Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,333 --> 00:00:33,333
♪♪
2
00:00:33,333 --> 00:00:43,458
♪♪
3
00:00:43,458 --> 00:00:47,125
Man: For this is God's will,
your sanctification,
4
00:00:47,125 --> 00:00:49,625
that you keep away
from sexual immorality
5
00:00:49,625 --> 00:00:51,958
each of you knows how
to control his own body
6
00:00:51,958 --> 00:00:54,708
in holiness and honor
not with lustful passions
7
00:00:54,708 --> 00:00:57,000
like the Gentiles
who don't know God.
8
00:00:57,000 --> 00:00:59,208
This means we must not
transgress against
9
00:00:59,208 --> 00:01:01,833
or take advantage of a brother
or sister in this manner
10
00:01:01,833 --> 00:01:05,666
because the Lord is an avenger
these offenses.
11
00:01:05,666 --> 00:01:08,291
We know what
commandments we must...
12
00:01:12,916 --> 00:01:16,666
[Man grunting]
13
00:01:16,666 --> 00:01:19,250
[Woman groans]
14
00:01:22,416 --> 00:01:24,916
[Grunting]
15
00:01:37,458 --> 00:01:41,666
[Grunting]
16
00:01:46,166 --> 00:01:47,541
[Grunting]
17
00:01:47,541 --> 00:01:49,541
[Woman sobs]
18
00:01:52,125 --> 00:01:54,625
[Grunting]
19
00:02:00,291 --> 00:02:03,750
[Telephone rings]
20
00:02:09,666 --> 00:02:12,958
[Ringing continues]
21
00:02:17,416 --> 00:02:20,791
[Brake clicks]
22
00:02:24,875 --> 00:02:26,333
I didn't know who else
to call.
23
00:02:26,333 --> 00:02:28,125
You did the right thing.
Have you told anyone else?
24
00:02:28,125 --> 00:02:30,166
No, but I feel
we're too late.
25
00:02:30,166 --> 00:02:40,500
♪♪
26
00:02:40,500 --> 00:02:50,875
♪♪
27
00:02:50,875 --> 00:03:01,208
♪♪
28
00:03:01,208 --> 00:03:11,583
♪♪
29
00:03:11,583 --> 00:03:21,916
♪♪
30
00:03:21,916 --> 00:03:24,041
Jesus Christ.
31
00:03:24,041 --> 00:03:26,583
Jesus Christ!
32
00:03:26,583 --> 00:03:29,125
Clean up what
you can, Dr. Sutter.
33
00:03:31,791 --> 00:03:33,666
And burn the rest.
34
00:03:42,458 --> 00:03:44,333
[Record needle scratching]
35
00:03:44,333 --> 00:03:48,125
[Music playing]
36
00:03:48,125 --> 00:03:58,791
♪♪
37
00:03:58,791 --> 00:04:09,500
♪♪
38
00:04:09,500 --> 00:04:20,166
♪♪
39
00:04:20,166 --> 00:04:30,833
♪♪
40
00:04:30,833 --> 00:04:41,500
♪♪
41
00:04:41,500 --> 00:04:52,208
♪♪
42
00:04:52,208 --> 00:05:02,875
♪♪
43
00:05:02,875 --> 00:05:13,541
♪♪
44
00:05:13,541 --> 00:05:24,208
♪♪
45
00:05:24,208 --> 00:05:34,916
♪♪
46
00:05:34,916 --> 00:05:45,583
♪♪
47
00:05:45,583 --> 00:05:46,916
[Song ends]
48
00:06:29,708 --> 00:06:31,500
[Brakes squeal]
49
00:06:32,750 --> 00:06:35,791
-Now, be nice.
-Yes, Mummy.
50
00:06:37,916 --> 00:06:39,375
[Door closes]
51
00:06:43,916 --> 00:06:44,958
[Groans, laughs]
52
00:06:44,958 --> 00:06:47,041
Thank you.
53
00:06:48,916 --> 00:06:50,791
Darling.
54
00:06:52,458 --> 00:06:54,750
Adelaide.
55
00:06:58,291 --> 00:07:00,250
I'll show you around.
56
00:07:04,750 --> 00:07:06,833
The previous vicar was
the house sitter before us,
57
00:07:06,833 --> 00:07:09,875
but it's been unoccupied
nearly three years now.
58
00:07:11,166 --> 00:07:14,416
As you see, it needs
some attention.
59
00:07:14,416 --> 00:07:16,791
A woman's touch
is all it needs.
60
00:07:19,666 --> 00:07:22,458
Um...
61
00:07:22,458 --> 00:07:25,166
I'm so glad you agreed
to join me here.
62
00:07:27,208 --> 00:07:29,916
Well, of course.
63
00:07:29,916 --> 00:07:32,041
We are married, Linus.
64
00:07:37,625 --> 00:07:39,416
There is electricity.
65
00:07:39,416 --> 00:07:42,166
But i-it's prone to fail.
66
00:08:03,458 --> 00:08:06,416
The housekeeper is
quite the green fingers.
67
00:08:06,416 --> 00:08:08,541
[Chuckles]
68
00:08:11,208 --> 00:08:12,708
Much of the house has been
closed off to us.
69
00:08:12,708 --> 00:08:16,416
I-I think
it's better that way.
70
00:08:16,416 --> 00:08:19,625
Make a home only in the rooms
we can keep warm.
71
00:08:19,625 --> 00:08:21,791
We'll make it a home
in every room.
72
00:08:22,833 --> 00:08:25,375
[Coughs]
73
00:08:35,250 --> 00:08:40,416
♪♪
74
00:08:40,416 --> 00:08:41,958
Marianne:
How's the church?
75
00:08:41,958 --> 00:08:43,791
It's had no congregation
since Reverend Hall
76
00:08:43,791 --> 00:08:46,333
and his wife moved out
of the country.
77
00:08:46,333 --> 00:08:49,500
I rather fear things
have lapsed in their absence.
78
00:08:49,500 --> 00:08:51,166
I'm sure Malachi has
entrusted me
79
00:08:51,166 --> 00:08:54,875
to bring
the community back.
80
00:08:54,875 --> 00:08:57,166
Quite the task.
Linus.
81
00:08:57,166 --> 00:08:58,833
You worry too much.
82
00:08:58,833 --> 00:09:01,500
This will be a success.
83
00:09:03,583 --> 00:09:07,541
I, uh...I've asked them
to put some toys in her room.
84
00:09:07,541 --> 00:09:10,625
I hope she will
be happy here.
85
00:09:10,625 --> 00:09:12,833
She will be.
86
00:09:12,958 --> 00:09:14,583
This house is wonderful,
87
00:09:14,583 --> 00:09:17,666
and we will support you
in every way we can.
88
00:09:20,625 --> 00:09:22,916
Thank you.
89
00:09:24,708 --> 00:09:27,625
Father, we've come to share
a meal in your honor.
90
00:09:27,625 --> 00:09:31,833
Thank you for bringing us
together as a family.
91
00:09:31,833 --> 00:09:33,833
And thank you for this food.
92
00:09:37,791 --> 00:09:40,708
Plus it in our hearts, Lord.
93
00:09:40,708 --> 00:09:42,708
Guide our
mealtime conversations
94
00:09:42,708 --> 00:09:46,791
and steer our hearts
to your presence.
95
00:09:46,791 --> 00:09:50,541
In Jesus Christ's name, amen.
96
00:09:54,083 --> 00:09:56,500
[Clears throat]
97
00:10:01,625 --> 00:10:03,000
It's very rude to start
eating, Adelaide,
98
00:10:03,000 --> 00:10:05,833
before I've finished Grace.
99
00:10:05,833 --> 00:10:08,916
You need to wait until
I've said the word "amen."
100
00:10:08,916 --> 00:10:10,291
Sorry.
101
00:10:10,291 --> 00:10:14,375
It's all right.
You weren't to know.
102
00:10:26,458 --> 00:10:29,291
-Mommy.
-Hm?
103
00:10:29,291 --> 00:10:31,791
Will you tuck me in
as tight as her?
104
00:10:36,250 --> 00:10:39,208
She's blind, Mommy.
