --> 00:05:24,510
Okay, fine, I know.
80
00:05:32,700 --> 00:05:34,860
Tegin Sun said that he would be there on time tonight.
81
00:05:35,670 --> 00:05:36,900
This is?
82
00:05:36,900 --> 00:05:37,700
I have no idea.
83
00:05:37,700 --> 00:05:39,380
He just asked me to send this back to you.
84
00:05:40,670 --> 00:05:41,470
Thanks.
85
00:05:58,630 --> 00:05:59,430
Captain.
86
00:06:01,460 --> 00:06:02,580
Already checked the box?
87
00:06:02,580 --> 00:06:03,630
Anything private?
88
00:06:09,350 --> 00:06:10,860
What a surprise!
89
00:06:10,860 --> 00:06:14,860
This famous Ashile Sun is such a tender man!
90
00:06:25,410 --> 00:06:33,530
I miss you.
91
00:06:43,480 --> 00:06:47,220
♫ Along this way ♫
92
00:06:47,230 --> 00:06:51,530
♫ who can say she has never been shy and missed anything? ♫
93
00:06:52,300 --> 00:06:56,470
♫ Look at the color of the sky ♫
94
00:06:56,480 --> 00:07:01,850
♫ It’s so beautiful on your eyebrow ♫
95
00:07:01,850 --> 00:07:04,570
♫ Look at you in my eyes ♫
96
00:07:04,580 --> 00:07:07,000
♫ You make my heart rate rock ♫
97
00:07:07,000 --> 00:07:11,200
♫ which puts my hair in a mess ♫
98
00:07:11,200 --> 00:07:13,720
♫ When I look at you ♫
99
00:07:13,730 --> 00:07:16,070
♫ I can feel that ♫
100
00:07:16,080 --> 00:07:21,750
♫ it’s a kind of warmth that I have hoped for so long ♫
101
00:07:22,980 --> 00:07:25,440
♫ I hope so much that you were me ♫
102
00:07:25,450 --> 00:07:27,120
♫ The eternal song ♫
103
00:07:27,130 --> 00:07:31,970
♫ would be sung loudly when I feel lonely ♫
104
00:07:31,980 --> 00:07:34,700
♫ So I hold your hands tight ♫
105
00:07:34,700 --> 00:07:36,750
♫ All the lights ♫
106
00:07:36,750 --> 00:07:43,730
♫ would light up the immense sky ♫
107
00:07:56,390 --> 00:08:00,860
Senior Qin told me that you decided to stay at Mobei.
108
00:08:00,860 --> 00:08:02,300
If I was not for treating my people,
109
00:08:03,830 --> 00:08:05,740
I would have caught you back earlier.
110
00:08:15,740 --> 00:08:16,780
What?
111
00:08:16,790 --> 00:08:18,860
You used face powder today?
112
00:08:20,020 --> 00:08:21,390
It’s from Zhenzhu.
113
00:08:22,700 --> 00:08:24,460
Maybe I touched it accidentally.
114
00:08:27,740 --> 00:08:28,550
Smells good?
115
00:08:29,270 --> 00:08:32,070
It seems her taste is not so good.
116
00:08:34,270 --> 00:08:35,900
Then I would not let her use it later.
117
00:08:38,510 --> 00:08:39,580
Back to our business.
118
00:08:39,590 --> 00:08:41,100
Why is Eagle Division here?
119
00:08:41,100 --> 00:08:42,590
Because of military orders.
120
00:08:43,510 --> 00:08:45,260
Asking those who just recovered from the plague to fight...
121
00:08:45,270 --> 00:08:48,300
It seems that Khan’s Tent just wants to wipe out Eagle Division.
122
00:08:49,300 --> 00:08:50,100
Changge.
123
00:08:51,540 --> 00:08:55,140
You know that I never want to think bad of him.
124
00:08:55,150 --> 00:08:56,950
But that’s the fact!
125
00:08:57,470 --> 00:08:59,230
If you are asking me to betray Ashile Tribe,
126
00:08:59,740 --> 00:09:00,860
and Great Khan,
127
00:09:01,630 --> 00:09:02,430
then I can’t.
128
00:09:04,150 --> 00:09:07,630
I owe him for bringing me up.
129
00:09:08,540 --> 00:09:10,150
I can’t break faith with him.
130
00:09:10,740 --> 00:09:12,100
What about Eagle Division?
131
00:09:12,100 --> 00:09:12,980
What can it do?
132
00:09:14,660 --> 00:09:15,470
I have no choice.
133
00:09:16,590 --> 00:09:17,390
You do.
134
00:09:18,150 --> 00:09:20,860
I ask you to meet here tonight, just want to tell you,
135
00:09:21,470 --> 00:09:24,660
you have a third choice apart from betrayal and hibernation.
136
00:09:27,740 --> 00:09:28,540
He agreed?
137
00:09:29,150 --> 00:09:31,150
He would reply in two days.
138
00:09:31,780 --> 00:09:33,140
I warn you.
139
00:09:33,150 --> 00:09:36,660
If I didn’t get the reply I want in two days,
140
00:09:36,660 --> 00:09:38,830
you would not live to the third day.
141
00:09:55,150 --> 00:09:55,950
Sun.
142
00:09:56,510 --> 00:09:58,020
Bear Division is asking for us,
143
00:09:58,030 --> 00:09:59,980
they have something important to discuss.
144
00:09:59,980 --> 00:10:00,780
Go.
145
00:10:07,710 --> 00:10:09,220
Why do you look so terrible?
146
00:10:09,220 --> 00:10:10,740
Did you stay up late?
147
00:10:11,830 --> 00:10:12,820
Let me in!
148
00:10:12,830 --> 00:10:14,540
I have to see Mu Jin and Tegin Sun.
149
00:10:14,540 --> 00:10:16,100
Let me in, I’m here for important business!
150
00:10:16,100 --> 00:10:17,340
Mimi?
151
00:10:17,340 --> 00:10:18,270
Let her in.
152
00:10:23,220 --> 00:10:24,540
You can’t trust Bear Division.
153
00:10:25,180 --> 00:10:26,030
You would die!
154
00:10:41,740 --> 00:10:42,540
Sun.
