All language subtitles for The.Lift.1983.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG-English
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,774 --> 00:00:27,652
The LIFT
2
00:01:29,047 --> 00:01:31,591
Dine under the stars
superb views
3
00:01:43,145 --> 00:01:44,938
Five thousand eggs
every morning?
4
00:01:45,105 --> 00:01:46,397
Brother, that's what
I call an omelet.
5
00:01:46,565 --> 00:01:48,149
I'm coming over next time
you serve breakfast.
6
00:01:48,317 --> 00:01:50,193
Our roosters
would just go wild.
7
00:01:52,321 --> 00:01:54,740
The hens would stop laying
if they saw her.
8
00:01:54,906 --> 00:01:56,616
Come on, pose.
9
00:01:56,783 --> 00:01:57,784
Oh.
10
00:01:57,951 --> 00:01:59,369
Hold still.
Don't move around now.
11
00:01:59,536 --> 00:02:01,120
Great!
12
00:02:01,288 --> 00:02:03,039
Oh...oh.
13
00:02:03,206 --> 00:02:05,958
Oh.
Ah!
14
00:02:06,126 --> 00:02:08,169
Oh, Rinus, you can never
keep your hands off.
15
00:02:08,337 --> 00:02:09,796
He'll get to you
in a minute, honey.
16
00:02:09,963 --> 00:02:11,422
Aah! Don't be rude, Claus.
17
00:02:13,467 --> 00:02:16,803
Uh, excuse me, but the taxi will
be here in just a minute or two.
18
00:02:16,970 --> 00:02:18,054
You mean he came up
in the lift?
19
00:02:21,933 --> 00:02:24,268
You could go home in the taxi
if you want to.
20
00:02:25,354 --> 00:02:26,521
So long, kid!
21
00:02:29,983 --> 00:02:31,150
Well, what do you think?
22
00:02:31,318 --> 00:02:34,612
Do these farmers plan
to stay up all night?
23
00:02:34,780 --> 00:02:36,823
They're just about
to head on home.
24
00:02:36,990 --> 00:02:39,242
And about time.
It's 1:00.
25
00:02:42,287 --> 00:02:44,664
Those poor little chickens,
all squeezed together in there.
26
00:02:44,831 --> 00:02:46,833
Oh, now, they've got
plenty of room.
27
00:02:47,000 --> 00:02:48,334
Ew, well,
I couldn't stand it.
28
00:02:48,502 --> 00:02:51,004
Oh, no? We've got wonderful
game cocks.
29
00:02:51,171 --> 00:02:52,630
Hurry up.
The taxi's waiting.
30
00:02:52,798 --> 00:02:55,258
Hey, you guys. Wait.
Do you know where the lift is?
31
00:02:55,425 --> 00:02:56,676
Yes!
32
00:03:13,902 --> 00:03:15,153
Ladies and gentlemen,
33
00:03:15,320 --> 00:03:17,071
I sincerely hope
you've had a nice evening.
34
00:03:17,239 --> 00:03:18,949
Oh, thanks!
35
00:03:19,116 --> 00:03:20,408
Wonderful time.
36
00:03:24,121 --> 00:03:26,456
Did you press the button?
Yeah.
37
00:03:26,623 --> 00:03:28,207
Good girl.
Oh, this way!
38
00:03:28,375 --> 00:03:30,251
Here we go!
39
00:03:30,419 --> 00:03:31,962
There you are!
40
00:03:34,756 --> 00:03:35,965
Oh...
41
00:03:36,133 --> 00:03:37,134
Anyone else?
42
00:03:40,429 --> 00:03:41,430
Ooh!
43
00:03:48,645 --> 00:03:50,938
Too much booze. I think I should
have gone to the powder room.
44
00:03:51,106 --> 00:03:52,357
You spilled more
than you drank.
45
00:03:52,524 --> 00:03:54,275
Let me see these.
46
00:03:54,443 --> 00:03:56,027
Give a kiss.
47
00:03:57,404 --> 00:03:58,988
Don't be so impatient.
48
00:03:59,156 --> 00:04:01,116
Wait till we get back
to the hotel.
49
00:04:03,869 --> 00:04:06,288
Whoa!
50
00:04:10,333 --> 00:04:12,335
What was that?
51
00:04:12,502 --> 00:04:14,879
Must have been lightning.
52
00:04:15,046 --> 00:04:17,965
Ooh! Wow, that was
quite a bang, wasn't it?
53
00:04:18,133 --> 00:04:19,217
Yeah, it sure was.
54
00:04:19,384 --> 00:04:21,260
I guess there's
a short circuit.
55
00:04:24,139 --> 00:04:26,474
Come on, damn you.
Come on.
56
00:04:26,641 --> 00:04:28,184
We're stuck.
57
00:04:28,351 --> 00:04:29,477
Ah.
58
00:04:29,644 --> 00:04:31,896
Hello? Hello?
59
00:04:32,063 --> 00:04:33,105
It doesn't work.
60
00:04:33,273 --> 00:04:34,607
This doesn't work either.
61
00:04:34,775 --> 00:04:36,443
I sure hope it doesn't
take long, you know?
62
00:04:36,610 --> 00:04:39,112
Two bottles of champagne
and some good caviar.
63
00:04:41,573 --> 00:04:43,324
What a joker.
64
00:04:43,492 --> 00:04:46,453
Yup, we think it was
just a fuse.
65
00:04:46,620 --> 00:04:48,288
No, nothing really serious.
66
00:04:49,331 --> 00:04:51,082
All right. Okay.
67
00:04:52,584 --> 00:04:54,711
Verpoorten is going to check
the fuses. It shouldn't take--
68
00:04:54,878 --> 00:04:57,005
Sir, the lift is stuck.
69
00:04:57,172 --> 00:04:58,339
Oh, damn.
70
00:04:59,758 --> 00:05:04,137
Oh! Oh, it's so hot
in here.
71
00:05:04,304 --> 00:05:06,764
Come on, how about a little
while we're waiting, huh?
72
00:05:08,183 --> 00:05:09,434
You ate too many
of those mussels.
73
00:05:09,601 --> 00:05:10,810
You shouldn't have.
74
00:05:10,977 --> 00:05:12,853
Yeah, right.
So you're feeling sick, huh?
75
00:05:15,899 --> 00:05:18,276
Think somebody's figured out
we're trapped in this elevator?
76
00:05:18,443 --> 00:05:20,319
Whew!
77
00:05:23,240 --> 00:05:24,574
Look.
78
00:05:24,741 --> 00:05:26,617
It's just sitting there.
79
00:05:26,785 --> 00:05:27,786
It's between floors.
80
00:05:31,039 --> 00:05:34,208
Oh. Power. Good.
That should solve it.
81
00:05:34,376 --> 00:05:36,086
The lift's
not going, sir.
82
00:05:36,253 --> 00:05:37,254
Huh?
83
00:05:38,880 --> 00:05:39,881
That's trouble.
84
00:05:40,048 --> 00:05:41,257
We'd better get
some help.
85
00:05:51,351 --> 00:05:53,936
Claus. A red light.
86
00:05:54,104 --> 00:05:55,522
What?
A red light is on.
87
00:05:55,689 --> 00:05:56,856
What?
A red light.
88
00:05:57,023 --> 00:05:58,983
What?
A red light!
89
00:05:59,150 --> 00:06:00,317
Who cares?
90
00:06:02,028 --> 00:06:03,654
I'm too damn hot.
91
00:06:06,241 --> 00:06:08,326
Jesus, it's like a sauna in here.
92
00:06:12,664 --> 00:06:14,374
What's wrong with him?
93
00:06:14,541 --> 00:06:15,542
I don't know.
94
00:06:17,669 --> 00:06:19,003
Huh?
95
00:06:26,595 --> 00:06:28,888
Aah!
96
00:06:33,852 --> 00:06:35,895
Hello? Hello?
Can you hear me?
97
00:06:36,062 --> 00:06:37,396
Are you there?
They can't.
98
00:06:37,564 --> 00:06:38,773
No one's there.
Must have escaped.
99
00:06:38,940 --> 00:06:40,566
Either that or they don't want
to be rescued--
100
00:06:40,734 --> 00:06:42,026
Quiet, you fools.
101
00:06:42,193 --> 00:06:43,485
Are you all right?
102
00:06:43,653 --> 00:06:45,112
I sure hope
this is the right one.
103
00:06:45,280 --> 00:06:46,948
So do I.
104
00:06:48,408 --> 00:06:49,409
Yup.
105
00:06:52,746 --> 00:06:53,788
Mm-mm,
doesn't work.
106
00:06:53,955 --> 00:06:55,206
Has to.
107
00:06:57,918 --> 00:06:59,586
Let me out.
I want to get out.
108
00:07:04,257 --> 00:07:06,300
Rinus. Rinus.
109
00:07:08,720 --> 00:07:09,762
Oh, God.
110
00:07:09,930 --> 00:07:11,932
What's going on here?
111
00:07:14,517 --> 00:07:15,559
I want to get out.
112
00:07:15,727 --> 00:07:17,019
Oh, my gosh.
113
00:07:43,838 --> 00:07:45,422
Don't you think
we should call the police?
114
00:07:45,590 --> 00:07:48,926
Eh? Don't panic. We just might
be able to fix it ourselves.
115
00:07:50,845 --> 00:07:52,763
Look, it's coming down.
Huh?
116
00:07:54,391 --> 00:07:55,642
Where do you think it'll stop?
117
00:07:55,809 --> 00:07:57,143
The lobby. Come on.
118
00:07:57,310 --> 00:07:59,437
L just hope nobody's
injured in there.
119
00:07:59,604 --> 00:08:01,147
Why do you think
it started up again?
120
00:08:01,314 --> 00:08:02,815
Who knows?
These damn machines
121
00:08:02,983 --> 00:08:04,985
will be the death of us all
someday.
122
00:08:08,613 --> 00:08:09,655
Which one
did they get in?
123
00:08:09,823 --> 00:08:11,699
The middle one,
I think.
124
00:08:18,456 --> 00:08:21,000
Ow. Bertie, what's this
doing in the hallway?
125
00:08:21,167 --> 00:08:22,626
Take this to your room
right this minute.
126
00:08:22,794 --> 00:08:24,921
I'm not telling you again.
Oh, Mom!
127
00:08:25,088 --> 00:08:27,632
But who's going to answer
the emergency call?
128
00:08:29,217 --> 00:08:30,426
Felix.
Yeah?
129
00:08:30,593 --> 00:08:31,969
Honestly, Felix.
130
00:08:32,137 --> 00:08:33,596
You know, you could
get him something
131
00:08:33,763 --> 00:08:35,431
without batteries
for a change.
132
00:08:35,598 --> 00:08:36,640
Something quiet,
like a book.
133
00:08:36,808 --> 00:08:38,559
Why?
For me.
134
00:08:38,727 --> 00:08:40,645
You don't have to listen
to that noise all day long.
135
00:08:40,812 --> 00:08:41,813
I do.
136
00:08:41,980 --> 00:08:43,439
You can see
he has fun with it.
137
00:08:43,606 --> 00:08:44,607
Hmm.
138
00:08:47,819 --> 00:08:50,071
Well, that's a nice eye.
Yup.
139
00:08:50,238 --> 00:08:51,405
Nice color, too.
140
00:08:53,783 --> 00:08:55,075
That's your own fault.
141
00:08:55,243 --> 00:08:57,245
You know how jealous
Louie can get.
142
00:08:57,412 --> 00:08:59,205
All I did was smile
at the guy's wife.
143
00:08:59,372 --> 00:09:00,539
What's the big problem?
144
00:09:00,707 --> 00:09:02,458
Yeah, but you don't know
when to stop.
145
00:09:02,625 --> 00:09:03,626
I beg your pardon.
146
00:09:03,793 --> 00:09:05,586
I was just being friendly.
Hmm.
147
00:09:05,754 --> 00:09:06,963
Daddy, the truck's broken.
148
00:09:07,130 --> 00:09:08,798
Daddy has no time
for your ambulance.
149
00:09:08,965 --> 00:09:10,216
Don't you, Papa?
150
00:09:10,383 --> 00:09:11,759
Not now. After work.
151
00:09:11,926 --> 00:09:13,177
But it'd be easy for you.
152
00:09:13,344 --> 00:09:16,347
This morning's not convenient.
Now, get dressed.
153
00:09:16,514 --> 00:09:19,600
Sally's father has hair he puts
all around the top of his head.
154
00:09:19,768 --> 00:09:22,145
Oh, yeah? And how do you
know that, sweetheart?
155
00:09:22,312 --> 00:09:24,230
She showed me
where he keeps it.
156
00:09:24,397 --> 00:09:25,439
Really?
157
00:09:31,196 --> 00:09:32,614
Bertie, don't read
at the table.
158
00:09:32,781 --> 00:09:34,240
You should be doing that
in school.
159
00:09:34,407 --> 00:09:35,991
But Daddy's reading.
160
00:09:36,159 --> 00:09:37,952
Well, that's different.
He's a grown-up.
161
00:09:38,119 --> 00:09:40,037
When do I get to be
a grown-up?
162
00:09:40,205 --> 00:09:43,166
Soon enough.
Karen, eat your breakfast.
163
00:09:43,333 --> 00:09:47,545
Aww. Pop, will I grow hair
on my chest when I'm older?
164
00:09:47,712 --> 00:09:50,256
Big girls don't get hair.
They get lumps.
165
00:09:50,423 --> 00:09:51,715
What are those?
166
00:09:51,883 --> 00:09:53,634
Chest things. I heard about them
in school,
167
00:09:53,802 --> 00:09:54,844
but I don't know
their names.
168
00:09:55,011 --> 00:09:57,847
Uh, breasts.
They're called breasts.
169
00:09:58,014 --> 00:10:00,016
Mommy, when do I
get breasts?
170
00:10:00,183 --> 00:10:03,060
When you learn not to talk
at the table while we're eating.
171
00:10:03,228 --> 00:10:05,521
I'll get it.
172
00:10:05,688 --> 00:10:06,689
Hello?
173
00:10:06,856 --> 00:10:08,691
This is the Adelaar
residence.
174
00:10:08,858 --> 00:10:10,317
Yes, he's here.
I'll get him.
175
00:10:10,485 --> 00:10:12,320
Just a minute.
176
00:10:12,487 --> 00:10:14,155
Dad, it's for you.
177
00:10:18,743 --> 00:10:19,744
Adelaar.