105
00:10:41,791 --> 00:10:43,250
What game was it?
106
00:10:43,250 --> 00:10:45,458
We weren't
playing a game.
107
00:10:45,458 --> 00:10:48,500
Veronica is making
her better.
108
00:10:48,500 --> 00:10:52,208
And who are
these strange fellows,
109
00:10:52,208 --> 00:10:53,708
the ones in
the brown hoods?
110
00:10:53,708 --> 00:10:55,958
I don't know.
She won't tell me.
111
00:10:55,958 --> 00:10:59,291
She says it's private.
112
00:10:59,291 --> 00:11:01,875
Well, maybe she'll tell you
in the morning.
113
00:11:29,791 --> 00:11:31,041
Linus?
114
00:11:31,041 --> 00:11:32,791
[Knocks on door]
115
00:12:01,125 --> 00:12:03,208
[Footsteps approaching]
116
00:12:04,708 --> 00:12:06,333
Marianne.
117
00:12:06,333 --> 00:12:08,583
Would you?
118
00:12:39,541 --> 00:12:43,000
I thought to begin with,
119
00:12:43,000 --> 00:12:45,958
there were
too many things.
120
00:12:45,958 --> 00:12:49,375
You were traveling,
I had Adie, and I thought...
121
00:12:51,791 --> 00:12:56,083
I just thought
it was a matter of time.
122
00:12:58,916 --> 00:13:02,208
Of course.
123
00:13:06,125 --> 00:13:08,125
We're married.
124
00:13:10,416 --> 00:13:13,666
We should share a bed.
125
00:13:19,833 --> 00:13:24,791
Surely it's God's will that
we should be man and wife.
126
00:13:35,875 --> 00:13:37,541
[Sighs]
127
00:13:37,541 --> 00:13:38,708
It's me, isn't it?
128
00:13:38,708 --> 00:13:41,291
No, it's not. I --
129
00:13:46,000 --> 00:13:50,375
I, uh...
I just need time.
130
00:13:51,041 --> 00:13:53,083
[Door opens]
131
00:14:15,250 --> 00:14:17,875
♪♪
132
00:14:17,875 --> 00:14:21,583
"This is the word of God,
your sanctification.
133
00:14:21,583 --> 00:14:24,625
That you abstain
from sexual immorality,
134
00:14:24,625 --> 00:14:26,791
that each of you know
how to possess his own vessel
135
00:14:26,791 --> 00:14:30,375
in sanctification and honor,
136
00:14:30,375 --> 00:14:32,708
not in lustful passion."
137
00:14:38,666 --> 00:14:40,666
[Clanging]
138
00:14:46,625 --> 00:14:48,541
Linus?
139
00:15:00,583 --> 00:15:03,125
[Breathing shakily]
140
00:15:03,125 --> 00:15:13,125
♪♪
141
00:15:13,125 --> 00:15:15,166
[Sighs]
142
00:15:16,125 --> 00:15:19,833
[Loud clang]
143
00:15:19,833 --> 00:15:22,583
Linus?
144
00:15:22,583 --> 00:15:28,875
♪♪
145
00:15:28,875 --> 00:15:35,166
♪♪
146
00:15:35,166 --> 00:15:41,458
♪♪
147
00:15:41,458 --> 00:15:43,875
[Sobbing in distance]
148
00:15:43,875 --> 00:15:49,250
♪♪
149
00:15:49,250 --> 00:15:50,958
Linus?
150
00:15:50,958 --> 00:15:53,083
[Sobbing continues]
151
00:15:53,083 --> 00:16:04,125
♪♪
152
00:16:04,125 --> 00:16:15,125
♪♪
153
00:16:15,125 --> 00:16:26,166
♪♪
154
00:16:26,166 --> 00:16:28,791
[Sobbing]
155
00:16:28,791 --> 00:16:35,291
♪♪
156
00:16:35,291 --> 00:16:41,791
♪♪
157
00:16:41,791 --> 00:16:45,250
[Baby crying in distance]
158
00:16:45,250 --> 00:16:50,791
♪♪
159
00:16:50,791 --> 00:16:52,750
[Loud clang]
160
00:16:57,750 --> 00:16:59,541
Linus?
161
00:17:09,375 --> 00:17:14,666
Linus: It's probably mice
or rats, no more than that.
162
00:17:16,583 --> 00:17:20,083
Are you talking about
the voices?
163
00:17:20,083 --> 00:17:22,500
What did you hear?
164
00:17:24,708 --> 00:17:26,791
Nothing.
165
00:17:26,791 --> 00:17:30,625
Adelaide,
what did you hear?
166
00:17:30,625 --> 00:17:32,541
It was nothing.
167
00:17:35,791 --> 00:17:40,666
I saw that in my room,
the pendant.
168
00:17:40,666 --> 00:17:42,375
Betsy, can I see that?
169
00:17:42,375 --> 00:17:44,291
[Clears throat]
170
00:17:49,500 --> 00:17:52,541
[Speaks indistinctly]
171
00:17:53,541 --> 00:17:55,708
Is it any wonder the
congregation is so small
172
00:17:55,708 --> 00:17:59,250
when superstition
like that's taken hold?
173
00:17:59,250 --> 00:18:01,250
I don't want to see
that again, Betsy.
174
00:18:04,708 --> 00:18:10,250
Why don't you two go into town
this afternoon?
175
00:18:10,250 --> 00:18:12,791
Hm?
176
00:18:12,791 --> 00:18:15,916
I believe they're showing
that Disney film.
177
00:18:15,916 --> 00:18:18,250
Frank will drive you.
178
00:18:22,041 --> 00:18:24,708
I like your pendant.
179
00:18:24,708 --> 00:18:26,458
Narrator: Earlier this year,
the land forces of
180
00:18:26,458 --> 00:18:28,791
the Wermacht marched across
the border into Austria,
181
00:18:28,791 --> 00:18:30,500
violating
the Treaty of Versailles
182
00:18:30,500 --> 00:18:32,291
and demonstrating once again
Hitler's aggressive
183
00:18:32,291 --> 00:18:34,041
territorial ambition.
184
00:18:34,041 --> 00:18:36,291
Once there, they received
a rapturous welcome
185
00:18:36,291 --> 00:18:38,291
and cheering
from the people of Austria,
186
00:18:38,291 --> 00:18:41,041
increasing the power
of the German Reich.
187
00:18:41,041 --> 00:18:44,083
Eyes now turn to the Sudetenland
and Czechoslovakia.
188
00:18:44,083 --> 00:18:45,625
Where we'll Hitler's lust
for power and land end?
189
00:18:45,625 --> 00:18:46,958
Come here.
190
00:18:46,958 --> 00:18:49,041
Are we safe on
our fair island?
191
00:18:59,583 --> 00:19:01,041
[Sighs]Do you want to know
192
00:19:01,041 --> 00:19:02,166
what my favorite part
of the film was?
193
00:19:02,166 --> 00:19:03,333
Yes, I do.
194
00:19:03,333 --> 00:19:05,333
The bit when...
195
00:19:15,333 --> 00:19:16,541
Man: Help the war effort!
196
00:19:16,541 --> 00:19:18,333
You think Linus
would like it?
197
00:19:18,333 --> 00:19:21,125
We fight fascists
over there
198
00:19:21,125 --> 00:19:24,416
so you can sleep safe here.
199
00:19:24,416 --> 00:19:27,000
Help the war effort.
200
00:19:29,500 --> 00:19:32,708
Thank you.
201
00:19:32,708 --> 00:19:34,000
[Bell dings]
202
00:19:34,000 --> 00:19:35,250
Trust you enjoyed
the film, ma'am.
203
00:19:35,250 --> 00:19:37,666
We did, Frank.Ready to leave?
204
00:19:37,666 --> 00:19:40,166
You know, there must be some
spare iron around the house.
205
00:19:40,166 --> 00:19:41,958
So much of it
isn't even in use.
206
00:19:41,958 --> 00:19:43,583
-Morning.
-Morning, Reverend.
207
00:19:43,583 --> 00:19:46,333
[Indistinct talking]
208
00:19:50,791 --> 00:19:53,291
Man: We fight
fascists over there.
