All language subtitles for The.Blacklist.S08E09.WEBRip.x264-ION10-it

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,236 --> 00:00:20,281 UOMO: [AL TELEFONO] Grazie Dio. Eccoti. Dove sei stato? 2 00:00:20,455 --> 00:00:21,760 Ho provato a contattarti. 3 00:00:21,934 --> 00:00:23,893 Non importa. Solo ... ascoltami e basta. 4 00:00:24,067 --> 00:00:25,895 C'erano due uomini. Loro sanno. 5 00:00:26,069 --> 00:00:28,419 Non so come ma loro sanno. 6 00:00:28,593 --> 00:00:30,769 Sono venuti al nido chiedendo informazioni sul contratto. 7 00:00:30,943 --> 00:00:32,162 Loro sanno dove sei. Stanno arrivando. 8 00:00:34,730 --> 00:00:35,600 REDDINGTON: Elizabeth. 9 00:00:39,082 --> 00:00:40,649 Penso che siamo in ritardo da tempo per una chiacchierata. 10 00:00:52,791 --> 00:00:55,142 Quello che ha fatto l'agente Keen è riprovevole. 11 00:00:55,316 --> 00:00:57,666 Lavorando per scagionare Il libero professionista. 12 00:00:57,840 --> 00:00:59,537 Usarlo per fare amicizia un criminale di guerra come Chemical Mary. 13 00:00:59,711 --> 00:01:01,887 Non c'è difesa di questo. 14 00:01:02,062 --> 00:01:06,109 Ma penso che forse Ho confermato una spiegazione plausibile. 15 00:01:06,283 --> 00:01:08,155 Intendi oltre alla vendetta contro Reddington 16 00:01:08,329 --> 00:01:09,417 per uccidere sua madre. 17 00:01:09,591 --> 00:01:11,027 Voglio dire una spiegazione che corrisponde 18 00:01:11,201 --> 00:01:12,550 quello che so su Elizabeth. 19 00:01:12,724 --> 00:01:14,378 Che non avrebbe fatto niente di tutto questo 20 00:01:14,552 --> 00:01:16,728 a meno che non fosse per una causa più grande di lei. 21 00:01:16,902 --> 00:01:19,209 In questo caso, far fuori un traditore negli Stati Uniti. 22 00:01:20,167 --> 00:01:21,777 N-13. 23 00:01:21,951 --> 00:01:24,345 Elizabeth ha recentemente rubato una chiavetta USB 24 00:01:24,519 --> 00:01:26,390 da una cassetta di sicurezza di Reddington's. 25 00:01:26,564 --> 00:01:28,305 Sappiamo che l'unità contenuto intel 26 00:01:28,479 --> 00:01:30,220 compilato da un uomo noto come Rakitin. 27 00:01:30,394 --> 00:01:32,701 Un hacker che potrebbe funzionare a nome dei russi. 28 00:01:32,875 --> 00:01:34,616 La sedia dell'Intel House pensa che Rakitin stesse funzionando 29 00:01:34,790 --> 00:01:36,052 da qualche parte in il governo degli Stati Uniti. 30 00:01:36,226 --> 00:01:38,185 Era vicino a scoprire dove 31 00:01:38,359 --> 00:01:40,187 quando qualcuno ha violato il computer del suo comitato 32 00:01:40,361 --> 00:01:41,971 e cancellato tutti i file avevano su Rakitin. 33 00:01:42,145 --> 00:01:43,190 Lo sanno chi l'ha fatto? 34 00:01:43,364 --> 00:01:44,626 Non lo fanno. Ma io faccio. 35 00:01:44,800 --> 00:01:46,149 Reddington. 36 00:01:46,323 --> 00:01:48,673 Imbuti Rakitin informazioni rubate a N-13. 37 00:01:49,761 --> 00:01:51,676 La spinta che ha Keen 38 00:01:51,850 --> 00:01:54,418 contiene informazioni rubate Rakitin stava incanalando a Reddington. 39 00:01:54,592 --> 00:01:57,595 Due più due è uguale Il signor Reddington è N-13. 40 00:01:57,769 --> 00:01:59,423 Pensiamo, ma non lo sappiamo. 41 00:01:59,597 --> 00:02:01,164 E non lo sapremo finché non troviamo il vero Rakitin. 42 00:02:01,338 --> 00:02:02,644 Giusto. 43 00:02:02,818 --> 00:02:04,124 Per fortuna, abbiamo una pista. 44 00:02:05,342 --> 00:02:06,430 Per essere precisi, 45 00:02:06,604 --> 00:02:09,216 cinque piste. 46 00:02:09,390 --> 00:02:12,523 La chiavetta USB che Keen ha rubato conteneva informazioni di copertura approfondite 47 00:02:12,697 --> 00:02:15,570 su una serie di risorse della CIA di stanza in tutto il mondo. 48 00:02:15,744 --> 00:02:17,354 Aspettare. L'hai decifrato? 49 00:02:17,528 --> 00:02:20,488 Anche ... Anche la NSA Impossibile decrittografarlo. 50 00:02:20,662 --> 00:02:23,099 La NSA non aveva L'identificazione personale di Reddington su uno scotch. 51 00:02:23,273 --> 00:02:25,667 Tu pensi uno di questi agenti è Rakitin? 52 00:02:25,841 --> 00:02:28,235 No. Ma le loro identità sono stati compromessi da lui, 53 00:02:28,409 --> 00:02:31,063 così ho chiesto alla Camera sedia Intel 54 00:02:31,238 --> 00:02:34,415 quante persone in ufficio di intelligenza e analisi 55 00:02:34,589 --> 00:02:36,199 aveva l'autorizzazione per conoscere anche le identità 56 00:02:36,373 --> 00:02:37,461 di queste tante risorse. 57 00:02:37,635 --> 00:02:40,247 La risposta è cinque. 58 00:02:40,421 --> 00:02:43,815 Voglio la loro sicurezza giochi congelati e un workup completo fatto. 59 00:02:43,989 --> 00:02:46,688 Uno di questi cinque è un traditore in questo paese. 60 00:02:46,862 --> 00:02:47,819 [APERTURA PORTA ASCENSORE] Voglio sapere chi. 61 00:02:50,779 --> 00:02:52,868 Forse dovremmo chiedi a lui. 62 00:02:53,042 --> 00:02:53,738 [BEEP A DISTANZA] 63 00:02:55,175 --> 00:02:56,350 Per adesso, questo rimane con noi. 64 00:02:59,440 --> 00:03:00,615 Possiamo parlare nel mio ufficio. 65 00:03:01,920 --> 00:03:04,271 Perché così triste, Harold? 66 00:03:04,445 --> 00:03:06,447 Sembri tutti sei in un film di Bergman 67 00:03:06,621 --> 00:03:07,752 giocare a scacchi con la morte. 68 00:03:09,101 --> 00:03:10,059 Solo pulizie. Dai. 69 00:03:10,233 --> 00:03:11,843 So che non ti piace venendo qui, 70 00:03:12,017 --> 00:03:13,410 quindi cosa devi dirmi deve essere urgente. 71 00:03:18,067 --> 00:03:19,982 DEMBE: L'abbiamo acquisito la registrazione ieri sera tardi. 72 00:03:21,679 --> 00:03:23,507 [BEEPS DEL CELLULARE] 73 00:03:23,681 --> 00:03:25,901 MARY: [SUL TELEFONO CELLULARE] Sono io. Keen è disposto fare un accordo. 74 00:03:26,075 --> 00:03:28,817 Vuole incontrarci con Neville domani qui a D.C. 75 00:03:28,991 --> 00:03:30,384 VANDYKE: [AL TELEFONO] Non è nel distretto. 76 00:03:30,558 --> 00:03:33,430 MARY: Allora portalo qui. La mia vita dipende da questo. 77 00:03:34,475 --> 00:03:35,171 [PHONE BEEPS] 78 00:03:36,607 --> 00:03:38,522 Non ti perdonerà mai per questo. 79 00:03:38,696 --> 00:03:41,351 REDDINGTON: L'uomo è un socio di Neville Townsend. 80 00:03:41,525 --> 00:03:44,311 Avevo una linea su di lui e un tocco sul suo telefono, 81 00:03:44,485 --> 00:03:47,183 ma la linea è stata interrotta e il telefono si disconnette. 82 00:03:47,357 --> 00:03:48,706 Questo è tutto quello che so. 83 00:03:48,880 --> 00:03:50,491 Che da questa mattina 84 00:03:50,665 --> 00:03:52,797 Neville Townsend è nel distretto. 85 00:03:52,971 --> 00:03:54,712 Per incontrare Elizabeth. 86 00:03:54,886 --> 00:03:56,540 Quello che non sappiamo È perché. 87 00:03:56,714 --> 00:03:58,542 Così lei potrebbe ucciderlo Io sospetto. 88 00:04:00,109 --> 00:04:02,590 Townsend braccò sua madre da anni, 89 00:04:02,764 --> 00:04:04,809 l'ha costretta a nascondersi lontano da Elisabetta, 90 00:04:04,983 --> 00:04:06,724 che ora vuole vendetta. 91 00:04:06,898 --> 00:04:08,465 Perché giocare con me la registrazione? 92 00:04:08,639 --> 00:04:10,337 Perché è stato fatto su un telefono satellitare, 93 00:04:10,511 --> 00:04:11,903 e non possiamo individuare la posizione. 94 00:04:13,383 --> 00:04:14,428 Quindi stiamo lavorando insieme su questo. 95 00:04:15,864 --> 00:04:16,995 Noi siamo. 96 00:04:17,169 --> 00:04:19,563 I rischi sono troppo grandi se non lo facciamo. 97 00:04:19,737 --> 00:04:22,653 Ho trovato uno di Townsend ex guardie del corpo. [CELLULARE VIBRANTE] 98 00:04:22,827 --> 00:04:24,481 La mia gente lo è lo sta lavorando adesso. 99 00:04:24,655 --> 00:04:28,355 Non commettere errori, Harold. Andando dopo Townsend, 100 00:04:28,529 --> 00:04:31,314 Elizabeth sta mettendo la sua vita in grave pericolo. 101 00:04:32,663 --> 00:04:33,577 DEMBE: È in linea. 102 00:04:33,751 --> 00:04:34,839 Lui dice è urgente. 