178
00:10:20,912 --> 00:10:22,163
Good morning, boss.
179
00:10:24,082 --> 00:10:26,292
Yeah? What happened there?
180
00:10:28,044 --> 00:10:30,129
The air conditioning?
181
00:10:30,296 --> 00:10:33,716
Yes, it can get pretty hot.
No.
182
00:10:33,883 --> 00:10:35,885
I'll go over
and take a look.
183
00:10:36,052 --> 00:10:37,094
What's the address?
184
00:10:38,138 --> 00:10:39,139
Mm-hmm.
185
00:10:40,431 --> 00:10:42,224
14...
186
00:10:42,392 --> 00:10:44,018
Yes, boss.
187
00:10:44,185 --> 00:10:46,228
That's what I'll do.
Goodbye.
188
00:10:51,818 --> 00:10:54,487
Felix, are they going
to be calling you at home now?
189
00:10:54,654 --> 00:10:57,865
Somebody almost died
in an elevator last night.
190
00:10:58,032 --> 00:10:59,450
They want me to go over
and check it out.
191
00:10:59,617 --> 00:11:00,826
It's probably nothing serious.
192
00:11:00,994 --> 00:11:02,662
Be careful.
Mm-hmm.
193
00:11:04,873 --> 00:11:06,082
See you later.
194
00:11:39,449 --> 00:11:41,200
Good morning.
195
00:11:41,367 --> 00:11:42,368
Good morning.
196
00:11:44,537 --> 00:11:47,331
Uh, are you here
for the lift?
197
00:11:47,498 --> 00:11:48,499
Mm-hmm. Yes, that's right.
198
00:11:48,666 --> 00:11:51,710
I heard there was quite a party
here last evening.
199
00:11:51,878 --> 00:11:53,838
Sure was.
Almost their last party.
200
00:11:54,005 --> 00:11:56,215
I'll phone the super.
He's been asking about you.
201
00:11:59,260 --> 00:12:00,844
Bush, it's Jim.
202
00:12:01,012 --> 00:12:02,346
The guy from the lift company
is here.
203
00:12:02,513 --> 00:12:03,972
You want me
to send him around?
204
00:12:04,974 --> 00:12:06,058
Okay.
205
00:12:06,226 --> 00:12:07,227
He's coming.
206
00:12:09,729 --> 00:12:10,730
Uh...
207
00:12:13,816 --> 00:12:17,277
You know, uh, you look like
you had a little party yourself.
208
00:12:17,445 --> 00:12:19,113
I walked into a door.
209
00:12:19,280 --> 00:12:20,739
Hmm. Hmm.
210
00:12:20,907 --> 00:12:23,534
Here's the man who can show you
where everything is.
211
00:12:26,204 --> 00:12:28,122
Bush.
Adelaar.
212
00:12:28,289 --> 00:12:29,707
The air conditioning
in the lift
213
00:12:29,874 --> 00:12:31,917
hasn't been working
properly at all.
214
00:12:35,129 --> 00:12:37,548
Youngbrood said one
of the cages is broken down too.
215
00:12:37,715 --> 00:12:38,924
Who?
My boss.
216
00:12:39,092 --> 00:12:42,011
Oh, yeah. The middle one
here broke down.
217
00:12:42,178 --> 00:12:43,888
But you can see
it's working now.
218
00:12:46,015 --> 00:12:47,683
It must have been caused
by that storm.
219
00:12:47,850 --> 00:12:48,851
Mm-hmm.
220
00:12:51,854 --> 00:12:53,856
There's no electrical
problem.
221
00:12:54,023 --> 00:12:55,899
Something.
It was working well before.
222
00:13:00,113 --> 00:13:01,572
Ah, there you are.
223
00:13:01,739 --> 00:13:04,533
Ravenstein, Nathan Construction
Management and Development.
224
00:13:04,701 --> 00:13:06,577
Real estate.
Benilex Exploitation.
225
00:13:06,744 --> 00:13:08,495
We manage this building.
Adelaar.
226
00:13:08,663 --> 00:13:11,666
Listen, I hope it won't
take you too long to fix it.
227
00:13:11,833 --> 00:13:14,043
Do you know that this
is a brand-new elevator?
228
00:13:14,210 --> 00:13:15,753
Well, I'm not sure
I'll be able to help you.
229
00:13:15,920 --> 00:13:17,463
Your air conditioning unit's
in good shape.
230
00:13:17,630 --> 00:13:18,964
Please, you must
be joking.
231
00:13:19,132 --> 00:13:21,259
Do you know that four of our
guests passed out last night?
232
00:13:21,426 --> 00:13:22,969
They almost choked
to death in there.
233
00:13:23,136 --> 00:13:25,429
Have a look
for yourself.
234
00:13:31,060 --> 00:13:33,437
Hmm. This is strange.
235
00:13:33,604 --> 00:13:35,022
But there are four people
in the hospital
236
00:13:35,189 --> 00:13:36,440
who nearly suffocated
in here.
237
00:13:36,607 --> 00:13:38,483
There has to be a reason
for this. What do you think?
238
00:13:38,651 --> 00:13:40,861
I'll run tests on all the main
electrical circuits.
239
00:13:41,029 --> 00:13:42,280
I might find
something there.
240
00:13:42,447 --> 00:13:44,115
Yes, that sounds like
an excellent idea.
241
00:13:44,282 --> 00:13:45,783
You do that.
We're most anxious to avoid
242
00:13:45,950 --> 00:13:48,619
any other incidents
of this type.
243
00:13:48,786 --> 00:13:49,912
Bush, would you
help him, please?
244
00:13:50,079 --> 00:13:51,497
Mm-hmm.
I'll be upstairs.
245
00:13:51,664 --> 00:13:54,333
If you need me for anything,
my office is on the sixth floor.
246
00:13:54,500 --> 00:13:55,876
Mm-hmm.
247
00:14:00,214 --> 00:14:01,215
Wait!
248
00:14:02,258 --> 00:14:04,218
Oh! Thanks, Bush.
249
00:14:04,385 --> 00:14:05,761
Hi.
250
00:14:13,061 --> 00:14:15,021
Are you all right,
Mr. Kraayevanger?
251
00:14:15,188 --> 00:14:17,106
Yes, yes.
I'm just a little winded.
252
00:14:17,273 --> 00:14:19,441
That's all.
253
00:14:19,609 --> 00:14:20,860
Uh-oh.
254
00:14:21,027 --> 00:14:22,695
Oh, I don't want to forge this,
do I?
255
00:14:28,743 --> 00:14:30,745
Thank you. Yes.
256
00:14:36,709 --> 00:14:39,378
Brain doctor.
He used to be okay.
257
00:14:39,545 --> 00:14:41,463
Pretty nervous fella
to be a doctor.
258
00:14:41,631 --> 00:14:42,715
Yeah.
259
00:14:42,882 --> 00:14:44,216
Who else occupies
the building?
260
00:14:44,384 --> 00:14:46,386
Oh, all sorts.
You name them, we got them.
261
00:14:46,552 --> 00:14:48,637
Restaurant upstairs,
real estate,
262
00:14:48,805 --> 00:14:50,723
import firm,
offices.
263
00:14:50,890 --> 00:14:52,099
But most of it is vacant.
264
00:14:52,266 --> 00:14:53,392
Well, that doesn't
surprise me,
265
00:14:53,559 --> 00:14:55,060
as much as rents
have gone up.
266
00:14:55,228 --> 00:14:56,729
I don't mind it empty
most times.
267
00:14:56,896 --> 00:14:58,480
Less to do, you know.
268
00:14:58,648 --> 00:14:59,899
Ah. Here we are.
269
00:15:00,066 --> 00:15:02,318
Uh, I believe
this is 11.
270
00:15:02,485 --> 00:15:05,779
Oh. I must have pressed
the button for the wrong floor.
271
00:15:05,947 --> 00:15:07,490
That happens to me
quite a bit.
272
00:15:08,908 --> 00:15:09,992
Eyes must be getting old.
273
00:15:18,751 --> 00:15:21,420
The control panel is right
back in the corner over there.
274
00:15:21,587 --> 00:15:24,172
Ah. Oh, I see it.
275
00:15:24,340 --> 00:15:25,799
I haven't opened it
or anything.
276
00:15:25,967 --> 00:15:28,094
Wouldn't know what to adjust
if I did.
277
00:15:30,680 --> 00:15:32,306
Would you look at that?
278
00:15:34,767 --> 00:15:36,226
Two windows broken.
279
00:15:37,687 --> 00:15:39,522
As if I don't have
enough to do.
280
00:15:40,606 --> 00:15:42,858
Oh, well, I'll clean up
here later on.
281
00:15:52,994 --> 00:15:54,078
Well? Anything there?
282
00:15:54,245 --> 00:15:56,163
Nothing unusual.
283
00:15:56,330 --> 00:15:57,998
No lightning struck here,
that's for sure.
284
00:15:58,166 --> 00:15:59,250
Yeah.
285
00:16:00,501 --> 00:16:02,503
I could never
do a job like that.
286
00:16:02,670 --> 00:16:04,338
It's just too difficult.
287
00:16:04,505 --> 00:16:06,006
You happy working
with this stuff?
288
00:16:06,174 --> 00:16:08,134
Oh, sure.
It's easy once you're trained.
289
00:16:08,301 --> 00:16:12,801
Mm, yup. And this thing,
is this all part of it?
290
00:16:13,055 --> 00:16:15,265
Oh, the microprocessor's
in there.
291
00:16:16,392 --> 00:16:18,936
That's what guides the lift.
Oh, yeah.
292
00:16:19,103 --> 00:16:20,104
Chips and all that.
293
00:16:20,271 --> 00:16:22,398
Mm-hmm.
294
00:16:22,565 --> 00:16:24,942
So you must have trained
a long time.
295
00:16:25,109 --> 00:16:27,277
Yup.
296
00:16:27,445 --> 00:16:30,656
It's too bad that other guy
went whacko on you.
297
00:16:30,823 --> 00:16:31,824
Oh, Breuker.
298
00:16:31,991 --> 00:16:34,743
Yeah. He was a very nice guy.
I thought a lot of him.
299
00:16:34,911 --> 00:16:35,995
Oh, and very conscientious.
300
00:16:36,162 --> 00:16:39,373
He took a long time
with that last checkup.
301
00:16:39,540 --> 00:16:41,041
It seemed to be working
all right.
302
00:16:41,209 --> 00:16:43,336
Yeah, but you can't
always be sure.
303
00:16:43,503 --> 00:16:47,590
Hmm. Well, I'll leave you
to get on with whatever.
304
00:16:47,757 --> 00:16:49,550
While you're working,
will the lift be turned off?
305
00:16:49,717 --> 00:16:51,260
No. No, I don't think
it's necessary.
306
00:16:51,427 --> 00:16:52,845
Huh. Good.
307
00:16:53,012 --> 00:16:55,556
I wouldn't like to walk up
14 floors.
308
00:16:57,225 --> 00:16:59,477
Uh, if you feel like coffee,
come by later.
309
00:16:59,644 --> 00:17:01,520
I always have some.
Huh. Okay.
310
00:17:01,687 --> 00:17:03,563
Hmm.
I'll do that.
311
00:17:37,265 --> 00:17:38,307
There we go.
312
00:17:38,474 --> 00:17:40,809
Does it work?
Mm-hmm.
313
00:17:42,103 --> 00:17:43,229
There. Now, be more
considerate
314
00:17:43,396 --> 00:17:44,980
of your mother,
understand?
315
00:17:45,147 --> 00:17:47,065
Mm-hmm.
Oh, here comes mama.
316
00:17:47,233 --> 00:17:48,525
All right,
let's get ready for bed.
317
00:17:48,693 --> 00:17:51,404
Come on. You too, Karen,
and brush your teeth.
318
00:17:53,239 --> 00:17:55,866
What's this?
Why are you still awake?
319
00:17:56,033 --> 00:17:57,367
Get moving.
320
00:17:59,203 --> 00:18:00,370
Felix, it's 9:30 already.
321
00:18:00,538 --> 00:18:03,123
Really? That late?
Hmm, what do you know?
322
00:18:03,291 --> 00:18:04,500
When you watch them,
323
00:18:04,667 --> 00:18:07,294
the children never
get to sleep on time.
324
00:18:07,461 --> 00:18:09,463
Did you talk
to his teacher?
325
00:18:09,630 --> 00:18:11,548
Yup. He's getting along
much better.
326
00:18:11,716 --> 00:18:13,634
See? He's not as dumb
as you think he is.
327
00:18:13,801 --> 00:18:15,552
He just needed some time
to get adjusted.
328
00:18:18,139 --> 00:18:19,974
What was wrong
with the lift this morning?
329
00:18:20,141 --> 00:18:21,809
Oh, it wasn't serious.
330
00:18:21,976 --> 00:18:23,727
I think it was only
a short circuit.
331
00:18:23,894 --> 00:18:25,770
But some people
almost choked to death.
332
00:18:25,938 --> 00:18:28,106
Yeah, they'd just come out
of the restaurant.
333
00:18:28,274 --> 00:18:29,900
I suppose it could have been
what they ate.
334
00:18:30,067 --> 00:18:32,110
The food there couldn't
have been that awful.
335
00:18:32,278 --> 00:18:35,281
Mm-hmm. Well, something else
got to them.
336
00:18:36,324 --> 00:18:38,534
The lift systems
were perfect.
337
00:18:38,701 --> 00:18:39,868
Hmm.
338
00:18:40,036 --> 00:18:41,871
I guess that must
have been it, then.
339
00:18:44,206 --> 00:18:45,290
Don't throw that away.
340
00:18:45,458 --> 00:18:46,917
What?
The caps.
341
00:18:47,084 --> 00:18:50,045
I'm saving the caps.
The caps? What for?
342
00:18:50,212 --> 00:18:53,465
You can win a trip to Hawaii
if you have a hundred.
343
00:18:53,633 --> 00:18:55,843
Now, why would you want
to take a trip to Hawaii?
344
00:18:56,010 --> 00:18:57,594
We vacationed on an island
last year.
345
00:18:57,762 --> 00:18:59,930
You're not very romantic
anymore, are you?
346
00:19:00,097 --> 00:19:02,599
No, no, I'm still that way.
347
00:19:02,767 --> 00:19:04,685
In fact, I'd like to be
on the river right now,
348
00:19:04,852 --> 00:19:06,603
in the moonlight.
349
00:19:06,771 --> 00:19:08,022
In the arms of a girl.
