All language subtitles for The.Closet.2020.HDRip.XviD.AC3-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,855 --> 00:00:32,855 Subtitles by explosiveskull 2 00:00:33,367 --> 00:00:37,471 CJ Entertainment Presents 3 00:00:45,646 --> 00:00:48,951 A Moonlight Film and Perfect Storm Film Production 4 00:00:49,650 --> 00:00:53,387 Executive Producer Young-Ki Cho 5 00:01:01,696 --> 00:01:03,464 Produced by Jong-Bin Yoon Myung-Chan Kang 6 00:01:03,497 --> 00:01:05,399 Young-Hoon Kim Jung-Woo Ha 7 00:03:06,822 --> 00:03:11,193 Jung-Woo Ha 8 00:03:13,661 --> 00:03:17,498 Nam-Gil Kim 9 00:03:17,899 --> 00:03:19,567 You tell me that you're still looking for one, 10 00:03:19,600 --> 00:03:21,635 but why should I believe you? Huh? 11 00:03:23,071 --> 00:03:27,042 I told you, I don't care what it costs... Just get it done. 12 00:03:27,943 --> 00:03:31,013 And I also told you, my job depends on it... 13 00:03:34,316 --> 00:03:36,818 Can you please try harder? 14 00:03:48,196 --> 00:03:52,034 Ina, you're going to like our new house. 15 00:03:52,733 --> 00:03:55,603 It's really quiet and there's so much fresh air... 16 00:03:56,038 --> 00:03:57,973 The doctor said that it's perfect for you. 17 00:03:58,006 --> 00:03:59,307 It'll do you good... 18 00:04:00,509 --> 00:04:03,912 Once you you get used to it, I'm sure you'll like it. Hm? 19 00:04:09,284 --> 00:04:12,620 Sweetie, did you know that... 20 00:04:12,821 --> 00:04:14,722 that new doll is a limited edition? 21 00:04:14,755 --> 00:04:16,191 It was really hard to find. 22 00:04:17,959 --> 00:04:19,261 I thought you would love it. 23 00:04:35,877 --> 00:04:40,781 Written and Directed by Kwang-Bin Kim 24 00:05:04,873 --> 00:05:05,974 Ina! 25 00:05:08,210 --> 00:05:09,743 Ina! 26 00:05:19,287 --> 00:05:20,388 Ina! 27 00:05:46,481 --> 00:05:47,916 Sweetheart. 28 00:05:47,949 --> 00:05:48,749 You can't just run away. 29 00:05:48,782 --> 00:05:50,252 I was looking everywhere for you. 30 00:06:02,097 --> 00:06:05,333 Ina, that's our new home. 31 00:06:05,799 --> 00:06:07,002 Do you like it? 32 00:07:29,551 --> 00:07:31,186 You were late. 33 00:07:32,053 --> 00:07:34,189 Ina got her award and you missed it. 34 00:07:36,858 --> 00:07:40,495 The new project, is, you know. I'm just buried in work. 35 00:07:40,528 --> 00:07:43,797 Do you even know what you gave her for her birthday? 36 00:07:43,832 --> 00:07:45,467 This necklace... 37 00:07:45,567 --> 00:07:48,970 She wears it every day since I told her it's from you. 38 00:07:50,839 --> 00:07:51,840 Watch out! 39 00:08:13,228 --> 00:08:16,431 You can't fix panic attacks just by resting. 40 00:08:16,464 --> 00:08:18,466 They've go to be treated. 41 00:08:18,900 --> 00:08:20,969 Or the panic attacks will continues 42 00:08:22,304 --> 00:08:25,206 As for the medication, set an alarm. 43 00:08:25,240 --> 00:08:28,143 National Architecture Award Don't worry, I'll be fine, 44 00:08:28,176 --> 00:08:30,011 but Ina hasn't gotten any better. 45 00:08:30,045 --> 00:08:31,613 There's been no improvement? 46 00:08:31,646 --> 00:08:34,082 She won't even look me in the eye anymore. 47 00:08:34,115 --> 00:08:37,118 The new environment and some fresh air will do her good. 48 00:08:37,152 --> 00:08:39,321 That's the reason you moved out there. 49 00:08:39,421 --> 00:08:42,324 I, I don't know what else to do for her... 50 00:08:42,357 --> 00:08:43,525 It's very frustrating. 51 00:08:43,558 --> 00:08:44,659 As a last resort, you, 52 00:08:44,693 --> 00:08:47,595 you could send her to that Arts Camp I mentioned, 53 00:08:47,629 --> 00:08:49,998 but you two would be separated. 54 00:08:50,031 --> 00:08:52,534 I'm not sure that it's the best idea right now. 55 00:08:53,034 --> 00:08:55,203 The truth is, you need treatment. 56 00:08:55,236 --> 00:08:56,604 I'm worried about you. 57 00:08:56,638 --> 00:08:58,973 I'm more concerned about her. 58 00:08:59,574 --> 00:09:01,176 So, what are you doing? 59 00:09:01,209 --> 00:09:03,011 Are you having fun playing? 60 00:09:04,179 --> 00:09:06,514 Look, Daddy. Look how fast I am! 61 00:09:06,548 --> 00:09:10,151 Well, show me! I'm excited to see you run! 62 00:09:15,290 --> 00:09:16,858 What? Just a minute. 63 00:09:17,192 --> 00:09:19,127 Wasn't that all supposed to be my job... 64 00:09:19,160 --> 00:09:20,528 from start to finish? 65 00:09:21,296 --> 00:09:22,597 But you're never here. 66 00:09:22,630 --> 00:09:24,599 It's not because I don't want to. 67 00:09:24,632 --> 00:09:26,634 It's because of the kid! 68 00:09:26,735 --> 00:09:30,038 Now you listen to me... we signed a contract, you know? 69 00:09:30,138 --> 00:09:31,539 Or am I wrong? 70 00:09:32,974 --> 00:09:35,910 Okay, I'll come by... I'll see you at the site. 71 00:09:36,211 --> 00:09:38,546 Happy birthday to you, 72 00:09:38,580 --> 00:09:41,049 you live in a zoo... 73 00:09:41,082 --> 00:09:43,151 You look like a monkey, 74 00:09:43,184 --> 00:09:45,320 and you smell like one, too! 75 00:09:45,353 --> 00:09:46,988 Whoo! 76 00:09:47,722 --> 00:09:50,158 Blow out the candles! Or shall I do it? 77 00:09:50,191 --> 00:09:51,659 No way! 78 00:09:56,030 --> 00:09:58,366 - What did you wish for? - IT's a secret! 79 00:09:58,633 --> 00:10:01,302 - Aren't you going to tell me? - No! 80 00:11:55,350 --> 00:11:56,351 Ina! 81 00:12:03,091 --> 00:12:04,692 What's wrong, honey? 82 00:12:05,360 --> 00:12:07,161 Why did you scream just now? 83 00:12:07,195 --> 00:12:09,264 I didn't scream, Daddy. 84 00:12:10,866 --> 00:12:12,400 Is everything okay? 85 00:12:12,433 --> 00:12:13,535 Uh-huh. 86 00:12:18,273 --> 00:12:20,441 Can I come in for a while? 87 00:12:20,475 --> 00:12:21,476 Yeah. 88 00:12:26,714 --> 00:12:28,182 That's strange. 89 00:12:28,349 --> 00:12:30,351 Are you sure you didn't scream? 90 00:12:30,385 --> 00:12:31,486 Uh-huh. 91 00:12:42,797 --> 00:12:45,133 Ina, where did you get that doll? 92 00:12:45,466 --> 00:12:47,135 It was in here. 93 00:12:47,168 --> 00:12:49,070 - In there? - Mm-hmm. 94 00:12:49,704 --> 00:12:51,272 Let me see. 95 00:12:58,881 --> 00:13:00,448 Do you remember? 96 00:13:00,481 --> 00:13:02,717 I bought you a new doll the other day? 97 00:13:03,318 --> 00:13:05,520 I think you'll have more fun playing with her. 98 00:13:05,753 --> 00:13:08,256 Papa, can I also keep this one? 99 00:13:08,289 --> 00:13:10,291 It's dirty and belongs to someone else. 100 00:13:10,558 --> 00:13:12,493 Give it to me, I'll throw it out. 101 00:13:12,527 --> 00:13:14,696 I want to play with both dolls. 102 00:13:14,729 --> 00:13:16,564 That would be so much fun. 103 00:13:22,437 --> 00:13:24,172 Are you really okay? 104 00:13:24,205 --> 00:13:25,206 Mm-hmm. 105 00:13:26,774 --> 00:13:28,142 Alright. 106 00:13:29,410 --> 00:13:30,511 Time for bed. 107 00:13:31,713 --> 00:13:32,881 Okay. 108 00:14:11,686 --> 00:14:12,955 That was delicious. 