103 00:04:35,013 --> 00:04:35,840 Grazie. 104 00:04:38,495 --> 00:04:39,583 Si. 105 00:04:39,757 --> 00:04:42,107 Dimmi tutto quello che puoi su questa registrazione. 106 00:04:42,282 --> 00:04:44,284 Avrò la NSA ispezionare i nastri 107 00:04:44,458 --> 00:04:45,937 con la nostra Terra bassa satelliti. 108 00:04:46,111 --> 00:04:48,244 È arrivato nel Townsend organizzazione ieri, 109 00:04:48,418 --> 00:04:49,985 16:23 110 00:04:50,159 --> 00:04:51,595 Stai esagerando. 111 00:04:51,769 --> 00:04:55,425 Mi hanno congelato nulla osta di sicurezza. 112 00:04:55,599 --> 00:04:59,647 E quando dico "loro" Intendo Harold Cooper. 113 00:04:59,821 --> 00:05:03,085 L'unità che è stata rubata. Deve avervi avuto accesso, 114 00:05:03,259 --> 00:05:04,695 che significa sta venendo per me. 115 00:05:04,869 --> 00:05:06,871 Cooper deve essere fermato prima che ciò accada. 116 00:05:07,045 --> 00:05:08,743 ho detto Me ne occuperei io ... 117 00:05:08,917 --> 00:05:09,961 e lo farò. 118 00:05:12,224 --> 00:05:13,878 [SEGUE IL CELLULARE, SCATTI CHIUSI] 119 00:05:25,325 --> 00:05:26,326 [BATTI ALLA PORTA] 120 00:05:32,114 --> 00:05:33,550 UOMO: Siamo qui per Mary. 121 00:05:33,724 --> 00:05:36,031 Neville è qui? Lui è con te? 122 00:05:36,205 --> 00:05:38,207 Apri la porta e possiamo parlare. 123 00:05:40,514 --> 00:05:42,124 [CHAIN ​​SCRAPES, RATTLES] 124 00:05:45,257 --> 00:05:47,738 [STATICO, SINTONIA RADIO] 125 00:05:47,912 --> 00:05:49,349 DONNA: Ma è roba tua. 126 00:05:49,523 --> 00:05:51,176 Voglio dire, cosa vuoi che faccia? 127 00:05:51,351 --> 00:05:52,439 DONNA 2: Il senatore ... [CRACKLES STATICI] Spiegazione. 128 00:05:52,613 --> 00:05:54,136 È ampiamente previsto ... 129 00:05:54,310 --> 00:05:56,051 [CANE CHE ABBAIA] 130 00:05:56,225 --> 00:05:57,487 Stai bene? 131 00:05:57,661 --> 00:05:58,662 Sto bene. 132 00:05:59,750 --> 00:06:01,839 Non sembri a posto. 133 00:06:02,013 --> 00:06:02,971 Ehi, videocamera due, esplora quel secondo piano 134 00:06:03,145 --> 00:06:05,016 ancora per me, Vuole? 135 00:06:05,190 --> 00:06:06,714 DONNA: Hai detto che potevo rimediare in extra ... 136 00:06:06,888 --> 00:06:08,368 So quanto sia difficile Questo è per te. 137 00:06:08,542 --> 00:06:10,021 La NSA ha detto che è qui la chiamata proveniva da. 138 00:06:10,195 --> 00:06:11,632 Keen è qui. 139 00:06:11,806 --> 00:06:13,111 Il punto è che stai facendo la cosa giusta. 140 00:06:13,285 --> 00:06:14,983 Vedendo tutto questo. Portandola dentro. 141 00:06:15,157 --> 00:06:16,288 UOMO: È ... Non è un problema con il cablaggio. 142 00:06:16,463 --> 00:06:17,986 Solo sii sicuro lei non si fa male. 143 00:06:18,160 --> 00:06:20,815 Ehi, unità due. Terzo piano ovest. 144 00:06:20,989 --> 00:06:23,426 VANDYKE: So cosa era stato concordato, ma ha cambiato idea. 145 00:06:23,600 --> 00:06:24,688 MARY: Vai con lui, per favore. 146 00:06:24,862 --> 00:06:25,907 DONNA: No. Assolutamente no. 147 00:06:26,081 --> 00:06:27,430 VANDYKE: Insiste. 148 00:06:27,604 --> 00:06:29,127 DONNA: Ti ho dato molto istruzioni specifiche. 149 00:06:29,301 --> 00:06:31,347 Sono stato molto chiaro. VANDYKE: E me ne rendo conto. 150 00:06:31,521 --> 00:06:33,393 Ci ha solo fatti? AGENTE: Penso che l'abbia fatto. 151 00:06:33,567 --> 00:06:36,744 Dovremmo trasferirci? Tieni duro. Parco. 152 00:06:36,918 --> 00:06:38,354 MARY: Hai capito perché insiste una posizione neutra. 153 00:06:38,528 --> 00:06:39,050 Non ha motivo fidarsi di te, cosa ne pensi? Attenzione? 154 00:06:40,400 --> 00:06:41,052 FAGIOLI: Ehi, signora. 155 00:06:42,271 --> 00:06:42,967 Questi i tuoi amici? 156 00:06:51,323 --> 00:06:52,412 È lei, Park. È lei. 157 00:06:55,110 --> 00:06:56,807 Che diavolo stai facendo, a farti uscire di qui! 158 00:06:56,981 --> 00:06:58,243 Violazione. Violazione. Tutte le unità, vai ora! 159 00:06:59,941 --> 00:07:00,724 PARK: Prendo il nord. 160 00:07:02,247 --> 00:07:03,901 Keen ha mentito. È un setup. 161 00:07:04,075 --> 00:07:04,989 Stiamo venendo da te. 162 00:07:17,349 --> 00:07:18,263 [GUNSHOTS] 163 00:07:18,438 --> 00:07:19,439 [GRUNTS] 164 00:07:19,613 --> 00:07:20,614 [GUNSHOTS CONTINUE] 165 00:07:23,399 --> 00:07:25,009 Spari. Spari. Ufficiale a terra. 166 00:07:26,315 --> 00:07:28,012 [GRUNTING] 167 00:07:28,622 --> 00:07:29,623 [GUN COCKS] 168 00:07:43,375 --> 00:07:44,638 Fermare! Acuto! Mettilo giù! 169 00:07:46,770 --> 00:07:47,815 [GUNSHOT] [GRUNTS] 170 00:07:49,904 --> 00:07:50,600 UFFICIALE: Sto bene. 171 00:08:00,523 --> 00:08:02,177 Tu vuoi vivere 172 00:08:02,351 --> 00:08:03,657 tu vieni con me. 173 00:08:26,027 --> 00:08:27,507 Park, sono per strada. Spostandoti a ovest, ti sei diretto. 174 00:08:29,683 --> 00:08:30,640 [GUNSHOTS] 175 00:08:32,120 --> 00:08:32,816 [GRUNTS] 176 00:08:45,699 --> 00:08:47,527 PARCO: Fermo! Non muoverti! FBI! 177 00:08:47,701 --> 00:08:48,615 UOMO: Dimentica Mary! Lasciala! 178 00:08:48,789 --> 00:08:49,485 PARK: Mani! 179 00:08:51,182 --> 00:08:51,966 Mostrami le tue mani! 180 00:09:00,801 --> 00:09:02,629 RESSLER: Elizabeth Keen. Dov'è lei? 181 00:09:02,803 --> 00:09:03,804 Non lo so. 182 00:09:03,978 --> 00:09:05,936 Morto per quello che mi interessa. 183 00:09:06,110 --> 00:09:07,459 Ti ha afferrato in Francia, 184 00:09:07,634 --> 00:09:09,113 ti ha usato per attirare Neville Townsend. 185 00:09:09,287 --> 00:09:11,420 Mi ha afferrato e mi ha fatto amicizia, 186 00:09:11,594 --> 00:09:14,118 mi ha indotto a credere Potevo fidarmi di lei 187 00:09:14,292 --> 00:09:16,207 quando tutto quello che voleva era farlo usami per tradire mio fratello. 188 00:09:17,426 --> 00:09:19,036 Dillo di nuovo. 189 00:09:19,210 --> 00:09:20,995 Neville Townsend è mio fratello. 190 00:09:22,866 --> 00:09:24,781 ARAM: un criminale di guerra e un fuggitivo internazionale. 191 00:09:24,955 --> 00:09:27,349 I tuoi genitori deve essere orgoglioso. 192 00:09:27,523 --> 00:09:29,612 RESSLER: Pensiero profondo ti stava usando per intrappolare Townsend, 193 00:09:29,786 --> 00:09:31,919 ma ti sei assicurato era il contrario. 194 00:09:32,093 --> 00:09:35,052 Mi stavo facendo gli affari miei quando mi ha rapito. 195 00:09:35,226 --> 00:09:36,837 Non ho fatto niente di male. 196 00:09:37,011 --> 00:09:40,492 Tranne l'uso di armi chimiche su uomini, donne e bambini. 197 00:09:40,667 --> 00:09:42,451 Sono una ricerca scienziato. 198 00:09:42,625 --> 00:09:44,975 Se puoi provare il contrario, arrestami. 199 00:09:45,149 --> 00:09:46,760 In caso contrario, lasciami andare. 200 00:09:47,717 --> 00:09:48,718 Non succederà. 201 00:09:50,894 --> 00:09:52,156 Allora non te lo dico cosa vuoi sapere. 202 00:09:53,593 --> 00:09:55,029 [SQUILLA DEL CELLULARE, BIP] 203 00:09:56,465 --> 00:09:57,379 È Cooper. 204 00:09:59,599 --> 00:10:00,643 Harold, per favore dimmelo l'hai trovata. 205 00:10:00,817 --> 00:10:02,950 Trovato e perso, Ho paura. 206 00:10:03,124 --> 00:10:04,386 Townsend è arrivato prima? 207 00:10:04,560 --> 00:10:05,561 Ha preso Elizabeth. 208 00:10:05,735 --> 00:10:08,695 Abbiamo sua sorella, Maria chimica. 209 00:10:08,869 --> 00:10:11,915 Mary Bremmer? È la sorella di Townsend? 210 00:10:12,089 --> 00:10:13,613 Abbiamo lei in interrogatorio, ma non lo siamo arrivare ovunque. 211 00:10:15,702 --> 00:10:18,574 Il nostro socio di Townsend si sta dimostrando altrettanto ostinato. 212 00:10:18,748 --> 00:10:20,315 Stiamo aumentando il suo QandA, 213 00:10:20,489 --> 00:10:22,752 passando dalla carta alla plastica. 214 00:10:22,926 --> 00:10:25,102 Conosci Townsend. Che speranza ha? 215 00:10:25,276 --> 00:10:27,191 È un uomo molto pericoloso. 216 00:10:27,365 --> 00:10:29,890 Elizabeth è stata rapita sua sorella, e ora ha Elizabeth. 