209
00:20:00,916 --> 00:20:04,375
Why does God
allow evil to exist?
210
00:20:07,791 --> 00:20:09,708
Why does he allow war?
211
00:20:12,208 --> 00:20:16,916
There are times, there are times
when we feel his absence.
212
00:20:18,291 --> 00:20:23,916
But Jesus tells us
that he -- he warms us.
213
00:20:23,916 --> 00:20:26,208
That's much better.
214
00:20:26,208 --> 00:20:28,833
He warms us...
215
00:20:28,833 --> 00:20:34,416
against taking an eye for an eye
and a tooth for a tooth
216
00:20:34,416 --> 00:20:39,875
because violence,
it only begets violence.
217
00:20:43,375 --> 00:20:45,291
And violence is a sin.
218
00:20:45,833 --> 00:20:49,000
[Clapping]
219
00:20:53,583 --> 00:20:58,750
So our brothers
who died for our country
220
00:20:58,750 --> 00:21:01,083
in the Great War are sinners,
also, are they?
221
00:21:01,083 --> 00:21:02,666
The church is closed.
222
00:21:02,666 --> 00:21:06,000
Everyone is welcome
in the house of God, surely.
223
00:21:06,000 --> 00:21:07,250
War is a sin.
224
00:21:07,250 --> 00:21:09,500
And what is your
vice I wonder?
225
00:21:09,500 --> 00:21:10,958
[Scoffs]
226
00:21:10,958 --> 00:21:13,166
How dare you.
227
00:21:13,166 --> 00:21:15,083
you are in no
position to --
228
00:21:15,083 --> 00:21:16,916
Excuse me.
229
00:21:16,916 --> 00:21:21,916
The graves of 10,000 men
was my bed
230
00:21:21,916 --> 00:21:24,875
and my toilet.
231
00:21:24,875 --> 00:21:27,500
For two years.
232
00:21:30,500 --> 00:21:33,708
Might you have also
lived through that hell,
233
00:21:33,708 --> 00:21:38,125
you would not be
so quick to judge, Linus.
234
00:21:38,125 --> 00:21:39,625
How do you know my name?
235
00:21:39,625 --> 00:21:44,750
Oh, I --
I know lots of things.
236
00:21:44,750 --> 00:21:47,333
Forgotten lots
of things, also.
237
00:21:47,333 --> 00:21:48,958
This book
238
00:21:48,958 --> 00:21:51,375
is a history
of the Minassian Order,
239
00:21:51,375 --> 00:21:53,208
an offshoot of
the Augustine,
240
00:21:53,208 --> 00:21:54,708
the black cannon.
241
00:21:54,708 --> 00:21:56,250
The local occupants
of the monastery
242
00:21:56,250 --> 00:21:58,041
that burned down
a long time ago.
243
00:21:58,041 --> 00:22:01,541
You might have heard
of this story.
244
00:22:01,541 --> 00:22:06,125
The house in which you now live
is built on its ruins.
245
00:22:06,125 --> 00:22:07,708
What are you
talking about?
246
00:22:07,708 --> 00:22:09,666
You ever asked yourself
why you're here, Linus?
247
00:22:09,666 --> 00:22:11,833
Bishop Malachi
didn't exactly pick you
248
00:22:11,833 --> 00:22:13,500
for your oratory skills.
249
00:22:13,500 --> 00:22:15,666
So why are you here
at that house?
250
00:22:15,666 --> 00:22:17,333
What purpose is it
you serve?
251
00:22:17,333 --> 00:22:19,125
Youare the one
who should not be here.
252
00:22:19,125 --> 00:22:21,000
Have you heard things
in the night, perhaps voices,
253
00:22:21,000 --> 00:22:23,333
whispers, temptations?
254
00:22:23,333 --> 00:22:25,750
Is the house playing tricks
on your wife's mind?
255
00:22:25,750 --> 00:22:27,750
Because it will.
256
00:22:27,750 --> 00:22:30,333
There's a tomb
not so far from here, Linus,
257
00:22:30,333 --> 00:22:32,083
that dates back
to the Minassian Order
258
00:22:32,083 --> 00:22:33,666
of which I spoke.
259
00:22:33,666 --> 00:22:35,625
Two people's bodies
were buried there
260
00:22:35,625 --> 00:22:37,500
three years ago.
261
00:22:37,500 --> 00:22:41,000
Two bodies, on your
Bishop Malachi's orders
262
00:22:41,000 --> 00:22:45,625
in the tomb maintained
by the church.
263
00:22:45,625 --> 00:22:48,041
I believe those bodies belong
to the previous tenants
264
00:22:48,041 --> 00:22:50,958
of your house,
Beatrice and Stanley Hall.
265
00:22:50,958 --> 00:22:52,833
[Laughs]Malachi has lied to you.
266
00:22:52,833 --> 00:22:55,875
The Halls emigrated
to Australia very happily.
267
00:22:55,875 --> 00:22:57,250
If you don't leave
right now,
268
00:22:57,250 --> 00:22:58,708
I'm going to call
the police.
269
00:22:58,708 --> 00:23:00,500
If you do not believe me,
go look in the tomb.
270
00:23:00,500 --> 00:23:02,291
If not for your sake,
for the sake
271
00:23:02,291 --> 00:23:05,875
of the little girl
and your beautiful wife.
272
00:23:05,875 --> 00:23:08,333
How dare you.
273
00:23:08,333 --> 00:23:11,125
Mention my wife!
274
00:23:11,125 --> 00:23:15,666
Beatrice Hall lost her mind
living in that house.
275
00:23:15,666 --> 00:23:17,875
They said her behavior
was no longer befitting
276
00:23:17,875 --> 00:23:20,916
that of a vicar's wife.
277
00:23:20,916 --> 00:23:23,708
I think it fair to say that
several the local men
278
00:23:23,708 --> 00:23:24,833
may have noticed.
279
00:23:24,833 --> 00:23:27,458
That is why he killed her!
280
00:23:27,458 --> 00:23:29,458
[Groans]
281
00:23:29,458 --> 00:23:32,500
There's also suggestion
that she was with child,
282
00:23:32,500 --> 00:23:34,333
illegitimate, of course.
283
00:23:36,083 --> 00:23:37,375
I don't know what you think
you know,
284
00:23:37,375 --> 00:23:38,791
but the Halls
are alive and well,
285
00:23:38,791 --> 00:23:42,333
and my family is none
of your concern.
286
00:23:50,958 --> 00:23:53,000
Why are you so hungry?
287
00:23:58,916 --> 00:24:00,791
[Footsteps approaching]
288
00:24:00,791 --> 00:24:03,333
What about you, Uncle Peter?
289
00:24:03,333 --> 00:24:05,708
You haven't eaten anything.
290
00:24:12,125 --> 00:24:14,416
See you're busy.
291
00:24:14,416 --> 00:24:17,375
When you're done,
shall we go and play?
292
00:24:37,458 --> 00:24:39,833
[Leaves rustling]
293
00:25:18,291 --> 00:25:21,750
What's the time, Mr. Wolf?
294
00:25:22,833 --> 00:25:25,791
It's...3:00!
295
00:25:25,791 --> 00:25:27,375
[Laughs]
296
00:25:31,000 --> 00:25:34,333
What's the time, Mr. Wolf?
297
00:25:35,583 --> 00:25:36,750
1:00!
298
00:25:36,750 --> 00:25:38,791
[Adelaide laughs]
299
00:25:42,500 --> 00:25:46,333
Adelaide: What's the time,
Mr. Wolf?
300
00:25:52,916 --> 00:25:54,541
Adie?
301
00:25:59,416 --> 00:26:01,375
Adie?
302
00:26:07,166 --> 00:26:09,375
Adie?
303
00:26:09,916 --> 00:26:11,708
Adie?
304
00:26:13,916 --> 00:26:16,541
Come on, I'm serious now.
Adie?
305
00:26:29,250 --> 00:26:31,166
Adie?
306
00:26:37,416 --> 00:26:39,541
Adie?
307
00:26:40,416 --> 00:26:42,208
Adie?