109 00:14:12,988 --> 00:14:16,424 Papa, can I go play in my room now? 110 00:14:16,791 --> 00:14:17,826 If you'd like. 111 00:14:33,508 --> 00:14:35,276 I live our new house. 112 00:14:35,978 --> 00:14:38,379 I even found a few friend. 113 00:14:40,281 --> 00:14:42,417 That's great, Ina. Great. 114 00:14:54,830 --> 00:14:56,865 Why is Hyun-Sang at the meeting? 115 00:14:57,365 --> 00:14:58,366 If we both design it, 116 00:14:58,399 --> 00:15:01,235 the whole concept will go out the window. Huh? 117 00:15:01,369 --> 00:15:03,806 What does he know about art galleries? 118 00:15:03,906 --> 00:15:06,340 He's never even designed a little shack. 119 00:15:06,674 --> 00:15:10,278 While you were away, he did a gallery in Jeju. 120 00:15:10,411 --> 00:15:12,780 He's hungry, just like you used to be. 121 00:15:12,881 --> 00:15:14,315 Honestly? 122 00:15:14,817 --> 00:15:16,819 They really only wanted him. 123 00:15:16,852 --> 00:15:19,253 I had to fight to get you on this project. 124 00:15:20,055 --> 00:15:21,656 That's bullshit. 125 00:15:21,924 --> 00:15:24,026 The boss isn't happy either. 126 00:15:24,059 --> 00:15:26,394 He says "No architect can design anything, 127 00:15:26,427 --> 00:15:27,795 if he's never seen a building site. 128 00:15:27,830 --> 00:15:29,697 I told you I'll be here. 129 00:15:29,731 --> 00:15:32,467 But first, I have to find a nanny for my daughter. 130 00:15:32,935 --> 00:15:35,470 You've been saying that for more than a month. 131 00:15:35,503 --> 00:15:36,939 Time's running out. 132 00:15:39,440 --> 00:15:41,810 Look over there. Why is he here? 133 00:15:42,010 --> 00:15:43,946 Huh... that's strange. 134 00:15:44,712 --> 00:15:47,682 Why is Hyun-Sang here? Could be coincidence. 135 00:15:49,350 --> 00:15:51,486 So it's already been decided? Huh? 136 00:15:53,055 --> 00:15:54,422 No, why? 137 00:15:56,992 --> 00:16:00,762 I will get this project done. But without him. 138 00:16:01,395 --> 00:16:02,231 Huh? 139 00:16:02,697 --> 00:16:04,632 They have to choose between me or him. 140 00:16:44,907 --> 00:16:46,507 Wait... 141 00:16:50,112 --> 00:16:51,612 Hold on. 142 00:16:56,517 --> 00:16:58,120 Ina, what were you doing? 143 00:16:58,153 --> 00:17:00,889 I wrote a song as a surprise for you. 144 00:17:01,824 --> 00:17:03,691 Do you want to hear it? 145 00:17:06,594 --> 00:17:07,662 Ina. 146 00:17:09,131 --> 00:17:11,632 I have to tell you something... 147 00:17:12,600 --> 00:17:16,805 Remember, I told you about designing a museum in Tongyeong? 148 00:17:16,839 --> 00:17:19,141 Construction is starting very soon. 149 00:17:19,174 --> 00:17:22,610 That means I've got to spend more time at the building site. 150 00:17:22,845 --> 00:17:27,448 That's why I have hired a nanny to take care of you. Okay? 151 00:17:28,183 --> 00:17:30,953 - How long will it be, Dad? - Maybe two months. 152 00:17:30,986 --> 00:17:33,822 But I'll be home every weekend to be with you. 153 00:17:34,189 --> 00:17:36,624 Can I come along with you, Daddy? 154 00:17:37,860 --> 00:17:40,095 You know that I would love to have you with me. 155 00:17:40,128 --> 00:17:43,031 Construction sites are not really good for kids... 156 00:17:43,131 --> 00:17:44,765 I hope you understand. 157 00:17:45,766 --> 00:17:48,136 If you help me out and stay here, 158 00:17:48,170 --> 00:17:50,538 I'll buy you a present. Okay? 159 00:17:51,672 --> 00:17:54,408 If you do what you want anyway, 160 00:17:54,910 --> 00:17:56,744 why did you ask? 161 00:18:01,782 --> 00:18:02,985 Sweetheart, 162 00:18:04,685 --> 00:18:07,421 I'm not doing whatever I want... 163 00:18:07,722 --> 00:18:10,893 We have to find a way to work together on this. 164 00:18:11,159 --> 00:18:14,729 But if you never like anything I suggest, 165 00:18:14,762 --> 00:18:17,032 then I don't know what I should do. 166 00:18:19,067 --> 00:18:23,771 Ina, please just try to understand my situation. 167 00:18:24,072 --> 00:18:27,943 You don't want to be alone. Let me think about it. 168 00:18:27,976 --> 00:18:29,577 Okay? 169 00:18:43,724 --> 00:18:46,527 Ina... We'll talk about it again, okay? 170 00:19:29,737 --> 00:19:31,772 Ina, it's late. Go to bed. 171 00:23:02,517 --> 00:23:05,753 Let me know by tomorrow if you're coming or not. 172 00:23:12,994 --> 00:23:15,263 What kind of therapy does the art camp offer? 173 00:23:15,297 --> 00:23:17,966 It starts with Isolation Therapy. 174 00:23:18,266 --> 00:23:19,935 How will she cope with that? 175 00:23:19,968 --> 00:23:22,270 Separated from me, and without her mother... 176 00:23:22,304 --> 00:23:26,041 It won't be easy, but what other choice do you have? 177 00:23:26,074 --> 00:23:28,009 This is too much for you. 178 00:23:28,276 --> 00:23:31,446 They only take a handful of kids and expect a donation. 179 00:23:32,013 --> 00:23:33,982 So, think about it. 180 00:23:36,451 --> 00:23:38,220 Where are you going? 181 00:23:40,889 --> 00:23:44,292 Ina, I have to got to work. I'll be right back. 182 00:23:44,326 --> 00:23:46,328 You wanted to talk to me... 183 00:23:46,494 --> 00:23:49,197 Haven't you found a present for me yet? 184 00:23:50,532 --> 00:23:51,933 Ina, 185 00:23:52,901 --> 00:23:54,936 let's talk about it tonight. 186 00:23:55,136 --> 00:23:58,340 I ordered that doll for you. It's coming from New York. 187 00:23:58,373 --> 00:24:00,175 It'll be here soon. 188 00:24:03,278 --> 00:24:04,879 Do you know how old I am? 189 00:24:04,913 --> 00:24:07,082 I don't need all these stupid dolls. 190 00:24:07,515 --> 00:24:08,950 Ina... 191 00:24:09,317 --> 00:24:11,820 You said you liked that doll. 192 00:24:12,420 --> 00:24:14,556 And why are you talking to me like that? 193 00:24:14,589 --> 00:24:16,757 Why are you telling me what I like? 194 00:24:17,492 --> 00:24:20,095 Then you should tell me what you want. 195 00:24:22,230 --> 00:24:24,065 Absolutely nothing... 196 00:24:25,300 --> 00:24:28,069 - And you call yourself a "Dad". - What? 197 00:24:28,103 --> 00:24:29,304 Ina! 198 00:24:29,337 --> 00:24:30,805 Don't! 199 00:24:31,606 --> 00:24:33,275 Don't! Don't! 200 00:24:33,308 --> 00:24:37,345 Don't! Don't! Don't! Don't! 201 00:24:55,196 --> 00:24:57,465 Hello. I believe you're looking for a nanny? 202 00:24:59,634 --> 00:25:02,470 Hello. Yes. You know, I, I was just on my way out. 203 00:25:02,504 --> 00:25:05,006 It's 150 dollars a day. 204 00:25:06,408 --> 00:25:07,876 Okay. 205 00:25:17,419 --> 00:25:20,588 Do-Hyun, this Art Camp donation, 206 00:25:20,622 --> 00:25:22,524 how much are we talking about? 207 00:25:31,466 --> 00:25:33,535 They are very well off. 208 00:25:34,569 --> 00:25:36,538 The girl is in her room. 209 00:25:39,574 --> 00:25:41,009 No wife... 210 00:25:41,209 --> 00:25:45,080 Who knows. It's possible she left him. 211 00:25:46,348 --> 00:25:48,883 Anyway, he hid all the expensive stuff. 212 00:25:48,917 --> 00:25:50,418 What I found is exactly my style. 