Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,236 --> 00:00:20,281
UOMO: [AL TELEFONO]
Grazie Dio. Eccoti.
Dove sei stato?
2
00:00:20,455 --> 00:00:21,760
Ho provato a contattarti.
3
00:00:21,934 --> 00:00:23,893
Non importa.
Solo ... ascoltami e basta.
4
00:00:24,067 --> 00:00:25,895
C'erano due uomini.
Loro sanno.
5
00:00:26,069 --> 00:00:28,419
Non so come
ma loro sanno.
6
00:00:28,593 --> 00:00:30,769
Sono venuti al nido
chiedendo informazioni sul contratto.
7
00:00:30,943 --> 00:00:32,162
Loro sanno dove sei.
Stanno arrivando.
8
00:00:34,730 --> 00:00:35,600
REDDINGTON: Elizabeth.
9
00:00:39,082 --> 00:00:40,649
Penso che siamo in ritardo da tempo
per una chiacchierata.
10
00:00:52,791 --> 00:00:55,142
Quello che ha fatto l'agente Keen
è riprovevole.
11
00:00:55,316 --> 00:00:57,666
Lavorando per scagionare
Il libero professionista.
12
00:00:57,840 --> 00:00:59,537
Usarlo per fare amicizia
un criminale di guerra
come Chemical Mary.
13
00:00:59,711 --> 00:01:01,887
Non c'è difesa di questo.
14
00:01:02,062 --> 00:01:06,109
Ma penso che forse
Ho confermato
una spiegazione plausibile.
15
00:01:06,283 --> 00:01:08,155
Intendi oltre alla vendetta
contro Reddington
16
00:01:08,329 --> 00:01:09,417
per uccidere
sua madre.
17
00:01:09,591 --> 00:01:11,027
Voglio dire una spiegazione
che corrisponde
18
00:01:11,201 --> 00:01:12,550
quello che so
su Elizabeth.
19
00:01:12,724 --> 00:01:14,378
Che non avrebbe fatto
niente di tutto questo
20
00:01:14,552 --> 00:01:16,728
a meno che non fosse per una causa
più grande di lei.
21
00:01:16,902 --> 00:01:19,209
In questo caso, far fuori un traditore
negli Stati Uniti.
22
00:01:20,167 --> 00:01:21,777
N-13.
23
00:01:21,951 --> 00:01:24,345
Elizabeth ha recentemente rubato
una chiavetta USB
24
00:01:24,519 --> 00:01:26,390
da una cassetta di sicurezza
di Reddington's.
25
00:01:26,564 --> 00:01:28,305
Sappiamo che l'unità
contenuto intel
26
00:01:28,479 --> 00:01:30,220
compilato da un uomo
noto come Rakitin.
27
00:01:30,394 --> 00:01:32,701
Un hacker che potrebbe funzionare
a nome dei russi.
28
00:01:32,875 --> 00:01:34,616
La sedia dell'Intel House
pensa che Rakitin stesse funzionando
29
00:01:34,790 --> 00:01:36,052
da qualche parte in
il governo degli Stati Uniti.
30
00:01:36,226 --> 00:01:38,185
Era vicino a
scoprire dove
31
00:01:38,359 --> 00:01:40,187
quando qualcuno ha violato
il computer del suo comitato
32
00:01:40,361 --> 00:01:41,971
e cancellato tutti i file
avevano su Rakitin.
33
00:01:42,145 --> 00:01:43,190
Lo sanno
chi l'ha fatto?
34
00:01:43,364 --> 00:01:44,626
Non lo fanno.
Ma io faccio.
35
00:01:44,800 --> 00:01:46,149
Reddington.
36
00:01:46,323 --> 00:01:48,673
Imbuti Rakitin
informazioni rubate a N-13.
37
00:01:49,761 --> 00:01:51,676
La spinta che ha Keen
38
00:01:51,850 --> 00:01:54,418
contiene informazioni rubate Rakitin
stava incanalando a Reddington.
39
00:01:54,592 --> 00:01:57,595
Due più due è uguale
Il signor Reddington è N-13.
40
00:01:57,769 --> 00:01:59,423
Pensiamo,
ma non lo sappiamo.
41
00:01:59,597 --> 00:02:01,164
E non lo sapremo
finché non troviamo
il vero Rakitin.
42
00:02:01,338 --> 00:02:02,644
Giusto.
43
00:02:02,818 --> 00:02:04,124
Per fortuna,
abbiamo una pista.
44
00:02:05,342 --> 00:02:06,430
Per essere precisi,
45
00:02:06,604 --> 00:02:09,216
cinque piste.
46
00:02:09,390 --> 00:02:12,523
La chiavetta USB che Keen ha rubato
conteneva informazioni di copertura approfondite
47
00:02:12,697 --> 00:02:15,570
su una serie di risorse della CIA
di stanza in tutto il mondo.
48
00:02:15,744 --> 00:02:17,354
Aspettare.
L'hai decifrato?
49
00:02:17,528 --> 00:02:20,488
Anche ... Anche la NSA
Impossibile decrittografarlo.
50
00:02:20,662 --> 00:02:23,099
La NSA non aveva
L'identificazione personale di Reddington
su uno scotch.
51
00:02:23,273 --> 00:02:25,667
Tu pensi uno di questi
agenti è Rakitin?
52
00:02:25,841 --> 00:02:28,235
No. Ma le loro identità
sono stati compromessi da lui,
53
00:02:28,409 --> 00:02:31,063
così ho chiesto alla Camera
sedia Intel
54
00:02:31,238 --> 00:02:34,415
quante persone in ufficio
di intelligenza e analisi
55
00:02:34,589 --> 00:02:36,199
aveva l'autorizzazione
per conoscere anche le identità
56
00:02:36,373 --> 00:02:37,461
di queste tante risorse.
57
00:02:37,635 --> 00:02:40,247
La risposta è cinque.
58
00:02:40,421 --> 00:02:43,815
Voglio la loro sicurezza
giochi congelati
e un workup completo fatto.
59
00:02:43,989 --> 00:02:46,688
Uno di questi cinque è un traditore
in questo paese.
60
00:02:46,862 --> 00:02:47,819
[APERTURA PORTA ASCENSORE] Voglio sapere chi.
61
00:02:50,779 --> 00:02:52,868
Forse dovremmo
chiedi a lui.
62
00:02:53,042 --> 00:02:53,738
[BEEP A DISTANZA]
63
00:02:55,175 --> 00:02:56,350
Per adesso,
questo rimane con noi.
64
00:02:59,440 --> 00:03:00,615
Possiamo parlare
nel mio ufficio.
65
00:03:01,920 --> 00:03:04,271
Perché così triste, Harold?
66
00:03:04,445 --> 00:03:06,447
Sembri tutti
sei in un film di Bergman
67
00:03:06,621 --> 00:03:07,752
giocare a scacchi
con la morte.
68
00:03:09,101 --> 00:03:10,059
Solo pulizie.
Dai.
69
00:03:10,233 --> 00:03:11,843
So che non ti piace
venendo qui,
70
00:03:12,017 --> 00:03:13,410
quindi cosa devi dirmi
deve essere urgente.
71
00:03:18,067 --> 00:03:19,982
DEMBE: L'abbiamo acquisito
la registrazione ieri sera tardi.
72
00:03:21,679 --> 00:03:23,507
[BEEPS DEL CELLULARE]
73
00:03:23,681 --> 00:03:25,901
MARY: [SUL TELEFONO CELLULARE]
Sono io. Keen è disposto
fare un accordo.
74
00:03:26,075 --> 00:03:28,817
Vuole incontrarci
con Neville
domani qui a D.C.
75
00:03:28,991 --> 00:03:30,384
VANDYKE: [AL TELEFONO]
Non è nel distretto.
76
00:03:30,558 --> 00:03:33,430
MARY: Allora portalo qui.
La mia vita dipende da questo.
77
00:03:34,475 --> 00:03:35,171
[PHONE BEEPS]
78
00:03:36,607 --> 00:03:38,522
Non ti perdonerà mai
per questo.
79
00:03:38,696 --> 00:03:41,351
REDDINGTON: L'uomo è un socio di Neville Townsend.
80
00:03:41,525 --> 00:03:44,311
Avevo una linea su di lui
e un tocco sul suo telefono,
81
00:03:44,485 --> 00:03:47,183
ma la linea è stata interrotta
e il telefono si disconnette.
82
00:03:47,357 --> 00:03:48,706
Questo è tutto quello che so.
83
00:03:48,880 --> 00:03:50,491
Che da questa mattina
84
00:03:50,665 --> 00:03:52,797
Neville Townsend
è nel distretto.
85
00:03:52,971 --> 00:03:54,712
Per incontrare Elizabeth.
86
00:03:54,886 --> 00:03:56,540
Quello che non sappiamo
È perché.
87
00:03:56,714 --> 00:03:58,542
Così lei potrebbe ucciderlo
Io sospetto.
88
00:04:00,109 --> 00:04:02,590
Townsend braccò
sua madre da anni,
89
00:04:02,764 --> 00:04:04,809
l'ha costretta a nascondersi
lontano da Elisabetta,
90
00:04:04,983 --> 00:04:06,724
che ora vuole vendetta.
91
00:04:06,898 --> 00:04:08,465
Perché giocare con me
la registrazione?
92
00:04:08,639 --> 00:04:10,337
Perché è stato fatto
su un telefono satellitare,
93
00:04:10,511 --> 00:04:11,903
e non possiamo individuare
la posizione.
94
00:04:13,383 --> 00:04:14,428
Quindi stiamo lavorando
insieme su questo.
95
00:04:15,864 --> 00:04:16,995
Noi siamo.
96
00:04:17,169 --> 00:04:19,563
I rischi sono troppo grandi
se non lo facciamo.
97
00:04:19,737 --> 00:04:22,653
Ho trovato uno di Townsend
ex guardie del corpo. [CELLULARE VIBRANTE]
98
00:04:22,827 --> 00:04:24,481
La mia gente lo è
lo sta lavorando adesso.
99
00:04:24,655 --> 00:04:28,355
Non commettere errori, Harold.
Andando dopo Townsend,
100
00:04:28,529 --> 00:04:31,314
Elizabeth sta mettendo
la sua vita
in grave pericolo.
101
00:04:32,663 --> 00:04:33,577
DEMBE:
È in linea.
102
00:04:33,751 --> 00:04:34,839
Lui dice
è urgente.
103
00:04:35,013 --> 00:04:35,840
Grazie.
104
00:04:38,495 --> 00:04:39,583
Si.
105
00:04:39,757 --> 00:04:42,107
Dimmi tutto quello che puoi
su questa registrazione.
106
00:04:42,282 --> 00:04:44,284
Avrò la NSA
ispezionare i nastri
107
00:04:44,458 --> 00:04:45,937
con la nostra Terra bassa
satelliti.