308
00:26:53,666 --> 00:26:55,625
Adie?
309
00:27:53,958 --> 00:27:56,083
See it?!
[Screams]
310
00:27:56,291 --> 00:27:58,583
Adie!
Do not run away like that.
311
00:27:58,583 --> 00:28:00,291
Come on.
Scared you.
312
00:28:00,291 --> 00:28:02,375
Yes, you did.
313
00:28:02,375 --> 00:28:14,250
♪♪
314
00:28:14,250 --> 00:28:16,250
Man: [On radio] The president is
with Neville Chamberlain.
315
00:28:16,250 --> 00:28:18,208
Since he took office,
Mr. Chamberlain has never
316
00:28:18,208 --> 00:28:21,041
wavered in his determination
to establish peace in Europe.
317
00:28:21,041 --> 00:28:23,208
As the hour with
the dark clouds of war
318
00:28:23,208 --> 00:28:25,500
hangs most menacingly
above the world's heads,
319
00:28:25,500 --> 00:28:27,666
the prime minister took
a wise and bold decision
320
00:28:27,666 --> 00:28:29,666
to hold the European meetings
in Munich.
321
00:28:29,666 --> 00:28:32,000
History will call him
"Chamberlain the Peacemaker."
322
00:28:32,000 --> 00:28:34,083
The Premiere returned
to England on the same
323
00:28:34,083 --> 00:28:35,833
British Airways plane that
had taken him on
324
00:28:35,833 --> 00:28:38,000
the outward flight,
and he said from the plane,
325
00:28:38,000 --> 00:28:39,500
the Premiere was handed
a special letter
326
00:28:39,500 --> 00:28:41,125
from His Majesty, the King.
327
00:28:41,125 --> 00:28:43,458
Then he faced microphone
and camera once again.
328
00:28:43,458 --> 00:28:45,958
Man #2: The agreement
signed last night
329
00:28:45,958 --> 00:28:48,916
and the Anglo-German
naval agreement
330
00:28:48,916 --> 00:28:52,583
is symbolic of the desire
of our two peoples
331
00:28:52,583 --> 00:28:55,416
never to go to war
with one another again.
332
00:28:55,416 --> 00:28:56,875
[Cheering]
333
00:29:23,500 --> 00:29:25,541
[Door opens]
334
00:29:25,541 --> 00:29:27,750
Linus.
335
00:29:27,750 --> 00:29:30,500
Bishop Malachi.
336
00:29:30,500 --> 00:29:32,875
This is
an unexpected honor.
337
00:29:32,875 --> 00:29:35,500
I placed you here.
338
00:29:35,500 --> 00:29:39,541
Surely I'm very much
to be expected.
339
00:29:39,541 --> 00:29:42,500
Most stimulating
conversation, Marianne.
340
00:29:44,750 --> 00:29:47,500
I hope you're both
settling in well.
341
00:29:47,500 --> 00:29:50,125
Yes. Yes.
Thank you, Father.
342
00:29:50,125 --> 00:29:52,916
Personally, I find it
quite disconcerting
343
00:29:52,916 --> 00:29:55,083
to sleep at a place so grand
when so many others in Europe
344
00:29:55,083 --> 00:29:56,666
are struggling.
345
00:29:56,666 --> 00:29:58,458
Marianne, this is
hardly the time.
346
00:29:58,458 --> 00:30:03,375
No, please.
Marianne speaks her mind.
347
00:30:03,375 --> 00:30:05,500
In difficult times
such as this,
348
00:30:05,500 --> 00:30:08,916
God's grip on his people
is weakened.
349
00:30:08,916 --> 00:30:11,083
A time when the strength
of the church
350
00:30:11,083 --> 00:30:13,291
is more important than ever.
351
00:30:13,291 --> 00:30:15,000
Marianne: I'm not sure
the church alone will see us
352
00:30:15,000 --> 00:30:17,125
through what's
happening in the world.
353
00:30:17,125 --> 00:30:20,291
Fascism is truly vile.
Would you not agree?
354
00:30:20,291 --> 00:30:22,375
Marianne,
that's quite enough.
355
00:30:35,916 --> 00:30:37,458
Sorry, Father.
356
00:30:38,916 --> 00:30:41,625
Would you, um...
357
00:30:41,625 --> 00:30:44,250
Would you like to
join me for a drink?
358
00:30:53,375 --> 00:30:54,958
[Liquid pouring]Malachi: I see you found
359
00:30:54,958 --> 00:30:57,208
Stanley's Bible.
360
00:30:57,208 --> 00:31:00,125
Yes, I was bringing
it to you.
361
00:31:00,125 --> 00:31:03,458
And yet you didn't
know I'd be here.
362
00:31:03,458 --> 00:31:05,625
It's been defaced.
363
00:31:05,625 --> 00:31:08,791
He was a troubled
man at times.
364
00:31:08,791 --> 00:31:10,541
I'm sure the sunshine
of the colonies
365
00:31:10,541 --> 00:31:12,791
is doing him some good.
366
00:31:21,125 --> 00:31:23,250
How's the congregation?
367
00:31:23,250 --> 00:31:26,541
Mm, quiet.
But that will change.
368
00:31:27,625 --> 00:31:32,041
A house, generous stipend,
a far cry from
369
00:31:32,041 --> 00:31:34,458
the wiles of missionary work,
wouldn't you say?
370
00:31:34,458 --> 00:31:36,541
[Chuckles] Yes,
it's very generous.
371
00:31:36,541 --> 00:31:41,458
I'm very grateful.
372
00:31:41,458 --> 00:31:43,791
You should be.
373
00:31:48,416 --> 00:31:54,208
She's a spirited woman,
fiery and strong.
374
00:31:54,208 --> 00:31:56,791
Hard to believe
that she could sink so low
375
00:31:56,791 --> 00:31:59,000
as to give
her own daughter away.
376
00:31:59,000 --> 00:32:01,625
Even if she did
take her back.
377
00:32:01,625 --> 00:32:04,583
All those things
that people were saying.
378
00:32:06,291 --> 00:32:09,208
Hell of a thing
you did there.
379
00:32:09,208 --> 00:32:11,416
Really.
380
00:32:11,416 --> 00:32:13,041
Saving her.
381
00:32:16,583 --> 00:32:18,875
I try not to look
at it that way.
382
00:32:27,958 --> 00:32:31,375
Anything you wish
to tell me?
383
00:32:31,375 --> 00:32:33,458
About what?
384
00:32:37,541 --> 00:32:41,125
There has been a man.
385
00:32:41,125 --> 00:32:44,000
A pagan.
386
00:32:44,000 --> 00:32:47,291
He was seen in town
this afternoon.
387
00:32:48,833 --> 00:32:50,750
He's a charlatan.
388
00:32:51,083 --> 00:32:53,625
A storyteller.
389
00:32:53,625 --> 00:32:56,458
His brand of godlessness
is dangerous.
390
00:32:56,458 --> 00:32:58,708
[Billiard balls clatter]
391
00:32:59,625 --> 00:33:01,541
He's known to us.
392
00:33:03,166 --> 00:33:06,666
I thought I'd come sooner
rather than later to warn you.
393
00:33:07,583 --> 00:33:11,083
You see, some people
make a living creating myths
394
00:33:11,083 --> 00:33:14,166
and then selling themselves
as the savior.
395
00:33:18,083 --> 00:33:21,916
Please...
396
00:33:21,916 --> 00:33:25,833
educate yourself
397
00:33:25,833 --> 00:33:29,875
and call me if you
see him again.
398
00:33:32,625 --> 00:33:35,000
I give you my word.
399
00:33:35,000 --> 00:33:37,916
Why would I need
your word?
400
00:33:37,916 --> 00:33:40,708
I have your loyalty.
401
00:34:06,791 --> 00:34:10,666
Marianne: You shouldn't
let Bishop Malachi get to you.
402
00:34:10,666 --> 00:34:13,000
It's nothing for you
to concern yourself with.
403
00:34:16,666 --> 00:34:19,166
Adelaide, manners.