155
00:10:44,070 --> 00:10:44,870
I’ve checked.
156
00:10:46,340 --> 00:10:47,530
Just like Mimi said,
157
00:10:47,540 --> 00:10:50,570
the bolts and slings should have been aimed at the desert,
158
00:10:50,580 --> 00:10:52,170
but the angle is lowered now.
159
00:10:52,170 --> 00:10:53,780
It can’t be such a big mistake.
160
00:10:54,290 --> 00:10:56,100
Obviously they are aiming at us.
161
00:10:58,780 --> 00:10:59,730
It’s an urgent situation.
162
00:10:59,730 --> 00:11:01,410
Say something!
163
00:11:01,420 --> 00:11:02,490
Let me think about it.
164
00:11:02,490 --> 00:11:04,010
What to think about?
165
00:11:04,020 --> 00:11:06,450
In past days, dare Tu Kashe to do that?
166
00:11:06,460 --> 00:11:07,970
He must be instigated by someone else.
167
00:11:07,980 --> 00:11:08,780
Shut up!
168
00:11:12,130 --> 00:11:13,660
Even if we win this time,
169
00:11:14,250 --> 00:11:15,340
we survive the war,
170
00:11:15,860 --> 00:11:18,730
and he lets us go, what about the next time?
171
00:11:18,730 --> 00:11:20,020
And in the future?
172
00:11:26,980 --> 00:11:30,420
Only if Eagle Division vanishes, could they stop their attack to us.
173
00:11:34,580 --> 00:11:35,700
You guys leave for a moment.
174
00:11:36,220 --> 00:11:37,140
I need to be alone now.
175
00:11:38,610 --> 00:11:40,020
Let’s go, Mimi.
176
00:11:41,610 --> 00:11:42,810
Mimi, I have a question.
177
00:11:42,810 --> 00:11:44,370
I know your question.
178
00:11:44,370 --> 00:11:45,770
I have something to tell you later.
179
00:11:56,900 --> 00:11:58,560
The reason why I know this
180
00:12:00,720 --> 00:12:03,610
is that I am a spy sent by Khan’s Tent.
181
00:12:06,170 --> 00:12:07,330
And?
182
00:12:07,340 --> 00:12:08,140
And...
183
00:12:09,690 --> 00:12:13,070
the boy which infected Eagle Division
184
00:12:13,080 --> 00:12:15,490
looks so much like my brother Buzhen,
185
00:12:16,170 --> 00:12:18,370
so she knew that I would definitely save him.
186
00:12:18,370 --> 00:12:20,220
So... you have a brother?
187
00:12:22,580 --> 00:12:26,100
He is still in their hand as a hostage.
188
00:12:28,130 --> 00:12:30,100
They even asked me to destroy the gromwell,
189
00:12:31,540 --> 00:12:33,100
or they would kill him.
190
00:12:38,340 --> 00:12:39,490
You saved Eagle Division,
191
00:12:40,420 --> 00:12:41,980
and you are our benefactor.
192
00:12:45,050 --> 00:12:45,850
I promise,
193
00:12:47,340 --> 00:12:50,100
I would find ways to help your brother out.
194
00:12:52,490 --> 00:12:56,660
I don’t even know if he is still alive.
195
00:13:01,690 --> 00:13:03,050
No matter he is alive or dead,
196
00:13:04,490 --> 00:13:06,020
I would do it for you.
197
00:13:07,980 --> 00:13:09,780
Sun and I will go to see Tu Kashe first.
198
00:13:10,370 --> 00:13:11,730
Don’t worry.
199
00:13:13,730 --> 00:13:15,420
You will always be our family,
200
00:13:16,250 --> 00:13:17,580
you will always be my Mimi.
201
00:13:27,980 --> 00:13:28,780
Mu Jin!
202
00:13:29,610 --> 00:13:30,410
Follow me.
203
00:13:30,980 --> 00:13:31,930
I have to leave now.
204
00:13:45,540 --> 00:13:46,370
You’re here.
205
00:13:51,420 --> 00:13:53,130
Just these food?
206
00:13:53,130 --> 00:13:55,450
I’m afraid that these are just enough for three days.
207
00:13:55,460 --> 00:13:57,290
Just for those weak soldiers in Mobei,
208
00:13:58,290 --> 00:13:59,580
isn’t it enough?
209
00:14:00,100 --> 00:14:01,700
Mobei asked for peace and gave us gifts.
210
00:14:02,290 --> 00:14:03,330
What do you think of it?
211
00:14:03,340 --> 00:14:04,490
We will accept the gifts,
212
00:14:05,130 --> 00:14:06,250
and also fight against them.
213
00:14:06,900 --> 00:14:09,810
Tegin is quite a trustworthy man.
214
00:14:11,860 --> 00:14:13,660
I will start the fight tomorrow.
215
00:14:14,340 --> 00:14:18,050
I will use my 10,000 men to wipe out 5000 cavalrymen of Mobei.
216
00:14:18,050 --> 00:14:21,220
And then take the chance to besiege Mobei.
217
00:14:23,250 --> 00:14:25,250
How do you think of it, Tegin Sun?
218
00:14:28,050 --> 00:14:28,850
Okay.
219
00:14:30,460 --> 00:14:31,970
But that’s not enough.
220
00:14:31,980 --> 00:14:33,610
So your opinion?
221
00:14:33,610 --> 00:14:35,220
You start the fight tomorrow,
222
00:14:35,780 --> 00:14:37,740
and they will have a whole night for preparation.
223
00:14:38,340 --> 00:14:40,020
If they store up energy and strength,
224
00:14:40,730 --> 00:14:41,850
and get into fight tomorrow,
225
00:14:42,490 --> 00:14:43,890
your odds to win would not be high.
226
00:14:45,170 --> 00:14:48,860
So your plan is... We can tell them the battle is tomorrow,
227
00:14:49,370 --> 00:14:53,050
but we will secretly start the battle tonight.
228
00:14:53,050 --> 00:14:53,930
Sneak attack?
229
00:14:54,460 --> 00:14:55,900
Taking advantage of their slackness,
230
00:14:56,490 --> 00:14:59,540
and unpreparedness, we will make a surprise attack on them.