108
00:04:46,111 --> 00:04:48,244
È arrivato nel Townsend
organizzazione ieri,
109
00:04:48,418 --> 00:04:49,985
16:23
110
00:04:50,159 --> 00:04:51,595
Stai esagerando.
111
00:04:51,769 --> 00:04:55,425
Mi hanno congelato
nulla osta di sicurezza.
112
00:04:55,599 --> 00:04:59,647
E quando dico "loro"
Intendo Harold Cooper.
113
00:04:59,821 --> 00:05:03,085
L'unità che è stata rubata.
Deve avervi avuto accesso,
114
00:05:03,259 --> 00:05:04,695
che significa
sta venendo per me.
115
00:05:04,869 --> 00:05:06,871
Cooper deve essere fermato
prima che ciò accada.
116
00:05:07,045 --> 00:05:08,743
ho detto
Me ne occuperei io ...
117
00:05:08,917 --> 00:05:09,961
e lo farò.
118
00:05:12,224 --> 00:05:13,878
[SEGUE IL CELLULARE, SCATTI CHIUSI]
119
00:05:25,325 --> 00:05:26,326
[BATTI ALLA PORTA]
120
00:05:32,114 --> 00:05:33,550
UOMO: Siamo qui per Mary.
121
00:05:33,724 --> 00:05:36,031
Neville è qui?
Lui è con te?
122
00:05:36,205 --> 00:05:38,207
Apri la porta
e possiamo parlare.
123
00:05:40,514 --> 00:05:42,124
[CHAIN SCRAPES, RATTLES]
124
00:05:45,257 --> 00:05:47,738
[STATICO, SINTONIA RADIO]
125
00:05:47,912 --> 00:05:49,349
DONNA: Ma è roba tua.
126
00:05:49,523 --> 00:05:51,176
Voglio dire, cosa
vuoi che faccia?
127
00:05:51,351 --> 00:05:52,439
DONNA 2: Il senatore ...
[CRACKLES STATICI] Spiegazione.
128
00:05:52,613 --> 00:05:54,136
È ampiamente previsto ...
129
00:05:54,310 --> 00:05:56,051
[CANE CHE ABBAIA]
130
00:05:56,225 --> 00:05:57,487
Stai bene?
131
00:05:57,661 --> 00:05:58,662
Sto bene.
132
00:05:59,750 --> 00:06:01,839
Non sembri a posto.
133
00:06:02,013 --> 00:06:02,971
Ehi, videocamera due,
esplora quel secondo piano
134
00:06:03,145 --> 00:06:05,016
ancora per me,
Vuole?
135
00:06:05,190 --> 00:06:06,714
DONNA: Hai detto che potevo rimediare in extra ...
136
00:06:06,888 --> 00:06:08,368
So quanto sia difficile
Questo è per te.
137
00:06:08,542 --> 00:06:10,021
La NSA ha detto che è qui
la chiamata proveniva da.
138
00:06:10,195 --> 00:06:11,632
Keen è qui.
139
00:06:11,806 --> 00:06:13,111
Il punto è che stai facendo
la cosa giusta.
140
00:06:13,285 --> 00:06:14,983
Vedendo tutto questo.
Portandola dentro.
141
00:06:15,157 --> 00:06:16,288
UOMO: È ...
Non è un problema
con il cablaggio.
142
00:06:16,463 --> 00:06:17,986
Solo sii sicuro
lei non si fa male.
143
00:06:18,160 --> 00:06:20,815
Ehi, unità due.
Terzo piano ovest.
144
00:06:20,989 --> 00:06:23,426
VANDYKE: So cosa era stato concordato, ma ha cambiato idea.
145
00:06:23,600 --> 00:06:24,688
MARY: Vai con lui,
per favore.
146
00:06:24,862 --> 00:06:25,907
DONNA: No.
Assolutamente no.
147
00:06:26,081 --> 00:06:27,430
VANDYKE: Insiste.
148
00:06:27,604 --> 00:06:29,127
DONNA: Ti ho dato molto
istruzioni specifiche.
149
00:06:29,301 --> 00:06:31,347
Sono stato molto chiaro. VANDYKE: E me ne rendo conto.
150
00:06:31,521 --> 00:06:33,393
Ci ha solo fatti? AGENTE: Penso che l'abbia fatto.
151
00:06:33,567 --> 00:06:36,744
Dovremmo trasferirci? Tieni duro.
Parco.
152
00:06:36,918 --> 00:06:38,354
MARY: Hai capito
perché insiste
una posizione neutra.
153
00:06:38,528 --> 00:06:39,050
Non ha motivo
fidarsi di te, cosa ne pensi? Attenzione?
154
00:06:40,400 --> 00:06:41,052
FAGIOLI: Ehi, signora.
155
00:06:42,271 --> 00:06:42,967
Questi i tuoi amici?
156
00:06:51,323 --> 00:06:52,412
È lei, Park.
È lei.
157
00:06:55,110 --> 00:06:56,807
Che diavolo stai facendo, a farti uscire di qui!
158
00:06:56,981 --> 00:06:58,243
Violazione. Violazione.
Tutte le unità, vai ora!
159
00:06:59,941 --> 00:07:00,724
PARK: Prendo il nord.
160
00:07:02,247 --> 00:07:03,901
Keen ha mentito.
È un setup.
161
00:07:04,075 --> 00:07:04,989
Stiamo venendo da te.
162
00:07:17,349 --> 00:07:18,263
[GUNSHOTS]
163
00:07:18,438 --> 00:07:19,439
[GRUNTS]
164
00:07:19,613 --> 00:07:20,614
[GUNSHOTS CONTINUE]
165
00:07:23,399 --> 00:07:25,009
Spari. Spari.
Ufficiale a terra.
166
00:07:26,315 --> 00:07:28,012
[GRUNTING]
167
00:07:28,622 --> 00:07:29,623
[GUN COCKS]
168
00:07:43,375 --> 00:07:44,638
Fermare! Acuto!
Mettilo giù!
169
00:07:46,770 --> 00:07:47,815
[GUNSHOT] [GRUNTS]
170
00:07:49,904 --> 00:07:50,600
UFFICIALE: Sto bene.
171
00:08:00,523 --> 00:08:02,177
Tu vuoi vivere
172
00:08:02,351 --> 00:08:03,657
tu vieni con me.
173
00:08:26,027 --> 00:08:27,507
Park, sono per strada.
Spostandoti a ovest, ti sei diretto.
174
00:08:29,683 --> 00:08:30,640
[GUNSHOTS]
175
00:08:32,120 --> 00:08:32,816
[GRUNTS]
176
00:08:45,699 --> 00:08:47,527
PARCO: Fermo!
Non muoverti! FBI!
177
00:08:47,701 --> 00:08:48,615
UOMO: Dimentica Mary!
Lasciala!
178
00:08:48,789 --> 00:08:49,485
PARK: Mani!
179
00:08:51,182 --> 00:08:51,966
Mostrami le tue mani!
180
00:09:00,801 --> 00:09:02,629
RESSLER: Elizabeth Keen.
Dov'è lei?
181
00:09:02,803 --> 00:09:03,804
Non lo so.
182
00:09:03,978 --> 00:09:05,936
Morto per quello che mi interessa.
183
00:09:06,110 --> 00:09:07,459
Ti ha afferrato
in Francia,
184
00:09:07,634 --> 00:09:09,113
ti ha usato per attirare
Neville Townsend.
185
00:09:09,287 --> 00:09:11,420
Mi ha afferrato
e mi ha fatto amicizia,
186
00:09:11,594 --> 00:09:14,118
mi ha indotto a credere
Potevo fidarmi di lei
187
00:09:14,292 --> 00:09:16,207
quando tutto quello che voleva era farlo
usami per tradire mio fratello.
188
00:09:17,426 --> 00:09:19,036
Dillo di nuovo.
189
00:09:19,210 --> 00:09:20,995
Neville Townsend
è mio fratello.
190
00:09:22,866 --> 00:09:24,781
ARAM: un criminale di guerra
e un fuggitivo internazionale.
191
00:09:24,955 --> 00:09:27,349
I tuoi genitori
deve essere orgoglioso.
192
00:09:27,523 --> 00:09:29,612
RESSLER: Pensiero profondo
ti stava usando
per intrappolare Townsend,
193
00:09:29,786 --> 00:09:31,919
ma ti sei assicurato
era il contrario.
194
00:09:32,093 --> 00:09:35,052
Mi stavo facendo gli affari miei
quando mi ha rapito.
195
00:09:35,226 --> 00:09:36,837
Non ho fatto niente di male.
196
00:09:37,011 --> 00:09:40,492
Tranne l'uso di armi chimiche
su uomini, donne e bambini.
197
00:09:40,667 --> 00:09:42,451
Sono una ricerca
scienziato.
198
00:09:42,625 --> 00:09:44,975
Se puoi provare il contrario,
arrestami.
199
00:09:45,149 --> 00:09:46,760
In caso contrario, lasciami andare.
200
00:09:47,717 --> 00:09:48,718
Non succederà.
201
00:09:50,894 --> 00:09:52,156
Allora non te lo dico
cosa vuoi sapere.
202
00:09:53,593 --> 00:09:55,029
[SQUILLA DEL CELLULARE, BIP]
203
00:09:56,465 --> 00:09:57,379
È Cooper.
204
00:09:59,599 --> 00:10:00,643
Harold, per favore dimmelo
l'hai trovata.
205
00:10:00,817 --> 00:10:02,950
Trovato e perso,
Ho paura.
206
00:10:03,124 --> 00:10:04,386
Townsend è arrivato prima?
207
00:10:04,560 --> 00:10:05,561
Ha preso Elizabeth.
208
00:10:05,735 --> 00:10:08,695
Abbiamo sua sorella,
Maria chimica.
209
00:10:08,869 --> 00:10:11,915
Mary Bremmer?
È la sorella di Townsend?
210
00:10:12,089 --> 00:10:13,613
Abbiamo lei in interrogatorio,
ma non lo siamo
arrivare ovunque.
211
00:10:15,702 --> 00:10:18,574
Il nostro socio di Townsend
si sta dimostrando
altrettanto ostinato.
212
00:10:18,748 --> 00:10:20,315
Stiamo aumentando
il suo QandA,
213
00:10:20,489 --> 00:10:22,752
passando dalla carta
alla plastica.
214
00:10:22,926 --> 00:10:25,102
Conosci Townsend.
Che speranza ha?
215
00:10:25,276 --> 00:10:27,191
È un uomo molto pericoloso.
216
00:10:27,365 --> 00:10:29,890
Elizabeth è stata rapita
sua sorella, e ora
ha Elizabeth.