404
00:34:21,250 --> 00:34:22,625
[Clears throat]
405
00:34:22,625 --> 00:34:23,916
Men in Colchester
were collecting
406
00:34:23,916 --> 00:34:25,458
for the war in Spain.
407
00:34:25,458 --> 00:34:27,125
What men were those?
408
00:34:28,666 --> 00:34:30,625
Frank Driver
was amongst them.
409
00:34:30,625 --> 00:34:33,375
It's not really any
of our business, Marianne.
410
00:34:33,375 --> 00:34:35,166
They're going to kill us,
aren't they, Mommy?
411
00:34:35,166 --> 00:34:37,208
What do you mean?
412
00:34:37,208 --> 00:34:40,583
The bad men we saw
in the news.
413
00:34:40,583 --> 00:34:45,000
Adelaide, we are
completely safe here.
414
00:34:48,625 --> 00:34:50,125
You shouldn't have let her
see that newsreel.
415
00:34:50,125 --> 00:34:51,666
[Silverware clatters]
416
00:34:51,666 --> 00:34:54,250
Perhaps.
417
00:34:54,250 --> 00:34:56,125
But equally,
we shouldn't pretend
418
00:34:56,125 --> 00:34:58,291
that things
aren't happening.
419
00:34:58,291 --> 00:35:00,375
There's no excuse
for doing nothing.
420
00:35:00,375 --> 00:35:02,333
Fascists are taking
controlled by force.
421
00:35:02,333 --> 00:35:03,833
Yes, but to oppose
with force is a sin
422
00:35:03,833 --> 00:35:05,375
of exactly
the same cloth.
423
00:35:05,375 --> 00:35:06,958
I can't support
that action.
424
00:35:06,958 --> 00:35:08,458
I've arranged
for a collection.
425
00:35:08,458 --> 00:35:11,916
We'll donate the metal
that's just gathering dust.
426
00:35:11,916 --> 00:35:14,208
[Footsteps approach]
427
00:35:14,208 --> 00:35:18,041
Adelaide, why don't you go to
your room and play.
428
00:35:27,583 --> 00:35:30,250
Betsy, stop that for a moment
and leave us, please.
429
00:35:32,333 --> 00:35:35,000
Just leave it!
430
00:35:47,166 --> 00:35:48,875
Everything in this house
is the property of
431
00:35:48,875 --> 00:35:50,041
the church, Marianne.
432
00:35:50,041 --> 00:35:51,291
It's not
yours to give away.
433
00:35:51,291 --> 00:35:53,458
That's the end of it.
434
00:35:56,166 --> 00:35:57,875
I don't want you talking
with men in the town
435
00:35:57,875 --> 00:35:59,458
like that either.
I'm sorry.
436
00:35:59,458 --> 00:36:00,958
You're not cohorting
with your artist friends.
437
00:36:00,958 --> 00:36:03,416
You're a vicar's wife now.
You're not some...
438
00:36:06,500 --> 00:36:10,458
Finish that sentence.
439
00:36:10,458 --> 00:36:14,375
You're my wife.
440
00:36:14,375 --> 00:36:16,291
Am I?
441
00:36:17,625 --> 00:36:20,875
Because a deed is worth more
than a word, Linus.
442
00:36:22,166 --> 00:36:25,541
The same way a touch
is worth more than a look.
443
00:36:39,083 --> 00:36:40,916
Adie?
444
00:36:41,375 --> 00:36:43,250
Adie, come on.
445
00:36:45,208 --> 00:36:46,958
Adie.
446
00:36:46,958 --> 00:36:56,000
♪♪
447
00:37:01,000 --> 00:37:03,208
[Sighs]
448
00:37:29,500 --> 00:37:31,750
[Door slams]
449
00:37:42,041 --> 00:37:45,791
You're so clever, honey.
450
00:37:45,791 --> 00:37:48,875
This is our house,
isn't it?
451
00:37:48,875 --> 00:37:50,416
Do you want to
show me around?
452
00:37:50,416 --> 00:37:54,208
Okay. Um, that's where
the horses stay.
453
00:37:54,208 --> 00:37:56,791
This is the dining room
where they all eat.
454
00:37:56,791 --> 00:38:00,625
And then over there
is the bedroom.
455
00:38:00,625 --> 00:38:02,791
That is
the living room.
456
00:38:02,791 --> 00:38:04,500
This is where
they all play,
457
00:38:04,500 --> 00:38:06,958
and that's baby's room.
458
00:38:14,791 --> 00:38:17,791
What's this room?
459
00:38:17,791 --> 00:38:19,666
Mommy says you're
not to go there.
460
00:38:22,958 --> 00:38:24,791
Excuse me?
461
00:38:24,791 --> 00:38:29,166
Mommy says you're
forbidden to go there.
462
00:38:29,166 --> 00:38:30,791
You're not to look.
463
00:38:30,791 --> 00:38:34,000
Your mommy.
464
00:38:34,000 --> 00:38:35,375
I'm your mommy.
465
00:38:35,375 --> 00:38:37,916
You're not.
You're not my mommy.
466
00:38:37,916 --> 00:38:39,291
Adie, I am your mother.
467
00:38:39,291 --> 00:38:41,625
You're not!
You're a liar!
468
00:38:46,333 --> 00:38:47,666
Adie, will you
look at me?
469
00:38:47,666 --> 00:38:49,791
No!
470
00:38:49,791 --> 00:38:51,041
Adie, look at me
this instant.
471
00:38:51,041 --> 00:38:52,500
No, I will not
472
00:38:52,500 --> 00:38:56,000
Adie, please.No! [Screams]
473
00:38:56,000 --> 00:38:58,083
Right. Come on.
474
00:38:58,083 --> 00:39:01,125
Get off me! No!
475
00:39:03,708 --> 00:39:05,583
I hate you!
476
00:39:06,291 --> 00:39:09,375
You can be very cruel,
Adie.
477
00:39:19,708 --> 00:39:21,583
[Sighs]
478
00:39:42,916 --> 00:39:45,083
[Scraping]
479
00:39:59,625 --> 00:40:01,166
[Clanging]
480
00:40:34,458 --> 00:40:38,333
♪♪
481
00:40:38,333 --> 00:40:40,708
Betsy!
482
00:40:46,500 --> 00:40:49,375
Betsy! Betsy!
483
00:40:50,416 --> 00:40:51,958
Oh, God.
484
00:41:22,458 --> 00:41:25,333
No, God!
485
00:41:25,333 --> 00:41:26,833
No.
486
00:41:26,833 --> 00:41:28,625
[Gasps]
487
00:41:28,625 --> 00:41:30,791
Linus!
488
00:41:31,250 --> 00:41:33,333
Marianne?
489
00:41:34,791 --> 00:41:38,708
Marianne:
Linus, help me!
490
00:41:39,916 --> 00:41:41,541
Marianne?
491
00:41:46,708 --> 00:41:48,875
[Breathing heavily]
492
00:41:48,875 --> 00:41:51,208
[Gasps]
493
00:41:53,833 --> 00:41:56,500
Marianne, what is
this nonsense?
494
00:41:56,500 --> 00:41:59,083
Huh?
495
00:41:59,083 --> 00:42:03,083
First Adelaide,
and now this.
496
00:42:03,083 --> 00:42:06,583
Do I need to be
concerned for you both?
497
00:42:06,583 --> 00:42:08,708
Have Betsy clean it up.
498
00:42:19,708 --> 00:42:23,791
I would say stress
on both parts.
499
00:42:23,791 --> 00:42:26,583
It affects adults
in the same way.
500
00:42:26,583 --> 00:42:29,083
Don't upset yourself.
501
00:42:29,083 --> 00:42:31,166
Children are unpredictable
at the best of times,
502
00:42:31,166 --> 00:42:33,708
let alone
after a big upheaval.
503
00:42:33,708 --> 00:42:35,291
Give her time.
504
00:42:35,291 --> 00:42:38,458
Her mind will settle
when she feels more at home.
505
00:42:38,458 --> 00:42:39,833
I'm not overly concerned.
506
00:42:39,833 --> 00:42:41,916
But I am, concerned,
doctor.