213 00:26:12,207 --> 00:26:13,007 This is my colleague. 214 00:26:13,041 --> 00:26:14,676 - Hello. - Mr. Kim. 215 00:26:14,709 --> 00:26:16,277 - Hi. - Pleasure to meet you. 216 00:26:16,311 --> 00:26:18,213 The pleasure is mine. 217 00:26:18,246 --> 00:26:21,082 - Shall we go inside? - Sure. Yes. 218 00:26:21,182 --> 00:26:24,986 She won't stop screaming and throwing shit around her room. 219 00:26:25,019 --> 00:26:27,956 It doesn't matter what I cook. She won't eat it. 220 00:26:29,457 --> 00:26:31,426 She won't starve to death... 221 00:26:45,340 --> 00:26:47,409 Shit! 222 00:26:48,710 --> 00:26:50,912 You crazy little bitch! 223 00:26:51,479 --> 00:26:52,647 She just started. 224 00:26:52,680 --> 00:26:55,316 How can she quit on her first day? Huh? 225 00:26:57,419 --> 00:26:59,187 Don't give me that bullshit! 226 00:26:59,687 --> 00:27:01,389 I'll be home this evening. 227 00:27:01,423 --> 00:27:03,324 Make sure she stays until I get there! 228 00:27:03,358 --> 00:27:04,225 She took the money. 229 00:27:04,259 --> 00:27:07,095 Tell her she has to finish out the day. 230 00:27:07,662 --> 00:27:10,098 Impossible. I cannot leave. 231 00:27:12,600 --> 00:27:14,469 Okay. 232 00:27:16,204 --> 00:27:18,039 I spoke wit the camp manager. 233 00:27:18,072 --> 00:27:19,974 You can send her there next week! 234 00:27:51,439 --> 00:27:53,541 I want to go, too. 235 00:27:54,509 --> 00:27:56,644 Take me with you! 236 00:28:05,720 --> 00:28:08,423 Come with us! We'll take you away. 237 00:28:08,556 --> 00:28:10,391 Come with us! We'll take you away. 238 00:28:11,259 --> 00:28:12,694 Come with us! We'll take you away... 239 00:28:12,727 --> 00:28:13,628 Come with us! 240 00:28:13,661 --> 00:28:15,997 Come with us! We'll take you away... 241 00:28:55,770 --> 00:29:00,308 Child missing: Ina Yeon (girl, 11 years old) 242 00:29:04,412 --> 00:29:05,480 Thank you all. 243 00:29:21,362 --> 00:29:22,730 That's not her. 244 00:29:23,899 --> 00:29:26,200 She's been missing for more than a month. 245 00:29:26,234 --> 00:29:28,303 And you've come up with nothing. 246 00:29:28,636 --> 00:29:30,672 It's frustrating. 247 00:29:30,705 --> 00:29:32,473 We're not getting anywhere. 248 00:29:32,908 --> 00:29:34,475 That nanny I hired. 249 00:29:34,509 --> 00:29:37,178 Ina disappeared right after she left. 250 00:29:37,412 --> 00:29:39,647 Perhaps you could question her again? 251 00:29:39,815 --> 00:29:42,784 Well, we checked her car's dash-cam video from that day, 252 00:29:42,818 --> 00:29:44,820 and even had her take a lie detector test. 253 00:29:44,853 --> 00:29:46,554 I'm telling you, she's clean. 254 00:29:46,788 --> 00:29:48,489 Go home and wait. We'll call you. 255 00:29:48,523 --> 00:29:51,159 You keep telling me to go home and wait, 256 00:29:51,192 --> 00:29:52,627 are you investigating this case, or not?! 257 00:29:52,660 --> 00:29:55,797 I understand you're upset, but we are on the case. 258 00:29:59,200 --> 00:30:00,535 - Ready. - Okay. 259 00:30:06,207 --> 00:30:08,176 Mr. Yeon, 260 00:30:08,343 --> 00:30:10,278 please look into the camera. 261 00:30:10,913 --> 00:30:14,282 Tell us about Ina. Say whatever you'd like. 262 00:30:22,423 --> 00:30:24,893 Hello, my name is Sang-Won Yeon, 263 00:30:25,861 --> 00:30:29,464 and this photo is of my daughter, Ina. 264 00:30:29,932 --> 00:30:31,766 She's 11 years old. 265 00:30:32,200 --> 00:30:33,668 About a month ago... 266 00:30:35,269 --> 00:30:37,505 Sh, she, she just disappeared. 267 00:30:39,374 --> 00:30:43,678 I need your help to find her! Please help! 268 00:30:46,514 --> 00:30:47,415 If you know anything, please contact the police. 269 00:30:47,448 --> 00:30:49,818 We have checked every security camera 270 00:30:49,852 --> 00:30:53,956 and vehicle dash-cam within a two-mile radius of Ina's home. 271 00:30:53,989 --> 00:30:56,691 We have found no trace of her at all. 272 00:30:57,860 --> 00:31:01,429 Her mother died in a tragic car accident last year. 273 00:31:01,696 --> 00:31:03,798 The girl lived with her father. 274 00:31:03,832 --> 00:31:05,566 According to witnesses, 275 00:31:05,600 --> 00:31:08,369 the two were not getting along very well. 276 00:31:08,536 --> 00:31:10,939 While we were filming in the family home, 277 00:31:10,973 --> 00:31:14,709 we stumbled upon numerous prescription drugs. 278 00:31:15,710 --> 00:31:17,913 These are prescribed for psychological disorders, 279 00:31:18,646 --> 00:31:21,416 which implicates the treatment of a serious condition. 280 00:31:21,449 --> 00:31:23,418 The amount of medications would be indicative 281 00:31:23,451 --> 00:31:25,219 of a wide range of symptoms. 282 00:31:25,319 --> 00:31:27,555 Yeah. He was so fixated on work, 283 00:31:27,588 --> 00:31:28,957 I was starting to get worried. 284 00:31:29,724 --> 00:31:31,325 He never took any time off. 285 00:31:31,359 --> 00:31:34,629 That probably made him nervous and anxious. 286 00:31:34,897 --> 00:31:38,666 Sadly, when a child disappears it is often linked to problems 287 00:31:38,700 --> 00:31:42,236 within the family or issues with certain family members. 288 00:31:42,537 --> 00:31:45,473 You may recall our report on the disappearance of Min-Jin, 289 00:31:45,506 --> 00:31:46,975 three years ago. 290 00:31:47,608 --> 00:31:49,845 Upon closer inspection, there appear to be many 291 00:31:49,878 --> 00:31:53,681 obvious similarities between these two cases. 292 00:31:54,549 --> 00:31:57,618 In neither of them have the police made any real progress. 293 00:31:57,652 --> 00:32:00,022 Perhaps it is time to re-examine these case 294 00:32:00,055 --> 00:32:01,756 from a different angle. 295 00:32:01,789 --> 00:32:05,393 A girl living with her father, disappears from her home. 296 00:32:05,660 --> 00:32:07,930 Where could she possibly be? 297 00:32:07,963 --> 00:32:11,232 We are asking for information. 298 00:32:14,702 --> 00:32:16,872 Is this "Behind the Story"? 299 00:32:22,343 --> 00:32:25,246 Her father is a suspect. 300 00:32:26,014 --> 00:32:27,381 Tsk. 301 00:32:35,556 --> 00:32:37,025 No Internet Connection. 302 00:32:45,533 --> 00:32:46,567 Ta-da! 303 00:32:46,801 --> 00:32:48,937 Look! A present from Daddy! 304 00:32:49,938 --> 00:32:51,539 A butterfly necklace! 305 00:32:51,572 --> 00:32:53,608 I love it! It's so pretty! 306 00:32:53,942 --> 00:32:55,743 You really like it? 307 00:32:55,878 --> 00:32:57,745 Do you want to say thank you to Daddy? 308 00:32:57,779 --> 00:32:59,680 Thank you, Daddy. 309 00:34:29,972 --> 00:34:31,405 Who are you? 310 00:34:31,505 --> 00:34:34,042 Hello, sir. I'm here for your internet. 311 00:34:34,076 --> 00:34:35,878 Your front door was open. 312 00:34:36,544 --> 00:34:38,412 Quite a big place you've got here. 313 00:34:38,446 --> 00:34:40,548 It'll take me a while to find the problem. 