231
00:15:01,170 --> 00:15:03,050
Okay. As you say.
232
00:15:15,810 --> 00:15:16,610
Young Khan.
233
00:15:17,250 --> 00:15:18,010
Let me in.
234
00:15:18,020 --> 00:15:19,020
I have to see Uncle Khan.
235
00:15:20,050 --> 00:15:21,250
Forgive me please, Young Khan.
236
00:15:21,930 --> 00:15:23,650
Great Khan is having rest now.
237
00:15:23,660 --> 00:15:25,530
He ordered no one should disturb him.
238
00:15:25,540 --> 00:15:27,330
I’m here to pay for a visit, can’t I?
239
00:15:27,340 --> 00:15:29,100
Don’t put me in a pickle please, Young Khan.
240
00:15:32,290 --> 00:15:33,090
Sher.
241
00:15:35,460 --> 00:15:36,260
Mom.
242
00:15:41,170 --> 00:15:41,970
Wait.
243
00:15:44,540 --> 00:15:45,340
Mom.
244
00:15:46,540 --> 00:15:48,660
Uncle Khan said we shouldn’t meet privately.
245
00:15:51,290 --> 00:15:53,530
Now this order is invalid.
246
00:15:53,540 --> 00:15:54,810
What?
247
00:15:54,810 --> 00:15:56,010
When?
248
00:15:56,020 --> 00:15:57,450
Why did no one tell me about it?
249
00:15:57,460 --> 00:16:00,370
Great Khan just told me in person.
250
00:16:06,250 --> 00:16:07,050
What happened?
251
00:16:07,730 --> 00:16:08,850
No.
252
00:16:08,860 --> 00:16:09,660
I...
253
00:16:10,460 --> 00:16:12,220
I just can’t accept it at once.
254
00:16:12,730 --> 00:16:14,660
You will get used to it.
255
00:16:15,540 --> 00:16:17,370
You are my son.
256
00:16:17,370 --> 00:16:20,650
We should not be separated actually.
257
00:16:20,660 --> 00:16:23,340
But why... why did Uncle Khan permit it?
258
00:16:25,540 --> 00:16:26,770
Maybe...
259
00:16:26,780 --> 00:16:31,530
Your Uncle Khan didn’t feel the importance of kinship until he fell ill.
260
00:16:31,540 --> 00:16:33,370
Then it’s been a long time since I’ve left him,
261
00:16:33,370 --> 00:16:35,010
I should visit him now.
262
00:16:35,020 --> 00:16:37,930
Besides, I have something to ask him.
263
00:16:37,930 --> 00:16:40,730
Your Uncle Khan just drank medicine, he is asleep now.
264
00:16:40,730 --> 00:16:44,170
You can ask me anything, it’s the same.
265
00:16:52,020 --> 00:16:54,420
Go ahead.
266
00:16:55,130 --> 00:16:57,810
Uncle Khan dispatched Eagle and Bear Division to fight Mobei.
267
00:16:57,810 --> 00:16:58,930
What about my Wolf Division?
268
00:16:59,660 --> 00:17:00,660
So what?
269
00:17:01,580 --> 00:17:03,850
This chance should be my Wolf Division.
270
00:17:03,860 --> 00:17:04,860
In the battle in Weishui,
271
00:17:05,370 --> 00:17:07,170
Wolf Division had no distribution.
272
00:17:07,170 --> 00:17:09,650
This has been a joke in the other two tribes.
273
00:17:10,220 --> 00:17:12,620
Now we need a battle to prove ourselves.
274
00:17:13,380 --> 00:17:16,410
This time, I will ask for a fight to Uncle Khan.
275
00:17:16,410 --> 00:17:18,340
I will successively attack Mobei for Uncle Khan.
276
00:17:20,460 --> 00:17:25,890
Sher, do you remember what I told you when you were young?
277
00:17:25,890 --> 00:17:28,380
Lack of forbearance in small matters upsets great plans.
278
00:17:29,050 --> 00:17:32,170
The most important thing for you is to save power.
279
00:17:32,170 --> 00:17:35,490
As long as you have strength, and hold up to the last second,
280
00:17:35,500 --> 00:17:37,730
you will have a chance to win.
281
00:17:37,740 --> 00:17:40,260
Uncle Khan sent me out immediately this time,
282
00:17:40,770 --> 00:17:42,450
to go on an expedition at the border.
283
00:17:42,460 --> 00:17:44,810
As soon as I come back, I have to prepare for the move of the court.
284
00:17:44,810 --> 00:17:46,170
And I have to clear up the desert.
285
00:17:46,890 --> 00:17:48,770
These are all too fast!
286
00:17:48,770 --> 00:17:50,410
It’s not like the style of Uncle Khan.
287
00:17:53,010 --> 00:17:54,930
Let me show you something.
288
00:18:08,530 --> 00:18:09,410
The Great Seal!
289
00:18:11,380 --> 00:18:12,500
Khan is badly ill,
290
00:18:13,010 --> 00:18:15,890
he has asked me to keep this.
291
00:18:17,010 --> 00:18:22,050
From now on, the whole Khan’s Tent will be under my control.
292
00:18:26,140 --> 00:18:26,940
What?
293
00:18:27,650 --> 00:18:31,130
You think your mother isn’t competent to do it?
294
00:18:31,140 --> 00:18:31,940
No.
295
00:18:33,010 --> 00:18:34,090
Just...
296
00:18:34,100 --> 00:18:35,370
Sher.
297
00:18:35,380 --> 00:18:37,260
You should feel happy for me.
298
00:18:37,980 --> 00:18:41,610
From now on, I don’t need to endure the humiliation.
299
00:18:41,620 --> 00:18:43,490
You can see me whenever you want.
300
00:18:43,500 --> 00:18:45,770
You can go anywhere you want.
301
00:18:45,770 --> 00:18:47,010
Isn’t it great?
302
00:18:54,140 --> 00:18:55,460
Your Uncle Khan is seriously ill,
303
00:18:56,170 --> 00:18:57,810
so he can’t be at labor anymore.
304
00:18:58,410 --> 00:18:59,460
From now on,
305
00:19:00,170 --> 00:19:02,620
maybe this Great Seal,
306
00:19:04,140 --> 00:19:05,570
the whole Khan’s tent,
307
00:19:05,580 --> 00:19:09,500
and this grassland would all be controlled by you.