217 00:10:30,064 --> 00:10:32,196 Se fossi lei Mi sentirei piuttosto senza speranza. 218 00:10:32,370 --> 00:10:33,197 [BIP DEL CELLULARE] 219 00:10:35,025 --> 00:10:36,070 Qualche parola sull'agente Keen? 220 00:10:36,244 --> 00:10:37,288 No, ma abbiamo trovato Rakitin. 221 00:10:40,248 --> 00:10:42,293 [CHATTER RADIO DELLA POLIZIA] 222 00:10:42,467 --> 00:10:44,731 Era uno di loro dei cinque sospetti stavamo indagando 223 00:10:44,905 --> 00:10:46,950 in ufficio di intelligenza e analisi. 224 00:10:47,124 --> 00:10:49,561 Sospendere la sua sicurezza l'autorizzazione deve avere lo spaventò. 225 00:10:49,736 --> 00:10:50,998 A quanto pare, è stato avvisato questa mattina 226 00:10:51,172 --> 00:10:52,390 che le sue credenziali sono stati congelati. 227 00:10:52,564 --> 00:10:54,044 Ha lasciato l'ufficio. 228 00:10:54,218 --> 00:10:55,698 Pattuglia di sicurezza del vicinato ha trovato la sua macchina 229 00:10:55,872 --> 00:10:56,917 meno di un'ora dopo. 230 00:11:02,096 --> 00:11:05,752 Avvolgi il veicolo. Ottieni prove Risposta sul posto. 231 00:11:05,926 --> 00:11:07,492 Qualcosa qui indica alla sua relazione con Reddington, 232 00:11:07,667 --> 00:11:08,450 e lo voglio trovare. 233 00:11:12,323 --> 00:11:13,934 Godwin, Ti sto implorando. 234 00:11:14,108 --> 00:11:15,413 Per favore, è urgente. 235 00:11:15,587 --> 00:11:16,980 Mi ha dato molto istruzioni specifiche. 236 00:11:17,154 --> 00:11:18,155 Questo ha la precedenza. 237 00:11:18,329 --> 00:11:19,635 Qualunque cosa sia, dovrà aspettare. 238 00:11:19,809 --> 00:11:21,593 Il suo ultimo episodio era di quattro giorni. 239 00:11:21,768 --> 00:11:24,422 Era maniacale. Non può essere disturbato. 240 00:11:24,596 --> 00:11:26,947 Blake, amore mio, dobbiamo svegliare il signor Townsend. 241 00:11:27,121 --> 00:11:28,470 Proprio adesso. 242 00:11:43,528 --> 00:11:44,616 Neville? 243 00:11:48,185 --> 00:11:49,883 Neville, riesci a sentirmi? 244 00:11:58,413 --> 00:11:59,283 [GROANS] 245 00:11:59,936 --> 00:12:01,024 Va bene. 246 00:12:01,198 --> 00:12:02,722 Va bene, Signor Townsend. 247 00:12:02,896 --> 00:12:03,853 Stavi dormendo. 248 00:12:04,985 --> 00:12:06,247 GODWIN: Signore. 249 00:12:06,421 --> 00:12:07,509 Mi dispiace per svegliarti, signore. 250 00:12:07,683 --> 00:12:08,902 È Elizabeth Keen. 251 00:12:10,033 --> 00:12:11,034 Abbiamo Lei. 252 00:12:22,045 --> 00:12:23,351 Ho sognato di te, Elizabeth. 253 00:12:24,482 --> 00:12:25,179 Voi. 254 00:12:26,093 --> 00:12:28,573 Tua madre. 255 00:12:28,748 --> 00:12:32,099 La malizia che devi sentire verso di me a causa della sua morte. 256 00:12:32,273 --> 00:12:33,187 È come se io ... 257 00:12:34,492 --> 00:12:36,320 Ti ho manifestato 258 00:12:38,061 --> 00:12:39,802 ti ho portato qui dal mio sonno. 259 00:12:39,976 --> 00:12:41,238 Perché? 260 00:12:41,412 --> 00:12:42,370 Sappiamo entrambi perché. 261 00:12:43,893 --> 00:12:47,505 Sappiamo che ho bisogno di esserlo l'ultima faccia che vedi 262 00:12:47,679 --> 00:12:49,029 mentre stai implorando per la tua vita. 263 00:12:56,601 --> 00:12:57,820 Cos'è questo? 264 00:13:01,345 --> 00:13:02,346 Oms... 265 00:13:04,174 --> 00:13:05,393 Cos'hai fatto? 266 00:13:05,567 --> 00:13:06,611 Hai bisogno per ascoltarla. 267 00:13:06,786 --> 00:13:09,658 Hai detto di averlo fatto Elizabeth Keen. 268 00:13:09,832 --> 00:13:11,355 DONNA: Neville. Guardami. 269 00:13:13,183 --> 00:13:14,924 Sono Elizabeth Keen. 270 00:13:24,325 --> 00:13:25,848 Ho pensato che il nostro obiettivo stava trovando Elizabeth. 271 00:13:26,022 --> 00:13:27,328 Giusto. 272 00:13:27,502 --> 00:13:29,112 COOPER: Pensavo avessimo un'intesa. 273 00:13:29,286 --> 00:13:31,854 Noi facciamo. E io sono essere all'altezza. 274 00:13:32,028 --> 00:13:34,683 Anche se il tuo tono suggerisce credi diversamente. 275 00:13:34,857 --> 00:13:37,207 Cosa "suggerisce diversamente" è il cadavere di Rakitin. 276 00:13:37,381 --> 00:13:38,643 Che cosa siete parlare di? 277 00:13:38,818 --> 00:13:39,775 L'hai ucciso. 278 00:13:39,949 --> 00:13:41,733 No, non l'ho fatto. 279 00:13:41,908 --> 00:13:43,561 Ti sei preso del tempo dai tentativi per trovare Elizabeth 280 00:13:43,735 --> 00:13:45,346 per risparmiare la tua stessa pelle, 281 00:13:45,520 --> 00:13:48,044 per impedirgli di confermare che sei N-13. 282 00:13:48,218 --> 00:13:50,351 Non sono preoccupato della mia pelle. 283 00:13:50,525 --> 00:13:51,874 Sono preoccupato per Di Elizabeth. 284 00:13:52,048 --> 00:13:54,921 Consiglio vivamente Fai lo stesso. 285 00:13:55,095 --> 00:13:57,619 E chiunque sia morto, Di certo non l'ho ucciso. 286 00:13:57,793 --> 00:13:59,099 Non ti credo. 287 00:13:59,273 --> 00:14:00,927 Bene, questo è il tuo problema non mio. 288 00:14:01,753 --> 00:14:02,667 [BIP DEL CELLULARE] 289 00:14:02,842 --> 00:14:03,886 [CHATTER RADIO DELLA POLIZIA] 290 00:14:08,673 --> 00:14:10,545 Dice Harold Rakitin è morto. 291 00:14:10,719 --> 00:14:12,373 Avremmo sentito. 292 00:14:12,547 --> 00:14:14,854 [SIGHS] [CELLPHONE BEEPING] 293 00:14:15,028 --> 00:14:17,595 Farò alcune chiamate grattarsi intorno. 294 00:14:17,769 --> 00:14:19,859 Dopo averlo finito, perché non tu oscillare al suo posto, 295 00:14:20,033 --> 00:14:21,077 vedi cosa riesci a trovare? 296 00:14:21,251 --> 00:14:21,991 [BEEPING CONTINUES] 297 00:14:26,213 --> 00:14:27,779 VANDYKE: Ce l'aveva nella sua giacca quando l'abbiamo perquisita. 298 00:14:33,220 --> 00:14:34,743 Ebbene, signorina ... 299 00:14:36,963 --> 00:14:38,965 Acuto. 300 00:14:39,139 --> 00:14:40,444 Questo è certamente senza precedenti. 301 00:14:42,794 --> 00:14:43,708 Dov'è Mary? 302 00:14:43,883 --> 00:14:45,667 In custodia dell'FBI. 303 00:14:45,841 --> 00:14:48,322 E lei l'ha presa, cosa, farmi del male? 304 00:14:48,496 --> 00:14:51,281 Parla con me, Neville. 305 00:14:51,455 --> 00:14:53,457 Sono proprio qui. Ti sto guardando. 306 00:14:56,634 --> 00:14:59,246 [SIGHS] 307 00:14:59,420 --> 00:15:02,466 Perché hai preso mia sorella? 308 00:15:03,903 --> 00:15:06,993 Perché non avevo modo per raggiungerti. 309 00:15:07,167 --> 00:15:09,473 Rapire tua sorella l'ha costretta a prendere contatto, 310 00:15:09,647 --> 00:15:11,171 negoziare il suo ritorno sicuro, 311 00:15:11,345 --> 00:15:14,478 e per avere questo faccia a faccia incontro con te. 312 00:15:14,652 --> 00:15:16,219 Non avevo niente da fare con la cattura di oggi. 313 00:15:16,393 --> 00:15:17,742 No? Sei un agente dell'FBI. 314 00:15:17,917 --> 00:15:19,788 Non più, non lo sono. 315 00:15:19,962 --> 00:15:21,485 L'FBI non può aiutarmi. 316 00:15:23,139 --> 00:15:24,053 Puoi. 317 00:15:26,490 --> 00:15:28,231 Se hai pensato salvare mia sorella 318 00:15:28,405 --> 00:15:31,017 ti metterei nelle mie grazie, hai torto. 319 00:15:31,191 --> 00:15:34,020 Oltretutto, perché dovresti pensare Io ti aiuterei? 320 00:15:34,194 --> 00:15:36,022 Non ho fatto niente ma ferirti. 321 00:15:36,196 --> 00:15:38,154 Ho ucciso tua madre. Ti ucciderò una volta 322 00:15:38,328 --> 00:15:39,460 Voi credete mia madre è stata uccisa 323 00:15:39,634 --> 00:15:40,548 dai fratelli Kazanjian. 324 00:15:41,810 --> 00:15:43,812 Non è mai successo. 325 00:15:43,986 --> 00:15:47,250 Ti hanno tradito fare un patto con mia madre per fingere la sua morte 326 00:15:47,424 --> 00:15:49,296 e comprale il tempo aveva bisogno di cancellare il suo nome. 327 00:15:51,341 --> 00:15:52,429 Non credo niente di tutto questo. 328 00:15:52,603 --> 00:15:54,083 E non mi aspetto che tu lo faccia. 329 00:15:55,998 --> 00:15:58,479 Hai passato 30 anni a caccia di mia madre 330 00:15:58,653 --> 00:16:00,307 perché tu credi lei è il voltagabbana russo 331 00:16:00,481 --> 00:16:01,525 chiamano N-13. 