350
00:19:08,189 --> 00:19:09,940
All right, please put it
where I told you.
351
00:19:10,107 --> 00:19:11,316
Well, where do you want it?
352
00:19:11,484 --> 00:19:12,526
Right next to the coffee.
353
00:19:12,693 --> 00:19:14,361
Hmm.
354
00:19:18,157 --> 00:19:20,492
We'll probably win a trip
to the bottling plant.
355
00:19:20,660 --> 00:19:22,161
Oh, you!
356
00:19:28,584 --> 00:19:29,585
Mr. Speckingood,
357
00:19:29,752 --> 00:19:32,880
I wonder if you could tell me
something about the view.
358
00:19:33,047 --> 00:19:34,631
The view, you say?
Yes.
359
00:19:34,799 --> 00:19:36,008
The view from
the apartment.
360
00:19:36,175 --> 00:19:37,885
It's for my mother,
of course.
361
00:19:38,052 --> 00:19:39,887
Oh.
362
00:19:40,054 --> 00:19:42,097
Well, it's fantastic,
I can assure you.
363
00:19:42,264 --> 00:19:45,600
On one side is a huge forest
as far as the eye can see.
364
00:19:47,019 --> 00:19:48,770
And on the opposite
is the blue water
365
00:19:48,938 --> 00:19:51,065
of the Mediterranean Sea.
366
00:19:51,232 --> 00:19:54,652
But we've gone over this
many times, Mr. Vink.
367
00:19:54,819 --> 00:19:57,488
You have to make a decision
about buying this apartment.
368
00:19:57,655 --> 00:19:59,448
Yes. I agree.
369
00:19:59,615 --> 00:20:01,116
But it's so expensive.
370
00:20:01,283 --> 00:20:02,701
I'm not sure I can afford
the mortgage.
371
00:20:02,868 --> 00:20:04,744
It's well within your budget,
Mr. Vink,
372
00:20:04,912 --> 00:20:06,747
and you'll never regret
purchasing this apartment.
373
00:20:06,914 --> 00:20:09,041
Don't forget,
it's a surprise for my mother.
374
00:20:09,208 --> 00:20:10,209
Yes, I know.
375
00:20:10,376 --> 00:20:12,378
The poor dear,
it'll be her birthday soon.
376
00:20:12,545 --> 00:20:14,922
92.
Mm-hmm.
377
00:20:15,089 --> 00:20:17,841
Then this is really not the time
to postpone, Mr. Vink.
378
00:20:18,008 --> 00:20:19,676
I have the contract
all made out.
379
00:20:19,844 --> 00:20:21,679
You can use my pen
if you like.
380
00:20:21,846 --> 00:20:24,890
Uh, no, thank you.
I have my own pen.
381
00:20:28,853 --> 00:20:30,521
Now then...
382
00:20:31,772 --> 00:20:34,816
if you'll just sign here.
383
00:20:34,984 --> 00:20:36,694
Yes.
384
00:20:41,615 --> 00:20:43,533
Thanks.
385
00:20:43,701 --> 00:20:45,077
And one more here,
please.
386
00:20:45,244 --> 00:20:46,703
Do I have to sign again?
Yes.
387
00:20:46,871 --> 00:20:48,914
It's for our administration.
388
00:20:49,081 --> 00:20:50,499
Oh.
389
00:20:50,666 --> 00:20:52,834
Here you go.
Sign right here.
390
00:20:56,922 --> 00:20:59,007
Good. Ahem.
391
00:21:00,050 --> 00:21:03,094
So, you're going to enjoy this
place for many wonderful years.
392
00:21:03,262 --> 00:21:05,681
Believe me, you've made
the right decision.
393
00:21:08,559 --> 00:21:10,060
Do you know your way
to the lift, Mr. Vink?
394
00:21:10,227 --> 00:21:12,604
Don't worry about me.
I can find it by myself.
395
00:21:16,484 --> 00:21:17,610
And say hello
to your mother.
396
00:21:17,777 --> 00:21:19,195
I will,
thank you.
397
00:21:49,391 --> 00:21:51,768
MLVMH
Huh?
398
00:21:51,936 --> 00:21:53,479
Your pen.
You forgot it.
399
00:21:53,646 --> 00:21:56,273
Did I?
How careless of me.
400
00:21:56,440 --> 00:21:58,733
It's a souvenir
that has great meaning.
401
00:21:58,901 --> 00:22:00,485
I don't know how
I could have forgotten it.
402
00:22:00,653 --> 00:22:01,904
Thank you.
You're welcome.
403
00:22:02,071 --> 00:22:03,322
Good day, Mr. Vink.
404
00:22:03,489 --> 00:22:04,573
Good day.
405
00:22:06,325 --> 00:22:07,743
Huh?
406
00:22:24,260 --> 00:22:26,053
Uh, did you say
something?
407
00:22:26,220 --> 00:22:29,056
What? No, I didn't
say a word.
408
00:22:29,223 --> 00:22:30,265
I apologize.
409
00:22:30,432 --> 00:22:31,975
Now for an update
on the
latest world news.
410
00:23:10,723 --> 00:23:13,058
Three o'clock.
We have two more hours to go.
411
00:23:15,102 --> 00:23:16,103
Hey, would you
like a drink?
412
00:23:16,270 --> 00:23:18,021
A drink?
413
00:23:18,188 --> 00:23:20,064
I hope you won't
mention this.
414
00:23:20,232 --> 00:23:23,610
Here, this helps me
get through those long hours.
415
00:23:26,155 --> 00:23:27,573
No, thanks.
I don't drink much.
416
00:23:27,740 --> 00:23:30,117
Huh? No one told me you're a man
who doesn't like to have a drink
417
00:23:30,284 --> 00:23:31,785
now and then.
418
00:23:31,952 --> 00:23:35,747
Well, in that case, I guess
I'll just have to drink alone.
419
00:23:35,915 --> 00:23:39,043
Tell me, what do you do
to amuse yourself?
420
00:23:39,209 --> 00:23:40,293
Chase after girls?
421
00:23:40,461 --> 00:23:42,254
Uh-uh. Actually,
I'm engaged.
422
00:23:42,421 --> 00:23:44,423
Oh, you have a fiancée.
That's right.
423
00:23:44,590 --> 00:23:45,841
We're getting married
in a few weeks.
424
00:23:46,008 --> 00:23:49,553
You are? You're not planning
to live it up before then?
425
00:23:50,888 --> 00:23:51,972
Let me tell you
something.
426
00:23:52,139 --> 00:23:53,390
When I was in the Navy,
427
00:23:53,557 --> 00:23:55,600
I literally had a girl
in every port.
428
00:23:55,768 --> 00:23:58,395
And I racked up a hell
of a score in those days.
429
00:23:58,562 --> 00:24:02,148
So much so that now I'm what's
called immune to penicillin.
430
00:24:06,737 --> 00:24:08,655
What is it?
431
00:24:08,822 --> 00:24:10,281
Thought I heard a noise.
432
00:24:10,449 --> 00:24:11,700
Hey, don't get
so nervous.
433
00:24:11,867 --> 00:24:13,535
Of course, I understand
why you would be.
434
00:24:13,702 --> 00:24:14,869
It's so close
to your wedding.
435
00:24:17,039 --> 00:24:19,124
Wonder what it was.
436
00:24:19,291 --> 00:24:21,001
Rats. That's it.
437
00:24:21,168 --> 00:24:22,752
You hear about the time
they found an elevator
438
00:24:22,920 --> 00:24:24,421
full of dead ones
in here?
439
00:24:24,588 --> 00:24:28,800
Huh? They found dozens of them
inside there.
440
00:24:28,968 --> 00:24:30,094
If you're looking
for excitement,
441
00:24:30,260 --> 00:24:32,178
you better find yourself
another job.
442
00:24:33,931 --> 00:24:35,265
The lift.
443
00:24:36,892 --> 00:24:39,436
There's someone in the building.
The lift is moving.
444
00:24:40,437 --> 00:24:41,521
Oh, that's very funny.
445
00:24:41,689 --> 00:24:43,023
But you're right.
446
00:24:43,190 --> 00:24:45,066
Look at that.
It's heading up.
447
00:24:46,068 --> 00:24:47,069
Let's go UP-
448
00:24:47,236 --> 00:24:48,570
Huh?
We'll grab him when he gets out.
449
00:24:48,737 --> 00:24:49,988
Come on.
450
00:24:53,659 --> 00:24:55,577
Hey, wait for me.
451
00:25:07,548 --> 00:25:09,258
He's on the 10th floor.
Aww!
452
00:25:22,271 --> 00:25:24,731
He got out.
He's on the 15th.
453
00:25:24,898 --> 00:25:25,982
That's the restaurant,
isn't it?
454
00:25:26,150 --> 00:25:27,359
Maybe it's a party.
455
00:25:27,526 --> 00:25:28,985
Are you all right?
456
00:25:29,153 --> 00:25:30,571
Uh-huh.
I'm going up.
457
00:25:32,072 --> 00:25:33,531
Huh?
458
00:25:42,916 --> 00:25:43,958
Oh!
459
00:25:44,126 --> 00:25:46,128
Keith!
460
00:25:46,295 --> 00:25:47,379
Keith!
461
00:25:47,546 --> 00:25:48,547
What is it?
462
00:25:48,714 --> 00:25:50,674
There's someone
down there.
463
00:25:50,841 --> 00:25:51,842
There's a man
in the shaft.
464
00:25:52,009 --> 00:25:53,010
Aah!
465
00:25:53,177 --> 00:25:54,261
Help me, damn it!
466
00:25:54,428 --> 00:25:55,637
Help me!
467
00:25:58,724 --> 00:26:00,726
Help me. Get me out.
Do something, quick.
468
00:26:00,893 --> 00:26:02,686
I'll call the police.
Do you have the number?
469
00:26:02,853 --> 00:26:04,229
What?
470
00:26:06,398 --> 00:26:08,733
Jesus, the lift's coming down.
471
00:26:08,901 --> 00:26:10,611
The lift.
472
00:26:15,157 --> 00:26:16,658
Get me out.
Oh, God!
473
00:26:31,173 --> 00:26:33,175
It stopped, Keith.
474
00:26:33,342 --> 00:26:35,635
Keith, where are you?
475
00:26:37,846 --> 00:26:39,180
Keith?
476
00:26:40,682 --> 00:26:42,600
All right, it's moving again.
Help!
477
00:27:17,678 --> 00:27:19,805
I used to work
the vice squad.
478
00:27:19,972 --> 00:27:21,473
You get numb.
479
00:27:21,640 --> 00:27:23,558
It's a pity.
480
00:27:23,725 --> 00:27:25,643
One time, one of those
psychopaths
481
00:27:25,811 --> 00:27:27,896
picked up a girl on the street,
took her to his place
482
00:27:28,063 --> 00:27:30,190
and gave her a sleeping pill
so she'd keep quiet.
483
00:27:30,357 --> 00:27:32,192
Then he went to work
with a drill.
484
00:27:33,527 --> 00:27:34,819
Black & Decker,
I think it was.
485
00:27:34,987 --> 00:27:37,322
He was actually able
to cut her in half.
486
00:27:37,489 --> 00:27:38,865
I skipped lunch that day.
487
00:27:39,032 --> 00:27:40,742
You can understand why.
488
00:27:41,827 --> 00:27:44,204
Ah, I got used to it
later.
489
00:27:47,666 --> 00:27:49,125
Thanks.
490
00:27:49,293 --> 00:27:51,003
Yeah, there are a lot
of lunatics running around.
491
00:27:51,170 --> 00:27:52,212
Well, it may be
routine to you,
492
00:27:52,379 --> 00:27:55,048
but I'm not used
to something this horrible.
493
00:27:55,215 --> 00:27:59,052
I still can't believe that
that poor man was decapitated.
494
00:27:59,219 --> 00:28:01,137
Who could have predicted it?
495
00:28:01,305 --> 00:28:02,681
They told me that these lifts
were safe,
496
00:28:02,848 --> 00:28:05,141
that there was nothing
that could go wrong.
497
00:28:05,309 --> 00:28:07,394
And now a thing
like this happens.
498
00:28:07,561 --> 00:28:10,313
This isn't the first accident
I've come across with a lift.
499
00:28:10,480 --> 00:28:11,772
And it won't
be the last one either.
500
00:28:11,940 --> 00:28:14,025
I don't much like lifts.
I prefer the stairs myself.
501
00:28:14,193 --> 00:28:15,360
They're a lot safer.
502
00:28:15,527 --> 00:28:16,903
It's too long a time
in a small space,
503
00:28:17,070 --> 00:28:19,322
and I suffer from
claustrophobia.
504
00:28:20,365 --> 00:28:22,492
That's why I became a policeman,
not a criminal.
505
00:28:22,659 --> 00:28:24,035
I would much rather
put others in cells
506
00:28:24,203 --> 00:28:27,247
than wind up myself
in prison.
507
00:28:27,414 --> 00:28:31,418
Do you know how many victims get
stuck in these lifts in a year?
508
00:28:31,585 --> 00:28:32,877
No idea.
509
00:28:33,045 --> 00:28:34,046
A hundred?
510
00:28:34,213 --> 00:28:36,465
Two?
511
00:28:36,632 --> 00:28:37,633
Come in.
512
00:28:40,636 --> 00:28:41,720
Ah, Schmidt.
513
00:28:41,887 --> 00:28:45,140
I was just asking this gentleman
here how many people he thought
514
00:28:45,307 --> 00:28:48,226
got stuck in elevators
every year in this country.
515
00:28:48,393 --> 00:28:49,394
Tell him.
516
00:28:49,561 --> 00:28:50,770
250,000.
517
00:28:50,938 --> 00:28:52,564
That's unbelievable.
518
00:28:52,731 --> 00:28:55,316
250,000.
519
00:28:55,484 --> 00:28:58,111
In our country alone.
That's a fact.
520
00:28:58,278 --> 00:29:00,113
That's per year.
521
00:29:00,280 --> 00:29:01,823
Schmidt, have you been
to the hospital yet?
522
00:29:01,990 --> 00:29:04,659
Yes. The night watchman hasn't
said anything coherent yet.
523
00:29:04,826 --> 00:29:06,869
The doctors say he's suffering
from a severe shock,
524
00:29:07,037 --> 00:29:09,789
and it may be a while before
he can tell us anything useful.
525
00:29:09,957 --> 00:29:11,375
That doesn't help us much,
does it?