308
00:19:11,410 --> 00:19:13,140
You have to be prepared.
309
00:19:17,260 --> 00:19:20,380
Okay, go back to have a rest.
310
00:19:21,170 --> 00:19:22,460
Don’t think too much.
311
00:20:02,890 --> 00:20:03,930
Are you ready?
312
00:20:06,650 --> 00:20:08,260
Tegin Sun, yes we are!
313
00:20:09,460 --> 00:20:13,330
Tonight would be a hard time for Eagle Division,
314
00:20:13,340 --> 00:20:14,530
we will cooperate well with you.
315
00:20:14,530 --> 00:20:16,610
I will lead Eagle Division to attack from the north,
316
00:20:17,140 --> 00:20:18,810
and Bear Division from the south.
317
00:20:18,810 --> 00:20:20,050
We will attack from both sides.
318
00:20:20,770 --> 00:20:21,570
Wonderful.
319
00:20:22,220 --> 00:20:23,020
Great!
320
00:20:26,690 --> 00:20:27,850
Eagle Division!
321
00:20:27,860 --> 00:20:28,650
Yes!
322
00:20:28,650 --> 00:20:29,810
Follow me!
323
00:20:29,810 --> 00:20:30,610
Yes!
324
00:20:55,220 --> 00:20:56,650
Will Tu Kashe fall into the trap?
325
00:20:58,260 --> 00:20:59,970
Will we succeed?
326
00:20:59,980 --> 00:21:00,780
No worries.
327
00:21:02,930 --> 00:21:04,290
Everything is under control.
328
00:21:05,530 --> 00:21:07,290
Today is coming to an end.
329
00:21:08,340 --> 00:21:10,580
Do you think you can be alive tomorrow?
330
00:21:11,260 --> 00:21:12,340
The sunset is so beautiful.
331
00:21:13,010 --> 00:21:15,220
Don’t wet my blanket please, captain.
332
00:21:16,460 --> 00:21:17,570
Report!
333
00:21:17,580 --> 00:21:19,690
Captain! The man from Eagle Division is here.
334
00:21:19,690 --> 00:21:20,450
Bring him in.
335
00:21:20,460 --> 00:21:21,260
Yes!
336
00:21:26,690 --> 00:21:27,970
Mimi?
337
00:21:27,980 --> 00:21:28,780
Changge.
338
00:21:29,930 --> 00:21:30,570
Mimi.
339
00:21:30,580 --> 00:21:32,090
Why is it you?
340
00:21:32,100 --> 00:21:33,410
Long story.
341
00:21:33,410 --> 00:21:34,970
I just saw Tegin Sun.
342
00:21:34,980 --> 00:21:37,170
He asked you to pass some word to two kings.
343
00:21:40,770 --> 00:21:42,220
Go ahead, what is it?
344
00:21:42,980 --> 00:21:44,220
Help Eagle Division fake death.
345
00:21:44,860 --> 00:21:47,620
He would like to give a chance of success to the desert tonight.
346
00:21:50,810 --> 00:21:51,810
What are you talking about?
347
00:21:51,810 --> 00:21:53,370
Ask Yinan here.
348
00:21:53,380 --> 00:21:54,690
Or would I do it myself?
349
00:21:58,580 --> 00:21:59,770
Tegin.
350
00:21:59,770 --> 00:22:01,010
When shall we start?
351
00:22:01,810 --> 00:22:03,530
Just wait.
352
00:22:04,410 --> 00:22:10,050
The more they are consumed, the easier for us to clear them up.
353
00:22:25,690 --> 00:22:27,290
Bear Division!
354
00:22:27,290 --> 00:22:28,090
Yes!
355
00:22:29,530 --> 00:22:30,890
Follow me!
356
00:22:30,890 --> 00:22:32,930
Go!
357
00:22:38,320 --> 00:22:39,360
Stop.
358
00:22:40,290 --> 00:22:41,340
Where is Eagle Division?
359
00:22:42,580 --> 00:22:43,620
Where is Eagle Division?
360
00:22:48,650 --> 00:22:50,130
Ambush!
361
00:22:50,140 --> 00:22:51,170
We are trapped!
362
00:22:51,690 --> 00:22:53,890
Why are they the armies of Monan and Mobei?
363
00:22:53,890 --> 00:22:55,380
So bad, we are trapped!
364
00:22:57,410 --> 00:22:58,260
Retreat!
365
00:22:59,740 --> 00:23:00,540
Retreat!
366
00:23:01,170 --> 00:23:02,010
Report!
367
00:23:05,410 --> 00:23:06,210
Come on in!
368
00:23:08,500 --> 00:23:09,370
How is it?
369
00:23:09,380 --> 00:23:11,130
Ashile Bear Division has already been trapped.
370
00:23:11,140 --> 00:23:13,410
Two kings from Monan and Mobei led the armies to attack from both sides,
371
00:23:13,410 --> 00:23:15,250
Bear Division has been defeated.
372
00:23:15,260 --> 00:23:17,130
What about Eagle Division?
373
00:23:17,140 --> 00:23:20,370
Eagle Division has faked to fight on the battlefield according to the plan,
374
00:23:20,380 --> 00:23:22,820
they have all retreated, with no one got injured.
375
00:23:33,460 --> 00:23:37,100
They could draw such an elaborate layout in just three to four hours,
376
00:23:38,220 --> 00:23:40,050
the desert is so talented!
377
00:23:40,050 --> 00:23:42,010
This is a kind of strategy in the Central Plains.
378
00:23:42,740 --> 00:23:44,610
Pusa and Yinan have no idea about it.
379
00:23:44,620 --> 00:23:46,050
Her idea again?
380
00:23:47,980 --> 00:23:49,850
So scary!
381
00:23:49,860 --> 00:23:50,690
Sun!
382
00:23:50,690 --> 00:23:52,650
Don’t you need to think twice of it?
383
00:23:52,650 --> 00:23:54,690
This woman is so awful.
384
00:23:54,690 --> 00:23:56,450
I’m afraid that you would be cheated by her.