314 00:34:42,217 --> 00:34:45,720 Wow. This house is enormous. Like a palace. 315 00:34:46,754 --> 00:34:48,389 Are you an artist? 316 00:34:48,824 --> 00:34:51,525 Or some kind of architect? 317 00:34:51,960 --> 00:34:55,563 I would love to live in a big house like this. Hmm. 318 00:34:55,596 --> 00:34:57,833 But my family is poor. Too bad. 319 00:34:58,733 --> 00:35:00,434 It's not here. 320 00:35:00,534 --> 00:35:02,470 How do you keep this place clean? Huh? 321 00:35:02,503 --> 00:35:05,908 This is too much for one person. Do you have a cleaning lady? 322 00:35:06,674 --> 00:35:08,944 It has a really high ceiling, too. 323 00:35:08,977 --> 00:35:11,679 I bet your heating bill must be astronomical. 324 00:35:11,712 --> 00:35:15,951 Did you know there are state subsidies for solar panels etc. 325 00:35:15,984 --> 00:35:18,086 It might be worth looking into. You never know. 326 00:35:19,620 --> 00:35:21,489 How much do you pay per square foot here? 327 00:35:21,522 --> 00:35:22,958 More than in Gangnam? 328 00:35:23,158 --> 00:35:26,560 No idea. You should ask a realtor that. 329 00:35:26,761 --> 00:35:28,729 Can you just fix the internet please? 330 00:35:29,197 --> 00:35:31,465 Out here there are cable problems. 331 00:35:31,499 --> 00:35:32,200 That's nothing new. 332 00:35:32,234 --> 00:35:35,569 So, the EMF is showing some... 333 00:35:44,545 --> 00:35:49,952 I'm using an EMF detector to find out what's going on. 334 00:35:51,619 --> 00:35:54,122 EMF? To check the internet? 335 00:35:55,924 --> 00:35:57,025 Do you mind? 336 00:35:57,960 --> 00:35:58,827 Sure. 337 00:36:09,271 --> 00:36:10,872 Ah-ha. 338 00:36:13,875 --> 00:36:14,876 Sorry, 339 00:36:15,143 --> 00:36:16,777 can I have your business card? 340 00:36:16,812 --> 00:36:18,947 What do you need a business car for now? 341 00:36:18,981 --> 00:36:20,882 I'm almost there. 342 00:36:39,835 --> 00:36:43,005 I checked on the router on the side of your house. 343 00:36:43,038 --> 00:36:45,273 Someone cut the cable. 344 00:36:45,673 --> 00:36:47,009 Huh? What'd you say? 345 00:36:47,843 --> 00:36:49,978 Didn't you call an internet technician? 346 00:36:52,914 --> 00:36:55,817 Hold on. Wait a minute. Don't be like that. 347 00:36:55,851 --> 00:36:57,219 Let's talk. I can explain! 348 00:36:57,252 --> 00:36:58,920 Who the hell are you? 349 00:37:01,323 --> 00:37:02,891 Don't get me wrong. 350 00:37:03,125 --> 00:37:05,827 I had to see for myself. I'm here to help you. 351 00:37:05,861 --> 00:37:08,830 You're from that TV show? I won't talk to them again. 352 00:37:09,364 --> 00:37:11,033 I'm calling the police. 353 00:37:12,733 --> 00:37:15,569 Before she vanished, did Ina seem different? 354 00:37:15,603 --> 00:37:19,107 Act strange. Talk to herself? Scream in front of the closet? 355 00:37:22,210 --> 00:37:23,311 How did you know that? 356 00:37:23,345 --> 00:37:25,881 Because Ina isn't the first to vanish. 357 00:37:26,314 --> 00:37:28,316 Thirty-two kids have disappeared since '98. 358 00:37:28,350 --> 00:37:30,318 I've been looking for ten years. 359 00:37:31,920 --> 00:37:35,223 Just "Google" me under "Heo Exorcist". 360 00:37:38,093 --> 00:37:39,593 There are internet blogs about me. 361 00:37:39,627 --> 00:37:41,096 Professional Exorcism I, I've also been on TV. 362 00:37:41,129 --> 00:37:44,598 Exorcist Kyung-Hoon Heo I am Korea's number 1 exorcist. 363 00:37:44,698 --> 00:37:48,003 My skills made my reputation, which, then made my prices... 364 00:37:48,170 --> 00:37:49,805 about here. 365 00:37:56,078 --> 00:37:58,013 Here, take a look at this. 366 00:38:00,648 --> 00:38:03,018 They all disappeared from their homes, 367 00:38:04,186 --> 00:38:06,154 while playing, doing their homework, 368 00:38:06,188 --> 00:38:07,788 while they were sleeping. 369 00:38:08,356 --> 00:38:10,959 They all vanished without a trace. 370 00:38:13,161 --> 00:38:14,996 They made these drawings. 371 00:38:15,030 --> 00:38:18,066 All of them are of a child. 372 00:38:23,238 --> 00:38:25,706 About 20 years ago, a girl named Hyun-Soo 373 00:38:25,739 --> 00:38:28,009 disappeared just like Ina. 374 00:38:28,110 --> 00:38:29,077 Her parents conducted a ritual 375 00:38:29,111 --> 00:38:31,980 to find out if their daughter was still alive. 376 00:39:07,015 --> 00:39:10,352 You've seen her, right? That's my mom. 377 00:39:11,887 --> 00:39:15,257 Some of the other children's parents mentioned 378 00:39:15,290 --> 00:39:17,359 that they had seen her. 379 00:39:18,326 --> 00:39:21,329 I think she was trying to warn them, 380 00:39:21,363 --> 00:39:23,165 to protect their children. 381 00:39:26,968 --> 00:39:28,236 Shall I go on? 382 00:39:36,912 --> 00:39:39,881 She killed my mother, took the children. 383 00:39:39,981 --> 00:39:41,983 Now, she has Ina as well. 384 00:39:43,251 --> 00:39:44,085 That's her. 385 00:39:44,119 --> 00:39:47,455 The source of all this, a demonic child. 386 00:40:02,971 --> 00:40:05,273 How can I believe you? Huh? 387 00:40:05,874 --> 00:40:07,275 Is this real? Huh? 388 00:40:07,409 --> 00:40:09,743 A ghost stole my child? 389 00:40:09,911 --> 00:40:11,846 You're ritual is a con. 390 00:40:11,880 --> 00:40:13,481 You think I'm stupid? 391 00:40:16,885 --> 00:40:18,086 Get out! Out! 392 00:40:26,528 --> 00:40:29,397 So, you don't believe me. Okay. 393 00:40:32,334 --> 00:40:34,869 But I'm the only one who believe you. 394 00:40:34,903 --> 00:40:37,472 Everyone else thinks you killed her. 395 00:40:38,907 --> 00:40:40,041 If you don't hurry, 396 00:40:40,075 --> 00:40:42,410 your daughter will be lost forever. 397 00:40:50,051 --> 00:40:51,152 Wait. 398 00:40:57,392 --> 00:40:59,494 Can you really find her? 399 00:41:04,032 --> 00:41:04,866 Yeah. 400 00:41:09,838 --> 00:41:10,872 Mourning someone lost 401 00:41:10,905 --> 00:41:13,842 keeps their spirit in the underworld for 49 days. 402 00:41:13,875 --> 00:41:16,211 The so-called 49 Day Memorial Rite. 403 00:41:16,244 --> 00:41:20,382 It's been explained in the movie "Along With the Gods." 404 00:41:23,118 --> 00:41:24,785 Haven't you seen it? 405 00:41:24,886 --> 00:41:25,987 No, I haven't. 406 00:41:26,021 --> 00:41:27,822 And I thought you had an education. 407 00:41:28,490 --> 00:41:32,193 In any case, Ina's got only 3 days left. 408 00:41:32,360 --> 00:41:33,361 No more. 409 00:41:36,131 --> 00:41:37,432 Oh. 410 00:41:37,565 --> 00:41:41,603 This sensor detects objects that emit wavelengths 411 00:41:41,636 --> 00:41:43,938 far beyond quantum mechanics. 412 00:41:48,009 --> 00:41:50,278 Basically, it detects ghosts. 413 00:41:56,051 --> 00:41:58,286 So, where exactly is Ina right now? 414 00:42:00,121 --> 00:42:01,856 In the realm of the dead. 415 00:42:04,259 --> 00:42:06,261 We call it the dark realm. 