332 00:16:02,874 --> 00:16:03,614 Lei non è. 333 00:16:04,702 --> 00:16:05,965 Era innocente. 334 00:16:06,139 --> 00:16:08,619 Katarina Rostova è N-13. 335 00:16:08,793 --> 00:16:10,273 Katarina Rostova è stata incastrata da suo padre 336 00:16:10,447 --> 00:16:12,580 e impostare come un patsy. 337 00:16:12,754 --> 00:16:13,755 Lei sapeva che tu e il resto del mondo 338 00:16:13,929 --> 00:16:15,235 non smetterebbe mai di darle la caccia 339 00:16:15,409 --> 00:16:16,671 finché non poteva prova quella verità, 340 00:16:16,845 --> 00:16:18,673 una verità è morta cercando di scoprire. 341 00:16:18,847 --> 00:16:20,109 Hai detto che era viva. 342 00:16:20,631 --> 00:16:22,198 Lei era. 343 00:16:22,372 --> 00:16:25,114 Fino a Raymond Reddington l'ha uccisa. 344 00:16:25,288 --> 00:16:27,856 Stai dicendo Reddington l'ha uccisa 345 00:16:28,030 --> 00:16:29,858 per nascondere il fatto lui è N-13? 346 00:16:31,120 --> 00:16:32,295 Sì. 347 00:16:32,469 --> 00:16:34,645 E posso provarlo. 348 00:16:34,819 --> 00:16:35,995 Questo è il motivo la tua famiglia è morta. 349 00:16:37,648 --> 00:16:39,476 È proprio lui devi uccidere, 350 00:16:39,650 --> 00:16:41,261 e sono qui per aiutarti a farlo esattamente quello. 351 00:16:46,875 --> 00:16:48,094 Dimmi di più. 352 00:16:53,360 --> 00:16:54,013 [DOOR CREAKS OPEN] 353 00:16:55,188 --> 00:16:56,363 [ARGENTERIA CHE TOCCA LEGGERMENTE] 354 00:17:00,715 --> 00:17:01,585 Che diavolo stai facendo? [DOOR CREAKS SHUT] 355 00:17:02,456 --> 00:17:04,632 Volevano Rakitin, 356 00:17:04,806 --> 00:17:06,242 Ho dato loro qualcuno chi si adatta al conto. 357 00:17:06,416 --> 00:17:08,723 te l'avevo detto Lo stavo gestendo. 358 00:17:08,897 --> 00:17:10,246 Cooper crede ero io? 359 00:17:10,420 --> 00:17:11,552 Non è questo il punto. 360 00:17:11,726 --> 00:17:14,685 Questo è l'unico punto. 361 00:17:14,859 --> 00:17:16,992 La caccia alle streghe è finita e ce n'è uno in meno manopola del governo 362 00:17:17,166 --> 00:17:18,994 ficcandosi il naso nella nostra attività. 363 00:17:19,168 --> 00:17:20,126 Dovresti ringraziarmi. 364 00:17:21,475 --> 00:17:23,042 Li hai ingannati. 365 00:17:23,216 --> 00:17:24,695 Per un giorno. 366 00:17:24,869 --> 00:17:25,914 Forse due. 367 00:17:27,698 --> 00:17:29,570 Ma lo vedranno oltre 368 00:17:29,744 --> 00:17:32,399 e quando lo fanno verranno a cercarti. 369 00:17:32,573 --> 00:17:33,617 Tu dai loro troppo credito. 370 00:17:36,620 --> 00:17:40,929 Amico mio, sono fidanzato in un progetto di 30 anni. 371 00:17:41,103 --> 00:17:44,411 Ora potresti esserlo una parte vitale di questo, 372 00:17:44,585 --> 00:17:46,804 ma se tu metterlo di nuovo a repentaglio 373 00:17:46,978 --> 00:17:49,503 come l'impetuoso dilettante che tu sei, 374 00:17:49,677 --> 00:17:51,026 Ti lascerò andare. 375 00:17:51,200 --> 00:17:52,375 Permanentemente. 376 00:17:53,420 --> 00:17:54,508 È chiaro? 377 00:18:00,601 --> 00:18:02,211 PARK: Sto ancora setacciando sorveglianza. 378 00:18:02,385 --> 00:18:03,647 Non posso credere con cui avrebbe lavorato qualcuno come questo. 379 00:18:03,821 --> 00:18:04,953 Non lo era lavorare con lei. 380 00:18:05,127 --> 00:18:06,694 La stava usando per arrivare a Townsend. 381 00:18:06,868 --> 00:18:09,262 Hai visto cosa ha fatto? 382 00:18:09,436 --> 00:18:10,828 Maria chimica. La via le sue armi sono state usate. 383 00:18:11,002 --> 00:18:12,743 Contro i civili ... 384 00:18:12,917 --> 00:18:13,744 bambini. 385 00:18:16,399 --> 00:18:19,228 L'agente appassionato che conosco non userei qualcuno come questo 386 00:18:19,402 --> 00:18:21,317 per arrivare a Townsend o chiunque altro. 387 00:18:21,491 --> 00:18:22,971 L'avrebbe arrestata 388 00:18:23,145 --> 00:18:24,451 e assicurati che non potesse farlo ferire di nuovo qualcuno. 389 00:18:25,669 --> 00:18:27,149 Whoa. 390 00:18:27,323 --> 00:18:28,803 Cosa c'è? 391 00:18:28,977 --> 00:18:30,674 Questo è il metraggio dal raid, 392 00:18:30,848 --> 00:18:32,067 e questo è dovrebbe essere lei. [KEYS CLACKING] 393 00:18:32,241 --> 00:18:33,938 ARAM: Agente Keen. PARK: Esatto. Tranne ... 394 00:18:34,113 --> 00:18:35,244 [KEYS CLACKING] 395 00:18:35,418 --> 00:18:36,506 [BEEPING] 396 00:18:37,942 --> 00:18:39,248 ARAM: Non è l'agente Keen. 397 00:18:39,422 --> 00:18:41,337 PARK: Qualcuno sta fingendo essere lei. 398 00:18:41,511 --> 00:18:42,251 Perché qualcuno dovrebbe farlo? 399 00:18:43,687 --> 00:18:45,994 Ma, uh, ancora più importante, questa donna, 400 00:18:47,169 --> 00:18:47,996 dove l'hanno portata? 401 00:18:49,824 --> 00:18:51,130 [BEEPS] KATARINA: Non riesco a immaginare 402 00:18:51,304 --> 00:18:52,609 cosa deve essere come per te. 403 00:18:52,783 --> 00:18:54,481 Sapendo che non puoi uccidermi 404 00:18:54,655 --> 00:18:57,092 a causa di quanto Elisabetta ama sua madre. 405 00:18:57,266 --> 00:18:58,572 [DUE GUNSHOTS] 406 00:18:58,746 --> 00:19:00,226 [BEEPS] 407 00:19:03,881 --> 00:19:05,709 È abbastanza ... 408 00:19:05,883 --> 00:19:07,885 convincente. 409 00:19:08,059 --> 00:19:10,671 Non sarei andato allo sforzo di prendere tua sorella, 410 00:19:10,845 --> 00:19:13,630 attirandoti fuori, di fare questo passo 411 00:19:13,804 --> 00:19:15,066 a meno che non fossi certo. 412 00:19:16,677 --> 00:19:18,026 Raymond Reddington ha ucciso mia madre 413 00:19:18,200 --> 00:19:19,723 perché lei aveva scoperto la verità. 414 00:19:20,463 --> 00:19:22,813 Aveva delle prove. 415 00:19:22,987 --> 00:19:26,556 Ha scoperto il suo piano, e lui l'ha uccisa per tenerla tranquilla. 416 00:19:26,730 --> 00:19:29,124 Anche se hai ragione perché mai dovrei fidarmi di te? 417 00:19:29,298 --> 00:19:31,257 Te l'avevo detto, Non sono un agente dell'FBI. 418 00:19:31,431 --> 00:19:34,738 L'FBI ha fatto irruzione nella mia squadra durante un incontro con te. 419 00:19:34,912 --> 00:19:37,306 Hanno mia sorella. La costringeranno a parlare. 420 00:19:37,480 --> 00:19:39,265 Quelle sono le stesse persone abilitando Reddington. 421 00:19:39,439 --> 00:19:41,832 Lavorare con lui, l'FBI. 422 00:19:42,006 --> 00:19:43,921 Te l'ho detto, è incorporato se stesso nell'Ufficio di presidenza, 423 00:19:44,095 --> 00:19:46,620 guadagnato la loro fiducia. 424 00:19:46,794 --> 00:19:49,840 A che fine, non lo so, ecco perché ho bisogno del tuo aiuto. 425 00:19:50,014 --> 00:19:53,104 Intendi i miei soldi, intendo la tua influenza. 426 00:19:53,279 --> 00:19:57,196 Senti, Reddington ha un esercito su entrambi i lati della legge. 427 00:19:57,370 --> 00:19:58,588 Non posso farlo da solo. 428 00:19:58,762 --> 00:19:59,633 Ho bisogno di un partner. 429 00:20:01,243 --> 00:20:02,244 Cosa hai fatto, 430 00:20:03,724 --> 00:20:05,204 venendo qui così, suo... 431 00:20:07,597 --> 00:20:08,207 È audace. 432 00:20:11,035 --> 00:20:14,082 Ma se dovessi anche considera un'alleanza, 433 00:20:14,256 --> 00:20:17,085 Avrei bisogno di sapere senza domande, 434 00:20:17,259 --> 00:20:18,347 che posso fidarmi di te. 435 00:20:19,609 --> 00:20:21,002 Puoi fidarti di me. 436 00:20:23,700 --> 00:20:26,007 Lo spero. 437 00:20:26,181 --> 00:20:28,618 Ed è per questo che vado per darti un'opportunità per dimostrarlo. 438 00:20:29,880 --> 00:20:31,360 RESSLER: Vedo che non è acuto 439 00:20:31,534 --> 00:20:33,797 ma cosa non riesco a capire è per questo che non è Keen. 440 00:20:33,971 --> 00:20:36,365 E come ha trovato qualcuno che le assomiglia esattamente? 441 00:20:36,539 --> 00:20:38,324 Ho appena ricevuto la scientifica di ritorno dalla scena. 442 00:20:38,498 --> 00:20:40,587 Nessun risultato sulle impronte e niente fuori riconoscimento facciale. 443 00:20:40,761 --> 00:20:43,894 Chiunque sia Keen doppelganger è, non è in nessun database. 