507
00:42:41,916 --> 00:42:44,375
Whereabouts are you living,
Mrs. Forster?
508
00:42:44,375 --> 00:42:45,666
Morley Hall.
509
00:42:50,083 --> 00:42:54,333
You're -- you're
the vicar's wife.
510
00:42:54,333 --> 00:42:56,666
Yes.
Is that a problem?
511
00:42:58,875 --> 00:43:00,291
No, no.
512
00:43:01,208 --> 00:43:04,250
They shouldn't
be there.
513
00:43:04,250 --> 00:43:06,500
There's a child.
514
00:43:06,500 --> 00:43:09,333
What kind of evil
would allow such a thing?
515
00:43:09,333 --> 00:43:11,500
Same kind that convinces
one good man
516
00:43:11,500 --> 00:43:13,666
to kill another good man,
517
00:43:13,666 --> 00:43:16,416
by telling him
it's the will of God
518
00:43:16,416 --> 00:43:20,000
I swore never to speak about
what I saw that day, but...
519
00:43:20,000 --> 00:43:22,625
I can't sit by and watch
another family die.
520
00:43:22,625 --> 00:43:26,708
I won't allow
that to happen.
521
00:43:26,708 --> 00:43:30,125
-Malachi.
-Stay where you are.
522
00:43:30,125 --> 00:43:34,791
Take a pew.
Welcome to my church, Bishop.
523
00:43:35,666 --> 00:43:38,625
I've been taking confession
from our friend here.
524
00:43:38,625 --> 00:43:42,666
Tells me that truth
is power.
525
00:43:42,666 --> 00:43:44,833
Too much power can corrupt
even the most
526
00:43:44,833 --> 00:43:47,958
peaceful of philosophies.
527
00:43:47,958 --> 00:43:50,291
People, their, uh --
528
00:43:50,291 --> 00:43:56,833
Their minds turn them into,
um...you, Bishop.
529
00:43:56,833 --> 00:44:00,833
You tell me
what you're hiding.
530
00:44:00,833 --> 00:44:02,125
Tell me your secrets.
531
00:44:02,125 --> 00:44:06,916
I said stay where
you are, Dr. Sutter.
532
00:44:06,916 --> 00:44:11,208
You've been taken in
by a fraud and a charlatan.
533
00:44:11,208 --> 00:44:12,500
[Chuckles]
534
00:44:12,500 --> 00:44:14,250
An occultist
who hides in his world
535
00:44:14,250 --> 00:44:19,625
of fairies
and magic, secrets.
536
00:44:19,625 --> 00:44:22,583
What about that poor girl
in Portsmouth?
537
00:44:22,583 --> 00:44:25,583
Your lies led her into
the marshes, and she drowned.
538
00:44:25,583 --> 00:44:29,291
Didn't she?
You should be in jail.
539
00:44:31,208 --> 00:44:32,708
Well, if that were true,
I would be.
540
00:44:32,708 --> 00:44:37,250
Well, if they had more evidence,
you would be.
541
00:44:37,250 --> 00:44:39,833
[Scoffs]
542
00:44:39,833 --> 00:44:43,625
Why have you placed another
young couple in that house
543
00:44:43,625 --> 00:44:46,500
after what happened
to the Halls?
544
00:44:46,500 --> 00:44:48,458
Gentry that bequeathed
that house to the church
545
00:44:48,458 --> 00:44:50,791
did so in the belief
that it would be made safe,
546
00:44:50,791 --> 00:44:53,250
not turned into free board
and arching sport
547
00:44:53,250 --> 00:44:56,250
for whatever bloody game
it is you're playing, Bishop.
548
00:44:56,250 --> 00:44:59,708
If you don't leave
this place immediately,
549
00:44:59,708 --> 00:45:05,083
I'll see to it that you're
interred in the darkest cell.
550
00:45:05,083 --> 00:45:08,583
And maybe I'll find
the evidence that they couldn't.
551
00:45:08,583 --> 00:45:10,625
Oh.
552
00:45:10,625 --> 00:45:13,291
Now, that would be
very befitting
553
00:45:13,291 --> 00:45:16,833
your order,
wouldn't it, Bishop?
554
00:45:23,000 --> 00:45:24,333
You...
555
00:45:24,333 --> 00:45:25,916
Find a new friend.
556
00:45:25,916 --> 00:45:28,458
[Scoffs] Friend.
557
00:45:28,458 --> 00:45:34,125
Oh, I know all about
your German cohorts, Bishop.
558
00:45:35,541 --> 00:45:37,750
Sieg heil!
559
00:45:37,750 --> 00:45:40,791
Sieg heil! Sieg heil!
560
00:45:43,500 --> 00:45:46,416
[Scoffs] That told him.
561
00:45:46,416 --> 00:45:49,666
I believe
it's your round, Doctor.
562
00:46:14,708 --> 00:46:16,750
[Sighs]
563
00:46:22,125 --> 00:46:24,250
[Humming]
564
00:46:33,083 --> 00:46:35,083
Woman: Where are you?
565
00:46:38,458 --> 00:46:41,125
[Woman shouting]
566
00:46:42,708 --> 00:46:44,416
[Groans]
567
00:46:48,083 --> 00:46:50,250
Woman: Help me, please!
568
00:46:56,500 --> 00:46:59,416
[Woman shouting indistinctly]
569
00:46:59,416 --> 00:47:01,375
Please don't leave me!
570
00:47:01,375 --> 00:47:05,958
Harry: I hear you, child.
571
00:47:05,958 --> 00:47:07,708
I hear you.
572
00:47:07,708 --> 00:47:11,166
[Woman shouting indistinctly]
573
00:47:14,375 --> 00:47:16,583
Woman: Where are you?!
574
00:47:17,750 --> 00:47:21,791
Why won't you help me?!
575
00:47:21,791 --> 00:47:25,291
Help me!
576
00:47:25,291 --> 00:47:36,583
♪♪
577
00:47:36,583 --> 00:47:47,833
♪♪
578
00:47:47,833 --> 00:47:59,125
♪♪
579
00:47:59,125 --> 00:48:10,458
♪♪
580
00:48:30,750 --> 00:48:32,458
[Grunts]
581
00:48:34,916 --> 00:48:37,916
[Punches landing]
582
00:48:43,208 --> 00:48:47,666
[Car door opens, engine starts]
583
00:48:49,041 --> 00:48:51,458
[Car departs]
584
00:49:12,166 --> 00:49:15,125
[Speaking indistinctly]
585
00:49:15,125 --> 00:49:18,458
Yes, I just
need to rest.
586
00:49:22,875 --> 00:49:25,666
[Speaking indistinctly]
587
00:49:27,291 --> 00:49:30,708
Seeing things.
588
00:49:30,708 --> 00:49:34,291
Yes, yes, I have.
Have you seen things?
589
00:49:34,291 --> 00:49:36,166
A man.
590
00:49:37,583 --> 00:49:39,083
Yes.
591
00:49:59,166 --> 00:50:00,916
Do I go here?
592
00:50:02,791 --> 00:50:05,583
You go.
593
00:50:06,583 --> 00:50:08,625
[Sighs]
594
00:50:10,625 --> 00:50:13,000
[Bell rings]
595
00:50:19,458 --> 00:50:21,083
Hello?
596
00:50:31,208 --> 00:50:33,916
[Harry groans]
597
00:50:36,250 --> 00:50:41,875
I must apologize.
You find me at low point.
598
00:50:41,875 --> 00:50:44,291
For today, anyhow.
599
00:50:44,291 --> 00:50:45,875
Clearly this was a mistake.
600
00:50:45,875 --> 00:50:50,708
Mrs. Forster, you've come
for a reason, have you not?
601
00:50:50,708 --> 00:50:55,583
Have you seen things
in the house, perhaps?
602
00:50:55,583 --> 00:50:59,791
Have you seen the monk?
603
00:50:59,791 --> 00:51:01,958
I know you have.
604
00:51:05,291 --> 00:51:06,958
Betsy's the one that
contacted me.
605
00:51:06,958 --> 00:51:10,666
She's a very old
and dear friend of mine.
606
00:51:11,291 --> 00:51:13,333
Can I show you something?