217
00:10:30,064 --> 00:10:32,196
Se fossi lei
Mi sentirei piuttosto senza speranza.
218
00:10:32,370 --> 00:10:33,197
[BIP DEL CELLULARE]
219
00:10:35,025 --> 00:10:36,070
Qualche parola sull'agente Keen?
220
00:10:36,244 --> 00:10:37,288
No, ma abbiamo trovato
Rakitin.
221
00:10:40,248 --> 00:10:42,293
[CHATTER RADIO DELLA POLIZIA]
222
00:10:42,467 --> 00:10:44,731
Era uno di loro
dei cinque sospetti
stavamo indagando
223
00:10:44,905 --> 00:10:46,950
in ufficio
di intelligenza
e analisi.
224
00:10:47,124 --> 00:10:49,561
Sospendere la sua sicurezza
l'autorizzazione deve avere
lo spaventò.
225
00:10:49,736 --> 00:10:50,998
A quanto pare, è stato avvisato
questa mattina
226
00:10:51,172 --> 00:10:52,390
che le sue credenziali
sono stati congelati.
227
00:10:52,564 --> 00:10:54,044
Ha lasciato l'ufficio.
228
00:10:54,218 --> 00:10:55,698
Pattuglia di sicurezza del vicinato
ha trovato la sua macchina
229
00:10:55,872 --> 00:10:56,917
meno di un'ora dopo.
230
00:11:02,096 --> 00:11:05,752
Avvolgi il veicolo.
Ottieni prove
Risposta sul posto.
231
00:11:05,926 --> 00:11:07,492
Qualcosa qui indica
alla sua relazione
con Reddington,
232
00:11:07,667 --> 00:11:08,450
e lo voglio trovare.
233
00:11:12,323 --> 00:11:13,934
Godwin,
Ti sto implorando.
234
00:11:14,108 --> 00:11:15,413
Per favore, è urgente.
235
00:11:15,587 --> 00:11:16,980
Mi ha dato molto
istruzioni specifiche.
236
00:11:17,154 --> 00:11:18,155
Questo ha la precedenza.
237
00:11:18,329 --> 00:11:19,635
Qualunque cosa sia,
dovrà aspettare.
238
00:11:19,809 --> 00:11:21,593
Il suo ultimo episodio
era di quattro giorni.
239
00:11:21,768 --> 00:11:24,422
Era maniacale.
Non può essere disturbato.
240
00:11:24,596 --> 00:11:26,947
Blake, amore mio,
dobbiamo svegliare il signor Townsend.
241
00:11:27,121 --> 00:11:28,470
Proprio adesso.
242
00:11:43,528 --> 00:11:44,616
Neville?
243
00:11:48,185 --> 00:11:49,883
Neville,
riesci a sentirmi?
244
00:11:58,413 --> 00:11:59,283
[GROANS]
245
00:11:59,936 --> 00:12:01,024
Va bene.
246
00:12:01,198 --> 00:12:02,722
Va bene,
Signor Townsend.
247
00:12:02,896 --> 00:12:03,853
Stavi dormendo.
248
00:12:04,985 --> 00:12:06,247
GODWIN: Signore.
249
00:12:06,421 --> 00:12:07,509
Mi dispiace
per svegliarti, signore.
250
00:12:07,683 --> 00:12:08,902
È Elizabeth Keen.
251
00:12:10,033 --> 00:12:11,034
Abbiamo Lei.
252
00:12:22,045 --> 00:12:23,351
Ho sognato
di te, Elizabeth.
253
00:12:24,482 --> 00:12:25,179
Voi.
254
00:12:26,093 --> 00:12:28,573
Tua madre.
255
00:12:28,748 --> 00:12:32,099
La malizia che devi
sentire verso di me
a causa della sua morte.
256
00:12:32,273 --> 00:12:33,187
È come se io ...
257
00:12:34,492 --> 00:12:36,320
Ti ho manifestato
258
00:12:38,061 --> 00:12:39,802
ti ho portato qui
dal mio sonno.
259
00:12:39,976 --> 00:12:41,238
Perché?
260
00:12:41,412 --> 00:12:42,370
Sappiamo entrambi perché.
261
00:12:43,893 --> 00:12:47,505
Sappiamo che ho bisogno di esserlo
l'ultima faccia che vedi
262
00:12:47,679 --> 00:12:49,029
mentre stai implorando
per la tua vita.
263
00:12:56,601 --> 00:12:57,820
Cos'è questo?
264
00:13:01,345 --> 00:13:02,346
Oms...
265
00:13:04,174 --> 00:13:05,393
Cos'hai fatto?
266
00:13:05,567 --> 00:13:06,611
Hai bisogno
per ascoltarla.
267
00:13:06,786 --> 00:13:09,658
Hai detto di averlo fatto
Elizabeth Keen.
268
00:13:09,832 --> 00:13:11,355
DONNA: Neville.
Guardami.
269
00:13:13,183 --> 00:13:14,924
Sono Elizabeth Keen.
270
00:13:24,325 --> 00:13:25,848
Ho pensato che il nostro obiettivo
stava trovando Elizabeth.
271
00:13:26,022 --> 00:13:27,328
Giusto.
272
00:13:27,502 --> 00:13:29,112
COOPER: Pensavo avessimo un'intesa.
273
00:13:29,286 --> 00:13:31,854
Noi facciamo. E io sono
essere all'altezza.
274
00:13:32,028 --> 00:13:34,683
Anche se il tuo tono suggerisce
credi diversamente.
275
00:13:34,857 --> 00:13:37,207
Cosa "suggerisce diversamente"
è il cadavere di Rakitin.
276
00:13:37,381 --> 00:13:38,643
Che cosa siete
parlare di?
277
00:13:38,818 --> 00:13:39,775
L'hai ucciso.
278
00:13:39,949 --> 00:13:41,733
No, non l'ho fatto.
279
00:13:41,908 --> 00:13:43,561
Ti sei preso del tempo dai tentativi
per trovare Elizabeth
280
00:13:43,735 --> 00:13:45,346
per risparmiare
la tua stessa pelle,
281
00:13:45,520 --> 00:13:48,044
per impedirgli di confermare
che sei N-13.
282
00:13:48,218 --> 00:13:50,351
Non sono preoccupato
della mia pelle.
283
00:13:50,525 --> 00:13:51,874
Sono preoccupato per
Di Elizabeth.
284
00:13:52,048 --> 00:13:54,921
Consiglio vivamente
Fai lo stesso.
285
00:13:55,095 --> 00:13:57,619
E chiunque sia morto,
Di certo non l'ho ucciso.
286
00:13:57,793 --> 00:13:59,099
Non ti credo.
287
00:13:59,273 --> 00:14:00,927
Bene, questo è il tuo problema
non mio.
288
00:14:01,753 --> 00:14:02,667
[BIP DEL CELLULARE]
289
00:14:02,842 --> 00:14:03,886
[CHATTER RADIO DELLA POLIZIA]
290
00:14:08,673 --> 00:14:10,545
Dice Harold
Rakitin è morto.
291
00:14:10,719 --> 00:14:12,373
Avremmo sentito.
292
00:14:12,547 --> 00:14:14,854
[SIGHS] [CELLPHONE BEEPING]
293
00:14:15,028 --> 00:14:17,595
Farò alcune chiamate
grattarsi intorno.
294
00:14:17,769 --> 00:14:19,859
Dopo averlo finito,
perché non tu
oscillare al suo posto,
295
00:14:20,033 --> 00:14:21,077
vedi cosa riesci a trovare?
296
00:14:21,251 --> 00:14:21,991
[BEEPING CONTINUES]
297
00:14:26,213 --> 00:14:27,779
VANDYKE: Ce l'aveva
nella sua giacca
quando l'abbiamo perquisita.
298
00:14:33,220 --> 00:14:34,743
Ebbene, signorina ...
299
00:14:36,963 --> 00:14:38,965
Acuto.
300
00:14:39,139 --> 00:14:40,444
Questo è certamente
senza precedenti.
301
00:14:42,794 --> 00:14:43,708
Dov'è Mary?
302
00:14:43,883 --> 00:14:45,667
In custodia dell'FBI.
303
00:14:45,841 --> 00:14:48,322
E lei l'ha presa, cosa,
farmi del male?
304
00:14:48,496 --> 00:14:51,281
Parla con me, Neville.
305
00:14:51,455 --> 00:14:53,457
Sono proprio qui.
Ti sto guardando.
306
00:14:56,634 --> 00:14:59,246
[SIGHS]
307
00:14:59,420 --> 00:15:02,466
Perché hai preso
mia sorella?
308
00:15:03,903 --> 00:15:06,993
Perché non avevo modo
per raggiungerti.
309
00:15:07,167 --> 00:15:09,473
Rapire tua sorella
l'ha costretta a prendere contatto,
310
00:15:09,647 --> 00:15:11,171
negoziare
il suo ritorno sicuro,
311
00:15:11,345 --> 00:15:14,478
e per avere questo faccia a faccia
incontro con te.
312
00:15:14,652 --> 00:15:16,219
Non avevo niente da fare
con la cattura di oggi.
313
00:15:16,393 --> 00:15:17,742
No?
Sei un agente dell'FBI.
314
00:15:17,917 --> 00:15:19,788
Non più, non lo sono.
315
00:15:19,962 --> 00:15:21,485
L'FBI non può aiutarmi.
316
00:15:23,139 --> 00:15:24,053
Puoi.
317
00:15:26,490 --> 00:15:28,231
Se hai pensato
salvare mia sorella
318
00:15:28,405 --> 00:15:31,017
ti metterei
nelle mie grazie,
hai torto.
319
00:15:31,191 --> 00:15:34,020
Oltretutto,
perché dovresti pensare
Io ti aiuterei?
320
00:15:34,194 --> 00:15:36,022
Non ho fatto niente
ma ferirti.
321
00:15:36,196 --> 00:15:38,154
Ho ucciso tua madre.
Ti ucciderò una volta
322
00:15:38,328 --> 00:15:39,460
Voi credete
mia madre è stata uccisa
323
00:15:39,634 --> 00:15:40,548
dai fratelli Kazanjian.
324
00:15:41,810 --> 00:15:43,812
Non è mai successo.
325
00:15:43,986 --> 00:15:47,250
Ti hanno tradito
fare un patto con mia madre
per fingere la sua morte
326
00:15:47,424 --> 00:15:49,296
e comprale il tempo
aveva bisogno di cancellare il suo nome.
327
00:15:51,341 --> 00:15:52,429
Non credo
niente di tutto questo.
328
00:15:52,603 --> 00:15:54,083
E non mi aspetto che tu lo faccia.
329
00:15:55,998 --> 00:15:58,479
Hai passato 30 anni
a caccia di mia madre
330
00:15:58,653 --> 00:16:00,307
perché tu credi
lei è il voltagabbana russo
331
00:16:00,481 --> 00:16:01,525
chiamano N-13.