444 00:20:44,068 --> 00:20:45,505 Non abbiamo niente. Nessun cavo. 445 00:20:45,679 --> 00:20:46,984 Non dobbiamo trovarla. 446 00:20:47,158 --> 00:20:49,160 Perché no? Potrebbe condurci a Keen. 447 00:20:49,335 --> 00:20:51,424 Non dobbiamo trovarla perché ci ha trovati. 448 00:20:51,598 --> 00:20:53,861 Si è arresa davanti cinque minuti fa. 449 00:21:02,130 --> 00:21:05,176 RESSLER: Possiamo siediti qui tutto il giorno, 450 00:21:05,351 --> 00:21:07,483 ma questo, qualunque cosa sia stavano facendo, non funzionerà. 451 00:21:07,657 --> 00:21:10,573 Senti, tu ovviamente stanno lavorando con lei. 452 00:21:10,747 --> 00:21:12,793 Sei una specie di un surrogato. 453 00:21:12,967 --> 00:21:14,142 Allora, perché non me lo dici come posso aiutare? 454 00:21:14,316 --> 00:21:16,144 Ressler, te l'ho detto ciò che di cui ho bisogno. 455 00:21:16,318 --> 00:21:17,493 No, è AgentRessler. 456 00:21:17,667 --> 00:21:18,364 Paperino. 457 00:21:19,495 --> 00:21:20,148 Dai. 458 00:21:22,019 --> 00:21:23,151 Mi importa di te. 459 00:21:24,718 --> 00:21:26,763 Voglio farla finita quanto te 460 00:21:26,937 --> 00:21:28,591 ma ho bisogno del tuo aiuto. 461 00:21:28,765 --> 00:21:30,419 Non erano dandoti l'immunità. 462 00:21:30,593 --> 00:21:32,291 Non te lo posso dire cosa sta succedendo finché non lo fai. 463 00:21:32,465 --> 00:21:33,727 Per favore. 464 00:21:33,901 --> 00:21:35,119 Parlami di Keen. 465 00:21:35,294 --> 00:21:36,338 Te l'ho detto, sono io. 466 00:21:38,253 --> 00:21:41,038 No. 467 00:21:41,212 --> 00:21:41,909 Vuoi una prova? 468 00:21:46,043 --> 00:21:47,915 Perché non iniziamo con quello che è successo tra te e me 469 00:21:48,089 --> 00:21:48,959 la notte prima Sono andato in fuga? 470 00:21:52,398 --> 00:21:53,312 Chi diavolo sei? 471 00:21:55,139 --> 00:21:55,879 Harold. 472 00:21:57,011 --> 00:21:58,099 Per favore. 473 00:21:58,273 --> 00:21:59,970 Ho bisogno del vostro aiuto. 474 00:22:00,144 --> 00:22:03,583 Contatta Panabaker. Vedi se prende in considerazione un accordo. 475 00:22:03,757 --> 00:22:05,802 SIG.RA. PANABAKER: Assolutamente no! 476 00:22:05,976 --> 00:22:08,065 Dandole l'immunità è l'unico modo che possiamo trovare Keen. 477 00:22:08,239 --> 00:22:10,546 Dare a chi l'immunità? Non sappiamo nemmeno chi sia. 478 00:22:10,720 --> 00:22:12,635 Bene, sappiamo che lo sa molto su Keen. 479 00:22:12,809 --> 00:22:15,159 Quello che sa è questo hai pensato che fosse una buona idea 480 00:22:15,334 --> 00:22:17,553 per immergere il tuo stoppino nel fuggitivo fine della piscina. 481 00:22:17,727 --> 00:22:19,686 Onestamente, Harold, a volte mi chiedo 482 00:22:19,860 --> 00:22:21,383 se Keen è ancora là fuori perché non riesci a trovarla 483 00:22:21,557 --> 00:22:22,602 o perché nessuno di voi vuole. 484 00:22:22,776 --> 00:22:24,908 È difficile inseguirlo un caro collega. 485 00:22:25,082 --> 00:22:27,084 Non lo nascondo. Ma te lo ricordo 486 00:22:27,258 --> 00:22:29,348 che abbiamo catturato Maria chimica, 487 00:22:29,522 --> 00:22:31,959 un criminale di guerra che è sfuggito cattura per oltre un decennio. 488 00:22:32,133 --> 00:22:33,395 Questo grazie a questa Task Force, 489 00:22:33,569 --> 00:22:35,484 lei è seduta una stanza degli interrogatori 490 00:22:35,658 --> 00:22:37,181 in attesa di trasporto al blocco centrale. 491 00:22:37,356 --> 00:22:38,879 Sono consapevole hai castrato 492 00:22:39,053 --> 00:22:41,011 più della tua giusta quota di creature palustri, 493 00:22:41,185 --> 00:22:43,927 ecco perché ti do un guinzaglio pericolosamente lungo. 494 00:22:44,101 --> 00:22:46,408 Ma non è così lungo Approvo la concessione dell'immunità 495 00:22:46,582 --> 00:22:49,280 a qualcuno la cui identità Non ne sono a conoscenza. 496 00:22:49,455 --> 00:22:50,891 COOPER: Ressler, vai di nuovo la scientifica. 497 00:22:51,065 --> 00:22:53,067 Riconoscimento facciale, stampe. Guarda cosa riesci a trovare. 498 00:22:53,241 --> 00:22:54,634 Sii buono se incluso la tua dignità. 499 00:22:56,113 --> 00:22:58,115 [SUONERIE TELEFONICHE] 500 00:22:58,289 --> 00:23:00,117 Questo è Cooper.REDDINGTON: Pensavo di avere qualcuno 501 00:23:00,291 --> 00:23:01,467 chi potrebbe aiutarci individuare Elizabeth. 502 00:23:01,641 --> 00:23:03,556 Purtroppo, mi sbagliavo. 503 00:23:03,730 --> 00:23:05,296 BOTTAIO: Townsend non l'ha. Abbiamo pensato che lo avesse fatto. 504 00:23:05,471 --> 00:23:07,298 Quando abbiamo fatto irruzione nella sua casa sicura, pensavamo di aver visto 505 00:23:07,473 --> 00:23:10,954 la sua squadra afferra Keen, ma si scopre era un sosia. 506 00:23:11,128 --> 00:23:14,088 Se voi ragazzi avete finito mansplaining a vicenda ... 507 00:23:14,262 --> 00:23:15,959 Gioca pulito. Cynthia Panabaker è qui. 508 00:23:18,222 --> 00:23:19,920 REDDINGTON: Parlami di questo sosia. 509 00:23:20,094 --> 00:23:21,748 Era una comparsa, dice che ci condurrà da Keen 510 00:23:21,922 --> 00:23:24,011 se ottiene l'immunità, che non concederò 511 00:23:24,185 --> 00:23:25,708 fino a quando non lo saprò esattamente con chi abbiamo a che fare. 512 00:23:25,882 --> 00:23:28,058 Un sosia. Una passeggiata. 513 00:23:28,232 --> 00:23:30,670 Qualcuno che sa come per condurti dall'agente Keen. 514 00:23:30,844 --> 00:23:32,280 Stai attento, Harold. 515 00:23:32,454 --> 00:23:34,717 Sospetto quella donna può essere un ciranoide. 516 00:23:36,458 --> 00:23:38,504 Mi scusi? Un gioco su un gioco. 517 00:23:38,678 --> 00:23:40,331 Cyrano de Bergerac, 518 00:23:40,506 --> 00:23:43,291 in cui il familiare ma intelligente poeta 519 00:23:43,465 --> 00:23:45,685 corteggia l'adorabile Roxane 520 00:23:45,859 --> 00:23:49,123 parlando attraverso un bel intermediario. 521 00:23:49,297 --> 00:23:53,040 Un racconto senza tempo, perfettamente adattato al mondo criminale. 522 00:23:53,214 --> 00:23:54,781 Che diavolo sta parlando? 523 00:23:54,955 --> 00:23:57,392 Immagina di poter assumere operatori addestrati. 524 00:23:57,566 --> 00:24:00,743 ex Mossad, congedato personale militare, 525 00:24:00,917 --> 00:24:03,311 agenti di tutti i tipi 526 00:24:03,485 --> 00:24:06,488 essere i tuoi occhi, le tue orecchie, e la tua voce. 527 00:24:06,662 --> 00:24:08,098 Stai dicendo che Liz può sentire tutto lei ... 528 00:24:09,360 --> 00:24:10,536 Cyranoid può? 529 00:24:10,710 --> 00:24:13,930 Sì. Lei è il maestro del suo burattino. 530 00:24:14,104 --> 00:24:15,715 Un avatar di se stessa. 531 00:24:16,890 --> 00:24:18,805 Considera il trafficante d'armi 532 00:24:18,979 --> 00:24:22,199 chi sta conducendo affari in una zona di guerra. 533 00:24:22,373 --> 00:24:26,290 O il leader del cartello chi è personalmente offrendo un riscatto. 534 00:24:26,465 --> 00:24:27,988 Si potrebbe sognare 535 00:24:28,162 --> 00:24:31,470 qualsiasi numero di rischioso e situazioni pericolose 536 00:24:31,644 --> 00:24:33,602 in cui criminali temerebbero per le loro vite. 537 00:24:33,776 --> 00:24:35,517 I ciranoidi sono la soluzione. 538 00:24:35,691 --> 00:24:37,301 Sono surrogati pagati 539 00:24:37,476 --> 00:24:39,782 offrendo una somiglianza fisica del loro datore di lavoro 540 00:24:39,956 --> 00:24:42,742 durante la trasmissione l'esperienza a detto datore di lavoro. 541 00:24:42,916 --> 00:24:44,439 Trasmissione come? 542 00:24:44,613 --> 00:24:47,703 Un dispositivo negli occhi. Un gadget nell'orecchio. 543 00:24:47,877 --> 00:24:49,792 Non lo so come funziona la magia. 544 00:24:49,966 --> 00:24:52,534 mi hanno detto è una delizia del voyeur. 545 00:24:52,708 --> 00:24:54,623 COOPER: Se hai ragione e questo è La controfigura di Elisabetta, 546 00:24:54,797 --> 00:24:56,712 perché dovrebbe arrendersi? 547 00:24:56,886 --> 00:24:59,019 REDDINGTON: Il mio sospetto, Harold, è che non l'ha fatto. 