526
00:29:11,541 --> 00:29:14,168
Uh, well, I did manage
to deduct from what the man said
527
00:29:14,336 --> 00:29:17,005
that there was a third party in
the building when this occurred.
528
00:29:17,172 --> 00:29:19,048
The two of them
were chasing someone.
529
00:29:19,216 --> 00:29:21,384
Someone in the building?
A burglar?
530
00:29:21,551 --> 00:29:22,843
I couldn't make sense
of what he said.
531
00:29:23,011 --> 00:29:25,179
Could that third party
be the cause of this?
532
00:29:25,347 --> 00:29:26,681
Could be, yes.
533
00:29:26,848 --> 00:29:29,350
We'll check out the possibility
that it was a burglary.
534
00:29:30,936 --> 00:29:32,479
For the time being,
we'll have to wait.
535
00:29:32,646 --> 00:29:33,688
As soon as our friend
can talk,
536
00:29:33,855 --> 00:29:35,815
then we can start
a real investigation.
537
00:29:35,983 --> 00:29:37,484
He seems to be
our only chance.
538
00:29:37,651 --> 00:29:39,319
Yes.
539
00:29:39,486 --> 00:29:41,154
And the blind man?
Uh, yes.
540
00:29:41,321 --> 00:29:42,780
Marius Vink.
541
00:29:42,948 --> 00:29:45,033
He must have fallen
down the shaft yesterday.
542
00:29:45,200 --> 00:29:46,826
He was in the building
to see Mr. Speckingood,
543
00:29:46,994 --> 00:29:47,995
the real estate agent.
544
00:29:48,161 --> 00:29:49,871
I checked it out.
545
00:29:50,038 --> 00:29:51,998
Looks like another
accident.
546
00:29:52,165 --> 00:29:53,958
Hmm. Did the lift
mechanic come?
547
00:29:54,126 --> 00:29:55,544
Uh, yes. He started working
earlier.
548
00:29:55,711 --> 00:29:56,962
He should be done soon.
549
00:30:14,980 --> 00:30:17,148
How are you doing?
550
00:30:17,316 --> 00:30:19,109
Fine.
551
00:30:19,276 --> 00:30:20,277
Who's asking?
552
00:30:20,444 --> 00:30:22,320
I'm Mieke de Beer
of the New Review.
553
00:30:22,487 --> 00:30:24,363
The New Review?
554
00:30:24,531 --> 00:30:26,908
I see it sometimes
in my neighbor's birdcage.
555
00:30:27,075 --> 00:30:29,577
Our readers are found
in many strange places.
556
00:30:29,745 --> 00:30:31,204
You arrived here
a little late.
557
00:30:31,371 --> 00:30:33,831
I took all my photos
this morning.
558
00:30:33,999 --> 00:30:35,792
I thought no one was being
allowed in this morning.
559
00:30:35,959 --> 00:30:38,419
Yes. I've been warned.
560
00:30:41,256 --> 00:30:43,174
This is very interesting.
561
00:30:48,347 --> 00:30:50,223
Are you with
the Rising Sun?
562
00:30:50,390 --> 00:30:53,893
No. I'm with the lift company.
Rising Sun does electronics.
563
00:30:58,065 --> 00:30:59,566
Will your readers
find that interesting?
564
00:30:59,733 --> 00:31:01,860
It's for my personal
collection.
565
00:31:02,027 --> 00:31:03,611
Uh-huh.
566
00:31:03,779 --> 00:31:06,865
You've been working all day.
That's what someone told me.
567
00:31:07,032 --> 00:31:08,033
That's true.
568
00:31:18,543 --> 00:31:20,378
What's that?
569
00:31:21,922 --> 00:31:24,966
It's air circulation
going through the shaft.
570
00:31:25,133 --> 00:31:26,843
It causes vibrations
in the lines.
571
00:31:27,010 --> 00:31:28,136
Oh.
572
00:31:29,179 --> 00:31:30,555
It's nothing really
to worry about.
573
00:31:31,932 --> 00:31:33,016
Uh-huh.
574
00:31:40,065 --> 00:31:41,733
Are you still around?
575
00:31:42,901 --> 00:31:44,444
I thought I asked you
to leave.
576
00:31:44,611 --> 00:31:46,863
Okay, okay,
I'm ready to go.
577
00:31:47,030 --> 00:31:48,614
That's an interesting tie
you've got.
578
00:31:48,782 --> 00:31:50,116
It's been a pleasure,
gentlemen.
579
00:31:50,283 --> 00:31:51,826
Good afternoon.
580
00:31:53,912 --> 00:31:56,456
She's aggressive,
isn't she?
581
00:31:56,623 --> 00:31:58,666
I'm sorry, Mr. Adelaar.
Regulations.
582
00:31:58,834 --> 00:32:00,418
They're strict here.
Mm-hmm.
583
00:32:00,585 --> 00:32:02,461
The boss wants to know
how far you got.
584
00:32:02,629 --> 00:32:05,548
I double-checked all
your main electrical circuits.
585
00:32:05,715 --> 00:32:08,426
Yes, mm-hmm. You see?
I told you he was good.
586
00:32:08,593 --> 00:32:10,678
That's the most likely place
for a failure to begin.
587
00:32:10,846 --> 00:32:11,972
But I couldn't find
anything wrong.
588
00:32:12,139 --> 00:32:13,140
It's functioning normally.
589
00:32:13,306 --> 00:32:15,808
Too bad we can't say the same
about the victims.
590
00:32:15,976 --> 00:32:16,977
The, uh...
591
00:32:17,144 --> 00:32:19,396
the access controls
how the doors work.
592
00:32:19,563 --> 00:32:20,897
They're all in order.
593
00:32:21,064 --> 00:32:22,648
But I haven't had a chance
to give it all
594
00:32:22,816 --> 00:32:24,442
a thorough inspection.
595
00:32:24,609 --> 00:32:26,444
I should examine
the entire shaft,
596
00:32:26,611 --> 00:32:27,737
but that would take days.
597
00:32:27,904 --> 00:32:29,363
The whole time
it would be out of order?
598
00:32:29,531 --> 00:32:31,533
That's right.
Most of the week, I'm afraid.
599
00:32:32,659 --> 00:32:34,619
I read about an accident
this week
600
00:32:34,786 --> 00:32:36,329
that involved two
automobiles.
601
00:32:36,496 --> 00:32:38,289
There was a terrible
smash-up.
602
00:32:38,457 --> 00:32:40,667
A traffic light was broken,
and you won't believe why.
603
00:32:40,834 --> 00:32:41,960
Tell him.
604
00:32:42,127 --> 00:32:43,419
What was the cause, Schmidt?
605
00:32:43,587 --> 00:32:45,797
Uh, a mouse.
606
00:32:45,964 --> 00:32:47,131
Yeah. They found a mouse.
607
00:32:49,259 --> 00:32:51,135
Hiding in the power box,
where he had destroyed
608
00:32:51,303 --> 00:32:52,554
the master relay.
609
00:32:52,721 --> 00:32:55,140
I can't believe that mice caused
what happened to the lift.
610
00:32:55,307 --> 00:32:58,143
It's possible.
I wouldn't be surprised.
611
00:32:58,310 --> 00:33:01,938
A lift can't go up by itself.
Don't you agree?
612
00:33:02,105 --> 00:33:03,189
Yeah.
613
00:33:24,544 --> 00:33:25,753
What's the big idea?
614
00:33:26,880 --> 00:33:28,172
I was hoping
to catch a ride from you,
615
00:33:28,340 --> 00:33:30,258
if you're heading
into town.
616
00:33:30,425 --> 00:33:32,468
Do you regularly break
into strangers' cars?
617
00:33:32,636 --> 00:33:35,639
Not too much.
Some were unlocked.
618
00:33:35,805 --> 00:33:37,973
Hmm. Where to?
619
00:33:38,141 --> 00:33:39,725
The Greek Tea Room.
620
00:33:39,893 --> 00:33:41,352
That's perfect.
It's on my way home.
621
00:33:42,395 --> 00:33:44,897
I pick the most
convenient spots.
622
00:33:56,451 --> 00:33:58,035
You look very serious.
623
00:33:58,203 --> 00:33:59,704
Oh, yeah?
624
00:34:00,705 --> 00:34:02,498
What's actually wrong
with the lift?
625
00:34:02,666 --> 00:34:04,793
The cops seem to think
it could be mice.
626
00:34:04,960 --> 00:34:07,545
Of course. They always go
the easy way.
627
00:34:07,712 --> 00:34:11,090
The accident is very tragic,
and we will investigate.
628
00:34:11,258 --> 00:34:12,300
Meanwhile, everyone is warned
629
00:34:12,467 --> 00:34:14,177
to beware of old,
dangerous elevators.
630
00:34:14,344 --> 00:34:15,470
That's their story.
631
00:34:15,637 --> 00:34:18,306
And you don't buy it.
632
00:34:18,473 --> 00:34:20,224
No. There's more to it
than that.
633
00:34:20,392 --> 00:34:22,435
If there was more to tell you,
they would have.
634
00:34:22,602 --> 00:34:23,853
Thought you might
know something.
635
00:34:24,020 --> 00:34:25,813
You've been misinformed.
636
00:34:25,981 --> 00:34:29,818
Something is going on here.
No one gets beheaded on a lift.
637
00:34:29,985 --> 00:34:32,445
A loose relay, perhaps?
638
00:34:32,612 --> 00:34:33,988
What makes you say that?
639
00:34:34,155 --> 00:34:35,990
The door guard,
he told me.
640
00:34:36,157 --> 00:34:38,242
One of the lifts
was stuck last week, he said.
641
00:34:38,410 --> 00:34:40,203
That was separate
from this.
642
00:34:40,370 --> 00:34:42,830
Too bad.
Why?
643
00:34:42,998 --> 00:34:44,582
It would have made
a nice story.
644
00:34:44,749 --> 00:34:46,041
A real masterpiece.
645
00:34:46,209 --> 00:34:48,294
How many freak accidents
happen in lifts?
646
00:34:48,461 --> 00:34:50,337
I don't know.
It's riskier driving a car.
647
00:34:51,464 --> 00:34:53,632
These days, elevators have
all sorts of safety devices
648
00:34:53,800 --> 00:34:55,384
designed to prevent
accidents.
649
00:34:55,552 --> 00:34:57,136
But what if some other
really horrible things
650
00:34:57,304 --> 00:34:58,680
had already occurred?
651
00:34:58,847 --> 00:35:00,014
Wouldn't they keep it quiet?
652
00:35:00,181 --> 00:35:01,473
A Plot?
653
00:35:01,641 --> 00:35:03,768
Want a cigarette?
No, thanks.
654
00:35:07,272 --> 00:35:08,356
Oh, is this your family?
655
00:35:08,523 --> 00:35:10,650
- Your wife's pretty.
- Yeah.
656
00:35:10,817 --> 00:35:11,984
Been together long?
657
00:35:12,152 --> 00:35:13,653
Almost 10 years.
658
00:35:15,030 --> 00:35:17,032
Oh. That's quite a while.
659
00:35:20,118 --> 00:35:22,411
You've been a lift mechanic
that whole time?
660
00:35:22,579 --> 00:35:24,581
About as long as you've been
a journalist.
661
00:35:26,791 --> 00:35:28,209
Isn't that a tiring job?
662
00:35:28,376 --> 00:35:31,087
All day long,
up and down in a shaft?
663
00:35:31,254 --> 00:35:32,755
Yeah, it's tiring sometimes.
664
00:35:32,922 --> 00:35:34,965
Come by, and we'll go
up and down together.
665
00:35:35,133 --> 00:35:37,009
Okay, okay.
I'll keep quiet.
666
00:35:43,224 --> 00:35:45,059
Well, I see you read it
yourself.
667
00:35:45,226 --> 00:35:47,102
My own stuff.
668
00:35:50,815 --> 00:35:52,316
You can drop me off over here.
669
00:35:52,484 --> 00:35:54,402
I thought you wanted to go
to the Tea Room.
670
00:35:54,569 --> 00:35:56,362
Actually,
this will be better for me.
671
00:35:56,529 --> 00:35:58,489
Thanks so much.
I appreciate the ride.
672
00:35:58,657 --> 00:36:00,241
Yeah. Sure. Anytime.
673
00:36:03,703 --> 00:36:05,079
Do you live here?
674
00:36:05,246 --> 00:36:06,455
What?
675
00:36:06,623 --> 00:36:08,124
I said,
do you live here?
676
00:36:08,291 --> 00:36:10,710
Here? This is the office.
I work here.
677
00:36:10,877 --> 00:36:13,421
Ah. I thought
you lived here.
678
00:36:13,588 --> 00:36:14,672
No.
679
00:36:14,839 --> 00:36:16,715
Why would anybody
live at their office?
680
00:36:16,883 --> 00:36:18,217
Yeah. I might have time--
681
00:36:18,385 --> 00:36:20,220
Yeah, if you have any news
about the lift,
682
00:36:20,387 --> 00:36:21,930
call me at the magazine,
okay?
683
00:36:22,097 --> 00:36:23,139
Okay.
Bye!
684
00:36:23,306 --> 00:36:25,016
I'll do that.
See you.
685
00:36:46,538 --> 00:36:48,873
All right!
686
00:36:49,040 --> 00:36:50,666
Your wife has really
picked this up.
687
00:36:52,460 --> 00:36:55,129
And look, they're beating
our pants off out there.
688
00:36:57,340 --> 00:36:59,175
Hey, do you think they're
practicing on the sly?
689
00:36:59,342 --> 00:37:01,552
Not a chance.
She's got talent.
690
00:37:03,847 --> 00:37:07,267
Hey, Felix,
how about that?
691
00:37:08,977 --> 00:37:10,353
Felix?
692
00:37:10,520 --> 00:37:12,813
Huh? What?
693
00:37:12,981 --> 00:37:15,233
Would you forget
about work?
694
00:37:15,400 --> 00:37:17,151
Hey, don't look so sad.
695
00:37:17,318 --> 00:37:19,528
It's not your fault.
696
00:37:19,696 --> 00:37:21,447
These kind of things happen,
you know?
697
00:37:22,824 --> 00:37:24,242
How do you feel?
Fine.
698
00:37:24,409 --> 00:37:26,202
We're going to get drinks.
What do you want, Felix?
699
00:37:26,369 --> 00:37:28,329
Oh, I don't know.
A beer, I guess.
700
00:37:28,496 --> 00:37:29,663
Do you want
a tonic, dear?