332
00:16:02,874 --> 00:16:03,614
Lei non è.
333
00:16:04,702 --> 00:16:05,965
Era innocente.
334
00:16:06,139 --> 00:16:08,619
Katarina Rostova
è N-13.
335
00:16:08,793 --> 00:16:10,273
Katarina Rostova è stata incastrata
da suo padre
336
00:16:10,447 --> 00:16:12,580
e impostare come un patsy.
337
00:16:12,754 --> 00:16:13,755
Lei sapeva che tu
e il resto del mondo
338
00:16:13,929 --> 00:16:15,235
non smetterebbe mai di darle la caccia
339
00:16:15,409 --> 00:16:16,671
finché non poteva
prova quella verità,
340
00:16:16,845 --> 00:16:18,673
una verità è morta
cercando di scoprire.
341
00:16:18,847 --> 00:16:20,109
Hai detto che era viva.
342
00:16:20,631 --> 00:16:22,198
Lei era.
343
00:16:22,372 --> 00:16:25,114
Fino a Raymond Reddington
l'ha uccisa.
344
00:16:25,288 --> 00:16:27,856
Stai dicendo
Reddington l'ha uccisa
345
00:16:28,030 --> 00:16:29,858
per nascondere il fatto
lui è N-13?
346
00:16:31,120 --> 00:16:32,295
Sì.
347
00:16:32,469 --> 00:16:34,645
E posso provarlo.
348
00:16:34,819 --> 00:16:35,995
Questo è il motivo
la tua famiglia è morta.
349
00:16:37,648 --> 00:16:39,476
È proprio lui
devi uccidere,
350
00:16:39,650 --> 00:16:41,261
e sono qui per aiutarti a farlo
esattamente quello.
351
00:16:46,875 --> 00:16:48,094
Dimmi di più.
352
00:16:53,360 --> 00:16:54,013
[DOOR CREAKS OPEN]
353
00:16:55,188 --> 00:16:56,363
[ARGENTERIA CHE TOCCA LEGGERMENTE]
354
00:17:00,715 --> 00:17:01,585
Che diavolo
stai facendo? [DOOR CREAKS SHUT]
355
00:17:02,456 --> 00:17:04,632
Volevano Rakitin,
356
00:17:04,806 --> 00:17:06,242
Ho dato loro qualcuno
chi si adatta al conto.
357
00:17:06,416 --> 00:17:08,723
te l'avevo detto
Lo stavo gestendo.
358
00:17:08,897 --> 00:17:10,246
Cooper crede
ero io?
359
00:17:10,420 --> 00:17:11,552
Non è questo il punto.
360
00:17:11,726 --> 00:17:14,685
Questo è l'unico punto.
361
00:17:14,859 --> 00:17:16,992
La caccia alle streghe è finita
e ce n'è uno in meno
manopola del governo
362
00:17:17,166 --> 00:17:18,994
ficcandosi il naso
nella nostra attività.
363
00:17:19,168 --> 00:17:20,126
Dovresti ringraziarmi.
364
00:17:21,475 --> 00:17:23,042
Li hai ingannati.
365
00:17:23,216 --> 00:17:24,695
Per un giorno.
366
00:17:24,869 --> 00:17:25,914
Forse due.
367
00:17:27,698 --> 00:17:29,570
Ma lo vedranno oltre
368
00:17:29,744 --> 00:17:32,399
e quando lo fanno
verranno a cercarti.
369
00:17:32,573 --> 00:17:33,617
Tu dai loro
troppo credito.
370
00:17:36,620 --> 00:17:40,929
Amico mio, sono fidanzato
in un progetto di 30 anni.
371
00:17:41,103 --> 00:17:44,411
Ora potresti esserlo
una parte vitale di questo,
372
00:17:44,585 --> 00:17:46,804
ma se tu
metterlo di nuovo a repentaglio
373
00:17:46,978 --> 00:17:49,503
come l'impetuoso dilettante
che tu sei,
374
00:17:49,677 --> 00:17:51,026
Ti lascerò andare.
375
00:17:51,200 --> 00:17:52,375
Permanentemente.
376
00:17:53,420 --> 00:17:54,508
È chiaro?
377
00:18:00,601 --> 00:18:02,211
PARK: Sto ancora setacciando
sorveglianza.
378
00:18:02,385 --> 00:18:03,647
Non posso credere
con cui avrebbe lavorato
qualcuno come questo.
379
00:18:03,821 --> 00:18:04,953
Non lo era
lavorare con lei.
380
00:18:05,127 --> 00:18:06,694
La stava usando
per arrivare a Townsend.
381
00:18:06,868 --> 00:18:09,262
Hai visto
cosa ha fatto?
382
00:18:09,436 --> 00:18:10,828
Maria chimica. La via
le sue armi sono state usate.
383
00:18:11,002 --> 00:18:12,743
Contro i civili ...
384
00:18:12,917 --> 00:18:13,744
bambini.
385
00:18:16,399 --> 00:18:19,228
L'agente appassionato che conosco
non userei
qualcuno come questo
386
00:18:19,402 --> 00:18:21,317
per arrivare a Townsend
o chiunque altro.
387
00:18:21,491 --> 00:18:22,971
L'avrebbe arrestata
388
00:18:23,145 --> 00:18:24,451
e assicurati che non potesse farlo
ferire di nuovo qualcuno.
389
00:18:25,669 --> 00:18:27,149
Whoa.
390
00:18:27,323 --> 00:18:28,803
Cosa c'è?
391
00:18:28,977 --> 00:18:30,674
Questo è il metraggio
dal raid,
392
00:18:30,848 --> 00:18:32,067
e questo è
dovrebbe essere lei. [KEYS CLACKING]
393
00:18:32,241 --> 00:18:33,938
ARAM: Agente Keen. PARK: Esatto. Tranne ...
394
00:18:34,113 --> 00:18:35,244
[KEYS CLACKING]
395
00:18:35,418 --> 00:18:36,506
[BEEPING]
396
00:18:37,942 --> 00:18:39,248
ARAM:
Non è l'agente Keen.
397
00:18:39,422 --> 00:18:41,337
PARK: Qualcuno sta fingendo
essere lei.
398
00:18:41,511 --> 00:18:42,251
Perché qualcuno dovrebbe farlo?
399
00:18:43,687 --> 00:18:45,994
Ma, uh, ancora più importante,
questa donna,
400
00:18:47,169 --> 00:18:47,996
dove l'hanno portata?
401
00:18:49,824 --> 00:18:51,130
[BEEPS] KATARINA: Non riesco a immaginare
402
00:18:51,304 --> 00:18:52,609
cosa deve essere
come per te.
403
00:18:52,783 --> 00:18:54,481
Sapendo che non puoi uccidermi
404
00:18:54,655 --> 00:18:57,092
a causa di quanto
Elisabetta ama sua madre.
405
00:18:57,266 --> 00:18:58,572
[DUE GUNSHOTS]
406
00:18:58,746 --> 00:19:00,226
[BEEPS]
407
00:19:03,881 --> 00:19:05,709
È abbastanza ...
408
00:19:05,883 --> 00:19:07,885
convincente.
409
00:19:08,059 --> 00:19:10,671
Non sarei andato
allo sforzo
di prendere tua sorella,
410
00:19:10,845 --> 00:19:13,630
attirandoti fuori,
di fare questo passo
411
00:19:13,804 --> 00:19:15,066
a meno che non fossi certo.
412
00:19:16,677 --> 00:19:18,026
Raymond Reddington
ha ucciso mia madre
413
00:19:18,200 --> 00:19:19,723
perché lei aveva
scoperto la verità.
414
00:19:20,463 --> 00:19:22,813
Aveva delle prove.
415
00:19:22,987 --> 00:19:26,556
Ha scoperto il suo piano,
e lui l'ha uccisa
per tenerla tranquilla.
416
00:19:26,730 --> 00:19:29,124
Anche se hai ragione
perché mai dovrei fidarmi di te?
417
00:19:29,298 --> 00:19:31,257
Te l'avevo detto,
Non sono un agente dell'FBI.
418
00:19:31,431 --> 00:19:34,738
L'FBI ha fatto irruzione nella mia squadra
durante un incontro con te.
419
00:19:34,912 --> 00:19:37,306
Hanno mia sorella.
La costringeranno a parlare.
420
00:19:37,480 --> 00:19:39,265
Quelle sono le stesse persone
abilitando Reddington.
421
00:19:39,439 --> 00:19:41,832
Lavorare con lui, l'FBI.
422
00:19:42,006 --> 00:19:43,921
Te l'ho detto, è incorporato
se stesso nell'Ufficio di presidenza,
423
00:19:44,095 --> 00:19:46,620
guadagnato la loro fiducia.
424
00:19:46,794 --> 00:19:49,840
A che fine, non lo so,
ecco perché ho bisogno del tuo aiuto.
425
00:19:50,014 --> 00:19:53,104
Intendi i miei soldi, intendo la tua influenza.
426
00:19:53,279 --> 00:19:57,196
Senti, Reddington ha un esercito
su entrambi i lati della legge.
427
00:19:57,370 --> 00:19:58,588
Non posso farlo da solo.
428
00:19:58,762 --> 00:19:59,633
Ho bisogno di un partner.
429
00:20:01,243 --> 00:20:02,244
Cosa hai fatto,
430
00:20:03,724 --> 00:20:05,204
venendo qui così,
suo...
431
00:20:07,597 --> 00:20:08,207
È audace.
432
00:20:11,035 --> 00:20:14,082
Ma se dovessi anche
considera un'alleanza,
433
00:20:14,256 --> 00:20:17,085
Avrei bisogno di sapere
senza domande,
434
00:20:17,259 --> 00:20:18,347
che posso fidarmi di te.
435
00:20:19,609 --> 00:20:21,002
Puoi fidarti di me.
436
00:20:23,700 --> 00:20:26,007
Lo spero.
437
00:20:26,181 --> 00:20:28,618
Ed è per questo che vado
per darti un'opportunità
per dimostrarlo.
438
00:20:29,880 --> 00:20:31,360
RESSLER:
Vedo che non è acuto
439
00:20:31,534 --> 00:20:33,797
ma cosa non riesco a capire
è per questo che non è Keen.
440
00:20:33,971 --> 00:20:36,365
E come ha trovato qualcuno
che le assomiglia esattamente?
441
00:20:36,539 --> 00:20:38,324
Ho appena ricevuto la scientifica
di ritorno dalla scena.
442
00:20:38,498 --> 00:20:40,587
Nessun risultato sulle impronte
e niente fuori
riconoscimento facciale.
443
00:20:40,761 --> 00:20:43,894
Chiunque sia Keen
doppelganger è,
non è in nessun database.