548 00:24:59,193 --> 00:25:01,891 Lei vuole solo te credere che lei l'abbia fatto. 549 00:25:02,065 --> 00:25:04,677 Qualcosa mi dice il canarino appena mangiato il gatto. 550 00:25:06,722 --> 00:25:08,158 Ho ricontrollato. Ho controllato tre volte. 551 00:25:08,332 --> 00:25:09,899 Non possiamo identificarla. 552 00:25:10,073 --> 00:25:12,989 Chiunque lei sia lei non è un nostro problema. 553 00:25:13,163 --> 00:25:15,035 Ora questo... Questo è il nostro problema. 554 00:25:15,209 --> 00:25:18,255 Douma e Khan Shaykhun. 555 00:25:18,429 --> 00:25:21,084 Bambini siriani vittimizzati dal cloro gassoso. 556 00:25:21,258 --> 00:25:23,391 Cosa stai facendo? Abbiamo una guerra criminale in custodia. 557 00:25:23,565 --> 00:25:25,828 La affronterò con i suoi crimini di guerra. 558 00:25:26,002 --> 00:25:28,004 Ha tagliato il feed. Ciranoide di Keen. 559 00:25:28,178 --> 00:25:29,789 PARK: Lei cosa? Il doppelganger. 560 00:25:29,963 --> 00:25:30,920 Abbiamo perso il contatto visivo. 561 00:25:37,753 --> 00:25:39,102 [BEEPS] Se n'è andata. Ripeti, se n'è andata. 562 00:25:42,453 --> 00:25:43,890 [KEYPAD BEEPS] 563 00:25:45,239 --> 00:25:46,632 Come sei arrivato qui? 564 00:25:46,806 --> 00:25:48,242 Tuo fratello. Mi ha mandato. 565 00:25:48,416 --> 00:25:49,852 Che cosa? Come? 566 00:25:50,026 --> 00:25:51,114 Cosa vuoi dire inviato? 567 00:25:52,463 --> 00:25:53,856 DONNA: Non sono un'assassina. 568 00:25:54,030 --> 00:25:55,510 TOWNSEND: Lei sa troppo. 569 00:25:55,684 --> 00:25:57,381 Si è fatta da sola una responsabilità. 570 00:25:57,556 --> 00:25:59,079 È tua sorella. 571 00:25:59,253 --> 00:26:01,429 Non puoi battere Reddington senza di me. 572 00:26:01,603 --> 00:26:03,344 Ecco perché sei qui. Hai bisogno di me nella tua squadra. 573 00:26:03,518 --> 00:26:04,606 Questo è il mio prezzo. 574 00:26:05,825 --> 00:26:08,131 Sei disposto a pagarlo? 575 00:26:08,305 --> 00:26:10,525 MARY: Cosa stiamo facendo? Neville ha delle persone sulla strada? 576 00:26:10,699 --> 00:26:12,135 Tuo fratello ti ama molto. 577 00:26:15,312 --> 00:26:16,618 Oh! [GRUNTING] 578 00:26:17,271 --> 00:26:18,402 [SOFFOCAMENTO] 579 00:26:39,075 --> 00:26:40,555 [KEYPAD BEEPING] 580 00:26:43,819 --> 00:26:45,604 Non muoverti Aram. 581 00:26:45,778 --> 00:26:47,170 Metti giu 'la pistola, Aram. 582 00:26:49,129 --> 00:26:50,826 Come fai a sapere il mio nome? Aram, sono io. 583 00:26:51,000 --> 00:26:51,784 Sono Liz. 584 00:26:56,005 --> 00:26:58,138 Là. Torna indietro. [KEYS CLACKING] 585 00:26:58,312 --> 00:27:00,270 Settore Quattro. Livello inferiore. 586 00:27:00,444 --> 00:27:01,794 Corridoio B sud. Bloccalo. 587 00:27:02,795 --> 00:27:04,884 [ALLARMI A SUONO] No. 588 00:27:05,058 --> 00:27:06,973 Te lo prometto, Aram ... 589 00:27:07,147 --> 00:27:08,670 Scendi a terra ... Ho assunto la donna 590 00:27:08,844 --> 00:27:10,498 stai guardando proprio adesso. 591 00:27:10,672 --> 00:27:12,543 Posso vedere e sentire tutto quello che fa. 592 00:27:12,718 --> 00:27:13,936 Lei dice quello che le dico di dire. 593 00:27:14,110 --> 00:27:16,156 Ho detto di scendere a terra. 594 00:27:16,330 --> 00:27:18,027 Ecco come lo sapeva sulla Task Force. 595 00:27:18,201 --> 00:27:19,768 È così che è uscita dell'interrogatorio. 596 00:27:19,942 --> 00:27:20,943 le ho detto come uccidere le telecamere, 597 00:27:21,117 --> 00:27:22,510 le diede i codici di override. 598 00:27:22,684 --> 00:27:23,772 Fermati dove sei o sparo. 599 00:27:23,946 --> 00:27:24,643 Turbo. 600 00:27:26,645 --> 00:27:27,907 Che cosa? 601 00:27:28,081 --> 00:27:29,169 Il nome della tua tartaruga è Turbo. 602 00:27:30,344 --> 00:27:31,388 Tu vai in bicicletta lavorare. 603 00:27:31,562 --> 00:27:33,695 Ti piace il condimento per l'insalata sul lato. 604 00:27:33,869 --> 00:27:35,001 La tua ultima ragazza era un sociopatico. 605 00:27:35,175 --> 00:27:37,873 Non ti avvicinare! 606 00:27:38,047 --> 00:27:39,919 Aram, sono io. 607 00:27:40,093 --> 00:27:41,224 [LA LUMINOSITÀ CONTINUA] 608 00:27:42,791 --> 00:27:44,401 RESSLER: Violazione del controllo, settore quattro. 609 00:27:44,575 --> 00:27:46,229 Abbiamo bisogno di una squadra all'uscita sud. 610 00:27:47,187 --> 00:27:48,884 Se sei Liz o ... 611 00:27:50,625 --> 00:27:52,235 recitando per Liz, qualunque cosa, solo ... 612 00:27:53,323 --> 00:27:54,237 Perché uccidere Mary Bremmer? 613 00:27:56,196 --> 00:27:57,284 Liz non lo farebbe mai. 614 00:27:57,458 --> 00:27:59,416 Non ti aspetto capire, 615 00:27:59,590 --> 00:28:02,158 ma lo sto facendo ciò che è necessario per farla finita. 616 00:28:02,332 --> 00:28:04,291 Per fermare Reddington. 617 00:28:04,465 --> 00:28:05,248 Era sotto la nostra custodia. 618 00:28:06,336 --> 00:28:07,947 Era un'assassina, Aram. 619 00:28:08,121 --> 00:28:09,252 Ha ucciso innocenti. 620 00:28:09,862 --> 00:28:10,819 [GROANS] 621 00:28:12,516 --> 00:28:13,343 No. 622 00:28:15,868 --> 00:28:16,999 No. 623 00:28:17,173 --> 00:28:18,566 [LA LUMINOSITÀ CONTINUA] 624 00:28:21,177 --> 00:28:22,483 Mi dispiace, Aram. 625 00:28:29,316 --> 00:28:30,665 [SUONARE MUSICA JAZZ LEGGERA] 626 00:28:30,839 --> 00:28:32,101 [CICALINO] 627 00:28:32,275 --> 00:28:33,363 Essere giusto con te! 628 00:28:37,585 --> 00:28:39,195 Whoa, hey, sorry. 629 00:28:39,369 --> 00:28:40,806 Solo dipendenti. Posso aiutare voi due in avanti. 630 00:28:40,980 --> 00:28:42,155 Ho bisogno di parlare con Il Commissario. 631 00:28:45,549 --> 00:28:48,248 Il Commissario. Non è quello come si definisce? 632 00:28:48,422 --> 00:28:50,206 Pensavo avessi detto che chiama stesso Il Commissario. 633 00:28:50,380 --> 00:28:53,079 O il comandante. Scusate. Il comandante. 634 00:28:53,253 --> 00:28:54,776 Lo chiama Jafari Il Commissario. 635 00:28:59,389 --> 00:29:00,782 Ho bisogno di parlare con Il Commissario. 636 00:29:00,956 --> 00:29:01,870 [RIDACCE] Ragazzi, um ... 637 00:29:03,393 --> 00:29:05,047 Non so chi Il Commissario è, 638 00:29:05,221 --> 00:29:06,527 o perché pensi che sia qui, ma ripariamo le radio 639 00:29:11,967 --> 00:29:12,968 Il Commissario. 640 00:29:14,491 --> 00:29:15,928 Giusto. 641 00:29:16,102 --> 00:29:18,060 Tu, ehm ... 642 00:29:18,234 --> 00:29:19,540 bisogno di parlare a Mr. Wonderly prima. 643 00:29:19,714 --> 00:29:21,411 Fatti controllare dalla sicurezza. 644 00:29:24,066 --> 00:29:25,807 Non sprechiamo la vita di chiunque oggi. 645 00:29:29,506 --> 00:29:30,856 Solo ... Solo un minuto. 646 00:29:32,945 --> 00:29:34,773 [BEEPING] 647 00:29:46,219 --> 00:29:47,568 [BEEP] 648 00:29:58,187 --> 00:29:59,667 Lo pago adesso. 649 00:30:02,235 --> 00:30:04,106 Il doppelganger. 650 00:30:04,280 --> 00:30:06,108 Glielo sta dicendo l'agente Keen cosa fare, dove andare. 651 00:30:06,282 --> 00:30:07,631 Ha una radio. 652 00:30:07,806 --> 00:30:09,720 Avvisa CRT. Porta giù gli uomini al corridoio di servizio. 653 00:30:09,895 --> 00:30:11,070 Bloccalo. 654 00:30:11,244 --> 00:30:14,595 [RICEVITORE PINGING] 655 00:30:21,950 --> 00:30:23,517 Che cos'è questo? 656 00:30:23,691 --> 00:30:24,910 "Tu non sei nel mio programma. " 657 00:30:30,263 --> 00:30:31,699 Commissario. Sei lì? 658 00:30:32,569 --> 00:30:33,483 Questo è surreale. 659 00:30:34,963 --> 00:30:36,530 Arriverò al punto. 660 00:30:36,704 --> 00:30:39,663 Ho bisogno di informazioni su uno dei tuoi contratti. 661 00:30:39,838 --> 00:30:42,405 Tu chi sei? Come mi hai trovato? 662 00:30:42,579 --> 00:30:44,843 Uh, chi sono non importa. 663 00:30:45,017 --> 00:30:47,846 Quello che importa è quello Ti ho trovato, 664 00:30:48,020 --> 00:30:49,673 e che sono disposto per dire al mondo 665 00:30:49,848 --> 00:30:52,111 tutto quello che so della tua piccola impresa 666 00:30:52,285 --> 00:30:55,070 a meno che tu non me lo dica dove posso trovare il tuo cliente 667 00:30:55,244 --> 00:30:56,376 Elizabeth Keen. 668 00:30:56,550 --> 00:30:59,205 Va bene, aspetta. Rallenta. 