607
00:51:24,333 --> 00:51:29,250
I've been investigating
your house for some time now.
608
00:51:30,625 --> 00:51:33,333
This book is a history
of the Minassian Order's
609
00:51:33,333 --> 00:51:36,958
sick perversion
of the Christian faith.
610
00:51:36,958 --> 00:51:39,583
The grounds of your house
now rest on what remains
611
00:51:39,583 --> 00:51:41,833
of its legacy.
612
00:51:41,833 --> 00:51:44,208
They believed
in punishment for sin,
613
00:51:44,208 --> 00:51:49,041
that torture would
bring them closer to God.
614
00:51:49,041 --> 00:51:52,333
If the book is correct
and to be believed,
615
00:51:52,333 --> 00:51:54,458
then the deeds
of the monastery
616
00:51:54,458 --> 00:51:59,125
have had a profound effect
on the grounds of your house.
617
00:52:06,916 --> 00:52:09,166
[Groans]
618
00:52:10,375 --> 00:52:11,875
[Sighs]
619
00:52:14,083 --> 00:52:18,333
Why have you married a vicar
and yet, you have had a child,
620
00:52:18,333 --> 00:52:22,041
your daughter,
born out of wedlock.
621
00:52:23,250 --> 00:52:24,250
Adie's my sister's --
622
00:52:24,250 --> 00:52:27,583
No. No, she's not.
623
00:52:27,583 --> 00:52:30,750
This is a lie you tell,
a story that you sell to others.
624
00:52:30,750 --> 00:52:33,333
Do not deceive yourself,
Mrs. Forster.
625
00:52:33,333 --> 00:52:38,083
Denial is the teet on
which the Beast will suckle.
626
00:52:38,083 --> 00:52:39,416
I beg your pardon.
627
00:52:39,416 --> 00:52:42,750
Your breast, the tit.
628
00:52:42,750 --> 00:52:45,083
I would apologize, but time
is running out for you
629
00:52:45,083 --> 00:52:47,416
and for your family.
630
00:52:47,416 --> 00:52:50,875
The house you live in
feeds upon the charade
631
00:52:50,875 --> 00:52:53,625
that you show to others.
632
00:52:56,375 --> 00:53:01,958
We're only our true selves
when we're alone, are we not?
633
00:53:01,958 --> 00:53:04,250
Do you understand?
634
00:53:04,250 --> 00:53:07,583
This house turns children
against their parents,
635
00:53:07,583 --> 00:53:10,958
husbands against
their wives,
636
00:53:10,958 --> 00:53:16,333
This evil lurks
in the long shadow of shame.
637
00:53:16,333 --> 00:53:18,208
Who are you?
638
00:53:20,750 --> 00:53:23,375
No.
639
00:53:23,375 --> 00:53:25,541
Who are you?
640
00:53:27,958 --> 00:53:34,125
When the darkness closes in
and all light is gone
641
00:53:34,125 --> 00:53:38,166
and all you can smell
is your own fear...
642
00:53:41,958 --> 00:53:45,125
...will you remember
who you are?
643
00:53:46,333 --> 00:53:50,958
The shame of your
illegitimate child haunts you.
644
00:53:50,958 --> 00:53:55,458
If you don't leave that house,
the shame will kill you.
645
00:53:57,750 --> 00:54:01,416
Take the book,
speak to your husband.
646
00:54:03,875 --> 00:54:06,583
For the sake of your daughter,
647
00:54:06,583 --> 00:54:09,458
get out of that house
before it's too late.
648
00:54:35,000 --> 00:54:37,791
[Thudding, woman groans]
649
00:54:42,458 --> 00:54:45,750
[Woman groaning]
650
00:54:50,958 --> 00:54:53,458
[Flashlight clicks]
651
00:55:34,291 --> 00:55:36,583
[Woman shouting]
652
00:55:42,000 --> 00:55:43,916
Marianne?
653
00:55:43,916 --> 00:55:51,666
♪♪
654
00:55:51,666 --> 00:55:59,375
♪♪
655
00:55:59,375 --> 00:56:02,916
[Breathing heavily]
656
00:56:02,916 --> 00:56:04,500
Marianne?
657
00:56:04,500 --> 00:56:06,708
[Breathing heavily]
658
00:56:06,708 --> 00:56:13,583
♪♪
659
00:56:13,583 --> 00:56:17,125
[Breathing heavily]
660
00:56:36,375 --> 00:56:37,500
[Door opens]
661
00:56:39,875 --> 00:56:42,125
Where have you been?
662
00:56:43,583 --> 00:56:45,750
Am I not permitted
to freely walk
663
00:56:45,750 --> 00:56:47,000
around the parish?
664
00:56:47,000 --> 00:56:48,708
Am I not permitted
an answer?
665
00:56:48,708 --> 00:56:50,666
Not when you speak
with an accuser's tongue.
666
00:56:50,666 --> 00:56:53,291
What's that?Answers possibly.
667
00:56:54,541 --> 00:56:56,791
Has that charlatan been
to see you?
668
00:56:56,791 --> 00:57:00,625
There is something strange
about this house, Linus.
669
00:57:00,625 --> 00:57:02,916
I have seen things,
felt things.
670
00:57:02,916 --> 00:57:04,375
Have you not?
671
00:57:04,375 --> 00:57:08,125
That man -- That man is
a fraud, Marianne.
672
00:57:08,125 --> 00:57:11,250
He -- he poisons people's minds
w-with superstition.
673
00:57:11,250 --> 00:57:13,833
Was it he poisoned
your mind?
674
00:57:13,833 --> 00:57:15,125
No.
Give me the book!
675
00:57:15,125 --> 00:57:16,958
Or what?!
676
00:57:16,958 --> 00:57:19,791
You'll become violent.
677
00:57:19,791 --> 00:57:21,166
It's a shame.
678
00:57:21,166 --> 00:57:24,125
Only jealousy
fuels your passion.
679
00:57:47,583 --> 00:57:52,416
"And when Jesus cried out
again in a loud voice,
680
00:57:52,416 --> 00:57:55,291
he gave up his spirit."
681
00:58:04,416 --> 00:58:07,833
"At that moment,
the curtain of the Temple..."
682
00:58:07,833 --> 00:58:10,458
[Gasping in distance]
683
00:58:15,750 --> 00:58:17,625
Uh...
684
00:58:17,625 --> 00:58:22,291
"At that moment,
the curtain of the temple
685
00:58:22,291 --> 00:58:25,708
was torn in two from top --"
686
00:58:47,750 --> 00:58:50,166
[Clanging]
687
00:58:52,291 --> 00:58:55,916
[Footsteps approaching]
688
00:58:58,583 --> 00:59:00,791
Malachi: Hello, Marianne.
689
00:59:00,791 --> 00:59:02,875
You'll find
Linus in the church.
690
00:59:02,875 --> 00:59:04,625
I know.
691
00:59:07,500 --> 00:59:10,416
It's you I want to speak with
on a personal matter.
692
00:59:10,416 --> 00:59:13,125
I have no secrets
from my husband.
693
00:59:13,125 --> 00:59:15,666
Yes, you do.
694
00:59:15,666 --> 00:59:19,166
None that
I would tell you.
695
00:59:19,166 --> 00:59:23,208
Linus doesn't know about
your confession, now does he?
696
00:59:23,208 --> 00:59:27,750
A Protestant girl giving
confession to a Catholic priest.
697
00:59:30,000 --> 00:59:31,875
That was a long time ago.
I was ill.
698
00:59:31,875 --> 00:59:34,333
You were pregnant.
699
00:59:34,333 --> 00:59:37,041
Shamed by the sin
of your flesh,
700
00:59:37,041 --> 00:59:39,750
unable to return
to your family.
701
00:59:40,791 --> 00:59:44,125
A hospital for the mentally
infirm your new home.
702
00:59:46,875 --> 00:59:49,708
What is it that you
could tell a priest
703
00:59:49,708 --> 00:59:52,208
that you couldn't
tell a doctor?
704
00:59:55,375 --> 00:59:59,125
The doctor told me
that Adie had died inside me.