385
00:23:56,460 --> 00:23:57,260
Boring...
386
00:24:00,290 --> 00:24:01,330
Tegin, urgency!
387
00:24:01,340 --> 00:24:02,810
Tu Kashe was covered by soldiers of Bear Division,
388
00:24:02,810 --> 00:24:03,930
he rushed out of the circle.
389
00:24:04,980 --> 00:24:05,890
He can’t go.
390
00:24:32,770 --> 00:24:34,930
Who is it?
391
00:24:52,030 --> 00:24:52,830
Sun!
392
00:24:53,600 --> 00:24:54,720
What do you mean?
393
00:24:55,720 --> 00:24:57,910
Are you going to betray Great Khan?
394
00:24:57,910 --> 00:24:59,200
I just want to live.
395
00:24:59,790 --> 00:25:01,950
I also hope Eagle Division can survive too.
396
00:25:01,960 --> 00:25:02,910
Do you deserve it?
397
00:25:03,910 --> 00:25:05,270
You are just a low-priced nobody!
398
00:25:05,270 --> 00:25:06,910
You are just a slave.
399
00:25:06,910 --> 00:25:10,350
If it was not Great Khan, could you have lived till today?
400
00:25:10,360 --> 00:25:12,790
I would never forget his grace of bringing me up.
401
00:25:13,870 --> 00:25:14,840
But in the future,
402
00:25:15,390 --> 00:25:19,450
I will return to him in my way.
403
00:25:19,460 --> 00:25:20,260
Bah!
404
00:25:21,110 --> 00:25:23,070
Just in this way?
405
00:25:23,080 --> 00:25:24,950
You Eagle Division are all bad men!
406
00:25:24,960 --> 00:25:26,560
And you, Mu Jin!
407
00:25:27,510 --> 00:25:29,190
You are shameless!
408
00:25:29,200 --> 00:25:30,950
You guys won’t live till tomorrow!
409
00:25:30,960 --> 00:25:34,190
I will report everything to Great Khan.
410
00:25:34,200 --> 00:25:36,190
You have no chance to live till tomorrow!
411
00:25:36,200 --> 00:25:38,080
Don’t talk big.
412
00:25:39,630 --> 00:25:40,480
It doesn’t matter.
413
00:25:54,680 --> 00:25:57,600
Tu Kashe, you can’t leave tonight.
414
00:26:29,030 --> 00:26:32,150
His Highness asked me to report to you that we succeeded.
415
00:26:32,150 --> 00:26:33,870
Just wait for Eagle Division coming back.
416
00:26:34,990 --> 00:26:35,790
Thanks.
417
00:26:40,600 --> 00:26:44,150
Since our plan has succeeded,
418
00:26:46,080 --> 00:26:47,630
it’s time for me to go back.
419
00:26:47,630 --> 00:26:48,990
Back to where?
420
00:26:50,360 --> 00:26:52,750
Eagle Division or Khan’s tent?
421
00:27:00,790 --> 00:27:01,590
Mimi.
422
00:27:02,990 --> 00:27:06,010
Actually, I wanted to ask you why you knew
423
00:27:06,020 --> 00:27:08,180
that Bear Division was going to attack Eagle Division.
424
00:27:09,790 --> 00:27:10,870
You are a kind girl.
425
00:27:11,630 --> 00:27:13,680
Or you wouldn’t have said that.
426
00:27:14,600 --> 00:27:17,710
If you have any problem, you can tell me.
427
00:27:17,720 --> 00:27:19,440
We can find ways together to solve it.
428
00:27:21,680 --> 00:27:23,030
I told you.
429
00:27:24,790 --> 00:27:26,510
I have a brother.
430
00:27:26,510 --> 00:27:30,360
Yes, you told me that it was Ashile Tribe who killed your families.
431
00:27:30,990 --> 00:27:32,480
Your brother is dead.
432
00:27:35,030 --> 00:27:36,200
He is alive?
433
00:27:38,720 --> 00:27:42,200
You mean... he is at Khan’s tent now?
434
00:27:42,840 --> 00:27:45,600
No, in Dingxiang.
435
00:27:46,910 --> 00:27:47,870
It’s Yi Cheng...
436
00:27:48,510 --> 00:27:50,480
She threatened me by my brother’s life.
437
00:27:51,720 --> 00:27:54,030
And forced me to stay in Eagle Division.
438
00:27:55,080 --> 00:27:56,150
Changge.
439
00:27:58,630 --> 00:27:59,910
I had no choice.
440
00:28:02,360 --> 00:28:03,830
I prefer to die.
441
00:28:03,840 --> 00:28:04,990
Mimi.
442
00:28:04,990 --> 00:28:08,110
You never harmed Eagle Division, but helped it.
443
00:28:09,080 --> 00:28:12,350
Now it no longer exists, you are free too.
444
00:28:12,360 --> 00:28:13,630
How could I be free?
445
00:28:13,630 --> 00:28:17,110
If my brother is still alive, he must be waiting for me to save him.
446
00:28:17,110 --> 00:28:18,270
Mimi.
447
00:28:18,270 --> 00:28:21,670
We will discuss together about your brother when they come back.
448
00:28:21,680 --> 00:28:22,680
Just remember,
449
00:28:23,200 --> 00:28:25,870
Eagle Division are annihilated, you are dead too.
450
00:28:25,870 --> 00:28:27,320
Nothing could threaten you now.
451
00:28:29,150 --> 00:28:31,480
Forget all the things in the past.
452
00:28:32,030 --> 00:28:33,150
From now on,
453
00:28:34,110 --> 00:28:35,440
let’s start a new life.
454
00:28:36,320 --> 00:28:37,910
A new life...
455
00:28:39,910 --> 00:28:41,840
Can I start a new life?
456
00:28:43,630 --> 00:28:45,680
Mimi in the past has been dead,
457
00:28:46,360 --> 00:28:48,990
you will be a brand new Mimi in the future.
458
00:28:50,320 --> 00:28:53,750
You can do anything you want freely.
459
00:28:55,200 --> 00:28:56,630
Wait for them to be back,
460
00:28:56,630 --> 00:28:59,200
and we will find a way together to help your brother out.
461
00:29:12,870 --> 00:29:13,670
Sun.