669 00:30:59,379 --> 00:31:01,033 Non ce l'ho informazioni sui clienti. 670 00:31:01,207 --> 00:31:04,471 Ho il sospetto che ti tenga un piuttosto attento ai tuoi clienti. 671 00:31:04,645 --> 00:31:07,691 Con i loro soldi, sì. Sui loro pagamenti. 672 00:31:07,866 --> 00:31:09,650 Non il loro fisico dove si trova. 673 00:31:09,824 --> 00:31:11,391 IL COMMISSARIO: L'unico modo per farlo è tracciare il segnale 674 00:31:11,565 --> 00:31:12,653 mentre sono comunicare ... 675 00:31:12,827 --> 00:31:14,698 Attraverso il loro Ciranoide in tempo reale. 676 00:31:14,873 --> 00:31:18,398 Va bene, allora. La posizione di Cyranoid di Elizabeth Keen. 677 00:31:18,572 --> 00:31:20,139 Ne ho bisogno. 678 00:31:20,313 --> 00:31:23,098 In cambio, Rimango in silenzio 679 00:31:23,272 --> 00:31:25,753 e il tuo piccolo negozio degli orrori rimane il nostro segreto. 680 00:31:26,754 --> 00:31:28,582 [ALLARMI A SOFFIO] 681 00:31:28,756 --> 00:31:29,496 DONNA: Hey. 682 00:31:41,943 --> 00:31:43,640 RESSLER: Appassionato. So che puoi sentirlo. 683 00:31:43,814 --> 00:31:45,468 DONNA: Dovresti lasciarmi andare. 684 00:31:45,642 --> 00:31:46,905 Quei giorni sono finiti. 685 00:31:47,079 --> 00:31:48,994 Perché? Non è cambiato niente. 686 00:31:49,168 --> 00:31:51,213 No. Hai ordinato il tuo burattino per assassinare Bremmer. 687 00:31:51,387 --> 00:31:53,302 Adesso sei aiutandola a fuggire. 688 00:31:53,476 --> 00:31:55,783 Mi sei mancato. 689 00:31:55,957 --> 00:31:58,525 Bene, che ne dici ci riuniamo? Fai una piccola chiacchierata. 690 00:31:58,699 --> 00:31:59,961 Tutto ok? Sai dove trovarmi. 691 00:32:00,135 --> 00:32:01,484 Si. È un dato di fatto, lo faccio. 692 00:32:02,398 --> 00:32:03,095 Dammi la tua pistola. 693 00:32:06,663 --> 00:32:07,969 Non farlo. 694 00:32:08,143 --> 00:32:10,493 Cooper, lo so Puoi sentirmi. 695 00:32:10,667 --> 00:32:13,322 Ho Ressler. Di 'a tutti di ritirarsi. 696 00:32:13,496 --> 00:32:14,410 Non voglio ferirlo ma se vedo anche una sola guardia, 697 00:32:14,584 --> 00:32:15,542 Gli sparo. 698 00:32:17,761 --> 00:32:19,285 L'allarme ha codificato i codici. 699 00:32:19,459 --> 00:32:20,590 Conosci quelli nuovi. Io non. 700 00:32:22,941 --> 00:32:24,551 [BEEPING] 701 00:32:33,342 --> 00:32:35,214 Intendevo quello che ho detto. 702 00:32:35,388 --> 00:32:36,519 Mi manchi davvero. 703 00:32:45,659 --> 00:32:47,530 Sì, grazie a Dio. Eccoti. 704 00:32:47,704 --> 00:32:49,141 Dove sei stato? Ho provato a contattarti. 705 00:32:49,315 --> 00:32:51,099 Cosa intendi dove sono stato? Sono stato in missione. 706 00:32:51,273 --> 00:32:52,709 Non importa. Solo ... ascoltami e basta. 707 00:32:52,883 --> 00:32:54,059 Cosa c'è che non va? Cosa sta succedendo? 708 00:32:54,233 --> 00:32:55,974 C'erano due uomini. Loro sanno. 709 00:32:56,148 --> 00:32:57,584 Non so come ma loro sanno. 710 00:32:57,758 --> 00:32:59,629 Sono venuti al nido chiedendo informazioni sul contratto. 711 00:32:59,803 --> 00:33:01,283 Non riesco a contattare il cliente. Lo sai. 712 00:33:01,457 --> 00:33:03,503 Corrispondiamo solo attraverso - L'interfaccia. Lo so. 713 00:33:03,677 --> 00:33:05,070 Ed è per questo Il Commissario è stato costretto 714 00:33:05,244 --> 00:33:06,636 per dare loro la tua posizione. 715 00:33:06,810 --> 00:33:08,421 Loro sanno dove sei. Stanno arrivando. 716 00:33:11,685 --> 00:33:12,773 REDDINGTON: Elizabeth. 717 00:33:16,429 --> 00:33:18,648 Penso che siamo in ritardo da tempo per una chiacchierata. 718 00:33:22,261 --> 00:33:23,131 Io non posso aiutarti. 719 00:33:25,090 --> 00:33:26,961 Non so dove sia. Non siamo online. 720 00:33:27,135 --> 00:33:28,093 Allora portala di nuovo online. 721 00:33:31,009 --> 00:33:32,097 Non è una richiesta. 722 00:33:34,490 --> 00:33:36,101 Qualunque cosa tu voglia, 723 00:33:36,275 --> 00:33:37,276 non puoi raggiungerla. 724 00:33:38,494 --> 00:33:39,974 Non puoi ferirla. 725 00:33:40,148 --> 00:33:41,628 È per questo che mi ha come avatar. 726 00:33:42,672 --> 00:33:43,891 Voglio parlare con lei. 727 00:33:57,513 --> 00:33:58,819 [BEEP] 728 00:34:02,649 --> 00:34:03,606 Sì. 729 00:34:04,520 --> 00:34:05,608 Lo sono, grazie. 730 00:34:07,480 --> 00:34:09,177 In realtà no, c'è un uomo 731 00:34:09,351 --> 00:34:11,136 chi insiste parlando con te. 732 00:34:12,833 --> 00:34:14,922 Sì. Adesso è qui. 733 00:34:20,536 --> 00:34:21,624 [ESPIRA LENTAMENTE] 734 00:34:23,496 --> 00:34:24,453 Lei è qui? 735 00:34:26,107 --> 00:34:27,152 Elizabeth, ci sei? 736 00:34:28,718 --> 00:34:29,502 Sono qui. 737 00:34:31,025 --> 00:34:32,418 Questo certamente mi fa riconsiderare 738 00:34:32,592 --> 00:34:33,636 la mia antipatia per i cellulari. 739 00:34:35,029 --> 00:34:36,509 Cosa vuoi? 740 00:34:36,683 --> 00:34:38,032 Mi piacerebbe che finisse. 741 00:34:39,251 --> 00:34:40,774 Per noi trovare la pace. 742 00:34:40,948 --> 00:34:42,645 Per parlare, stiamo parlando ora. 743 00:34:44,734 --> 00:34:46,519 Dove sei? Posso venire da te. 744 00:34:46,693 --> 00:34:48,042 Non voglio vederti. 745 00:34:48,216 --> 00:34:49,304 Dobbiamo parlare. 746 00:34:50,784 --> 00:34:52,568 Faccia a faccia, solo tu ed io. 747 00:34:52,742 --> 00:34:54,570 Vedi, questo è il punto a proposito di te. 748 00:34:54,744 --> 00:34:56,355 Sei abituato a ricevere ogni volta a modo tuo. 749 00:34:57,834 --> 00:34:59,009 Beh, non andrà lavora con me. 750 00:34:59,184 --> 00:35:00,620 Non più. 751 00:35:00,794 --> 00:35:03,188 Non puoi seguire o interrogami. 752 00:35:03,362 --> 00:35:04,493 Ecco perchè Ho un ciranoide. 753 00:35:05,625 --> 00:35:06,669 Per eliminare il tuo controllo. 754 00:35:09,107 --> 00:35:11,152 E per quanto riguarda il trovarmi? In bocca al lupo, 755 00:35:11,326 --> 00:35:13,154 e arrivederci, Reddington. 756 00:35:17,637 --> 00:35:21,075 Quindi, ora lo farai uccidere uno spettatore innocente per arrivare a me? 757 00:35:21,249 --> 00:35:23,121 L'innocente spettatore hai usato 758 00:35:23,295 --> 00:35:26,733 per il tuo contratto di uccisione di Mary Bremmer? 759 00:35:26,907 --> 00:35:29,605 Non sono un avvocato ma sono abbastanza sicuro questo la rende un'assassina. 760 00:35:29,779 --> 00:35:32,260 Cosa ti fa Sono ancora alle prese con. 761 00:35:33,653 --> 00:35:35,785 Più domanda immediata 762 00:35:35,959 --> 00:35:38,962 è se sei disposto per far morire questa donna 763 00:35:39,137 --> 00:35:40,703 di conseguenza delle tue scelte? 764 00:35:42,923 --> 00:35:43,880 Non ho in mano una pistola. 765 00:35:44,054 --> 00:35:45,012 Ma lo sei, Elizabeth. 766 00:35:46,970 --> 00:35:49,016 Dimmi dove trovarti e lei vive. 767 00:35:52,802 --> 00:35:53,716 [CLIC DI PISTOLA] 768 00:35:56,850 --> 00:35:58,721 Pensi davvero di averlo fatto potere su di me, vero? 769 00:35:58,895 --> 00:36:00,245 La tua posizione. 770 00:36:00,419 --> 00:36:01,420 Non te lo sto dando. 771 00:36:02,421 --> 00:36:04,901 [CLIC DI PISTOLA] 772 00:36:05,075 --> 00:36:07,252 Non mi sto arrendendo me stesso a te. 773 00:36:09,515 --> 00:36:10,429 [CLIC DI PISTOLA] 774 00:36:10,603 --> 00:36:12,213 Va bene. Fermare. Per favore. 775 00:36:12,387 --> 00:36:13,040 Fermare. 776 00:36:13,867 --> 00:36:14,737 La tua posizione. 777 00:36:17,479 --> 00:36:19,046 Non ho detto basta. Lo ha fatto. 778 00:36:22,005 --> 00:36:25,270 Questa giovane donna no merita di morire, Elizabeth. 779 00:36:25,444 --> 00:36:27,837 È una tua decisione, 780 00:36:28,011 --> 00:36:30,057 ma la signorina Collins ha tre camere rimaste. 