416 00:42:08,229 --> 00:42:09,364 Uh-huh... 417 00:42:11,633 --> 00:42:13,068 - Let me show you. - Don't tear that. 418 00:42:27,115 --> 00:42:28,216 Look here! 419 00:42:29,084 --> 00:42:31,519 Here are the living. Here are the dead. 420 00:42:31,553 --> 00:42:35,290 Each has it's own realm. This fold separates them. 421 00:42:35,323 --> 00:42:37,592 They exist together, side by side, 422 00:42:37,625 --> 00:42:40,595 but because of this border, they cannot see each other. 423 00:42:40,628 --> 00:42:43,331 However, once their respective frequencies 424 00:42:43,365 --> 00:42:44,999 start to synchronize, 425 00:42:46,334 --> 00:42:47,535 they can see each other 426 00:42:47,569 --> 00:42:50,605 and move between the two realms. 427 00:42:51,106 --> 00:42:53,108 Just like in "Interstellar". 428 00:42:53,241 --> 00:42:55,076 A shamanic exorcism 429 00:42:55,110 --> 00:42:58,012 disentangles those two frequencies. 430 00:42:58,113 --> 00:42:59,981 Some call it "Being possessed". 431 00:43:01,182 --> 00:43:04,619 It happens a lot. Which is why I have to protect myself. 432 00:43:12,227 --> 00:43:14,062 The most evil spirits 433 00:43:14,095 --> 00:43:15,930 like the demon we're after, Synchronization 434 00:43:15,964 --> 00:43:18,500 find people that are in sync with them, 435 00:43:18,533 --> 00:43:21,169 and then pull them into their realm. 436 00:43:21,636 --> 00:43:24,172 With time, they lose their memory 437 00:43:24,205 --> 00:43:26,307 and they're only left with evil. 438 00:43:27,108 --> 00:43:28,576 They become the Blinded. 439 00:43:28,610 --> 00:43:31,212 Once you look into their eyes, you're trapped 440 00:43:31,246 --> 00:43:33,014 and get sucked into their realm. 441 00:43:33,114 --> 00:43:35,183 They're tortured souls. 442 00:43:45,093 --> 00:43:47,128 What do I have to do to find her? 443 00:43:47,362 --> 00:43:49,464 We just have to trap the demon, 444 00:43:50,565 --> 00:43:53,435 bargain or beat her, whatever works. 445 00:43:59,474 --> 00:44:02,377 Demonic children are attracted by dolls. 446 00:44:02,744 --> 00:44:05,547 When they touch these straw dolls soaked in my blood, 447 00:44:05,580 --> 00:44:07,115 it excites them. 448 00:44:08,183 --> 00:44:09,517 It's like a trap. 449 00:44:09,617 --> 00:44:12,654 Father of all, we beseech you on behalf of Ina, 450 00:44:12,687 --> 00:44:15,156 and for all those whom we love but see no longer. 451 00:44:15,190 --> 00:44:16,491 Grant to them eternal rest. 452 00:44:16,524 --> 00:44:18,393 Let your light perpetually shine upon them. 453 00:44:18,426 --> 00:44:20,628 May her soul be rescued from the souls of all the departed, 454 00:44:20,662 --> 00:44:22,263 through the mercy of God. 455 00:44:25,133 --> 00:44:27,135 These charms create a boundary. 456 00:44:27,635 --> 00:44:31,606 They're worth a fortune and their value keeps going up. 457 00:44:32,574 --> 00:44:36,578 Yep, they're really expensive. Insanely expensive. 458 00:44:47,422 --> 00:44:50,725 So... Pay attention, she'll be here soon. 459 00:44:50,758 --> 00:44:52,160 Put this on. 460 00:45:26,761 --> 00:45:28,696 Have you tried these noodles? 461 00:45:29,097 --> 00:45:30,665 They taste home-made, 462 00:45:30,698 --> 00:45:32,433 with fried tofu. 463 00:45:33,735 --> 00:45:37,205 Who cares about fried tofu? Does this really work? 464 00:45:37,772 --> 00:45:38,807 Of course. 465 00:45:38,841 --> 00:45:41,442 Don't worry. Just be patient. 466 00:45:45,647 --> 00:45:48,449 Maybe she's on to us? She hasn't come? 467 00:45:58,894 --> 00:46:01,462 Wait... I hear something. 468 00:46:25,153 --> 00:46:28,122 Oh, that's Ina's violin. 469 00:46:50,578 --> 00:46:53,581 - Ow! - Ah, my ears... 470 00:47:06,694 --> 00:47:08,162 Uh... 471 00:47:08,897 --> 00:47:11,265 She has some nerve. 472 00:47:13,801 --> 00:47:15,403 Was Ina here? 473 00:47:17,405 --> 00:47:18,807 I'm not sure about that. 474 00:47:18,841 --> 00:47:21,542 L... let's try it again, 475 00:47:21,576 --> 00:47:24,212 I'll drench a big doll with blood. 476 00:47:27,348 --> 00:47:29,417 She is really something else. 477 00:47:50,304 --> 00:47:51,506 Tell me... 478 00:47:51,539 --> 00:47:55,743 Who's Ina's favorite singer? BTS? Blackpink? 479 00:47:55,911 --> 00:47:57,545 Some kid's band? 480 00:48:02,750 --> 00:48:04,585 You don't know? 481 00:48:05,353 --> 00:48:07,588 Who is her best friend? 482 00:48:11,426 --> 00:48:12,995 I see. 483 00:48:13,028 --> 00:48:15,229 You don't know much about her, do you? 484 00:48:16,932 --> 00:48:18,800 Do you ever talk to her? 485 00:48:21,302 --> 00:48:22,704 That's not good. 486 00:48:23,471 --> 00:48:26,307 You know, I really hate silence. 487 00:48:26,407 --> 00:48:28,443 I also hate too much talk. 488 00:48:29,410 --> 00:48:30,913 But I hate silence the most. 489 00:48:32,280 --> 00:48:34,817 So, what would you like me to call you? 490 00:48:35,750 --> 00:48:37,618 Call me whatever you'd like. 491 00:48:37,785 --> 00:48:39,520 Mm. How about... 492 00:48:40,521 --> 00:48:42,657 "Mr. Yeon." What do you think? 493 00:48:43,025 --> 00:48:46,360 Or, since you hired me, should I call you "Boss"? 494 00:48:48,063 --> 00:48:49,998 I think I'd prefer "Mr. Yeon." 495 00:48:50,032 --> 00:48:51,967 And what would you like me to call you? 496 00:48:52,500 --> 00:48:55,770 "Director." They work the hardest. 497 00:48:57,739 --> 00:49:00,809 I'm really thirsty! 498 00:49:01,309 --> 00:49:02,510 I'll go check your fridge. 499 00:49:31,106 --> 00:49:32,440 Director! 500 00:49:32,774 --> 00:49:33,909 Director! 501 00:49:46,387 --> 00:49:47,588 Daddy! 502 00:49:55,563 --> 00:49:56,798 Daddy! 503 00:51:12,140 --> 00:51:13,909 Mr. Yeon, close your eyes! 504 00:51:13,942 --> 00:51:15,043 Close them now! 505 00:51:28,623 --> 00:51:31,659 We didn't set the trap, she did. 506 00:51:32,727 --> 00:51:36,164 The Blinded can only see when your eyes are open. 507 00:51:36,265 --> 00:51:40,903 So keep them shut and very slowly get out of there! 508 00:51:41,236 --> 00:51:42,905 Don't move now. 509 00:51:43,537 --> 00:51:45,140 Be very still. 510 00:51:49,644 --> 00:51:53,115 And now, do exactly what I say! 511 00:51:55,683 --> 00:52:00,588 Lie flat on the floor and slowly turn to your right. 512 00:52:28,183 --> 00:52:30,052 Now go to the left! Left! 513 00:52:47,970 --> 00:52:49,670 Mr. Yeon, stop! 514 00:52:52,975 --> 00:52:54,176 Don't move a muscle. 515 00:52:56,211 --> 00:52:59,214 Don't move! Stay right there! 516 00:53:04,552 --> 00:53:07,521 You're almost there. Just hang on. 517 00:53:15,330 --> 00:53:16,630 Shit. 518 00:53:17,598 --> 00:53:19,767 Just stay still. You mustn't move. 519 00:53:19,800 --> 00:53:22,770 I'll be with you in a second! Hang in there! 520 00:53:28,709 --> 00:53:30,245 Oh, Jesus. 