701
00:37:29,831 --> 00:37:30,957
No, I feel like--
702
00:37:31,124 --> 00:37:32,959
No, that'll just
make you even fatter.
703
00:37:33,126 --> 00:37:35,253
All right,
then I'll have a tonic.
704
00:37:35,420 --> 00:37:37,964
I keep letting his pants out
around the waist.
705
00:37:43,928 --> 00:37:46,597
Felix is down in the dumps.
Have you talked to him?
706
00:37:46,765 --> 00:37:50,059
I can't figure him out anymore.
He takes his job too seriously.
707
00:37:50,226 --> 00:37:51,352
Can I help you, please?
708
00:37:51,519 --> 00:37:54,522
Two red wines,
a beer and a tonic.
709
00:37:54,689 --> 00:37:56,941
Are you two getting along
all right otherwise?
710
00:37:57,108 --> 00:37:58,609
Who, Felix and me?
711
00:37:58,777 --> 00:38:00,528
Why do you ask?
712
00:38:00,695 --> 00:38:02,988
Are you sure there isn't
someone else?
713
00:38:03,156 --> 00:38:05,074
Someone else?
Some other woman?
714
00:38:05,241 --> 00:38:07,785
It happens quite often
in a marriage.
715
00:38:07,952 --> 00:38:09,244
No. Felix doesn't
fool around.
716
00:38:09,412 --> 00:38:10,996
What an idea.
717
00:38:11,164 --> 00:38:13,708
Well, you never know
what can happen.
718
00:38:13,875 --> 00:38:15,835
No. You don't know Felix.
719
00:38:16,002 --> 00:38:17,753
All right, you would know
better than anybody
720
00:38:17,921 --> 00:38:19,380
if your husband's reliable.
721
00:38:19,547 --> 00:38:21,632
I made it clear a long time ago
to my husband.
722
00:38:21,800 --> 00:38:24,260
If there's ever another woman,
he'd have to choose.
723
00:38:24,427 --> 00:38:26,470
Either she goes,
or we say goodbye.
724
00:38:26,638 --> 00:38:28,097
He's behaved himself
all this time.
725
00:38:28,264 --> 00:38:29,723
He wouldn't dare
play around.
726
00:39:01,297 --> 00:39:03,048
I found it.
Hey, Hans.
727
00:39:03,216 --> 00:39:05,218
This is the piece you said
you were looking for, right?
728
00:39:05,385 --> 00:39:06,386
That's great.
Now I'll be able
729
00:39:06,553 --> 00:39:07,929
to stay late
and work overtime.
730
00:39:08,096 --> 00:39:09,180
Thanks.
731
00:39:09,347 --> 00:39:10,348
Enjoy yourself.
732
00:39:17,647 --> 00:39:20,650
An extensive overhaul?
Isn't that going too far?
733
00:39:20,817 --> 00:39:22,777
We have a lot of other work
to do.
734
00:39:22,944 --> 00:39:26,072
I'm afraid it's unavoidable.
Something's wrong with it.
735
00:39:27,532 --> 00:39:29,116
I'm sure you're trying
to be thorough, Felix,
736
00:39:29,284 --> 00:39:32,120
and that's commendable,
but we have no spare time.
737
00:39:32,287 --> 00:39:34,414
Besides, the police think it
was a one-time accident.
738
00:39:34,581 --> 00:39:36,374
Since it's working now,
I think you should drop it.
739
00:39:36,541 --> 00:39:39,001
I just want to know
what's really going on there.
740
00:39:40,253 --> 00:39:41,545
What happened
isn't normal.
741
00:39:41,713 --> 00:39:43,005
The lift is in order.
742
00:39:43,172 --> 00:39:45,591
Breuker gave it a checkup last month,
inside and out.
743
00:39:45,758 --> 00:39:47,009
He spent several weeks
on the job.
744
00:39:47,176 --> 00:39:48,427
He was completely
satisfied.
745
00:39:48,595 --> 00:39:50,638
I understood he found
quite a few problems there.
746
00:39:52,682 --> 00:39:54,517
Where'd you hear that,
Felix?
747
00:39:54,684 --> 00:39:56,310
You know, around.
748
00:39:57,937 --> 00:40:00,189
You know that this
is our latest model.
749
00:40:00,356 --> 00:40:03,233
It's equipped with the latest
electronics and safety devices.
750
00:40:03,401 --> 00:40:05,069
Long years of research
went into it,
751
00:40:05,236 --> 00:40:07,238
and at great cost.
752
00:40:07,405 --> 00:40:09,365
No wonder the maintenance
is taking time.
753
00:40:09,532 --> 00:40:11,742
It takes longer
to get the feel of it.
754
00:40:12,744 --> 00:40:13,953
And the maintenance book?
755
00:40:15,079 --> 00:40:16,163
Just what do you mean?
756
00:40:16,331 --> 00:40:18,583
There was no sign
of a maintenance book.
757
00:40:18,750 --> 00:40:19,959
Really?
758
00:40:20,126 --> 00:40:22,503
It must be there.
Have you looked everywhere?
759
00:40:22,670 --> 00:40:24,129
No, I couldn't find it.
760
00:40:24,297 --> 00:40:25,756
Well, I wouldn't know
where he put it.
761
00:40:25,924 --> 00:40:28,051
I'll ask Steensma about it.
That's his job.
762
00:40:28,217 --> 00:40:30,594
As far as your job goes,
it's complete.
763
00:40:30,762 --> 00:40:32,305
If there's anything wrong
with that lift,
764
00:40:32,472 --> 00:40:34,557
then Breuker would have
discovered it.
765
00:40:34,724 --> 00:40:36,225
I want you to take
a few days off.
766
00:40:36,392 --> 00:40:39,061
What for?
I never felt better.
767
00:40:39,228 --> 00:40:40,520
Listen, Felix,
in a few months
768
00:40:40,688 --> 00:40:42,731
we'll have that merger
with the Americans wrapped up.
769
00:40:42,899 --> 00:40:44,942
That's going to mean
more work for everyone.
770
00:40:45,109 --> 00:40:47,319
This is no time
to bring up problems.
771
00:40:47,487 --> 00:40:50,656
Problems? I'm just trying
to do my best for you.
772
00:40:50,823 --> 00:40:53,367
You're a good repairman.
One of the finest we have.
773
00:40:53,534 --> 00:40:54,660
And while
I'm thinking about it,
774
00:40:54,827 --> 00:40:56,078
you're due
for a promotion.
775
00:40:56,245 --> 00:40:57,579
I'll try to put in
a good word for you.
776
00:40:59,666 --> 00:41:01,626
We'll have a talk later.
777
00:41:01,793 --> 00:41:03,628
Yes, You ng brood
speaking.
778
00:41:06,673 --> 00:41:10,093
Oh, that would be
inconvenient just now.
779
00:41:16,557 --> 00:41:18,600
You know what?
I'm going to retire
780
00:41:18,768 --> 00:41:20,102
and let my mother-in-law
work.
781
00:41:20,269 --> 00:41:22,145
Now that's a good idea.
782
00:41:31,990 --> 00:41:33,866
Hey, Felix.
Hey, Spiekie.
783
00:41:34,033 --> 00:41:36,076
Hi. I've got
some great news.
784
00:41:36,244 --> 00:41:37,620
You know that blonde
in Administration?
785
00:41:37,787 --> 00:41:39,538
Blonde?
Yeah, in Administration.
786
00:41:39,706 --> 00:41:41,416
I've got a date with her.
Ha! Who hasn't?
787
00:41:41,582 --> 00:41:43,584
They say she shaves herself
down below.
788
00:41:43,751 --> 00:41:46,754
Really?
It grows that fast, huh?
789
00:41:46,921 --> 00:41:48,881
I'm going to find out
for sure soon enough.
790
00:41:49,048 --> 00:41:50,466
Trust me.
791
00:41:53,845 --> 00:41:55,680
Damn. Salami again.
792
00:41:55,847 --> 00:41:57,431
Fourth day in a row.
793
00:42:01,144 --> 00:42:04,605
Did you know
Breuker at all?
794
00:42:04,772 --> 00:42:06,815
Breuker? A little.
795
00:42:06,983 --> 00:42:08,609
I went to see him
in the sanitarium last week.
796
00:42:08,776 --> 00:42:11,987
He's in pretty bad shape.
He's completely out of it.
797
00:42:12,155 --> 00:42:13,489
What's up?
798
00:42:13,656 --> 00:42:15,240
Nothing, really.
799
00:42:15,408 --> 00:42:16,826
Would Breuker
be the type of guy
800
00:42:16,993 --> 00:42:19,870
to sabotage
one of the elevators?
801
00:42:20,038 --> 00:42:21,956
Him? I don't think so.
802
00:42:22,123 --> 00:42:25,084
You know, loosen a few bolts
or anything.
803
00:42:25,251 --> 00:42:26,627
Out of spite for someone
he didn't like.
804
00:42:26,794 --> 00:42:29,254
Nah. Breuker wouldn't.
805
00:42:29,422 --> 00:42:32,007
He was a weird type of guy,
but he loved to fix lifts.
806
00:42:32,175 --> 00:42:33,634
I was his helper
on a couple of jobs,
807
00:42:33,801 --> 00:42:35,761
and all he ever
talked about was work.
808
00:42:35,928 --> 00:42:39,056
Nah, Felix, you must be
thinking of another guy.
809
00:42:39,223 --> 00:42:41,058
Strange, though.
Admit it.
810
00:42:41,225 --> 00:42:42,726
For someone to change
his whole life
811
00:42:42,894 --> 00:42:44,478
from one day to the next?
812
00:42:44,645 --> 00:42:46,355
Mm, well, it happens
all the time.
813
00:42:46,522 --> 00:42:47,648
Some people are okay
one minute,
814
00:42:47,815 --> 00:42:50,442
the next thing you know
it's goodbye, folks.
815
00:42:51,986 --> 00:42:53,320
Spiekerman.
816
00:42:53,488 --> 00:42:55,531
Hmm?
Come over here a minute.
817
00:42:55,698 --> 00:42:58,033
Ugh. Sure thing, chief.
818
00:42:58,201 --> 00:42:59,911
Why don't you pay him
a little visit.
819
00:43:00,078 --> 00:43:01,496
Maybe he's feeling better now.
820
00:43:01,662 --> 00:43:02,746
Spiekerman!
821
00:43:02,914 --> 00:43:04,123
Coming, boss.
822
00:43:14,175 --> 00:43:17,011
I know that, Karel.
I forgot about it, sorry.
823
00:43:19,430 --> 00:43:22,141
No, we're partners.
Of course we are.
824
00:43:22,308 --> 00:43:25,644
I'll send the quotation
for you.
825
00:43:25,812 --> 00:43:28,189
It's going to work.
826
00:43:28,356 --> 00:43:30,608
Yes, say hello
to your lovely wife.
827
00:43:31,943 --> 00:43:33,277
That's good.
828
00:43:33,444 --> 00:43:35,195
Fine, I'll see you later.
829
00:43:37,240 --> 00:43:38,241
He never does.
830
00:43:38,407 --> 00:43:40,075
What?
Say hello for you.
831
00:43:41,786 --> 00:43:43,162
Oh, no?
832
00:43:43,329 --> 00:43:46,165
Well, you don't think he knows
what we're doing, do you?
833
00:43:46,332 --> 00:43:47,666
No way.
834
00:43:47,834 --> 00:43:49,710
That man's all tied up
in his job.
835
00:43:49,877 --> 00:43:51,503
And so are you.
836
00:43:51,671 --> 00:43:55,299
You've got to relax
a bit more...partner.
837
00:43:58,761 --> 00:44:00,220
Oh, what is it now?
838
00:44:00,388 --> 00:44:02,431
The personnel. I wouldn't want
them to find out about us.
839
00:44:02,598 --> 00:44:04,808
Oh, what's wrong?
You never used to worry.
840
00:44:04,976 --> 00:44:07,645
Your secretary's out to lunch
until 2:00, isn't she?
841
00:44:07,812 --> 00:44:09,772
We must use discretion.
Come, come, come.
842
00:44:09,939 --> 00:44:12,024
Now, relax and enjoy this.
843
00:44:12,191 --> 00:44:14,902
Nobody will discover us.
844
00:44:15,069 --> 00:44:16,695
Feel like a drink?
845
00:44:16,863 --> 00:44:19,240
Hey, what if Ravenstein
sees you?
846
00:44:19,407 --> 00:44:21,575
Huh? We don't have to worry
about him.
847
00:44:21,742 --> 00:44:23,368
He's getting
his rocks off.
848
00:44:23,536 --> 00:44:26,080
Oh, yeah. I forgot.
849
00:44:26,247 --> 00:44:28,040
It's Wednesday.
850
00:44:29,542 --> 00:44:31,710
Let's get comfortable
on the couch, dear.
851
00:44:31,878 --> 00:44:33,337
Where's your daughter?
Her?
852
00:44:33,504 --> 00:44:35,797
She's playing outside
in the hallway there.
853
00:44:35,965 --> 00:44:37,716
Now, don't worry.
854
00:46:11,936 --> 00:46:14,939
Mm. You're wearing
black underwear.
855
00:46:15,106 --> 00:46:16,107
Just for you.
856
00:46:20,194 --> 00:46:21,945
Huh?
857
00:46:27,618 --> 00:46:29,202
Why did you scream?
858
00:46:29,370 --> 00:46:31,038
What have you
been up to?
859
00:46:31,205 --> 00:46:33,749
Look what you've done
to your doll, brat!
860
00:46:33,916 --> 00:46:35,918
Come with me.
You're always into mischief.
861
00:46:47,722 --> 00:46:49,974
Are you related?
No, we work together.
862
00:46:51,684 --> 00:46:52,726
How's he doing?
863
00:46:52,893 --> 00:46:54,352
Unfortunately,
there's been no change.
864
00:46:54,520 --> 00:46:56,396
Oh.
865
00:46:56,564 --> 00:46:58,232
It's been
mystifying us.
866
00:47:05,156 --> 00:47:07,992
He sits in the middle
of the room every day.
867
00:47:08,159 --> 00:47:09,827
Seems he has a fear
of walls.
868
00:47:17,668 --> 00:47:19,920
Good morning, Mr. Breuker.
How are you feeling today?
869
00:47:20,087 --> 00:47:22,047
You have a visitor.
870
00:47:22,214 --> 00:47:23,840
Uh...
871
00:47:24,008 --> 00:47:26,343
Pull up a chair here
if you feel like it.