781 00:36:33,016 --> 00:36:35,541 Se hai intenzione di mettere un proiettile in quel povero testa di donna, 782 00:36:37,064 --> 00:36:38,761 è opera tua non mio. 783 00:36:41,851 --> 00:36:44,680 [CLIC DI PISTOLA] Per favore, signore, la prego. 784 00:36:44,854 --> 00:36:46,465 Posso aiutarti a trovarla. 785 00:36:46,639 --> 00:36:47,988 Metti e basta la pistola abbassata, per favore. 786 00:36:48,162 --> 00:36:49,772 Due camere, Elizabeth. 787 00:36:51,687 --> 00:36:53,385 Signorina Collins. 788 00:36:53,559 --> 00:36:54,777 È il tuo nome? 789 00:36:56,475 --> 00:36:58,303 Mi dispiace metterti in questa situazione. 790 00:37:00,087 --> 00:37:01,219 Sono così terribilmente dispiaciuto. 791 00:37:02,611 --> 00:37:03,264 [CLIC DI PISTOLA] 792 00:37:05,135 --> 00:37:06,572 Sei estremamente fortunata giovane donna. 793 00:37:08,965 --> 00:37:10,097 Ma sfortunatamente, questo è tutto. 794 00:37:12,578 --> 00:37:15,320 Ultima possibilità. Mi dia la tua posizione, Elizabeth, 795 00:37:15,494 --> 00:37:17,539 o la camera successiva è sangue sulle tue mani. 796 00:37:21,369 --> 00:37:22,588 Fai quello che vuoi fare. 797 00:37:24,459 --> 00:37:25,591 Questa conversazione è finita. 798 00:37:28,985 --> 00:37:29,986 [BEEPS] 799 00:37:30,160 --> 00:37:31,553 Aspettare! Si fermi, per favore. 800 00:37:31,727 --> 00:37:34,295 Se n'è andata. Si è scollegata. 801 00:37:34,469 --> 00:37:36,515 Per favore, ti sto supplicando. Se n'è andata. 802 00:37:36,689 --> 00:37:37,820 Abbiamo ottenuto la traccia? 803 00:37:39,431 --> 00:37:40,910 Columbia Heights. Quincy Street. 804 00:37:42,129 --> 00:37:42,825 [ESPIRA PROFONDAMENTE] 805 00:37:45,654 --> 00:37:47,569 Un trucco economico. 806 00:37:47,743 --> 00:37:48,440 Mie scuse. 807 00:37:53,532 --> 00:37:54,707 SIG.RA. PANABAKER: Dov'è la linea, Harold? 808 00:37:56,317 --> 00:37:58,363 La luce brillante. 809 00:37:58,537 --> 00:38:00,930 La demarcazione tra quello che non sopporterai 810 00:38:01,104 --> 00:38:03,281 e cosa lascerai scorrere anche se marcisce la tua anima. 811 00:38:05,326 --> 00:38:06,806 Se avessi un quarto per ogni volta 812 00:38:06,980 --> 00:38:08,286 Mi sono chiesto quella domanda... 813 00:38:08,460 --> 00:38:09,156 [SIGHS] 814 00:38:10,549 --> 00:38:12,159 Non riesco a smettere di vedere quello che ho visto. 815 00:38:13,291 --> 00:38:15,162 Certo che puoi. 816 00:38:15,336 --> 00:38:17,164 Le persone lo fanno tutti i giorni. 817 00:38:17,338 --> 00:38:18,992 Distogli lo sguardo dal bigottismo. 818 00:38:19,166 --> 00:38:20,689 Degradazione. Malattia. 819 00:38:23,301 --> 00:38:24,432 Ignora l'ingiustizia. 820 00:38:28,306 --> 00:38:29,437 Qualcuno è stato assassinato qui oggi. 821 00:38:30,960 --> 00:38:32,222 Tu non capisci Agente Keen. 822 00:38:33,572 --> 00:38:34,355 Quello che ha passato 823 00:38:36,401 --> 00:38:38,316 l'incredibile fardello Reddington ha messo su di lei. 824 00:38:38,490 --> 00:38:40,187 Se conoscessi l'intera storia, se ne conoscessi la metà, 825 00:38:41,797 --> 00:38:43,321 saresti stupito come sono 826 00:38:43,495 --> 00:38:44,974 che si è comportata così come ha fatto lei. 827 00:38:45,148 --> 00:38:48,021 Non avrei mai potuto. Non conosco nessuno che possa farlo. 828 00:38:48,195 --> 00:38:49,588 Quindi stai dicendo non c'è linea. 829 00:38:49,762 --> 00:38:50,458 No. 830 00:38:52,808 --> 00:38:54,593 sto dicendo quel disegnarlo 831 00:38:54,767 --> 00:38:56,116 è la cosa più difficile Che io abbia mai dovuto fare. 832 00:38:59,337 --> 00:39:01,730 Ma io ... penso che sia ora Faccio solo quello. 833 00:39:07,649 --> 00:39:09,564 Cos'è questo? Risposta all'evidenza Rapporto della squadra. 834 00:39:09,738 --> 00:39:11,305 Dal crittografo veicolo. 835 00:39:11,479 --> 00:39:13,046 Aveva un punch alla frutta nel suo thermos? 836 00:39:13,220 --> 00:39:14,830 Le informazioni sul disco che Keen ha rubato di Reddington. 837 00:39:15,004 --> 00:39:16,049 È tutto qui, è adesso. 838 00:39:16,223 --> 00:39:18,181 Non è stato quando è morto. 839 00:39:18,356 --> 00:39:20,401 Cosa vuoi dire? Aveva un laptop nel suo veicolo. 840 00:39:20,575 --> 00:39:22,272 Nessuno dei file sugli agenti di copertura profonda 841 00:39:22,447 --> 00:39:24,100 trovato sul disco di Rakitin era li al momento della sua morte. 842 00:39:24,274 --> 00:39:26,755 Allora chi ha inserito i dati? Un fantasma? 843 00:39:26,929 --> 00:39:28,453 Che ne dici di Rakitin? Pensaci. 844 00:39:28,627 --> 00:39:30,237 Lui sa lo stiamo cercando. 845 00:39:30,411 --> 00:39:32,457 Non so come fa ma seguilo per un secondo. 846 00:39:32,631 --> 00:39:35,024 Sa che c'è solo cinque persone con accesso 847 00:39:35,198 --> 00:39:37,113 a questo tipo di informazioni, quindi ne uccide uno 848 00:39:37,287 --> 00:39:39,768 e carica l'incriminante dati sul suo computer. 849 00:39:39,942 --> 00:39:42,467 Sembra che ci abbia fatto un favore, come pensi? 850 00:39:42,641 --> 00:39:45,383 Bene, originariamente, avevamo cinque sospetti, e ora ne abbiamo quattro. 851 00:39:45,557 --> 00:39:48,211 Questo ci avvicina del 20% per trovare il vero Rakitin. 852 00:39:48,386 --> 00:39:49,648 Cosa farà a proposito di oggi? 853 00:39:49,822 --> 00:39:51,693 Emetti un mandato d'arresto per Elizabeth Keen. 854 00:39:51,867 --> 00:39:54,130 Non potresti parlare con lei fuori da quello? 855 00:39:54,304 --> 00:39:55,218 Io sono quello chi le ha chiesto di farlo. 856 00:40:28,643 --> 00:40:29,992 [DIALING] 857 00:40:31,603 --> 00:40:33,039 [SUONERIE TELEFONICHE] 858 00:40:37,826 --> 00:40:39,132 Reddington. 859 00:40:39,306 --> 00:40:41,221 Dov'è Elizabeth Keen? 860 00:40:41,395 --> 00:40:44,224 La vita è piena di poco sorprese, non è vero? 861 00:40:44,398 --> 00:40:46,748 Immagina il mio quando ho imparato Rostova non era responsabile 862 00:40:46,922 --> 00:40:48,141 per la morte della mia famiglia. 863 00:40:48,315 --> 00:40:49,838 Ma lo era. 864 00:40:50,012 --> 00:40:51,274 Keen dice il contrario. 865 00:40:53,146 --> 00:40:54,147 Una figlia voler credere 866 00:40:54,321 --> 00:40:56,410 ci stava bene in una madre che era cattiva. 867 00:40:56,584 --> 00:40:57,759 TOWNSEND: Ho sentito il nastro. 868 00:40:57,933 --> 00:40:59,935 Stai uccidendo Rostova per coprire la verità. 869 00:41:00,109 --> 00:41:03,243 Così molto operistico, anche per te. 870 00:41:04,853 --> 00:41:06,899 Elizabeth Keen non ci si deve fidare. 871 00:41:07,073 --> 00:41:10,032 Oh, penso che lo sia. 872 00:41:10,206 --> 00:41:12,513 Ha dato prova di se stessa già un bel vantaggio. 873 00:41:12,687 --> 00:41:14,472 Assassinare tua sorella. 874 00:41:14,646 --> 00:41:16,474 Al di sopra e al di là, Penso che sarai d'accordo. 875 00:41:16,648 --> 00:41:18,824 Sembra che c'è letteralmente 876 00:41:18,998 --> 00:41:22,218 niente che lei non farà per arrivare a te. 877 00:41:22,392 --> 00:41:25,308 Sicuramente raccogli nemici nella tua scia. 878 00:41:25,483 --> 00:41:27,572 E come dicono gli uomini saggi, 879 00:41:27,746 --> 00:41:30,357 il nemico del mio nemico é mio amico. 880 00:41:30,531 --> 00:41:33,839 I miei problemi con Elizabeth Keen non ti preoccupare. 881 00:41:35,231 --> 00:41:37,930 E i miei problemi con te non preoccuparti. 882 00:41:38,104 --> 00:41:39,627 Oh, ma lo fanno. 883 00:41:39,801 --> 00:41:42,500 In modi che hai tenuto segreto per troppo tempo. 884 00:41:42,674 --> 00:41:45,415 Uh, si scopre che sei dovuto 885 00:41:45,590 --> 00:41:48,897 per una resa dei conti. 886 00:41:49,071 --> 00:41:51,683 E io e Elizabeth Keen stanno arrivando per consegnarne uno. 887 00:42:08,177 --> 00:42:09,222 Cerca di dormire un po '. 888 00:42:09,396 --> 00:42:10,397 Ci provo sempre. 889 00:42:15,141 --> 00:42:16,098 E non lo faccio mai. 62891

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.