444
00:20:44,068 --> 00:20:45,505
Non abbiamo niente.
Nessun cavo.
445
00:20:45,679 --> 00:20:46,984
Non dobbiamo trovarla.
446
00:20:47,158 --> 00:20:49,160
Perché no?
Potrebbe condurci a Keen.
447
00:20:49,335 --> 00:20:51,424
Non dobbiamo trovarla
perché ci ha trovati.
448
00:20:51,598 --> 00:20:53,861
Si è arresa
davanti cinque minuti fa.
449
00:21:02,130 --> 00:21:05,176
RESSLER: Possiamo
siediti qui tutto il giorno,
450
00:21:05,351 --> 00:21:07,483
ma questo, qualunque cosa sia
stavano facendo,
non funzionerà.
451
00:21:07,657 --> 00:21:10,573
Senti, tu ovviamente
stanno lavorando con lei.
452
00:21:10,747 --> 00:21:12,793
Sei una specie
di un surrogato.
453
00:21:12,967 --> 00:21:14,142
Allora, perché non me lo dici
come posso aiutare?
454
00:21:14,316 --> 00:21:16,144
Ressler, te l'ho detto
ciò che di cui ho bisogno.
455
00:21:16,318 --> 00:21:17,493
No, è AgentRessler.
456
00:21:17,667 --> 00:21:18,364
Paperino.
457
00:21:19,495 --> 00:21:20,148
Dai.
458
00:21:22,019 --> 00:21:23,151
Mi importa di te.
459
00:21:24,718 --> 00:21:26,763
Voglio farla finita
quanto te
460
00:21:26,937 --> 00:21:28,591
ma ho bisogno del tuo aiuto.
461
00:21:28,765 --> 00:21:30,419
Non erano
dandoti l'immunità.
462
00:21:30,593 --> 00:21:32,291
Non te lo posso dire
cosa sta succedendo
finché non lo fai.
463
00:21:32,465 --> 00:21:33,727
Per favore.
464
00:21:33,901 --> 00:21:35,119
Parlami di Keen.
465
00:21:35,294 --> 00:21:36,338
Te l'ho detto, sono io.
466
00:21:38,253 --> 00:21:41,038
No.
467
00:21:41,212 --> 00:21:41,909
Vuoi una prova?
468
00:21:46,043 --> 00:21:47,915
Perché non iniziamo
con quello che è successo
tra te e me
469
00:21:48,089 --> 00:21:48,959
la notte prima
Sono andato in fuga?
470
00:21:52,398 --> 00:21:53,312
Chi diavolo sei?
471
00:21:55,139 --> 00:21:55,879
Harold.
472
00:21:57,011 --> 00:21:58,099
Per favore.
473
00:21:58,273 --> 00:21:59,970
Ho bisogno del vostro aiuto.
474
00:22:00,144 --> 00:22:03,583
Contatta Panabaker.
Vedi se prende in considerazione un accordo.
475
00:22:03,757 --> 00:22:05,802
SIG.RA. PANABAKER:
Assolutamente no!
476
00:22:05,976 --> 00:22:08,065
Dandole l'immunità
è l'unico modo
che possiamo trovare Keen.
477
00:22:08,239 --> 00:22:10,546
Dare a chi l'immunità?
Non sappiamo nemmeno chi sia.
478
00:22:10,720 --> 00:22:12,635
Bene, sappiamo che lo sa
molto su Keen.
479
00:22:12,809 --> 00:22:15,159
Quello che sa è questo
hai pensato che fosse una buona idea
480
00:22:15,334 --> 00:22:17,553
per immergere il tuo stoppino
nel fuggitivo
fine della piscina.
481
00:22:17,727 --> 00:22:19,686
Onestamente, Harold,
a volte mi chiedo
482
00:22:19,860 --> 00:22:21,383
se Keen è ancora là fuori
perché non riesci a trovarla
483
00:22:21,557 --> 00:22:22,602
o perché
nessuno di voi vuole.
484
00:22:22,776 --> 00:22:24,908
È difficile inseguirlo
un caro collega.
485
00:22:25,082 --> 00:22:27,084
Non lo nascondo.
Ma te lo ricordo
486
00:22:27,258 --> 00:22:29,348
che abbiamo catturato
Maria chimica,
487
00:22:29,522 --> 00:22:31,959
un criminale di guerra che è sfuggito
cattura per oltre un decennio.
488
00:22:32,133 --> 00:22:33,395
Questo grazie a
questa Task Force,
489
00:22:33,569 --> 00:22:35,484
lei è seduta
una stanza degli interrogatori
490
00:22:35,658 --> 00:22:37,181
in attesa di trasporto
al blocco centrale.
491
00:22:37,356 --> 00:22:38,879
Sono consapevole
hai castrato
492
00:22:39,053 --> 00:22:41,011
più della tua giusta quota
di creature palustri,
493
00:22:41,185 --> 00:22:43,927
ecco perché ti do
un guinzaglio pericolosamente lungo.
494
00:22:44,101 --> 00:22:46,408
Ma non è così lungo
Approvo la concessione dell'immunità
495
00:22:46,582 --> 00:22:49,280
a qualcuno la cui identità
Non ne sono a conoscenza.
496
00:22:49,455 --> 00:22:50,891
COOPER: Ressler, vai
di nuovo la scientifica.
497
00:22:51,065 --> 00:22:53,067
Riconoscimento facciale, stampe.
Guarda cosa riesci a trovare.
498
00:22:53,241 --> 00:22:54,634
Sii buono se incluso
la tua dignità.
499
00:22:56,113 --> 00:22:58,115
[SUONERIE TELEFONICHE]
500
00:22:58,289 --> 00:23:00,117
Questo è Cooper.REDDINGTON:
Pensavo di avere qualcuno
501
00:23:00,291 --> 00:23:01,467
chi potrebbe aiutarci
individuare Elizabeth.
502
00:23:01,641 --> 00:23:03,556
Purtroppo, mi sbagliavo.
503
00:23:03,730 --> 00:23:05,296
BOTTAIO:
Townsend non l'ha.
Abbiamo pensato che lo avesse fatto.
504
00:23:05,471 --> 00:23:07,298
Quando abbiamo fatto irruzione nella sua casa sicura,
pensavamo di aver visto
505
00:23:07,473 --> 00:23:10,954
la sua squadra afferra Keen,
ma si scopre
era un sosia.
506
00:23:11,128 --> 00:23:14,088
Se voi ragazzi avete finito
mansplaining a vicenda ...
507
00:23:14,262 --> 00:23:15,959
Gioca pulito.
Cynthia Panabaker è qui.
508
00:23:18,222 --> 00:23:19,920
REDDINGTON: Parlami di questo sosia.
509
00:23:20,094 --> 00:23:21,748
Era una comparsa, dice che ci condurrà da Keen
510
00:23:21,922 --> 00:23:24,011
se ottiene l'immunità,
che non concederò
511
00:23:24,185 --> 00:23:25,708
fino a quando non lo saprò esattamente
con chi abbiamo a che fare.
512
00:23:25,882 --> 00:23:28,058
Un sosia.
Una passeggiata.
513
00:23:28,232 --> 00:23:30,670
Qualcuno che sa come
per condurti dall'agente Keen.
514
00:23:30,844 --> 00:23:32,280
Stai attento, Harold.
515
00:23:32,454 --> 00:23:34,717
Sospetto quella donna
può essere un ciranoide.
516
00:23:36,458 --> 00:23:38,504
Mi scusi? Un gioco su un gioco.
517
00:23:38,678 --> 00:23:40,331
Cyrano de Bergerac,
518
00:23:40,506 --> 00:23:43,291
in cui il familiare
ma intelligente poeta
519
00:23:43,465 --> 00:23:45,685
corteggia l'adorabile Roxane
520
00:23:45,859 --> 00:23:49,123
parlando attraverso
un bel intermediario.
521
00:23:49,297 --> 00:23:53,040
Un racconto senza tempo,
perfettamente adattato
al mondo criminale.
522
00:23:53,214 --> 00:23:54,781
Che diavolo
sta parlando?
523
00:23:54,955 --> 00:23:57,392
Immagina di poter assumere
operatori addestrati.
524
00:23:57,566 --> 00:24:00,743
ex Mossad, congedato
personale militare,
525
00:24:00,917 --> 00:24:03,311
agenti di tutti i tipi
526
00:24:03,485 --> 00:24:06,488
essere i tuoi occhi,
le tue orecchie,
e la tua voce.
527
00:24:06,662 --> 00:24:08,098
Stai dicendo che Liz
può sentire tutto lei ...
528
00:24:09,360 --> 00:24:10,536
Cyranoid può?
529
00:24:10,710 --> 00:24:13,930
Sì. Lei è il maestro
del suo burattino.
530
00:24:14,104 --> 00:24:15,715
Un avatar di se stessa.
531
00:24:16,890 --> 00:24:18,805
Considera il trafficante d'armi
532
00:24:18,979 --> 00:24:22,199
chi sta conducendo affari
in una zona di guerra.
533
00:24:22,373 --> 00:24:26,290
O il leader del cartello
chi è personalmente
offrendo un riscatto.
534
00:24:26,465 --> 00:24:27,988
Si potrebbe sognare
535
00:24:28,162 --> 00:24:31,470
qualsiasi numero di rischioso
e situazioni pericolose
536
00:24:31,644 --> 00:24:33,602
in cui criminali
temerebbero per le loro vite.
537
00:24:33,776 --> 00:24:35,517
I ciranoidi sono la soluzione.
538
00:24:35,691 --> 00:24:37,301
Sono surrogati pagati
539
00:24:37,476 --> 00:24:39,782
offrendo una somiglianza fisica
del loro datore di lavoro
540
00:24:39,956 --> 00:24:42,742
durante la trasmissione
l'esperienza
a detto datore di lavoro.
541
00:24:42,916 --> 00:24:44,439
Trasmissione come?
542
00:24:44,613 --> 00:24:47,703
Un dispositivo negli occhi.
Un gadget nell'orecchio.
543
00:24:47,877 --> 00:24:49,792
Non lo so
come funziona la magia.
544
00:24:49,966 --> 00:24:52,534
mi hanno detto
è una delizia del voyeur.
545
00:24:52,708 --> 00:24:54,623
COOPER: Se hai ragione
e questo è
La controfigura di Elisabetta,
546
00:24:54,797 --> 00:24:56,712
perché dovrebbe
arrendersi?
547
00:24:56,886 --> 00:24:59,019
REDDINGTON:
Il mio sospetto, Harold,
è che non l'ha fatto.
548
00:24:59,193 --> 00:25:01,891
Lei vuole solo te
credere che lei l'abbia fatto.
549
00:25:02,065 --> 00:25:04,677
Qualcosa mi dice il canarino
appena mangiato il gatto.