462
00:29:14,270 --> 00:29:15,070
Wait.
463
00:29:18,200 --> 00:29:19,360
Hand me your helmet.
464
00:29:20,320 --> 00:29:22,390
Eagle and Bear Division are both annihilated here.
465
00:29:22,390 --> 00:29:24,030
I need a physical evidence.
466
00:29:24,030 --> 00:29:24,830
Mu Jin,
467
00:29:26,030 --> 00:29:27,390
it’s not necessary.
468
00:29:27,390 --> 00:29:28,550
Sun.
469
00:29:28,560 --> 00:29:29,990
Someone has to go back to report.
470
00:29:30,630 --> 00:29:32,750
We have never been separated from each other.
471
00:29:32,750 --> 00:29:35,910
Only if I go back alone, and tell them you are dead,
472
00:29:35,910 --> 00:29:37,110
can they believe it.
473
00:29:46,440 --> 00:29:47,510
You have to be safe.
474
00:29:49,440 --> 00:29:50,430
No worries.
475
00:29:50,440 --> 00:29:53,150
Even the plague didn’t take my life, I can’t be dead easily.
476
00:29:53,150 --> 00:29:54,110
In this way,
477
00:29:55,110 --> 00:29:56,960
you can’t see Mimi for long time.
478
00:30:00,910 --> 00:30:01,710
It’s okay.
479
00:30:02,240 --> 00:30:04,630
I also have some selfish motives this time to go back.
480
00:30:08,960 --> 00:30:09,760
Take care.
481
00:30:12,980 --> 00:30:14,090
Go!
482
00:30:14,100 --> 00:30:14,900
Go!
483
00:30:36,960 --> 00:30:37,760
Mimi!
484
00:30:46,110 --> 00:30:47,030
Where are you going?
485
00:30:48,480 --> 00:30:49,280
You see?
486
00:30:51,910 --> 00:30:52,710
When I go back,
487
00:30:53,240 --> 00:30:55,470
I will cheat those in Khan’s tent.
488
00:30:55,480 --> 00:30:56,910
You can’t go!
489
00:30:56,910 --> 00:30:58,630
They won’t let you go this time!
490
00:31:00,750 --> 00:31:01,550
Mimi.
491
00:31:02,510 --> 00:31:03,790
Believe me.
492
00:31:03,790 --> 00:31:04,910
I will come back.
493
00:31:05,720 --> 00:31:09,600
I promised you that I would find a way to help your brother out.
494
00:31:12,240 --> 00:31:13,870
But Dingxiang is strictly guarded,
495
00:31:14,720 --> 00:31:15,870
you are alone.
496
00:31:17,030 --> 00:31:18,200
How could you do that?
497
00:31:23,720 --> 00:31:25,710
Take me with you, okay?
498
00:31:33,110 --> 00:31:33,910
Mimi.
499
00:31:35,720 --> 00:31:36,520
I am a man.
500
00:31:37,080 --> 00:31:39,320
A man should do his job.
501
00:31:41,150 --> 00:31:41,950
You promise me,
502
00:31:42,870 --> 00:31:44,240
be safe.
503
00:31:45,910 --> 00:31:46,840
And wait for me.
504
00:31:50,330 --> 00:31:54,170
♫ Those years ♫
505
00:31:54,180 --> 00:31:57,820
♫ we made our wish together ♫
506
00:31:57,830 --> 00:32:01,170
♫ Forget it. Did you forget it? ♫
507
00:32:01,180 --> 00:32:05,700
♫ Only I was left ♫
508
00:32:06,600 --> 00:32:07,960
You are my man,
509
00:32:09,990 --> 00:32:11,390
you have to be responsible for me.
510
00:32:12,600 --> 00:32:15,270
So you have to be alive and come back!
511
00:32:17,680 --> 00:32:20,570
♫ And condense to sand ♫
512
00:32:20,580 --> 00:32:24,220
♫ Your shadow cannot be left ♫
513
00:32:24,230 --> 00:32:28,290
♫ I hope to continue our destiny in our next life ♫
514
00:32:28,300 --> 00:32:31,620
♫ Even if it’s just a handful of sand ♫
515
00:32:31,630 --> 00:32:35,380
♫ We have a moment for us ♫
516
00:32:36,800 --> 00:32:40,150
♫ For the rest of the road ♫
517
00:32:40,150 --> 00:32:43,260
♫ Let’s go down together with a smile ♫
518
00:32:44,080 --> 00:32:48,070
♫ You drop down in my eyes ♫
519
00:32:48,080 --> 00:32:50,110
♫ and condense to sand ♫
520
00:32:50,110 --> 00:32:52,600
After getting back, I will never leave you again!
521
00:32:54,980 --> 00:32:57,300
♫ I hope to continue our destiny in our next life ♫
522
00:32:57,300 --> 00:32:58,100
Go!
523
00:32:59,220 --> 00:33:01,910
♫ Even if it’s just a handful of sand ♫
524
00:33:01,910 --> 00:33:03,680
I will wait for you coming back!
525
00:33:04,220 --> 00:33:07,820
♫ We have a moment for us ♫
526
00:33:08,980 --> 00:33:11,200
♫ A moment for us ♫
527
00:33:54,510 --> 00:33:55,600
Everything comes to an end.
528
00:33:56,910 --> 00:33:57,960
I’m here to take you back.
529
00:34:01,840 --> 00:34:03,830
I’ve been worried last night.
530
00:34:03,840 --> 00:34:04,870
I was afraid if the plan would be changed.
531
00:34:04,870 --> 00:34:06,270
I was afraid if Tu Kashe would find your trick.
532
00:34:06,270 --> 00:34:07,830
I was afraid if you would be in danger.
533
00:34:08,870 --> 00:34:10,870
But, thanks, Sun.
534
00:34:11,680 --> 00:34:13,270
You are back safely with a great victory.
535
00:34:13,270 --> 00:34:14,070
I’m back.
536
00:34:16,680 --> 00:34:17,550
Later,
537
00:34:19,760 --> 00:34:21,480
Eagle Division would never exist.
538
00:34:23,310 --> 00:34:24,960
Neither does the Tegin of Eagle Division.