521 00:53:37,085 --> 00:53:38,887 Get out of there, Mr. Yeon! 522 00:53:39,321 --> 00:53:41,023 Just get out! 523 00:54:28,303 --> 00:54:30,671 Our Father, which art in heaven, 524 00:54:30,704 --> 00:54:31,940 hallowed be thy name. 525 00:54:33,674 --> 00:54:35,110 Turn back the evil upon my foes; 526 00:54:35,143 --> 00:54:36,710 in your faithfulness destroy them. 527 00:54:36,744 --> 00:54:38,246 Freely will I offer you sacrifice; 528 00:54:38,280 --> 00:54:40,315 I will praise your name, Lord, for its goodness, 529 00:54:40,348 --> 00:54:42,317 Because from all distress you have rescued me, 530 00:54:42,350 --> 00:54:44,186 and my eyes look down upon my enemies. 531 00:54:44,219 --> 00:54:45,954 Glory be to the Father. 532 00:54:49,291 --> 00:54:50,859 You're... 533 00:54:52,861 --> 00:54:53,962 Missing: Myung-Jin Cho (11) Myung-Jin Cho. 534 00:55:21,056 --> 00:55:22,057 Mr. Heo! 535 00:55:26,394 --> 00:55:27,395 Mr. Heo! 536 00:55:37,405 --> 00:55:39,975 What happened? Here, let me help you. 537 00:55:42,978 --> 00:55:45,313 That was embarrassing. 538 00:55:56,925 --> 00:55:59,995 - It was Myung-Lin. - Myung-Jin? 539 00:56:03,731 --> 00:56:05,333 Operating Room 540 00:56:17,279 --> 00:56:18,413 Child missing! Any hint helps! 541 00:56:18,446 --> 00:56:22,450 Missing: Myung-Jin Cho (11) 542 00:56:37,065 --> 00:56:40,936 Chungcheong Province, Jujin District, near Gyebaek 543 00:56:43,471 --> 00:56:45,473 Gyebaek Real Estate 544 00:56:48,043 --> 00:56:52,047 Ah, I'm not sure. Got another photo? 545 00:56:52,447 --> 00:56:53,815 Just this one. 546 00:56:56,985 --> 00:56:59,221 Looks like an ex-con. 547 00:57:00,355 --> 00:57:03,158 Really, did he steal money from you? 548 00:57:03,791 --> 00:57:05,726 His child disappeared. 549 00:57:06,194 --> 00:57:08,163 Oh, really? 550 00:57:08,196 --> 00:57:10,265 So sorry, didn't mean it like that. 551 00:57:10,398 --> 00:57:12,467 Wait. A missing child? 552 00:57:13,068 --> 00:57:16,271 Hmm. It may be that Sangdong guy. 553 00:57:17,239 --> 00:57:21,509 There's this guy living on Mount Sangdong alone. Oh 554 00:57:21,610 --> 00:57:25,113 He has all this strange stuff in the woods around his house. 555 00:57:25,213 --> 00:57:27,315 I heard about his child disappearing. 556 00:57:53,341 --> 00:57:54,476 Oh my son. 557 00:57:55,543 --> 00:57:57,012 Don't forget. 558 00:57:58,213 --> 00:57:59,314 For your mother. 559 00:58:04,953 --> 00:58:06,521 - Defibrillator! - Yes, doctor! 560 00:58:34,516 --> 00:58:35,884 Hello? 561 00:58:39,054 --> 00:58:40,355 Hello? 562 00:58:41,323 --> 00:58:42,857 Is anybody home? 563 00:58:49,364 --> 00:58:50,999 Who are you? 564 00:58:56,571 --> 00:58:58,840 Sorry. Are you Myung-Jin's father? 565 00:58:59,541 --> 00:59:01,376 Please leave! 566 00:59:01,543 --> 00:59:04,045 Can I ask you some questions about your daughter? 567 00:59:08,183 --> 00:59:09,451 Are you a cop? 568 00:59:09,617 --> 00:59:10,985 No, I'm not. 569 00:59:27,969 --> 00:59:31,039 My daughter, she also disappeared. 570 00:59:31,339 --> 00:59:33,908 I think Myung-Jin had something to do with it. 571 00:59:37,245 --> 00:59:40,949 She disappeared while she was asleep 572 00:59:40,982 --> 00:59:42,917 in the room next to ours. 573 00:59:44,085 --> 00:59:48,156 My wife went out to for her, but she never returned. 574 00:59:50,091 --> 00:59:53,561 I searched her for ten years, then I gave up. 575 00:59:55,630 --> 00:59:59,634 I spent the next ten years trying to forget her. 576 01:00:01,069 --> 01:00:02,971 And I have forgotten. 577 01:00:05,073 --> 01:00:06,474 Now leave. 578 01:00:07,242 --> 01:00:11,146 Before she disappeared, did something happen? 579 01:00:12,247 --> 01:00:16,050 It may sound strange, but did her personality change? 580 01:00:16,151 --> 01:00:19,320 Did she stand in front of a closet and talk to herself? 581 01:00:20,622 --> 01:00:23,691 Why do you think I live alone in the mountains? 582 01:00:27,028 --> 01:00:30,231 I don't want to be confronted with children. 583 01:00:32,434 --> 01:00:35,970 That's why I live secluded like a hermit. 584 01:00:37,238 --> 01:00:38,373 I'm sorry. 585 01:00:42,544 --> 01:00:48,550 Have you ever seen, or recall this doll? 586 01:00:57,158 --> 01:00:58,593 Hey, hey! 587 01:01:02,630 --> 01:01:05,066 How on Earth? This is impossible. 588 01:01:08,236 --> 01:01:09,671 Why are you here? 589 01:01:10,405 --> 01:01:11,439 What do you want from me? 590 01:01:11,473 --> 01:01:13,007 Stay away! 591 01:01:16,311 --> 01:01:17,378 I don't want to die! 592 01:01:17,412 --> 01:01:20,281 You can't take me! Never! 593 01:01:26,621 --> 01:01:28,490 This can't be here. 594 01:01:28,523 --> 01:01:31,326 I have to burn it, quick! 595 01:01:33,495 --> 01:01:35,430 Oh, God. Oh. 596 01:01:40,368 --> 01:01:41,703 Papa! 597 01:01:52,413 --> 01:01:54,649 Myung... Myung-Jin... 598 01:03:07,555 --> 01:03:08,590 Hello? 599 01:03:17,900 --> 01:03:19,400 Hello? 600 01:03:33,481 --> 01:03:34,515 Darling, 601 01:03:36,217 --> 01:03:37,485 it's alright. 602 01:03:37,652 --> 01:03:39,420 What are you doing? 603 01:03:39,454 --> 01:03:40,622 Just wait. 604 01:03:41,556 --> 01:03:45,360 You go on ahead and wait for us. 605 01:03:45,627 --> 01:03:47,328 Sir, please... 606 01:03:48,529 --> 01:03:50,298 I will... 607 01:03:52,433 --> 01:03:54,235 be right there. 608 01:04:00,308 --> 01:04:03,846 Daddy! Daddy! Please, let me out! Please! 609 01:04:03,879 --> 01:04:07,782 Daddy! Daddy! I'm so afraid! 610 01:04:07,816 --> 01:04:10,819 Mom! Dad! Mommy! 611 01:04:11,887 --> 01:04:14,222 Mom, let me, let me out! 612 01:04:14,255 --> 01:04:16,557 More than 1,000 shops have closed or are for sale. 613 01:04:16,591 --> 01:04:19,560 Many are offering huge discounts to liquidate their stock. 614 01:04:19,594 --> 01:04:21,262 - In Seoul alone... - Please, let me out! 615 01:04:21,295 --> 01:04:23,464 Mom! Dad! 616 01:04:23,498 --> 01:04:27,669 Please, let me out. I'm sorry! 617 01:04:27,702 --> 01:04:29,838 Please, Dad! I'm scared. 618 01:04:31,339 --> 01:04:34,375 Mom! Mom! 619 01:04:34,475 --> 01:04:36,411 Mama, can you hear me? 620 01:04:36,444 --> 01:04:39,313 Mom! Please, let me out! 621 01:04:39,414 --> 01:04:42,684 I'm sorry! I'm sorry! Please, just let me out! 622 01:04:46,320 --> 01:04:47,622 Daddy! 623 01:04:52,326 --> 01:04:53,695 Myung-Jin! 624 01:04:55,697 --> 01:04:59,600 Just because you breathe doesn't mean you're alive. 625 01:05:00,401 --> 01:05:03,304 Please, help me, Daddy! 626 01:05:04,572 --> 01:05:06,574 In our next life, 627 01:05:08,811 --> 01:05:12,346 we'll be a happy family, without debts. 628 01:05:12,915 --> 01:05:17,251 Papa, I... I am really sorry. 629 01:05:19,787 --> 01:05:23,892 I didn't mean it, Daddy. I swear. 630 01:05:25,560 --> 01:05:28,262 This is no life. 631 01:05:34,635 --> 01:05:37,371 We're better off if we're all dead. 632 01:05:37,572 --> 01:05:40,408 I'm so afraid! 633 01:05:40,441 --> 01:05:41,844 I'm sorry! 634 01:05:41,877 --> 01:05:42,945 Daddy! 635 01:05:44,479 --> 01:05:45,546 Let me out. 636 01:05:47,348 --> 01:05:48,016 No. 637 01:05:48,050 --> 01:05:49,450 No, no! Please! 