550
00:25:06,722 --> 00:25:08,158
Ho ricontrollato.
Ho controllato tre volte.
551
00:25:08,332 --> 00:25:09,899
Non possiamo identificarla.
552
00:25:10,073 --> 00:25:12,989
Chiunque lei sia
lei non è un nostro problema.
553
00:25:13,163 --> 00:25:15,035
Ora questo...
Questo è il nostro problema.
554
00:25:15,209 --> 00:25:18,255
Douma e Khan Shaykhun.
555
00:25:18,429 --> 00:25:21,084
Bambini siriani vittimizzati
dal cloro gassoso.
556
00:25:21,258 --> 00:25:23,391
Cosa stai facendo? Abbiamo una guerra
criminale in custodia.
557
00:25:23,565 --> 00:25:25,828
La affronterò
con i suoi crimini di guerra.
558
00:25:26,002 --> 00:25:28,004
Ha tagliato il feed.
Ciranoide di Keen.
559
00:25:28,178 --> 00:25:29,789
PARK: Lei cosa? Il doppelganger.
560
00:25:29,963 --> 00:25:30,920
Abbiamo perso il contatto visivo.
561
00:25:37,753 --> 00:25:39,102
[BEEPS] Se n'è andata.
Ripeti, se n'è andata.
562
00:25:42,453 --> 00:25:43,890
[KEYPAD BEEPS]
563
00:25:45,239 --> 00:25:46,632
Come sei arrivato qui?
564
00:25:46,806 --> 00:25:48,242
Tuo fratello.
Mi ha mandato.
565
00:25:48,416 --> 00:25:49,852
Che cosa? Come?
566
00:25:50,026 --> 00:25:51,114
Cosa vuoi dire inviato?
567
00:25:52,463 --> 00:25:53,856
DONNA: Non sono un'assassina.
568
00:25:54,030 --> 00:25:55,510
TOWNSEND:
Lei sa troppo.
569
00:25:55,684 --> 00:25:57,381
Si è fatta da sola
una responsabilità.
570
00:25:57,556 --> 00:25:59,079
È tua sorella.
571
00:25:59,253 --> 00:26:01,429
Non puoi battere Reddington
senza di me.
572
00:26:01,603 --> 00:26:03,344
Ecco perché sei qui.
Hai bisogno di me nella tua squadra.
573
00:26:03,518 --> 00:26:04,606
Questo è il mio prezzo.
574
00:26:05,825 --> 00:26:08,131
Sei disposto a pagarlo?
575
00:26:08,305 --> 00:26:10,525
MARY: Cosa stiamo facendo?
Neville ha delle persone
sulla strada?
576
00:26:10,699 --> 00:26:12,135
Tuo fratello ti ama
molto.
577
00:26:15,312 --> 00:26:16,618
Oh! [GRUNTING]
578
00:26:17,271 --> 00:26:18,402
[SOFFOCAMENTO]
579
00:26:39,075 --> 00:26:40,555
[KEYPAD BEEPING]
580
00:26:43,819 --> 00:26:45,604
Non muoverti Aram.
581
00:26:45,778 --> 00:26:47,170
Metti giu 'la pistola, Aram.
582
00:26:49,129 --> 00:26:50,826
Come fai a sapere il mio nome? Aram, sono io.
583
00:26:51,000 --> 00:26:51,784
Sono Liz.
584
00:26:56,005 --> 00:26:58,138
Là. Torna indietro. [KEYS CLACKING]
585
00:26:58,312 --> 00:27:00,270
Settore Quattro.
Livello inferiore.
586
00:27:00,444 --> 00:27:01,794
Corridoio B sud.
Bloccalo.
587
00:27:02,795 --> 00:27:04,884
[ALLARMI A SUONO] No.
588
00:27:05,058 --> 00:27:06,973
Te lo prometto, Aram ...
589
00:27:07,147 --> 00:27:08,670
Scendi a terra ... Ho assunto la donna
590
00:27:08,844 --> 00:27:10,498
stai guardando
proprio adesso.
591
00:27:10,672 --> 00:27:12,543
Posso vedere e sentire
tutto quello che fa.
592
00:27:12,718 --> 00:27:13,936
Lei dice
quello che le dico di dire.
593
00:27:14,110 --> 00:27:16,156
Ho detto di scendere a terra.
594
00:27:16,330 --> 00:27:18,027
Ecco come lo sapeva
sulla Task Force.
595
00:27:18,201 --> 00:27:19,768
È così che è uscita
dell'interrogatorio.
596
00:27:19,942 --> 00:27:20,943
le ho detto
come uccidere le telecamere,
597
00:27:21,117 --> 00:27:22,510
le diede
i codici di override.
598
00:27:22,684 --> 00:27:23,772
Fermati dove sei
o sparo.
599
00:27:23,946 --> 00:27:24,643
Turbo.
600
00:27:26,645 --> 00:27:27,907
Che cosa?
601
00:27:28,081 --> 00:27:29,169
Il nome della tua tartaruga
è Turbo.
602
00:27:30,344 --> 00:27:31,388
Tu vai in bicicletta
lavorare.
603
00:27:31,562 --> 00:27:33,695
Ti piace il condimento per l'insalata
sul lato.
604
00:27:33,869 --> 00:27:35,001
La tua ultima ragazza
era un sociopatico.
605
00:27:35,175 --> 00:27:37,873
Non ti avvicinare!
606
00:27:38,047 --> 00:27:39,919
Aram, sono io.
607
00:27:40,093 --> 00:27:41,224
[LA LUMINOSITÀ CONTINUA]
608
00:27:42,791 --> 00:27:44,401
RESSLER:
Violazione del controllo, settore quattro.
609
00:27:44,575 --> 00:27:46,229
Abbiamo bisogno di una squadra
all'uscita sud.
610
00:27:47,187 --> 00:27:48,884
Se sei Liz o ...
611
00:27:50,625 --> 00:27:52,235
recitando per Liz,
qualunque cosa, solo ...
612
00:27:53,323 --> 00:27:54,237
Perché uccidere Mary Bremmer?
613
00:27:56,196 --> 00:27:57,284
Liz non lo farebbe mai.
614
00:27:57,458 --> 00:27:59,416
Non ti aspetto
capire,
615
00:27:59,590 --> 00:28:02,158
ma lo sto facendo
ciò che è necessario
per farla finita.
616
00:28:02,332 --> 00:28:04,291
Per fermare Reddington.
617
00:28:04,465 --> 00:28:05,248
Era sotto la nostra custodia.
618
00:28:06,336 --> 00:28:07,947
Era un'assassina, Aram.
619
00:28:08,121 --> 00:28:09,252
Ha ucciso innocenti.
620
00:28:09,862 --> 00:28:10,819
[GROANS]
621
00:28:12,516 --> 00:28:13,343
No.
622
00:28:15,868 --> 00:28:16,999
No.
623
00:28:17,173 --> 00:28:18,566
[LA LUMINOSITÀ CONTINUA]
624
00:28:21,177 --> 00:28:22,483
Mi dispiace, Aram.
625
00:28:29,316 --> 00:28:30,665
[SUONARE MUSICA JAZZ LEGGERA]
626
00:28:30,839 --> 00:28:32,101
[CICALINO]
627
00:28:32,275 --> 00:28:33,363
Essere giusto con te!
628
00:28:37,585 --> 00:28:39,195
Whoa, hey, sorry.
629
00:28:39,369 --> 00:28:40,806
Solo dipendenti.
Posso aiutare voi due in avanti.
630
00:28:40,980 --> 00:28:42,155
Ho bisogno di parlare con
Il Commissario.
631
00:28:45,549 --> 00:28:48,248
Il Commissario. Non è quello
come si definisce?
632
00:28:48,422 --> 00:28:50,206
Pensavo avessi detto che chiama
stesso Il Commissario.
633
00:28:50,380 --> 00:28:53,079
O il comandante.
Scusate. Il comandante.
634
00:28:53,253 --> 00:28:54,776
Lo chiama Jafari
Il Commissario.
635
00:28:59,389 --> 00:29:00,782
Ho bisogno di parlare
con Il Commissario.
636
00:29:00,956 --> 00:29:01,870
[RIDACCE]
Ragazzi, um ...
637
00:29:03,393 --> 00:29:05,047
Non so chi
Il Commissario è,
638
00:29:05,221 --> 00:29:06,527
o perché pensi che sia qui,
ma ripariamo le radio
639
00:29:11,967 --> 00:29:12,968
Il Commissario.
640
00:29:14,491 --> 00:29:15,928
Giusto.
641
00:29:16,102 --> 00:29:18,060
Tu, ehm ...
642
00:29:18,234 --> 00:29:19,540
bisogno di parlare
a Mr. Wonderly prima.
643
00:29:19,714 --> 00:29:21,411
Fatti controllare dalla sicurezza.
644
00:29:24,066 --> 00:29:25,807
Non sprechiamo
la vita di chiunque oggi.
645
00:29:29,506 --> 00:29:30,856
Solo ... Solo un minuto.
646
00:29:32,945 --> 00:29:34,773
[BEEPING]
647
00:29:46,219 --> 00:29:47,568
[BEEP]
648
00:29:58,187 --> 00:29:59,667
Lo pago adesso.
649
00:30:02,235 --> 00:30:04,106
Il doppelganger.
650
00:30:04,280 --> 00:30:06,108
Glielo sta dicendo l'agente Keen
cosa fare, dove andare.
651
00:30:06,282 --> 00:30:07,631
Ha una radio.
652
00:30:07,806 --> 00:30:09,720
Avvisa CRT. Porta giù gli uomini
al corridoio di servizio.
653
00:30:09,895 --> 00:30:11,070
Bloccalo.
654
00:30:11,244 --> 00:30:14,595
[RICEVITORE PINGING]
655
00:30:21,950 --> 00:30:23,517
Che cos'è questo?
656
00:30:23,691 --> 00:30:24,910
"Tu non sei
nel mio programma. "
657
00:30:30,263 --> 00:30:31,699
Commissario.
Sei lì?
658
00:30:32,569 --> 00:30:33,483
Questo è surreale.
659
00:30:34,963 --> 00:30:36,530
Arriverò al punto.
660
00:30:36,704 --> 00:30:39,663
Ho bisogno di informazioni
su uno dei tuoi contratti.
661
00:30:39,838 --> 00:30:42,405
Tu chi sei?
Come mi hai trovato?
662
00:30:42,579 --> 00:30:44,843
Uh, chi sono
non importa.
663
00:30:45,017 --> 00:30:47,846
Quello che importa è quello
Ti ho trovato,
664
00:30:48,020 --> 00:30:49,673
e che sono disposto
per dire al mondo
665
00:30:49,848 --> 00:30:52,111
tutto quello che so
della tua piccola impresa
666
00:30:52,285 --> 00:30:55,070
a meno che tu non me lo dica
dove posso trovare il tuo cliente
667
00:30:55,244 --> 00:30:56,376
Elizabeth Keen.