872
00:47:32,975 --> 00:47:34,309
What's wrong
with his hands?
873
00:47:34,477 --> 00:47:36,228
Well, that happened
last week.
874
00:47:36,395 --> 00:47:39,147
He smashed the television screen
in the ward room,
875
00:47:39,315 --> 00:47:41,650
then became hysterical.
876
00:47:41,817 --> 00:47:44,402
- Something got to him.
- Look how lovely she is.
877
00:47:44,570 --> 00:47:46,113
Call me when
you want to go.
878
00:47:46,280 --> 00:47:47,823
He's sedated
quite heavily.
879
00:47:47,990 --> 00:47:50,367
You can ask him questions,
but he might not answer.
880
00:47:58,751 --> 00:48:00,043
Hello.
881
00:48:01,670 --> 00:48:02,879
How are you?
882
00:48:03,881 --> 00:48:06,341
I'm Adelaar,
from work.
883
00:48:06,509 --> 00:48:07,801
The lift company?
884
00:48:11,722 --> 00:48:14,015
Um...
885
00:48:14,183 --> 00:48:16,393
maybe I shouldn't have
done this, but I need help.
886
00:48:22,316 --> 00:48:24,693
Breuker...
887
00:48:24,860 --> 00:48:26,778
Breuker, what happened
to the lift?
888
00:48:28,072 --> 00:48:29,656
The book is missing.
889
00:48:32,159 --> 00:48:33,827
Breuker, Breuker,
890
00:48:33,994 --> 00:48:36,121
you'd been working
on that lift for quite a while.
891
00:48:36,288 --> 00:48:37,914
Who took the book?
892
00:48:38,082 --> 00:48:39,583
People have been killed.
893
00:48:39,750 --> 00:48:42,085
You must tell me
what you know.
894
00:48:44,255 --> 00:48:46,423
Please, what's happening
with the lift?
895
00:48:51,762 --> 00:48:53,472
Give it to me.
896
00:48:53,639 --> 00:48:54,723
No, you can't have it.
897
00:49:13,951 --> 00:49:15,160
Get away from me.
898
00:49:15,327 --> 00:49:16,995
Go away. Go away.
899
00:51:10,067 --> 00:51:11,860
Ah, your colleague
just left.
900
00:51:12,027 --> 00:51:13,194
Colleague?
901
00:51:13,362 --> 00:51:15,155
Yes, from the computer
company.
902
00:51:15,322 --> 00:51:17,032
He took forever.
903
00:51:17,199 --> 00:51:19,576
He went up to check
the electrical installation.
904
00:51:19,743 --> 00:51:21,661
He told me that these lifts
are extremely complicated.
905
00:51:21,829 --> 00:51:23,372
Yeah, well,
that's for sure.
906
00:51:23,539 --> 00:51:25,499
He's been up to all sorts
of mischief.
907
00:51:25,666 --> 00:51:28,085
The lift's been out of order
for an hour.
908
00:51:28,252 --> 00:51:29,253
The whole hour?
909
00:51:29,420 --> 00:51:30,879
Mm-hmm.
Yup.
910
00:51:31,046 --> 00:51:33,465
Yeah. That happens a lot.
911
00:51:33,632 --> 00:51:34,799
These jobs take a long time.
912
00:51:34,967 --> 00:51:37,094
You won't repeat
the exercise, I hope.
913
00:51:37,261 --> 00:51:38,470
No, I just came by
914
00:51:39,638 --> 00:51:42,015
to make sure the lift's in good
working order, that's all.
915
00:51:42,182 --> 00:51:44,559
Oh. He scared me.
916
00:51:44,727 --> 00:51:46,562
My feet are killing me
walking up all those steps.
917
00:52:11,295 --> 00:52:12,754
That's all there is.
918
00:52:12,921 --> 00:52:15,548
There's nothing else
on the Rising Sun in our files.
919
00:52:17,134 --> 00:52:18,718
Can you make anything
of it?
920
00:52:18,886 --> 00:52:20,971
They're one of the largest
multinational companies
921
00:52:21,138 --> 00:52:23,140
as far as electronics
are concerned.
922
00:52:23,307 --> 00:52:24,308
Did you know that?
923
00:52:24,475 --> 00:52:25,809
Hmm.
924
00:52:25,976 --> 00:52:27,560
There's nothing bad
in that.
925
00:52:27,728 --> 00:52:30,647
No. They've...
926
00:52:30,814 --> 00:52:32,607
they've been accused
of bribing politicians,
927
00:52:32,775 --> 00:52:34,610
and some industrial
espionage.
928
00:52:34,777 --> 00:52:38,238
Ha! No surprise there.
That's true of most of them.
929
00:52:38,405 --> 00:52:40,657
They've been on
a television show recently.
930
00:52:40,824 --> 00:52:42,158
Rising Sun?
Mm-hm.
931
00:52:42,326 --> 00:52:44,161
Some kind of scientific
program.
932
00:52:46,580 --> 00:52:48,582
Huh. When was that?
933
00:52:48,749 --> 00:52:51,710
Um...last week, I think.
934
00:52:51,877 --> 00:52:54,045
Didn't you see it?
935
00:52:54,213 --> 00:52:55,339
No.
936
00:52:57,216 --> 00:52:58,717
But I bet
someone else did.
937
00:52:58,884 --> 00:53:01,553
Hmm. Well, let's get
all this cleaned up.
938
00:53:01,720 --> 00:53:03,263
Then you can tell me
why you're so upset.
939
00:53:05,432 --> 00:53:07,475
Okay, I think I understand.
940
00:53:07,643 --> 00:53:09,269
In a lift, you have
a mechanical section
941
00:53:09,436 --> 00:53:11,062
and an electronic section.
942
00:53:11,230 --> 00:53:13,482
Now, the electronic section
guides the lifts
943
00:53:13,649 --> 00:53:15,609
and sees that they don't
all stop at one floor
944
00:53:15,776 --> 00:53:17,110
at the same time.
945
00:53:17,277 --> 00:53:18,361
It also controls the doors.
946
00:53:18,529 --> 00:53:20,781
That's pretty much
what it does.
947
00:53:20,948 --> 00:53:22,658
The brains of the entire
installation.
948
00:53:22,825 --> 00:53:26,912
And you feel that could be
the cause of all this?
949
00:53:27,079 --> 00:53:30,248
Mm-hmm. Rising Sun installed
all the electronics.
950
00:53:30,416 --> 00:53:33,127
And what your co-worker
stumbled on drove him mad?
951
00:53:34,336 --> 00:53:35,712
Yup. I think so.
952
00:53:35,879 --> 00:53:37,130
But what could have been
so awful
953
00:53:37,297 --> 00:53:39,215
that it would
drive him crazy?
954
00:53:39,383 --> 00:53:40,717
I don't know.
955
00:53:40,884 --> 00:53:42,218
He might also have
a loose relay.
956
00:53:44,096 --> 00:53:45,347
Please don't make jokes
about it.
957
00:53:47,683 --> 00:53:48,767
Sorry.
958
00:53:48,934 --> 00:53:50,769
Forgive me. Why are you so
worked up over this?
959
00:53:50,936 --> 00:53:53,396
This lift does things
it shouldn't.
960
00:53:53,564 --> 00:53:55,190
I've done things
I shouldn't.
961
00:53:55,357 --> 00:53:57,067
Yeah, but you're not
a machine.
962
00:53:58,986 --> 00:54:00,570
Thank you.
963
00:54:04,491 --> 00:54:06,326
Look. It's Felix.
964
00:54:06,493 --> 00:54:07,494
Hey...
965
00:54:07,661 --> 00:54:09,454
Hey!
966
00:54:09,621 --> 00:54:10,955
He's with another woman.
967
00:54:11,123 --> 00:54:12,374
Oh, yeah.
968
00:54:12,541 --> 00:54:14,834
I knew it.
I knew he had a girlfriend.
969
00:54:15,002 --> 00:54:16,461
That no-good shit.
970
00:54:16,628 --> 00:54:18,296
Come on.
Hmm.
971
00:54:19,548 --> 00:54:20,799
Hmm.
972
00:54:20,966 --> 00:54:22,592
What about going
to the police?
973
00:54:22,760 --> 00:54:25,345
Ha. Nobody would
befieveit
974
00:54:25,512 --> 00:54:26,763
I don't have any proof.
975
00:54:26,930 --> 00:54:29,182
Those clippings weren't
very helpful, were they?
976
00:54:29,349 --> 00:54:31,517
I've got some idea
who I'll be meeting with.
977
00:54:31,685 --> 00:54:34,437
What time is your appointment?
At 1:00.
978
00:54:34,605 --> 00:54:36,607
Okay, that's good.
979
00:54:36,774 --> 00:54:39,401
What do you mean?
Hey, don't you get it?
980
00:54:39,568 --> 00:54:41,570
What's to get?
I'm coming with you.
981
00:54:41,737 --> 00:54:44,197
I can't take a reporter
along to see them.
982
00:54:44,364 --> 00:54:45,698
And why not?
983
00:55:14,102 --> 00:55:16,646
All right.
Don't start anything.
984
00:55:16,814 --> 00:55:18,440
Mm-hmm.
985
00:55:28,242 --> 00:55:29,785
Mr. Von Hauten, you are
986
00:55:29,952 --> 00:55:32,496
urgently requested
to go to the Accounting office.
987
00:55:37,251 --> 00:55:38,252
Can I help you?
988
00:55:38,418 --> 00:55:39,419
Good afternoon.
989
00:55:39,586 --> 00:55:40,878
I have an appointment.
990
00:55:41,046 --> 00:55:42,255
What's your name?
991
00:55:42,422 --> 00:55:44,340
Adelaar.
Felix Adelaar.
992
00:55:48,846 --> 00:55:51,014
Uh, the appointment was made
by phone this morning
993
00:55:51,181 --> 00:55:53,975
to see Mr. Kroon, the head
of our research department.
994
00:55:54,142 --> 00:55:56,477
Mm-hmm.
You're right on time, sir.
995
00:55:59,022 --> 00:56:00,940
He hasn't got his beeper.
I'll go and get him for you.
996
00:56:01,108 --> 00:56:02,400
Will you wait here, please?
Mm-hmm.
997
00:56:30,470 --> 00:56:32,555
Put away that camera.
Are you nuts?
998
00:56:32,723 --> 00:56:33,849
Why?
999
00:56:34,016 --> 00:56:35,017
You're going to get us
1000
00:56:35,183 --> 00:56:36,726
thrown out of here, that's why.
1001
00:56:49,656 --> 00:56:52,283
You're Mr. Adelaar,
I guess.
1002
00:56:52,451 --> 00:56:53,452
Kroon.
1003
00:56:53,619 --> 00:56:56,455
Uh, I thought
you'd be alone.
1004
00:56:56,622 --> 00:56:58,040
Well, this is my colleague
on this.
1005
00:56:58,206 --> 00:56:59,540
She's been quite helpful.
Colleague?
1006
00:56:59,708 --> 00:57:02,877
Uh-huh.
Well, unusual work for a woman.
1007
00:57:03,045 --> 00:57:04,046
Really?
1008
00:57:04,212 --> 00:57:06,839
Uh, now, then, I'm sorry,
I don't have much time.
1009
00:57:07,007 --> 00:57:09,050
Someone who works
for your firm
1010
00:57:09,217 --> 00:57:10,426
checked the electrical
installation
1011
00:57:10,594 --> 00:57:12,929
on one of the lifts
I was repairing this week.
1012
00:57:13,096 --> 00:57:16,099
It's possible. We check all our
installations regularly.
1013
00:57:16,266 --> 00:57:17,308
It's routine.
1014
00:57:17,476 --> 00:57:20,395
We also do it after consulting
our clients.
1015
00:57:20,562 --> 00:57:21,563
We've just been wondering
1016
00:57:21,730 --> 00:57:23,648
if something hadn't
checked out right.
1017
00:57:23,815 --> 00:57:25,149
With our electronic
installation?
1018
00:57:25,317 --> 00:57:26,818
The computer
guidance system.
1019
00:57:26,985 --> 00:57:29,445
Hmm. Out of the question.
It can't be that.
1020
00:57:29,613 --> 00:57:33,366
Our microprocessing systems
always have strict tests
1021
00:57:33,533 --> 00:57:35,451
in difficult
circumstances.
1022
00:57:35,619 --> 00:57:37,746
Don't forget,
our reputation's at stake.
1023
00:57:37,913 --> 00:57:39,623
Yes.
1024
00:57:39,790 --> 00:57:42,626
I only understand a little
about electronic layout myself,
1025
00:57:42,793 --> 00:57:44,503
but couldn't something
have gone wrong?
1026
00:57:46,338 --> 00:57:48,089
Mr. Adelaar,
surely you know
1027
00:57:48,256 --> 00:57:49,590
we install electronic
installations
1028
00:57:49,758 --> 00:57:52,177
all over the world.
1029
00:57:52,344 --> 00:57:55,263
For lifts, factories,
hospitals,
1030
00:57:55,430 --> 00:57:58,307
military installations,
nuclear reactors.
1031
00:57:58,475 --> 00:57:59,726
We're everywhere.
1032
00:57:59,893 --> 00:58:02,520
Uh, we're spending a fortune
on research.
1033
00:58:02,688 --> 00:58:04,564
We value our reputation.
1034
00:58:04,731 --> 00:58:06,482
We simply can't afford
to make mistakes.
1035
00:58:06,650 --> 00:58:09,277
Our microprocessors
are 100% reliable.
1036
00:58:09,444 --> 00:58:11,070
Is this where they're made?
1037
00:58:11,238 --> 00:58:13,114
Hmm? What?
1038
00:58:13,281 --> 00:58:15,116
The microprocessing systems.
1039
00:58:16,118 --> 00:58:18,411
Some of them.
Most come from Japan.
1040
00:58:18,578 --> 00:58:20,788
We're more concerned with
maintenance here at the factory.
1041
00:58:20,956 --> 00:58:23,541
I'm afraid that's all
I can do for you, Mr. Adelaar.
1042
00:58:23,709 --> 00:58:25,794
I wouldn't mind seeing the
assembly room while we're here.
1043
00:58:25,961 --> 00:58:27,629
Impossible.
I'm very busy.
1044
00:58:27,796 --> 00:58:30,298
We also have a job
waiting for us.
1045
00:58:30,465 --> 00:58:32,508
Yes, we're supposed
to inspect a shaft.