638 01:05:49,484 --> 01:05:51,486 No! Daddy! Please, let me out! 639 01:05:51,519 --> 01:05:53,822 I'm sorry! Please! Daddy! 640 01:05:53,856 --> 01:05:54,990 Daddy! Please! 641 01:05:55,023 --> 01:05:57,893 I, I'm sorry! Just let me out! 642 01:05:57,926 --> 01:05:59,627 Please, Daddy! 643 01:06:12,607 --> 01:06:14,709 Exorcizamus te, omnis immundus spiritus, 644 01:06:14,742 --> 01:06:16,611 omnis satanica potestas, 645 01:06:16,644 --> 01:06:19,413 omnis incursio infernalis adversarii, 646 01:06:19,447 --> 01:06:22,985 omnis legio, omnis congregatio et secta diabolica. 647 01:06:36,999 --> 01:06:38,332 Help me! 648 01:07:08,931 --> 01:07:10,565 I saw Myung-Jin's death. 649 01:07:10,731 --> 01:07:13,534 Your frequencies were synchronized. 650 01:07:13,902 --> 01:07:15,803 That's why you saw her memories. 651 01:07:17,840 --> 01:07:20,042 Her rage turned into a demon. 652 01:07:20,142 --> 01:07:23,711 She's gathered other kids, that had suffered like she did. 653 01:07:25,147 --> 01:07:27,481 It makes sense, if you think about it. 654 01:07:31,887 --> 01:07:33,155 You've neglected Ina. 655 01:07:33,188 --> 01:07:34,122 Just be honest. 656 01:07:34,156 --> 01:07:37,125 Your work was always more important to you. 657 01:07:39,161 --> 01:07:41,629 Basically, you wanted her to go away. 658 01:07:41,997 --> 01:07:43,698 Get to the point. 659 01:07:43,866 --> 01:07:47,568 Children instinctively know 660 01:07:47,768 --> 01:07:50,538 if someone truly loves them, or not. 661 01:07:50,806 --> 01:07:53,942 Buying her a doll or a toy, doesn't change that. 662 01:07:55,010 --> 01:07:57,478 The missing kids all share one thing: 663 01:07:58,113 --> 01:08:00,748 Their parents either physically 664 01:08:00,781 --> 01:08:05,087 or emotionally abused or neglected them. 665 01:08:06,088 --> 01:08:07,823 Just like with Ina. 666 01:08:08,489 --> 01:08:11,592 How terrible it must have been for her to live with a father, 667 01:08:12,060 --> 01:08:14,495 who didn't want to be with her. 668 01:08:15,230 --> 01:08:17,632 Imagine how lonely she felt! 669 01:08:20,936 --> 01:08:25,107 Her soul cried out in pain, and Myung-Jin heard her. 670 01:08:29,777 --> 01:08:32,446 It's my fault she's gone. 671 01:09:03,078 --> 01:09:05,546 - Mr. Heo. - Hang on wait. 672 01:09:06,014 --> 01:09:07,481 Let me finish. 673 01:09:08,649 --> 01:09:10,451 The frequency. 674 01:09:10,551 --> 01:09:12,753 I see her when we're in sync. 675 01:09:12,787 --> 01:09:15,656 Does that mean I can cross over to her? 676 01:09:15,690 --> 01:09:16,992 Step into her realm? 677 01:09:17,192 --> 01:09:19,560 If you are in sync, then yes. 678 01:09:19,828 --> 01:09:21,964 During my panic attack, 679 01:09:21,997 --> 01:09:24,799 you said I was in sync with Myung-Jin. 680 01:09:24,967 --> 01:09:27,702 Does that mean I can meet Ina? 681 01:09:29,037 --> 01:09:30,504 What are you planning? 682 01:09:30,771 --> 01:09:33,708 Let me cross over. Our time is short. 683 01:09:35,243 --> 01:09:38,679 Absolutely not. It's too dangerous. 684 01:09:38,713 --> 01:09:40,048 You could get killed. 685 01:09:43,185 --> 01:09:45,786 So what. I don't care if it's dangerous. 686 01:09:46,554 --> 01:09:49,257 We have no other choice. Got a better idea? 687 01:09:52,560 --> 01:09:53,962 Help me get to her! 688 01:09:54,795 --> 01:09:56,865 You have no idea what you're asking. 689 01:09:56,965 --> 01:09:59,567 You could lose your way on the other side. Hmm? 690 01:09:59,667 --> 01:10:01,837 This could destroy my career as an exorcist. 691 01:10:01,870 --> 01:10:04,106 What you're asking, is impossible. 692 01:10:09,643 --> 01:10:11,980 Sorry for bringing up money, 693 01:10:12,014 --> 01:10:14,749 but I will pay you whatever you ask for. 694 01:10:17,052 --> 01:10:18,253 I have to try. 695 01:10:19,488 --> 01:10:22,224 I have to get to Ina before she's completely out of time. 696 01:10:22,257 --> 01:10:23,959 Help me get to her. 697 01:10:30,664 --> 01:10:32,834 I will use the ritual to protect you, 698 01:10:32,868 --> 01:10:34,936 but you'll only have 30 minutes. 699 01:10:35,170 --> 01:10:36,204 If you don't get back... 700 01:10:36,238 --> 01:10:38,672 Well, I don't need to tell you about the Blinded. 701 01:10:39,640 --> 01:10:41,675 You'll turn into one of them. 702 01:10:41,843 --> 01:10:43,945 I understand. Let's try it. 703 01:10:45,613 --> 01:10:46,982 You're the boss. 704 01:10:47,715 --> 01:10:50,252 How can you trigger a panic attack? 705 01:10:50,285 --> 01:10:51,752 It's a strange question. 706 01:10:51,786 --> 01:10:54,089 You have to trust me. Just tell me how. 707 01:10:54,122 --> 01:10:55,257 I need to know. 708 01:11:14,042 --> 01:11:16,211 Myung-Jin Cho (11) 709 01:11:28,824 --> 01:11:31,759 A large dose of caffeine pills can cause a panic attack, 710 01:11:31,792 --> 01:11:34,329 and in a worst-case scenario, death. 711 01:11:34,830 --> 01:11:37,032 So be very careful. 712 01:11:37,432 --> 01:11:39,234 You've been warned. 713 01:12:03,225 --> 01:12:04,792 Are you ready? 714 01:12:05,894 --> 01:12:07,795 They'll kick in any minute now. 715 01:12:07,896 --> 01:12:09,797 You are stepping into Myung-Jin's realm. 716 01:12:09,831 --> 01:12:11,133 Anything could happen. 717 01:12:11,166 --> 01:12:13,801 She'll do everything in her power to stop you. 718 01:12:13,969 --> 01:12:15,237 You must be aware of that. 719 01:12:15,270 --> 01:12:18,907 Ina. I'll bring her back with me. 720 01:12:22,043 --> 01:12:23,812 Just stay alive, 721 01:12:26,014 --> 01:12:28,049 so you can pay me really well. 722 01:12:29,985 --> 01:12:31,652 Be worth it. 723 01:13:01,349 --> 01:13:03,318 This fire is linked to your soul. 724 01:13:03,418 --> 01:13:05,253 When your time runs out, or if you die, 725 01:13:05,287 --> 01:13:06,955 the fire will extinguish. 726 01:13:10,926 --> 01:13:13,261 Sicut déficit fumus defíciant; 727 01:13:13,295 --> 01:13:17,098 sicut fluit cera a fácia ígnis, sic péreant peccatóres 728 01:13:17,132 --> 01:13:18,766 a fácia Dei. 729 01:13:54,469 --> 01:13:55,537 Give me the strength o heaven, 730 01:13:55,570 --> 01:13:57,806 to guide this soul through the valley of death 731 01:13:57,839 --> 01:14:00,408 and return in peace to your loving countenance. 732 01:14:00,442 --> 01:14:01,843 Prínceps gloriosíssine coeléstis milítiae, 733 01:14:01,876 --> 01:14:03,777 sancte Míchael Archángele, 734 01:14:03,812 --> 01:14:05,880 defénde nos in proélio et colluctatióne, 735 01:14:05,914 --> 01:14:09,851 quae nobis est advérsus príncipes et potestá... 736 01:16:43,605 --> 01:16:44,639 Seung-Hee! 737 01:16:51,980 --> 01:16:53,181 Wait! 738 01:16:59,120 --> 01:17:00,121 Seung-Hee... 739 01:17:10,064 --> 01:17:12,434 Look what you've done to Ina! 740 01:17:12,667 --> 01:17:15,103 Ina is dying. And now... 741 01:17:15,136 --> 01:17:16,104 Die! 742 01:17:31,553 --> 01:17:34,355 ...Defénde nos in proélio et colluctatióne, 743 01:17:34,389 --> 01:17:36,658 quae nobis est advérsus ete potestátes, 744 01:17:36,691 --> 01:17:38,560 advérsus múndi rectóres tenebrárum hárum. 