668
00:30:56,550 --> 00:30:59,205
Va bene, aspetta.
Rallenta.
669
00:30:59,379 --> 00:31:01,033
Non ce l'ho
informazioni sui clienti.
670
00:31:01,207 --> 00:31:04,471
Ho il sospetto che ti tenga un piuttosto
attento ai tuoi clienti.
671
00:31:04,645 --> 00:31:07,691
Con i loro soldi, sì.
Sui loro pagamenti.
672
00:31:07,866 --> 00:31:09,650
Non il loro fisico
dove si trova.
673
00:31:09,824 --> 00:31:11,391
IL COMMISSARIO:
L'unico modo per farlo
è tracciare il segnale
674
00:31:11,565 --> 00:31:12,653
mentre sono
comunicare ...
675
00:31:12,827 --> 00:31:14,698
Attraverso il loro Ciranoide
in tempo reale.
676
00:31:14,873 --> 00:31:18,398
Va bene, allora. La posizione
di Cyranoid di Elizabeth Keen.
677
00:31:18,572 --> 00:31:20,139
Ne ho bisogno.
678
00:31:20,313 --> 00:31:23,098
In cambio,
Rimango in silenzio
679
00:31:23,272 --> 00:31:25,753
e il tuo piccolo
negozio degli orrori
rimane il nostro segreto.
680
00:31:26,754 --> 00:31:28,582
[ALLARMI A SOFFIO]
681
00:31:28,756 --> 00:31:29,496
DONNA: Hey.
682
00:31:41,943 --> 00:31:43,640
RESSLER: Appassionato.
So che puoi sentirlo.
683
00:31:43,814 --> 00:31:45,468
DONNA:
Dovresti lasciarmi andare.
684
00:31:45,642 --> 00:31:46,905
Quei giorni sono finiti.
685
00:31:47,079 --> 00:31:48,994
Perché?
Non è cambiato niente.
686
00:31:49,168 --> 00:31:51,213
No. Hai ordinato il tuo burattino
per assassinare Bremmer.
687
00:31:51,387 --> 00:31:53,302
Adesso sei
aiutandola a fuggire.
688
00:31:53,476 --> 00:31:55,783
Mi sei mancato.
689
00:31:55,957 --> 00:31:58,525
Bene, che ne dici
ci riuniamo?
Fai una piccola chiacchierata.
690
00:31:58,699 --> 00:31:59,961
Tutto ok?
Sai dove trovarmi.
691
00:32:00,135 --> 00:32:01,484
Si.
È un dato di fatto, lo faccio.
692
00:32:02,398 --> 00:32:03,095
Dammi la tua pistola.
693
00:32:06,663 --> 00:32:07,969
Non farlo.
694
00:32:08,143 --> 00:32:10,493
Cooper, lo so
Puoi sentirmi.
695
00:32:10,667 --> 00:32:13,322
Ho Ressler.
Di 'a tutti di ritirarsi.
696
00:32:13,496 --> 00:32:14,410
Non voglio ferirlo
ma se vedo anche una sola guardia,
697
00:32:14,584 --> 00:32:15,542
Gli sparo.
698
00:32:17,761 --> 00:32:19,285
L'allarme
ha codificato i codici.
699
00:32:19,459 --> 00:32:20,590
Conosci quelli nuovi.
Io non.
700
00:32:22,941 --> 00:32:24,551
[BEEPING]
701
00:32:33,342 --> 00:32:35,214
Intendevo quello che ho detto.
702
00:32:35,388 --> 00:32:36,519
Mi manchi davvero.
703
00:32:45,659 --> 00:32:47,530
Sì, grazie a Dio.
Eccoti.
704
00:32:47,704 --> 00:32:49,141
Dove sei stato?
Ho provato a contattarti.
705
00:32:49,315 --> 00:32:51,099
Cosa intendi
dove sono stato?
Sono stato in missione.
706
00:32:51,273 --> 00:32:52,709
Non importa.
Solo ... ascoltami e basta.
707
00:32:52,883 --> 00:32:54,059
Cosa c'è che non va?
Cosa sta succedendo?
708
00:32:54,233 --> 00:32:55,974
C'erano due uomini.
Loro sanno.
709
00:32:56,148 --> 00:32:57,584
Non so come
ma loro sanno.
710
00:32:57,758 --> 00:32:59,629
Sono venuti al nido
chiedendo informazioni sul contratto.
711
00:32:59,803 --> 00:33:01,283
Non riesco a contattare il cliente.
Lo sai.
712
00:33:01,457 --> 00:33:03,503
Corrispondiamo solo attraverso - L'interfaccia. Lo so.
713
00:33:03,677 --> 00:33:05,070
Ed è per questo
Il Commissario
è stato costretto
714
00:33:05,244 --> 00:33:06,636
per dare loro
la tua posizione.
715
00:33:06,810 --> 00:33:08,421
Loro sanno dove sei.
Stanno arrivando.
716
00:33:11,685 --> 00:33:12,773
REDDINGTON: Elizabeth.
717
00:33:16,429 --> 00:33:18,648
Penso che siamo in ritardo da tempo
per una chiacchierata.
718
00:33:22,261 --> 00:33:23,131
Io non posso aiutarti.
719
00:33:25,090 --> 00:33:26,961
Non so dove sia.
Non siamo online.
720
00:33:27,135 --> 00:33:28,093
Allora portala
di nuovo online.
721
00:33:31,009 --> 00:33:32,097
Non è una richiesta.
722
00:33:34,490 --> 00:33:36,101
Qualunque cosa tu voglia,
723
00:33:36,275 --> 00:33:37,276
non puoi raggiungerla.
724
00:33:38,494 --> 00:33:39,974
Non puoi ferirla.
725
00:33:40,148 --> 00:33:41,628
È per questo che mi ha
come avatar.
726
00:33:42,672 --> 00:33:43,891
Voglio parlare con lei.
727
00:33:57,513 --> 00:33:58,819
[BEEP]
728
00:34:02,649 --> 00:34:03,606
Sì.
729
00:34:04,520 --> 00:34:05,608
Lo sono, grazie.
730
00:34:07,480 --> 00:34:09,177
In realtà no, c'è un uomo
731
00:34:09,351 --> 00:34:11,136
chi insiste
parlando con te.
732
00:34:12,833 --> 00:34:14,922
Sì. Adesso è qui.
733
00:34:20,536 --> 00:34:21,624
[ESPIRA LENTAMENTE]
734
00:34:23,496 --> 00:34:24,453
Lei è qui?
735
00:34:26,107 --> 00:34:27,152
Elizabeth, ci sei?
736
00:34:28,718 --> 00:34:29,502
Sono qui.
737
00:34:31,025 --> 00:34:32,418
Questo certamente
mi fa riconsiderare
738
00:34:32,592 --> 00:34:33,636
la mia antipatia per i cellulari.
739
00:34:35,029 --> 00:34:36,509
Cosa vuoi?
740
00:34:36,683 --> 00:34:38,032
Mi piacerebbe che finisse.
741
00:34:39,251 --> 00:34:40,774
Per noi trovare la pace.
742
00:34:40,948 --> 00:34:42,645
Per parlare, stiamo parlando ora.
743
00:34:44,734 --> 00:34:46,519
Dove sei?
Posso venire da te.
744
00:34:46,693 --> 00:34:48,042
Non voglio vederti.
745
00:34:48,216 --> 00:34:49,304
Dobbiamo parlare.
746
00:34:50,784 --> 00:34:52,568
Faccia a faccia,
solo tu ed io.
747
00:34:52,742 --> 00:34:54,570
Vedi, questo è il punto
a proposito di te.
748
00:34:54,744 --> 00:34:56,355
Sei abituato a ricevere
ogni volta a modo tuo.
749
00:34:57,834 --> 00:34:59,009
Beh, non andrà
lavora con me.
750
00:34:59,184 --> 00:35:00,620
Non più.
751
00:35:00,794 --> 00:35:03,188
Non puoi seguire
o interrogami.
752
00:35:03,362 --> 00:35:04,493
Ecco perchè
Ho un ciranoide.
753
00:35:05,625 --> 00:35:06,669
Per eliminare il tuo controllo.
754
00:35:09,107 --> 00:35:11,152
E per quanto riguarda il trovarmi?
In bocca al lupo,
755
00:35:11,326 --> 00:35:13,154
e arrivederci, Reddington.
756
00:35:17,637 --> 00:35:21,075
Quindi, ora lo farai
uccidere uno spettatore innocente
per arrivare a me?
757
00:35:21,249 --> 00:35:23,121
L'innocente spettatore
hai usato
758
00:35:23,295 --> 00:35:26,733
per il tuo contratto di uccisione
di Mary Bremmer?
759
00:35:26,907 --> 00:35:29,605
Non sono un avvocato
ma sono abbastanza sicuro
questo la rende un'assassina.
760
00:35:29,779 --> 00:35:32,260
Cosa ti fa
Sono ancora alle prese con.
761
00:35:33,653 --> 00:35:35,785
Più
domanda immediata
762
00:35:35,959 --> 00:35:38,962
è se sei disposto
per far morire questa donna
763
00:35:39,137 --> 00:35:40,703
di conseguenza
delle tue scelte?
764
00:35:42,923 --> 00:35:43,880
Non ho in mano una pistola.
765
00:35:44,054 --> 00:35:45,012
Ma lo sei, Elizabeth.
766
00:35:46,970 --> 00:35:49,016
Dimmi dove trovarti
e lei vive.
767
00:35:52,802 --> 00:35:53,716
[CLIC DI PISTOLA]
768
00:35:56,850 --> 00:35:58,721
Pensi davvero di averlo fatto
potere su di me, vero?
769
00:35:58,895 --> 00:36:00,245
La tua posizione.
770
00:36:00,419 --> 00:36:01,420
Non te lo sto dando.
771
00:36:02,421 --> 00:36:04,901
[CLIC DI PISTOLA]
772
00:36:05,075 --> 00:36:07,252
Non mi sto arrendendo
me stesso a te.
773
00:36:09,515 --> 00:36:10,429
[CLIC DI PISTOLA]
774
00:36:10,603 --> 00:36:12,213
Va bene. Fermare. Per favore.
775
00:36:12,387 --> 00:36:13,040
Fermare.
776
00:36:13,867 --> 00:36:14,737
La tua posizione.
777
00:36:17,479 --> 00:36:19,046
Non ho detto basta.
Lo ha fatto.
778
00:36:22,005 --> 00:36:25,270
Questa giovane donna no
merita di morire, Elizabeth.