1046
00:58:32,676 --> 00:58:33,718
A loose relay.
1047
00:58:33,885 --> 00:58:35,469
Thank you for your time.
We appreciate it.
1048
00:58:35,637 --> 00:58:36,638
Glad to help out.
1049
00:58:36,805 --> 00:58:39,182
And if you need anything else,
feel free to call me up.
1050
00:58:39,349 --> 00:58:40,641
Yes, I will.
Do that.
1051
00:58:47,107 --> 00:58:48,608
You didn't sound
very convincing.
1052
00:58:48,775 --> 00:58:51,569
You either.
I hope I don't get in trouble.
1053
00:58:52,863 --> 00:58:54,030
Nervous, wasn't he?
1054
00:58:54,197 --> 00:58:55,740
Mm, he's too defensive
to let on
1055
00:58:55,907 --> 00:58:58,284
if anything
was really wrong.
1056
00:58:58,452 --> 00:59:00,829
Yeah. Something about that guy
is very suspicious.
1057
00:59:00,996 --> 00:59:02,330
I didn't like him.
1058
00:59:02,497 --> 00:59:04,749
He didn't like
you either.
1059
00:59:04,916 --> 00:59:06,292
At least you're even.
1060
00:59:15,844 --> 00:59:17,011
New recipe?
1061
00:59:17,179 --> 00:59:19,431
Not really, no.
1062
00:59:19,598 --> 00:59:21,266
It might be that
it's burnt a little.
1063
00:59:21,433 --> 00:59:23,393
That can happen when it's been
on the stove too long.
1064
00:59:23,560 --> 00:59:26,229
I couldn't help getting stuck
in a traffic jam.
1065
00:59:28,231 --> 00:59:29,690
Bertie, take your cap off
at the table.
1066
00:59:29,858 --> 00:59:31,526
Oh, Mom!
1067
00:59:33,153 --> 00:59:34,737
Papa, what's adultery about?
1068
00:59:34,905 --> 00:59:35,906
Hey, shh!
1069
00:59:37,824 --> 00:59:39,826
Adultery?
1070
00:59:39,993 --> 00:59:41,035
Well...
1071
00:59:42,871 --> 00:59:45,039
l'll tell you.
1072
00:59:45,207 --> 00:59:46,625
I'll tell you when
you're a little older.
1073
00:59:46,792 --> 00:59:48,043
You should explain it.
1074
00:59:48,210 --> 00:59:49,211
What?
1075
00:59:49,377 --> 00:59:51,337
Yes, tell them
what adultery's about.
1076
00:59:51,505 --> 00:59:53,590
You're such an expert
on the subject.
1077
00:59:53,757 --> 00:59:54,924
An expert?
1078
00:59:55,092 --> 00:59:56,343
Don't act so dumb.
1079
00:59:56,510 --> 00:59:57,969
Somebody told me
about that woman.
1080
00:59:58,136 --> 00:59:59,220
The bitch.
1081
00:59:59,387 --> 01:00:00,930
I didn't believe them,
so I called the factory
1082
01:00:01,098 --> 01:00:02,099
and asked to speak to you.
1083
01:00:02,265 --> 01:00:03,975
They told me you've
been out the whole afternoon.
1084
01:00:04,142 --> 01:00:05,560
What are you talking about?
1085
01:00:05,727 --> 01:00:07,854
You were having a good time
with another woman, that's what.
1086
01:00:08,021 --> 01:00:10,106
I guess I'm not
good enough for you anymore.
1087
01:00:10,273 --> 01:00:12,149
You must be tired of me.
1088
01:00:12,317 --> 01:00:13,609
Well, I'm not going
to let you treat me
1089
01:00:13,777 --> 01:00:14,778
like some kind
of doormat.
1090
01:00:20,534 --> 01:00:22,035
Adelaar.
1091
01:00:24,287 --> 01:00:25,538
Hello.
1092
01:00:27,415 --> 01:00:28,624
We're just having dinner.
1093
01:00:28,792 --> 01:00:31,169
Listen, I'll...
1094
01:00:31,336 --> 01:00:32,920
I'll have to call you back.
1095
01:00:34,131 --> 01:00:36,007
What?
1096
01:00:36,174 --> 01:00:37,466
Which professor?
1097
01:00:39,094 --> 01:00:40,845
The man who teaches
computer sciences?
1098
01:00:41,012 --> 01:00:42,179
I never heard of him.
1099
01:00:43,473 --> 01:00:45,433
No. Won't tomorrow do?
1100
01:00:47,227 --> 01:00:50,021
All right,
at the university tonight.
1101
01:00:50,188 --> 01:00:52,982
Mm-hmm. I know where it is.
1102
01:00:53,150 --> 01:00:54,943
See you there in a little bit.
Bye.
1103
01:00:59,948 --> 01:01:01,699
So she's a student?
1104
01:01:04,619 --> 01:01:07,663
It's a misunderstanding.
She's a journalist.
1105
01:01:07,831 --> 01:01:10,250
That's nice.
Wonderful.
1106
01:01:10,417 --> 01:01:12,293
She goes to school
on the side.
1107
01:01:12,460 --> 01:01:14,295
Now, finish up.
1108
01:01:14,462 --> 01:01:15,504
That's it.
1109
01:01:15,672 --> 01:01:18,007
Papa's friend is expecting him
real soon.
1110
01:01:18,175 --> 01:01:19,801
We don't want
to make him late.
1111
01:01:20,886 --> 01:01:22,012
This is a chip.
According to some,
1112
01:01:22,179 --> 01:01:25,682
it's the greatest technological
advance in the history of man.
1113
01:01:25,849 --> 01:01:29,394
According to others,
it's the greatest threat.
1114
01:01:29,561 --> 01:01:33,856
This kind of electronic chip is
only a few millimeters across.
1115
01:01:34,024 --> 01:01:37,068
Now, one chip has thousands
of miniature components
1116
01:01:37,235 --> 01:01:39,070
all over its surface.
1117
01:01:39,237 --> 01:01:42,073
There are chips
all around us these days.
1118
01:01:42,240 --> 01:01:44,033
Without chips, our society
wouldn't be able
1119
01:01:44,201 --> 01:01:46,912
to function properly
anymore.
1120
01:01:47,078 --> 01:01:50,039
Someday, we'll have chips
installed bottom to top.
1121
01:01:50,207 --> 01:01:52,709
They'll be surgically implanted
to regulate our blood pressure,
1122
01:01:52,876 --> 01:01:54,168
among other things.
1123
01:01:54,336 --> 01:01:56,880
This is a revolutionary concept,
and it won't be long
1124
01:01:57,047 --> 01:01:58,548
before chips are used
to take over
1125
01:01:58,715 --> 01:02:00,466
certain functions
of the brain.
1126
01:02:00,634 --> 01:02:03,428
If I were an imbecile,
and of course I'm not,
1127
01:02:03,595 --> 01:02:04,971
whoop, one implant.
1128
01:02:05,138 --> 01:02:06,139
And that's all it takes.
1129
01:02:06,306 --> 01:02:07,307
I'm as smart as anyone else.
1130
01:02:07,474 --> 01:02:10,435
Can you tell us about
the computer in America?
1131
01:02:10,602 --> 01:02:12,729
A computer was created
quite some time ago
1132
01:02:12,896 --> 01:02:13,897
in the United States.
1133
01:02:14,064 --> 01:02:17,108
It came equipped with the latest
kind of chips.
1134
01:02:17,275 --> 01:02:18,276
The next thing they knew,
1135
01:02:18,443 --> 01:02:19,652
it began to go off
all on its own.
1136
01:02:19,819 --> 01:02:21,320
Totally inexplicable.
1137
01:02:21,488 --> 01:02:23,781
A mystery to everyone
concerned.
1138
01:02:23,949 --> 01:02:27,535
The computer started initiating
its own brain patterns.
1139
01:02:27,702 --> 01:02:29,328
It began making
its own programs.
1140
01:02:29,496 --> 01:02:30,622
It got completely
out of control
1141
01:02:30,789 --> 01:02:32,415
and couldn't be stopped.
1142
01:02:32,582 --> 01:02:34,292
So they pulled the plug.
1143
01:02:34,459 --> 01:02:35,877
They couldn't figure out
how to stop it,
1144
01:02:36,044 --> 01:02:38,880
so they dug a big hole
and buried the computer.
1145
01:02:39,047 --> 01:02:40,256
They just covered it up.
1146
01:02:40,423 --> 01:02:43,759
But how could they be sure
it was something in the chips?
1147
01:02:43,927 --> 01:02:46,179
No question.
You see, in the last few years,
1148
01:02:46,346 --> 01:02:48,514
scientists all over the world
have spent a lot of time
1149
01:02:48,682 --> 01:02:52,185
bringing down the size
of these chips.
1150
01:02:52,352 --> 01:02:54,437
Now, computers used to be
so big and bulky,
1151
01:02:54,604 --> 01:02:56,439
they filled up
half the room.
1152
01:02:56,606 --> 01:02:59,400
I have a picture.
Ah, here it is.
1153
01:02:59,567 --> 01:03:01,944
Would you believe this computer
used to accomplish the same
1154
01:03:02,112 --> 01:03:05,448
as a chip does today?
1155
01:03:05,615 --> 01:03:08,659
It's not much elapsed time.
About 15 years.
1156
01:03:08,827 --> 01:03:11,204
And the research
has hardly started yet.
1157
01:03:11,371 --> 01:03:14,832
Everything just gets
tinier and tinier.
1158
01:03:15,000 --> 01:03:17,210
And that is where
the danger lies, in my opinion.
1159
01:03:17,377 --> 01:03:19,045
Under certain influences,
1160
01:03:19,212 --> 01:03:21,756
the programs of the chips
can now be changed.
1161
01:03:21,923 --> 01:03:24,717
The tinier the chip,
the more unstable
1162
01:03:24,884 --> 01:03:26,844
and less reliable
it will become.
1163
01:03:27,012 --> 01:03:28,471
For instance,
what type of influences?
1164
01:03:28,638 --> 01:03:32,725
Magnetism, static electricity,
temperature,
1165
01:03:32,892 --> 01:03:36,937
ultraviolet rays,
radioactive rays.
1166
01:03:37,105 --> 01:03:38,981
When a chip is exposed
to these elements,
1167
01:03:39,149 --> 01:03:40,859
it may begin
to break down.
1168
01:03:41,026 --> 01:03:45,280
Then you've got to find
and quickly remove such a chip.
1169
01:03:45,447 --> 01:03:47,323
Should it continue in use,
1170
01:03:47,490 --> 01:03:49,450
the danger is it could
reprogram itself.
1171
01:03:49,617 --> 01:03:52,745
They have now started to develop
a new element: the biochip.
1172
01:03:52,912 --> 01:03:56,415
Chips that are no larger
than a little molecule.
1173
01:03:56,583 --> 01:03:59,836
One time, they built a computer,
an entirely experimental thing,
1174
01:04:00,003 --> 01:04:02,046
a prototype,
with these chips
1175
01:04:02,213 --> 01:04:04,882
that were made completely
out of protein.
1176
01:04:05,050 --> 01:04:06,134
Can you imagine that?
1177
01:04:06,301 --> 01:04:08,553
A chip made out of pure
organic material.
1178
01:04:08,720 --> 01:04:10,513
Fantastic.
You mean, it worked?
1179
01:04:10,680 --> 01:04:13,641
Uh-uh. It proved
an awful failure.
1180
01:04:13,808 --> 01:04:18,062
It turned out the chips
were so unstable and irregular
1181
01:04:18,229 --> 01:04:21,690
they instantly started
to reprogram in the computer.
1182
01:04:21,858 --> 01:04:23,776
But the most fascinating
thing of all was
1183
01:04:23,943 --> 01:04:26,820
these chips of protein
lost control
1184
01:04:26,988 --> 01:04:30,616
and reproduced themselves
over and over again.
1185
01:04:30,784 --> 01:04:32,869
The computer began
to create its own chips.
1186
01:04:33,036 --> 01:04:34,746
It began to grow.
1187
01:04:34,913 --> 01:04:36,873
Can you believe it?
1188
01:04:37,040 --> 01:04:38,499
Yeah, tell me.
1189
01:04:38,666 --> 01:04:39,750
Did somebody
bury that one?
1190
01:04:39,918 --> 01:04:41,336
I have no idea.
1191
01:04:41,503 --> 01:04:43,838
It might have committed suicide
by now.
1192
01:04:45,298 --> 01:04:46,757
Solong.
1193
01:04:46,925 --> 01:04:48,051
Glad you were able
to stop by.
1194
01:04:48,218 --> 01:04:49,886
Thanks, again. Good night.
Good night.
1195
01:04:53,348 --> 01:04:54,974
Well, what do you
think, Felix?
1196
01:04:55,141 --> 01:04:56,600
I don't believe
any of it.
1197
01:04:56,768 --> 01:04:59,061
It's impossible for chips
to start multiplying.
1198
01:04:59,229 --> 01:05:00,313
Why is that?
1199
01:05:00,480 --> 01:05:02,940
A computer that
reproduces itself?
1200
01:05:03,108 --> 01:05:05,443
Are you sure your friend
is really a professor?
1201
01:05:05,610 --> 01:05:07,653
He's one of the most
brilliant people I know.
1202
01:05:07,821 --> 01:05:09,197
He doesn't have
to make things up.
1203
01:05:09,364 --> 01:05:10,656
Sounds like a nut case.
1204
01:05:10,824 --> 01:05:13,159
He's an expert in this field.
Rising Sun's installed
1205
01:05:13,326 --> 01:05:15,494
something like that in the lift,
I'm telling you.
1206
01:05:15,662 --> 01:05:17,372
And your friend Breuker
discovered it.
1207
01:05:17,539 --> 01:05:19,040
Then he must have
flipped out.
1208
01:05:19,207 --> 01:05:20,791
Like I will if I listen to you.
1209
01:05:20,959 --> 01:05:23,544
You won't go along with it?
So prove that he's crazy.
1210
01:05:23,711 --> 01:05:25,587
Check it out yourself.
What?
1211
01:05:25,755 --> 01:05:27,840
Well, the main computer
that powers the lift
1212
01:05:28,007 --> 01:05:29,425
is in a metal box
on top of the shaft.
1213
01:05:29,592 --> 01:05:32,553
So you want me to break in?
Only to find out the truth.
1214
01:05:32,720 --> 01:05:34,847
Yeah, and it would make
a great story for you.