745 01:17:38,593 --> 01:17:40,161 Give me strength o heaven, 746 01:17:40,195 --> 01:17:42,297 to guide this soul through the valley of death 747 01:17:42,330 --> 01:17:45,300 and to return him in peace to your loving countenance. 748 01:17:45,333 --> 01:17:47,135 Let them be turned back and be confounded 749 01:17:47,168 --> 01:17:48,670 that devise evil against him. 750 01:18:17,198 --> 01:18:19,667 Give me strength of heaven, 751 01:18:19,701 --> 01:18:22,237 to guide this soul through the valley of death 752 01:18:22,270 --> 01:18:25,073 and to return him in peace to your loving countenance. 753 01:18:25,106 --> 01:18:27,208 Let them be confounded and ashamed that 754 01:18:27,242 --> 01:18:29,577 seek after his soul. 755 01:19:25,868 --> 01:19:26,768 Ina! 756 01:20:13,648 --> 01:20:14,649 Ina! 757 01:20:28,496 --> 01:20:29,497 Ina! 758 01:20:46,447 --> 01:20:47,883 Seung-Hee... 759 01:20:48,282 --> 01:20:49,751 Are you okay? 760 01:20:49,852 --> 01:20:51,319 Baby. 761 01:20:51,954 --> 01:20:53,154 Ina! 762 01:20:53,989 --> 01:20:54,689 Ina! 763 01:20:54,722 --> 01:20:58,927 You have to protect Ina. Always. 764 01:21:01,629 --> 01:21:03,932 Seung-Hee, Seung-Hee. 765 01:21:05,266 --> 01:21:06,334 Darling! 766 01:21:06,969 --> 01:21:09,337 No! Seung-Hee! 767 01:21:18,479 --> 01:21:19,747 Ina! 768 01:21:21,549 --> 01:21:22,885 Ina! 769 01:21:23,618 --> 01:21:25,486 Why are you here? 770 01:21:34,495 --> 01:21:38,666 Myung-Jin, I came to get Ina. 771 01:21:38,834 --> 01:21:42,203 Why? This is what you wanted! 772 01:21:42,670 --> 01:21:44,873 Did you want to get rid of her, or not? 773 01:21:48,643 --> 01:21:52,513 The Art Camp donation, how much are we talking about? 774 01:21:52,848 --> 01:21:56,718 In those days, well, I, I was... 775 01:21:56,819 --> 01:21:59,253 Ina will soon be living here with us. 776 01:22:05,894 --> 01:22:06,862 Myung-Jin! 777 01:22:07,328 --> 01:22:08,864 Please, let her go! 778 01:22:08,964 --> 01:22:10,698 Please let her come back with me! 779 01:22:24,712 --> 01:22:25,981 Myung-Jin! 780 01:22:26,514 --> 01:22:28,951 I saw what happened. 781 01:22:29,784 --> 01:22:31,753 I saw the closet. 782 01:22:31,854 --> 01:22:37,826 That's why you've brought those kids here. And Ina. 783 01:22:38,827 --> 01:22:43,798 The last thing you heard on that terrible day, was your... 784 01:22:43,832 --> 01:22:45,533 Stop talking! 785 01:22:45,666 --> 01:22:47,769 This is no life. 786 01:22:48,402 --> 01:22:51,405 We're better off if we're all dead. 787 01:22:51,773 --> 01:22:53,508 Do you trust me? 788 01:23:03,051 --> 01:23:04,418 Mama! 789 01:23:04,619 --> 01:23:07,588 Mama... 790 01:23:08,090 --> 01:23:09,657 Mama! 791 01:23:12,995 --> 01:23:15,663 I want to live! 792 01:23:18,133 --> 01:23:21,003 It's us. We adults are to blame. 793 01:23:21,369 --> 01:23:22,905 It's all my fault. 794 01:23:27,876 --> 01:23:29,510 It's all my fault. 795 01:23:29,610 --> 01:23:31,479 Don't lie to me! 796 01:23:39,620 --> 01:23:40,823 Oh my son, 797 01:23:41,056 --> 01:23:43,691 don't forget, look for your mother! 798 01:23:43,724 --> 01:23:44,927 Mom! 799 01:24:00,075 --> 01:24:02,577 Ina! Help me! 800 01:24:06,849 --> 01:24:08,349 Kill him. 801 01:24:15,456 --> 01:24:17,792 Ina, don't listen to her! 802 01:24:20,195 --> 01:24:22,797 The Spirits shall live where they belong, 803 01:24:22,831 --> 01:24:25,100 and the Gods where the Gods reside. 804 01:24:33,075 --> 01:24:34,742 Ina, please! 805 01:24:46,955 --> 01:24:47,956 Ina! 806 01:24:48,656 --> 01:24:49,958 Myung-Jin! 807 01:25:14,149 --> 01:25:16,617 Here you are, my darling! 808 01:25:18,153 --> 01:25:19,654 Mama? 809 01:25:19,888 --> 01:25:22,623 Everything you went through. 810 01:25:27,628 --> 01:25:29,998 You must have been so afraid. 811 01:25:34,202 --> 01:25:36,771 And I couldn't protect you. 812 01:25:38,006 --> 01:25:40,474 I'm so sorry, my darling. 813 01:25:43,946 --> 01:25:48,516 Oh, Myung-Jin. I've been waiting for you. 814 01:25:48,716 --> 01:25:51,186 - Mama... - Myung-Jin. 815 01:25:56,825 --> 01:25:58,994 Now you can finally rest! 816 01:26:04,866 --> 01:26:05,766 Ina. 817 01:26:06,868 --> 01:26:07,936 Ina! 818 01:26:09,171 --> 01:26:10,172 Oh. 819 01:26:14,876 --> 01:26:16,044 Myung-Jin! 820 01:26:18,981 --> 01:26:20,182 Mom! 821 01:26:22,783 --> 01:26:23,819 Mama! 822 01:26:26,054 --> 01:26:27,189 Oh, Mama! 823 01:26:34,695 --> 01:26:35,796 Mama! 824 01:26:37,732 --> 01:26:38,733 Mama! 825 01:26:45,040 --> 01:26:46,707 Ma! 826 01:26:47,775 --> 01:26:48,776 Ma! 827 01:26:49,011 --> 01:26:50,145 Mama! 828 01:26:57,853 --> 01:26:59,154 Mama! 829 01:27:00,055 --> 01:27:02,090 Mama! Mama! 830 01:27:02,858 --> 01:27:04,026 Ma! 831 01:27:08,363 --> 01:27:09,898 Myung-Jin. 832 01:27:22,777 --> 01:27:26,747 Mr. Yeon, hurry up! We're running out of time! 833 01:27:43,398 --> 01:27:44,966 Myung-Jin. 834 01:27:51,206 --> 01:27:52,941 I am so sorry. 835 01:28:00,282 --> 01:28:02,050 I am so sorry. 836 01:29:27,936 --> 01:29:28,937 Ina! 837 01:29:40,482 --> 01:29:41,850 Ina, wake up! 838 01:29:44,286 --> 01:29:45,420 Ina... 839 01:30:02,837 --> 01:30:04,039 Papa. 840 01:30:06,308 --> 01:30:09,444 Daddy, I want to go home. 841 01:30:10,778 --> 01:30:13,348 Ina, we're going home. Let's go home. 842 01:30:14,416 --> 01:30:15,749 We're going home. 843 01:31:04,432 --> 01:31:05,533 Mr. Yeon! 844 01:32:31,019 --> 01:32:33,021 She still doesn't remember? 845 01:32:33,121 --> 01:32:35,223 I hope she never will. 846 01:32:37,092 --> 01:32:38,626 How's the new house? 847 01:32:39,494 --> 01:32:42,230 It's big enough for us. It's cozy. 848 01:32:43,164 --> 01:32:44,332 That's great. 849 01:32:48,069 --> 01:32:51,940 If you use your credit card, I'll have to add on 10 percent. 850 01:32:53,108 --> 01:32:56,111 If you post about me online, you get a free charm. 851 01:33:00,415 --> 01:33:02,650 Total: $175,000 852 01:33:06,154 --> 01:33:07,389 Well... 853 01:33:09,090 --> 01:33:10,125 Ina! 854 01:33:10,992 --> 01:33:11,993 - Bye. - Bye! 855 01:33:12,026 --> 01:33:13,294 Papa... 856 01:33:13,495 --> 01:33:15,663 - Over here! - Hop in, young lady! 857 01:33:18,566 --> 01:33:21,102 Don't worry, darling, he's alright. 858 01:33:23,138 --> 01:33:25,006 Nice try, my friend. 859 01:33:25,206 --> 01:33:26,908 Remove a zero or two. 860 01:33:40,989 --> 01:33:42,157 Maybe I'll buy a ball for my new friend. 861 01:33:42,190 --> 01:33:44,426 Oh, stop it! You don't have any friends! 862 01:33:44,459 --> 01:33:45,427 Yes, I do. 863 01:33:45,460 --> 01:33:47,996 Really Where? Show me. 864 01:34:06,144 --> 01:34:11,144 Subtitles by explosiveskull 60611

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.