779
00:36:25,444 --> 00:36:27,837
È una tua decisione,
780
00:36:28,011 --> 00:36:30,057
ma la signorina Collins
ha tre camere rimaste.
781
00:36:33,016 --> 00:36:35,541
Se hai intenzione di mettere
un proiettile in quel povero
testa di donna,
782
00:36:37,064 --> 00:36:38,761
è opera tua
non mio.
783
00:36:41,851 --> 00:36:44,680
[CLIC DI PISTOLA] Per favore, signore, la prego.
784
00:36:44,854 --> 00:36:46,465
Posso aiutarti a trovarla.
785
00:36:46,639 --> 00:36:47,988
Metti e basta
la pistola abbassata, per favore.
786
00:36:48,162 --> 00:36:49,772
Due camere, Elizabeth.
787
00:36:51,687 --> 00:36:53,385
Signorina Collins.
788
00:36:53,559 --> 00:36:54,777
È il tuo nome?
789
00:36:56,475 --> 00:36:58,303
Mi dispiace metterti
in questa situazione.
790
00:37:00,087 --> 00:37:01,219
Sono così terribilmente dispiaciuto.
791
00:37:02,611 --> 00:37:03,264
[CLIC DI PISTOLA]
792
00:37:05,135 --> 00:37:06,572
Sei estremamente
fortunata giovane donna.
793
00:37:08,965 --> 00:37:10,097
Ma sfortunatamente,
questo è tutto.
794
00:37:12,578 --> 00:37:15,320
Ultima possibilità. Mi dia
la tua posizione, Elizabeth,
795
00:37:15,494 --> 00:37:17,539
o la camera successiva
è sangue sulle tue mani.
796
00:37:21,369 --> 00:37:22,588
Fai quello che vuoi fare.
797
00:37:24,459 --> 00:37:25,591
Questa conversazione
è finita.
798
00:37:28,985 --> 00:37:29,986
[BEEPS]
799
00:37:30,160 --> 00:37:31,553
Aspettare! Si fermi, per favore.
800
00:37:31,727 --> 00:37:34,295
Se n'è andata.
Si è scollegata.
801
00:37:34,469 --> 00:37:36,515
Per favore, ti sto supplicando.
Se n'è andata.
802
00:37:36,689 --> 00:37:37,820
Abbiamo ottenuto la traccia?
803
00:37:39,431 --> 00:37:40,910
Columbia Heights.
Quincy Street.
804
00:37:42,129 --> 00:37:42,825
[ESPIRA PROFONDAMENTE]
805
00:37:45,654 --> 00:37:47,569
Un trucco economico.
806
00:37:47,743 --> 00:37:48,440
Mie scuse.
807
00:37:53,532 --> 00:37:54,707
SIG.RA. PANABAKER:
Dov'è la linea, Harold?
808
00:37:56,317 --> 00:37:58,363
La luce brillante.
809
00:37:58,537 --> 00:38:00,930
La demarcazione tra
quello che non sopporterai
810
00:38:01,104 --> 00:38:03,281
e cosa lascerai scorrere
anche se marcisce la tua anima.
811
00:38:05,326 --> 00:38:06,806
Se avessi un quarto
per ogni volta
812
00:38:06,980 --> 00:38:08,286
Mi sono chiesto
quella domanda...
813
00:38:08,460 --> 00:38:09,156
[SIGHS]
814
00:38:10,549 --> 00:38:12,159
Non riesco a smettere di vedere quello che ho visto.
815
00:38:13,291 --> 00:38:15,162
Certo che puoi.
816
00:38:15,336 --> 00:38:17,164
Le persone lo fanno tutti i giorni.
817
00:38:17,338 --> 00:38:18,992
Distogli lo sguardo dal bigottismo.
818
00:38:19,166 --> 00:38:20,689
Degradazione. Malattia.
819
00:38:23,301 --> 00:38:24,432
Ignora l'ingiustizia.
820
00:38:28,306 --> 00:38:29,437
Qualcuno è stato assassinato
qui oggi.
821
00:38:30,960 --> 00:38:32,222
Tu non capisci
Agente Keen.
822
00:38:33,572 --> 00:38:34,355
Quello che ha passato
823
00:38:36,401 --> 00:38:38,316
l'incredibile fardello
Reddington ha messo su di lei.
824
00:38:38,490 --> 00:38:40,187
Se conoscessi l'intera storia,
se ne conoscessi la metà,
825
00:38:41,797 --> 00:38:43,321
saresti stupito
come sono
826
00:38:43,495 --> 00:38:44,974
che si è comportata
così come ha fatto lei.
827
00:38:45,148 --> 00:38:48,021
Non avrei mai potuto.
Non conosco nessuno che possa farlo.
828
00:38:48,195 --> 00:38:49,588
Quindi stai dicendo
non c'è linea.
829
00:38:49,762 --> 00:38:50,458
No.
830
00:38:52,808 --> 00:38:54,593
sto dicendo
quel disegnarlo
831
00:38:54,767 --> 00:38:56,116
è la cosa più difficile
Che io abbia mai dovuto fare.
832
00:38:59,337 --> 00:39:01,730
Ma io ... penso che sia ora
Faccio solo quello.
833
00:39:07,649 --> 00:39:09,564
Cos'è questo? Risposta all'evidenza
Rapporto della squadra.
834
00:39:09,738 --> 00:39:11,305
Dal crittografo
veicolo.
835
00:39:11,479 --> 00:39:13,046
Aveva un punch alla frutta
nel suo thermos?
836
00:39:13,220 --> 00:39:14,830
Le informazioni sul disco
che Keen ha rubato
di Reddington.
837
00:39:15,004 --> 00:39:16,049
È tutto qui, è adesso.
838
00:39:16,223 --> 00:39:18,181
Non è stato quando è morto.
839
00:39:18,356 --> 00:39:20,401
Cosa vuoi dire? Aveva un laptop
nel suo veicolo.
840
00:39:20,575 --> 00:39:22,272
Nessuno dei file
sugli agenti di copertura profonda
841
00:39:22,447 --> 00:39:24,100
trovato sul disco di Rakitin
era li
al momento della sua morte.
842
00:39:24,274 --> 00:39:26,755
Allora chi ha inserito i dati?
Un fantasma?
843
00:39:26,929 --> 00:39:28,453
Che ne dici di Rakitin?
Pensaci.
844
00:39:28,627 --> 00:39:30,237
Lui sa
lo stiamo cercando.
845
00:39:30,411 --> 00:39:32,457
Non so come fa
ma seguilo per un secondo.
846
00:39:32,631 --> 00:39:35,024
Sa che c'è solo
cinque persone con accesso
847
00:39:35,198 --> 00:39:37,113
a questo tipo di informazioni,
quindi ne uccide uno
848
00:39:37,287 --> 00:39:39,768
e carica l'incriminante
dati sul suo computer.
849
00:39:39,942 --> 00:39:42,467
Sembra che ci abbia fatto un favore, come pensi?
850
00:39:42,641 --> 00:39:45,383
Bene, originariamente,
avevamo cinque sospetti,
e ora ne abbiamo quattro.
851
00:39:45,557 --> 00:39:48,211
Questo ci avvicina del 20%
per trovare il vero Rakitin.
852
00:39:48,386 --> 00:39:49,648
Cosa farà
a proposito di oggi?
853
00:39:49,822 --> 00:39:51,693
Emetti un mandato d'arresto
per Elizabeth Keen.
854
00:39:51,867 --> 00:39:54,130
Non potresti parlare con lei
fuori da quello?
855
00:39:54,304 --> 00:39:55,218
Io sono quello
chi le ha chiesto di farlo.
856
00:40:28,643 --> 00:40:29,992
[DIALING]
857
00:40:31,603 --> 00:40:33,039
[SUONERIE TELEFONICHE]
858
00:40:37,826 --> 00:40:39,132
Reddington.
859
00:40:39,306 --> 00:40:41,221
Dov'è Elizabeth Keen?
860
00:40:41,395 --> 00:40:44,224
La vita è piena di poco
sorprese, non è vero?
861
00:40:44,398 --> 00:40:46,748
Immagina il mio quando ho imparato
Rostova non era responsabile
862
00:40:46,922 --> 00:40:48,141
per la morte
della mia famiglia.
863
00:40:48,315 --> 00:40:49,838
Ma lo era.
864
00:40:50,012 --> 00:40:51,274
Keen dice il contrario.
865
00:40:53,146 --> 00:40:54,147
Una figlia
voler credere
866
00:40:54,321 --> 00:40:56,410
ci stava bene
in una madre che era cattiva.
867
00:40:56,584 --> 00:40:57,759
TOWNSEND:
Ho sentito il nastro.
868
00:40:57,933 --> 00:40:59,935
Stai uccidendo Rostova
per coprire la verità.
869
00:41:00,109 --> 00:41:03,243
Così molto operistico,
anche per te.
870
00:41:04,853 --> 00:41:06,899
Elizabeth Keen
non ci si deve fidare.
871
00:41:07,073 --> 00:41:10,032
Oh, penso che lo sia.
872
00:41:10,206 --> 00:41:12,513
Ha dato prova di se stessa
già un bel vantaggio.
873
00:41:12,687 --> 00:41:14,472
Assassinare tua sorella.
874
00:41:14,646 --> 00:41:16,474
Al di sopra e al di là,
Penso che sarai d'accordo.
875
00:41:16,648 --> 00:41:18,824
Sembra che
c'è letteralmente
876
00:41:18,998 --> 00:41:22,218
niente che lei non farà
per arrivare a te.
877
00:41:22,392 --> 00:41:25,308
Sicuramente raccogli nemici
nella tua scia.
878
00:41:25,483 --> 00:41:27,572
E come dicono gli uomini saggi,
879
00:41:27,746 --> 00:41:30,357
il nemico del mio nemico
é mio amico.
880
00:41:30,531 --> 00:41:33,839
I miei problemi con Elizabeth Keen
non ti preoccupare.
881
00:41:35,231 --> 00:41:37,930
E i miei problemi con te
non preoccuparti.
882
00:41:38,104 --> 00:41:39,627
Oh, ma lo fanno.
883
00:41:39,801 --> 00:41:42,500
In modi che hai tenuto segreto
per troppo tempo.
884
00:41:42,674 --> 00:41:45,415
Uh, si scopre
che sei dovuto
885
00:41:45,590 --> 00:41:48,897
per una resa dei conti.
886
00:41:49,071 --> 00:41:51,683
E io e Elizabeth Keen
stanno arrivando per consegnarne uno.
887
00:42:08,177 --> 00:42:09,222
Cerca di dormire un po '.
888
00:42:09,396 --> 00:42:10,397
Ci provo sempre.
889
00:42:15,141 --> 00:42:16,098
E non lo faccio mai.
62891
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.