539
00:34:25,960 --> 00:34:26,960
Do you regret?
540
00:34:28,110 --> 00:34:29,590
This is the best result.
541
00:34:30,440 --> 00:34:33,230
Eagle Division would never be disturbed by those interests or disputes,
542
00:34:33,240 --> 00:34:35,350
nor would it be manipulated by others as a slayer.
543
00:34:36,520 --> 00:34:40,870
Although Eagle Division doesn’t exist now, you can’t repudiate a debt.
544
00:34:42,150 --> 00:34:43,200
What debt?
545
00:34:46,200 --> 00:34:48,830
When you recommended yourself as my military counselor,
546
00:34:48,830 --> 00:34:50,680
you promised me three things.
547
00:34:51,550 --> 00:34:54,110
Are you going to deny it?
548
00:34:55,280 --> 00:34:56,910
I thought that you had forgotten it.
549
00:34:57,440 --> 00:34:58,670
I’m Li Changge.
550
00:34:58,680 --> 00:35:00,240
I never break my promises.
551
00:35:00,910 --> 00:35:04,720
Since you have put it forward, you already have your idea, go ahead.
552
00:35:05,310 --> 00:35:06,830
I am not sure yet.
553
00:35:06,830 --> 00:35:09,950
But the first, I have thought of it for a while.
554
00:35:11,390 --> 00:35:16,150
Could you be more girlish in the future?
555
00:35:19,480 --> 00:35:21,040
You mean...
556
00:35:22,000 --> 00:35:23,110
I lack femininity?
557
00:35:23,110 --> 00:35:24,110
No, no.
558
00:35:24,110 --> 00:35:25,310
How could it be? I...
559
00:35:26,830 --> 00:35:28,040
I am worried about you.
560
00:35:28,720 --> 00:35:31,190
I am worried that you always fight regardless of your own life,
561
00:35:31,200 --> 00:35:33,350
and plan it effortlessly.
562
00:35:33,350 --> 00:35:34,150
Little counsellor,
563
00:35:35,150 --> 00:35:36,070
give me a chance,
564
00:35:36,910 --> 00:35:38,280
and let me be your man.
565
00:35:38,960 --> 00:35:40,440
I will protect you in the future.
566
00:35:42,590 --> 00:35:45,720
But I know you are like a wild horse.
567
00:35:46,440 --> 00:35:47,470
You have your own world.
568
00:35:47,480 --> 00:35:48,430
I respect you.
569
00:35:48,440 --> 00:35:50,550
I would never stop you from anything you want to do.
570
00:35:50,550 --> 00:35:52,520
But no matter in what situation,
571
00:35:53,350 --> 00:35:55,000
you can’t risk your life,
572
00:35:55,720 --> 00:35:57,430
nor can you leave without telling me.
573
00:35:57,440 --> 00:35:59,200
No matter what happens, we will face it together.
574
00:36:00,240 --> 00:36:03,150
No matter if it’s wind or storm, or swords or arrows,
575
00:36:04,310 --> 00:36:05,870
Me, Ashile Sun would fend against it.
576
00:36:07,830 --> 00:36:08,760
Clear?
577
00:36:10,910 --> 00:36:11,830
This...
578
00:36:13,480 --> 00:36:14,480
I’ll go and see.
579
00:36:25,870 --> 00:36:26,670
Sun!
580
00:36:27,680 --> 00:36:28,480
Sun!
581
00:36:32,720 --> 00:36:35,110
Sun!
582
00:36:35,110 --> 00:36:36,710
Sun! Don’t scare me!
583
00:36:36,720 --> 00:36:37,950
Sun!
584
00:36:37,960 --> 00:36:39,190
Help!
585
00:36:39,200 --> 00:36:40,240
Please! Help!
586
00:36:40,870 --> 00:36:42,230
Sun!
587
00:36:42,240 --> 00:36:43,350
Sun!
588
00:37:30,720 --> 00:37:31,520
Who are you?
589
00:37:34,630 --> 00:37:38,480
Eagle Division and Bear Division are completely annihilated.
590
00:38:06,110 --> 00:38:08,110
Why are they dismantling tents?
591
00:38:08,680 --> 00:38:10,150
Are they going to remove?
592
00:38:13,350 --> 00:38:14,910
What happened?
593
00:38:19,150 --> 00:38:20,470
Two main forces!
594
00:38:20,480 --> 00:38:22,040
How could they be annihilated?
595
00:38:23,200 --> 00:38:25,750
Ashile Sun! What is he planning?
596
00:38:25,760 --> 00:38:28,590
What can a dead man plan?
597
00:38:31,680 --> 00:38:32,590
Sun is dead,
598
00:38:33,390 --> 00:38:35,000
I have no reason to live.
599
00:38:36,200 --> 00:38:39,800
You can kill me whenever you want.
600
00:38:45,310 --> 00:38:46,960
Sun is the god of war on grasslands.
601
00:38:48,350 --> 00:38:49,720
No one can kill him!
602
00:38:50,590 --> 00:38:51,960
What can valiancy do?
603
00:38:52,480 --> 00:38:54,200
He can’t escape from a back stab!
604
00:38:54,910 --> 00:38:58,830
So many people here want him to die!
605
00:38:59,590 --> 00:39:00,720
Even so,
606
00:39:01,630 --> 00:39:04,280
Sun asked me to go back with his last breath,
607
00:39:04,870 --> 00:39:09,070
he asked me to notice Khan that the desert tribes have united.
608
00:39:09,870 --> 00:39:12,110
Ashile Tribe must pay attention to this.
609
00:39:17,550 --> 00:39:18,630
The desert...
610
00:39:20,310 --> 00:39:21,520
Good!
611
00:39:23,830 --> 00:39:26,480
I will make them pay for Ashile Sun’s death!
612
00:39:41,680 --> 00:39:42,670
Khatun.
613
00:39:42,680 --> 00:39:43,910
Stand up.
614
00:39:47,200 --> 00:39:52,440
What a pity for what happened on Eagle and Bear Division!
615
00:39:53,590 --> 00:39:57,350
I’m afraid if Khan can’t accept his son’s death,
616
00:39:57,350 --> 00:39:59,310
his situation would become worse.