1215
01:05:35,014 --> 01:05:37,224
Thank you, but I have enough
problems of my own.
1216
01:05:37,392 --> 01:05:39,519
And one thing I don't need
on top of everything else
1217
01:05:39,686 --> 01:05:40,978
is a fight with my boss
just because
1218
01:05:41,146 --> 01:05:42,397
some weird friend of yours
1219
01:05:42,564 --> 01:05:44,607
makes up stories about computers
that reproduce.
1220
01:05:44,774 --> 01:05:46,233
You're petrified, aren't you?
Uh, yeah.
1221
01:05:46,401 --> 01:05:47,402
I guess that must be it.
1222
01:05:52,115 --> 01:05:53,366
Are you coming?
1223
01:05:54,367 --> 01:05:56,118
No, thanks.
I'll find a cab.
1224
01:06:21,728 --> 01:06:23,479
You finished, Van Rooyen?
1225
01:06:23,646 --> 01:06:27,650
This isn't a circus.
I'm tired of telling you that.
1226
01:06:27,817 --> 01:06:29,819
If you want to play a clown,
do it on your own time.
1227
01:06:29,986 --> 01:06:32,405
Now, you got a job to do.
Mm-hmm. Mm-hmm.
1228
01:06:38,703 --> 01:06:40,830
Hey, if you don't like it,
then get the hell out.
1229
01:06:44,918 --> 01:06:46,252
I hope I see him.
1230
01:06:46,419 --> 01:06:47,711
All right, ladies,
cut the gabbing.
1231
01:06:47,879 --> 01:06:48,880
Oh!
1232
01:06:49,881 --> 01:06:51,966
Well, you shouldn't
have stuck it out in traffic.
1233
01:07:12,612 --> 01:07:13,696
Keep up the good work,
ladies.
1234
01:07:13,863 --> 01:07:15,114
I'll be back
for dress inspection
1235
01:07:15,281 --> 01:07:16,448
in a couple of minutes.
1236
01:07:23,414 --> 01:07:24,456
Huh?
1237
01:07:27,168 --> 01:07:28,586
What the fuck?
1238
01:07:28,753 --> 01:07:30,713
Where the hell did he go?
1239
01:07:38,137 --> 01:07:39,721
Van Rooyen?
1240
01:07:39,889 --> 01:07:41,098
Stupid jerkoff.
1241
01:08:15,967 --> 01:08:18,761
Good morning.
Came early, hmm?
1242
01:08:18,928 --> 01:08:20,596
I have quite a lot
of work to do today.
1243
01:08:20,763 --> 01:08:21,930
Yeah, I know what you mean.
1244
01:08:22,098 --> 01:08:23,182
Me too.
1245
01:08:50,501 --> 01:08:51,835
Hmm? Hmm?
1246
01:08:52,003 --> 01:08:53,671
Ew. Ugh.
1247
01:09:43,763 --> 01:09:44,764
Hi, Spiekie.
Huh?
1248
01:09:44,931 --> 01:09:46,098
You're early today.
1249
01:09:47,600 --> 01:09:49,268
You're supposed
to be sick or something.
1250
01:09:49,435 --> 01:09:51,478
Sick? What?
1251
01:09:51,646 --> 01:09:53,856
Youngbrood had me
take over for you.
1252
01:09:54,023 --> 01:09:55,899
Take over what?
The lift.
1253
01:09:56,067 --> 01:09:57,318
In that office building.
1254
01:09:57,485 --> 01:09:59,695
You don't look sick to me.
1255
01:09:59,862 --> 01:10:00,863
No.
1256
01:10:01,030 --> 01:10:02,281
There something wrong there?
1257
01:10:02,448 --> 01:10:04,324
One of the cleaning people
got into the shaft somehow
1258
01:10:04,492 --> 01:10:05,910
and got mangled
in the works.
1259
01:10:06,077 --> 01:10:07,203
Dead as a doornail.
1260
01:10:07,370 --> 01:10:08,371
The cops think
he's the one
1261
01:10:08,538 --> 01:10:10,039
who's been fooling around
with the lift.
1262
01:10:10,206 --> 01:10:11,874
What the hell is happening
around here?
1263
01:10:12,041 --> 01:10:13,042
Nobody told me
about that.
1264
01:10:20,007 --> 01:10:22,467
Ah, Mr. Adelaar.
I've been expecting you.
1265
01:10:23,469 --> 01:10:25,304
Yeah. I've just found out.
1266
01:10:25,471 --> 01:10:27,097
You've asked Spiekerman
to fix that lift.
1267
01:10:27,265 --> 01:10:28,516
You've been removed
from that job.
1268
01:10:29,600 --> 01:10:31,143
Is that right?
Yes, that's right.
1269
01:10:31,310 --> 01:10:32,811
And there's one more
thing you should know.
1270
01:10:32,979 --> 01:10:34,605
I put you on sick leave
for a month.
1271
01:10:34,772 --> 01:10:36,607
You can't just force me
off work.
1272
01:10:36,774 --> 01:10:38,984
Under the circumstances,
you should have been fired.
1273
01:10:39,152 --> 01:10:41,487
You didn't even call us up
to explain.
1274
01:10:41,654 --> 01:10:43,364
You just took off
yesterday afternoon.
1275
01:10:43,531 --> 01:10:45,616
And to make matters worse,
you had the nerve to pay a visit
1276
01:10:45,783 --> 01:10:47,576
to one of our business
associates behind my back
1277
01:10:47,744 --> 01:10:48,745
and criticize him.
1278
01:10:48,911 --> 01:10:50,370
Have you gone totally
off your rocker?
1279
01:10:50,538 --> 01:10:52,289
We have good contacts
with the Rising Sun company,
1280
01:10:52,457 --> 01:10:53,499
and you go and tell them
1281
01:10:53,666 --> 01:10:55,292
their electronic installation's
no good!
1282
01:10:55,460 --> 01:10:56,669
I'm sorry, but I didn't
say that.
1283
01:10:56,836 --> 01:10:59,046
Spiekerman will be taking over
for you a few days.
1284
01:10:59,213 --> 01:11:00,839
You'll have a chance
to pull yourself together.
1285
01:11:01,007 --> 01:11:03,384
But it's my lift.
And it's my reputation.
1286
01:11:05,595 --> 01:11:07,263
I expect you to keep away
from that lift,
1287
01:11:07,430 --> 01:11:09,265
and women from newspapers!
1288
01:11:16,564 --> 01:11:18,023
Hey, what's wrong now,
Felix?
1289
01:11:18,191 --> 01:11:20,067
With me? Nothing.
It's the lift that's wrong.
1290
01:11:20,234 --> 01:11:22,152
I'll be giving it a checkup
right after this weekend.
1291
01:11:22,320 --> 01:11:23,529
That's a bit too late.
1292
01:11:23,696 --> 01:11:24,863
But they know
who did it now.
1293
01:11:25,031 --> 01:11:26,490
Like hell they do.
The cleaning man.
1294
01:11:26,657 --> 01:11:28,492
No way. He had nothing
to do with it.
1295
01:11:28,659 --> 01:11:30,744
What do you mean?
Who do you think it was?
1296
01:11:30,912 --> 01:11:32,955
Felix. Hey, where are
you going?
1297
01:11:38,211 --> 01:11:39,212
Huh.
1298
01:11:55,978 --> 01:11:59,231
You see, the man was dumb.
Wasn't careful enough.
1299
01:11:59,398 --> 01:12:01,316
And that's what
got him killed.
1300
01:12:01,484 --> 01:12:02,485
What made him do it?
1301
01:12:02,652 --> 01:12:04,570
Why did he have to play tricks
with the lift like that?
1302
01:12:04,737 --> 01:12:06,613
Everything points
in his direction.
1303
01:12:06,781 --> 01:12:08,491
Did you know he had
a police record?
1304
01:12:08,658 --> 01:12:10,117
No, he never
brought it up.
1305
01:12:10,284 --> 01:12:12,119
Of course.
What does it say, Schmidt?
1306
01:12:12,286 --> 01:12:14,121
Auto theft
and a robbery.
1307
01:12:14,288 --> 01:12:15,330
Also, public nuisance.
1308
01:12:15,498 --> 01:12:18,542
There you are.
You can see he was the type.
1309
01:12:18,709 --> 01:12:20,627
It doesn't surprise me,
though.
1310
01:12:21,629 --> 01:12:23,172
I always thought he seemed
pretty unreliable.
1311
01:12:23,339 --> 01:12:24,340
Hmm.
1312
01:12:24,507 --> 01:12:25,883
But it's not easy
these days
1313
01:12:26,050 --> 01:12:28,135
to find someone
to do heavy cleaning.
1314
01:12:30,137 --> 01:12:32,681
Will you...here,
sign this.
1315
01:12:32,849 --> 01:12:34,016
Yes.
1316
01:12:36,894 --> 01:12:38,312
There you go.
1317
01:12:38,479 --> 01:12:40,397
Yeah. Thanks.
1318
01:12:40,565 --> 01:12:42,233
I'm happy I was
able to help.
1319
01:12:42,400 --> 01:12:43,984
If you need more information,
I'll be around.
1320
01:12:44,151 --> 01:12:45,694
Yeah, we certainly will
if the need arises.
1321
01:12:45,862 --> 01:12:47,989
In any case, we'd like to thank
you for your cooperation.
1322
01:12:48,155 --> 01:12:49,489
It was nothing.
1323
01:12:52,034 --> 01:12:53,035
Thank you.
1324
01:13:00,084 --> 01:13:01,085
Well, Schmidt,
1325
01:13:01,252 --> 01:13:03,754
now that this problem's solved,
we can get on to other things.
1326
01:13:05,172 --> 01:13:06,923
Where'd I put
my travel brochures?
1327
01:13:07,091 --> 01:13:08,634
Uh, the upper drawer
on the right.
1328
01:13:08,801 --> 01:13:10,886
Ah-ha, here they are.
1329
01:13:11,053 --> 01:13:12,304
Yup.
1330
01:13:14,015 --> 01:13:15,099
Ah.
1331
01:13:18,394 --> 01:13:21,605
Uh, but are you sure
Van Rooyen was the guilty man?
1332
01:13:21,772 --> 01:13:23,607
Huh? I am.
Aren't you?
1333
01:13:23,774 --> 01:13:25,025
When there was
trouble with the lift,
1334
01:13:25,192 --> 01:13:26,776
that cleaning man had always
been in the building
1335
01:13:26,944 --> 01:13:27,945
the night before.
1336
01:13:28,112 --> 01:13:29,488
But couldn't that be due
to coincidence?
1337
01:13:29,655 --> 01:13:31,948
I don't believe in coincidence
in this business, Schmidt.
1338
01:13:32,116 --> 01:13:36,495
I'm after facts, and the facts
point clearly in one direction.
1339
01:13:40,541 --> 01:13:41,792
I'm just happy
we could clear this up
1340
01:13:41,959 --> 01:13:44,211
before I go
on my vacation.
1341
01:13:44,378 --> 01:13:46,213
Ah, this is going
to be wonderful.
1342
01:13:46,380 --> 01:13:48,215
Tropical beaches.
1343
01:13:48,382 --> 01:13:50,634
What time does my flight
leave Monday, Schmidt?
1344
01:14:02,730 --> 01:14:04,022
Sasha?
1345
01:15:11,674 --> 01:15:12,716
Hello?
1346
01:15:15,720 --> 01:15:16,721
What?
1347
01:15:19,265 --> 01:15:20,557
Where have you gone?
1348
01:15:21,642 --> 01:15:24,061
Oh, wonderful.
1349
01:15:24,228 --> 01:15:25,938
What about the kids?
1350
01:15:26,105 --> 01:15:27,356
Yeah, yeah.
1351
01:15:29,650 --> 01:15:30,817
Now, wait just a minute.
1352
01:15:30,985 --> 01:15:33,112
I don't know what's happened
to you this time, but...
1353
01:15:34,697 --> 01:15:36,323
Well, how long
do you plan to...?
1354
01:15:50,254 --> 01:15:52,381
Look, I'm not going to play
any more of your stupid games.
1355
01:15:52,548 --> 01:15:54,132
L hope you're happy!
1356
01:16:44,975 --> 01:16:46,518
The lift is out of control.
1357
01:16:48,062 --> 01:16:49,396
We've made a few errors.
1358
01:16:49,563 --> 01:16:52,190
But when you started, you told
me nothing could go wrong.
1359
01:16:53,818 --> 01:16:56,111
If anyone ever finds out,
it will be disastrous.
1360
01:16:57,238 --> 01:16:59,240
Nobody will find out.
1361
01:16:59,406 --> 01:17:02,784
Yeah? My repairmen
are extremely suspicious.
1362
01:17:02,952 --> 01:17:04,912
I should never
have listened to you.
1363
01:17:05,079 --> 01:17:07,623
God only knows what you've been
doing all this time.
1364
01:17:08,999 --> 01:17:11,584
There's been some problems.
1365
01:17:11,752 --> 01:17:13,295
They'll be solved soon.
1366
01:17:13,462 --> 01:17:14,713
Well, I don't plan
to be responsible
1367
01:17:14,880 --> 01:17:16,131
for your experiments.
1368
01:17:16,298 --> 01:17:18,633
I want nothing more
to do with them.
1369
01:17:18,801 --> 01:17:20,677
Oh, I'm tired.
1370
01:17:20,845 --> 01:17:23,389
I need some time away.
1371
01:17:25,975 --> 01:17:27,893
You're not well.
1372
01:17:28,060 --> 01:17:29,269
You'd better do that.
1373
01:23:23,248 --> 01:23:25,333
Huh?
1374
01:31:13,885 --> 01:31:15,052
What?
1375
01:31:36,491 --> 01:31:37,867
Aah!
1376
01:34:17,861 --> 01:34:20,029
You can't be left
on your own, can you?
1377
01:34:40,508 --> 01:34:41,800
Um...
1378
01:34:43,094 --> 01:34:44,386
I guess it's all over.
1379
01:34:47,557 --> 01:34:48,724
I missed it.
1380
01:34:52,270 --> 01:34:53,354
Easy.
1381
01:35:01,446 --> 01:35:04,073
You slipped up.
You're late.
1382
01:35:04,240 --> 01:35:06,325
How should I know the trouble
you're getting yourself into?
1383
01:35:21,549 --> 01:35:23,175
What are you doing here?
1384
01:35:57,043 --> 01:35:58,210
It was extremely sick.
1385
01:36:21,943 --> 01:36:22,944
Oh!
92962