617
00:40:00,200 --> 00:40:03,870
So after he is better, I will tell him about it.
618
00:40:03,870 --> 00:40:05,350
Great Khan is ill?
619
00:40:06,480 --> 00:40:08,440
For a few days.
620
00:40:09,150 --> 00:40:13,070
Now he even can’t talk.
621
00:40:13,070 --> 00:40:14,070
What disease?
622
00:40:14,960 --> 00:40:17,390
I don’t know what he is suffering from.
623
00:40:17,390 --> 00:40:19,550
Grand Witches are helping him effortlessly.
624
00:40:20,110 --> 00:40:21,070
What a pity!
625
00:40:22,240 --> 00:40:25,440
I haven’t told Tegin Sun about it,
626
00:40:26,590 --> 00:40:30,870
they have been separated in two worlds.
627
00:40:33,630 --> 00:40:34,430
By the way,
628
00:40:35,390 --> 00:40:40,350
you just said that there’s a secret in Tegin Sun’s death?
629
00:40:42,680 --> 00:40:43,800
Don’t be afraid.
630
00:40:44,550 --> 00:40:46,430
If there’s really a secret in it,
631
00:40:46,440 --> 00:40:50,480
Great Khan will be on Tegin Sun and Eagle Division’s side.
632
00:40:53,280 --> 00:40:54,150
Khatun.
633
00:40:55,280 --> 00:40:56,760
There is a traitor in Eagle Division.
634
00:40:57,310 --> 00:40:59,520
All the people are dead because of her.
635
00:41:00,480 --> 00:41:01,670
I am to blame.
636
00:41:01,680 --> 00:41:03,230
I was obsessed with her.
637
00:41:03,240 --> 00:41:05,310
I shouldn’t have taken her to the battlefield.
638
00:41:05,310 --> 00:41:06,830
She attacked Sun in his back.
639
00:41:07,680 --> 00:41:08,800
Who is she?
640
00:41:09,680 --> 00:41:10,520
I have no idea.
641
00:41:11,760 --> 00:41:15,070
When I decided to ask her, she killed herself with her sword.
642
00:41:17,070 --> 00:41:20,830
Till now, no one knows who sent her there.
643
00:41:21,960 --> 00:41:25,630
I’ll tell this to the women and children of Eagle Division.
644
00:41:28,440 --> 00:41:30,070
Please pass this on to Great Khan.
645
00:42:06,240 --> 00:42:07,520
The desert tribes rebelled,
646
00:42:08,480 --> 00:42:11,830
Khan sent Eagle and Bear Division to encircle and suppress them.
647
00:42:12,550 --> 00:42:14,550
But unfortunately, they fell into an ambush.
648
00:42:16,550 --> 00:42:18,800
What a pity!
649
00:42:21,040 --> 00:42:25,070
Isn’t it familiar to you, Khan?
650
00:42:27,150 --> 00:42:31,000
Would you want to look at it carefully?
651
00:42:39,350 --> 00:42:42,390
It seems that you are not seriously ill.
652
00:42:43,960 --> 00:42:47,310
You still can see that it’s Ashile Sun’s helmet.
653
00:42:56,520 --> 00:43:00,110
I’ve been thinking about him day and night.
654
00:43:00,760 --> 00:43:04,630
Now he can stay beside you now.
655
00:43:27,660 --> 00:43:31,260
♫ The heart gradually responds, ♫
656
00:43:31,270 --> 00:43:33,740
♫ gradually revives, ♫
657
00:43:33,750 --> 00:43:37,060
♫ gradually swims towards you. ♫
658
00:43:37,070 --> 00:43:40,220
♫ Before bidding farewell, ♫
659
00:43:41,310 --> 00:43:43,550
♫ we expect an encounter. ♫
660
00:43:45,860 --> 00:43:50,020
♫ Entwist your figure, ♫
661
00:43:50,030 --> 00:43:54,460
♫ and lock it into my tender dream. ♫
662
00:43:55,180 --> 00:43:57,850
♫ Before the daybreak, ♫
663
00:43:57,860 --> 00:44:00,340
♫ through the obsession of love, ♫
664
00:44:00,350 --> 00:44:04,170
♫ the longing flows. ♫
665
00:44:04,180 --> 00:44:07,540
♫ There’s always a moment ♫
666
00:44:07,550 --> 00:44:13,340
♫ which burns down the wastelands in my heart. ♫
667
00:44:13,350 --> 00:44:16,780
♫ There’s always solicitude ♫
668
00:44:16,790 --> 00:44:23,500
♫ which freezes everything between you and me. ♫
669
00:44:23,510 --> 00:44:25,890
♫ Meet each other in different time. ♫
670
00:44:25,900 --> 00:44:28,170
♫ Encourage each other in different worlds. ♫
671
00:44:28,180 --> 00:44:32,740
♫ My longings become a cocoon, ♫
672
00:44:32,750 --> 00:44:35,500
♫ layer after layer. ♫
673
00:44:35,510 --> 00:44:37,540
♫ It turns into eternity. ♫
674
00:44:37,550 --> 00:44:43,420
♫ The cocoon in the dark night. ♫
675
00:44:48,030 --> 00:44:51,820
♫ There’s always a moment ♫
676
00:44:51,830 --> 00:44:57,450
♫ which burns down the wastelands in my heart. ♫
677
00:44:57,460 --> 00:45:01,060
♫ There’s always solicitude ♫
678
00:45:01,070 --> 00:45:07,370
♫ which freezes everything between you and me. ♫
679
00:45:07,380 --> 00:45:09,930
♫ Meet each other in different time. ♫
680
00:45:09,940 --> 00:45:12,300
♫ Encourage each other in different worlds. ♫
681
00:45:12,310 --> 00:45:16,780
♫ My longings become a cocoon, ♫
682
00:45:16,790 --> 00:45:19,650
♫ layer after layer. ♫
683
00:45:19,660 --> 00:45:21,650
♫ It turns into eternity. ♫
684
00:45:21,660 --> 00:45:28,070
♫ The cocoon in the dark night. ♫
685
00:45:35,210 --> 00:45:37,240
♫ It is sleepless. ♫
686
00:45:45,130 --> 00:45:50,370
The Long Ballad
46917
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.