705
00:59:59,125 --> 01:00:00,791
That's why I became ill.
706
01:00:00,791 --> 01:00:02,416
They told me
she had to be removed.
707
01:00:02,416 --> 01:00:05,750
They were lying.
I felt her kick.
708
01:00:05,750 --> 01:00:09,000
And I did not ask
for confession.
709
01:00:09,000 --> 01:00:10,416
I asked for the priest
to hide me
710
01:00:10,416 --> 01:00:11,791
until she was born.
711
01:00:11,791 --> 01:00:13,875
Well, he didn't,
did he?
712
01:00:16,375 --> 01:00:20,416
He called the hospital,
and they proclaimed you mad.
713
01:00:20,416 --> 01:00:23,583
They couldn't abort.
Priest saw to that.
714
01:00:23,583 --> 01:00:26,125
That the child was born
and taken from you.
715
01:00:30,208 --> 01:00:32,041
Why ask if you
already know?
716
01:00:32,041 --> 01:00:34,708
What I need you
to understand
717
01:00:34,708 --> 01:00:37,291
is how you got Adie back.
718
01:00:37,291 --> 01:00:39,291
You see, as well as
calling the hospital,
719
01:00:39,291 --> 01:00:42,750
the priest called me,
and I came to visit you there.
720
01:00:42,750 --> 01:00:45,750
Do you remember?
721
01:00:45,750 --> 01:00:50,833
You were heavily sedated,
confused.
722
01:00:50,833 --> 01:00:53,500
But mad. Oh.
723
01:00:55,708 --> 01:00:59,000
You were a mother
in need of her child.
724
01:01:01,000 --> 01:01:06,083
It was I who got
your daughter back.
725
01:01:06,083 --> 01:01:08,916
And I called the orphanage
and convinced them
726
01:01:08,916 --> 01:01:11,958
that a mission I was running
could care for you both.
727
01:01:11,958 --> 01:01:15,875
It was there that
you met Linus.
728
01:01:15,875 --> 01:01:19,208
What is it you want?
729
01:01:19,208 --> 01:01:23,125
I know the company
you've been keeping of late.
730
01:01:23,125 --> 01:01:27,583
I do not want you
to listen to his lies.
731
01:01:27,583 --> 01:01:31,916
And I do not want you
to leave this house.
732
01:01:33,875 --> 01:01:36,666
You see,
I placed you here.
733
01:01:36,666 --> 01:01:39,125
Not because of your husband,
but because of you.
734
01:01:39,125 --> 01:01:44,125
And I need to feel like
I made the correct decision.
735
01:01:44,125 --> 01:01:46,125
Do you understand?
736
01:01:46,125 --> 01:01:49,791
Now we both have Adelaide's
best interests at heart --
737
01:01:49,791 --> 01:01:53,666
a happy and loving home
here at Morley Hall.
738
01:01:56,250 --> 01:02:01,541
Now, if she were to leave,
I cannot ensure that safety.
739
01:02:03,916 --> 01:02:06,333
God returns
your daughter to you.
740
01:02:09,541 --> 01:02:12,041
God can also take her.
741
01:02:14,416 --> 01:02:17,416
[Footsteps departing]
742
01:02:44,666 --> 01:02:46,458
Adie?
743
01:02:50,916 --> 01:02:52,750
Adie?
744
01:02:54,250 --> 01:02:56,500
Adie?
745
01:03:03,458 --> 01:03:04,875
Adie?
746
01:03:04,875 --> 01:03:07,166
[Clanging]
747
01:03:14,375 --> 01:03:15,875
Adie?
748
01:03:16,791 --> 01:03:19,125
[Doorknob rattles]
749
01:03:22,041 --> 01:03:24,333
[Clicks]
750
01:03:24,958 --> 01:03:27,125
Adie?
751
01:03:41,416 --> 01:03:43,583
I'm in no mood for games.
752
01:03:51,375 --> 01:03:53,375
Adie, where are you?
753
01:03:53,375 --> 01:03:56,708
Adelaide: Come in.
Quick.
754
01:03:58,916 --> 01:04:01,291
[Gasps]
755
01:04:02,833 --> 01:04:04,791
Adie?
756
01:04:25,125 --> 01:04:28,333
[Speaks indistinctly]
757
01:04:28,333 --> 01:04:30,708
Adie?
758
01:04:30,708 --> 01:04:32,708
No! I don't want it!
759
01:04:32,708 --> 01:04:34,416
[Door clangs]
760
01:04:34,416 --> 01:04:37,250
Adie?
761
01:04:40,583 --> 01:04:42,875
[Screaming]
762
01:04:50,125 --> 01:04:51,916
Marianne...
763
01:04:51,916 --> 01:04:54,833
You don't know.
You're my mommy.
764
01:04:54,833 --> 01:04:57,166
[Gasps]
765
01:05:03,958 --> 01:05:05,541
No!
766
01:05:05,541 --> 01:05:08,125
[Shouting indistinctly]
767
01:05:08,125 --> 01:05:15,166
♪♪
768
01:05:15,166 --> 01:05:22,208
♪♪
769
01:05:22,208 --> 01:05:24,416
[Gasps]
770
01:05:27,583 --> 01:05:29,625
-[Screeches]
-[Gasps]
771
01:05:31,958 --> 01:05:38,666
♪♪
772
01:05:38,666 --> 01:05:41,791
Go away!
Please, make her go away!
773
01:05:41,791 --> 01:05:44,000
Make her go away,
please!
774
01:06:05,041 --> 01:06:06,750
Marianne: Why didn't you
answer me earlier?
775
01:06:06,750 --> 01:06:08,041
I was calling for you.
776
01:06:08,041 --> 01:06:09,458
I can't find
Veronica anywhere.
777
01:06:09,458 --> 01:06:10,791
Did you take her?
778
01:06:10,791 --> 01:06:13,125
Of course not.
779
01:06:14,458 --> 01:06:17,041
I don't want you playing
with these anymore.
780
01:06:26,291 --> 01:06:28,375
Marianne?
781
01:06:30,250 --> 01:06:32,583
Don't call me that.
782
01:06:32,583 --> 01:06:34,666
Mommy says you're going
to take us away from here,
783
01:06:34,666 --> 01:06:36,625
that you're
going to leave Linus.
784
01:06:36,625 --> 01:06:39,333
Is that true?
785
01:06:39,333 --> 01:06:40,541
Go to sleep.
786
01:06:40,541 --> 01:06:43,458
I don't want
to leave this house!
787
01:06:43,458 --> 01:06:45,875
Go to sleep.
788
01:07:01,250 --> 01:07:03,375
[Retches]
789
01:07:05,166 --> 01:07:07,166
[Spits]
790
01:07:10,250 --> 01:07:12,291
[Baby crying]
791
01:07:14,541 --> 01:07:17,041
[Crying intensifies]
792
01:07:17,041 --> 01:07:18,750
Aaah!
793
01:07:18,750 --> 01:07:20,583
[Crying stops]
794
01:07:32,416 --> 01:07:34,291
Adie.
795
01:07:34,291 --> 01:07:36,208
How did you --
796
01:07:36,208 --> 01:07:38,208
Adie?
797
01:07:39,541 --> 01:07:43,541
[Muffled] Adie,
what are you doing up there?
798
01:07:49,250 --> 01:07:51,583
Shh.
799
01:08:01,500 --> 01:08:09,625
♪♪
800
01:08:09,625 --> 01:08:17,750
♪♪
801
01:08:17,750 --> 01:08:19,958
[Breathing heavily]
802
01:08:19,958 --> 01:08:29,833
♪♪
803
01:08:29,833 --> 01:08:39,708
♪♪
804
01:08:39,708 --> 01:08:49,625
♪♪
805
01:08:53,625 --> 01:08:56,000
[Panting]
806
01:08:57,666 --> 01:09:00,125
[Muffled] Adie?
807
01:09:14,708 --> 01:09:17,166
Adie!
808
01:09:17,166 --> 01:09:19,083
[Muffled] Adie!
809
01:09:24,125 --> 01:09:27,541
Linus, Adie's gone,
and I...
810
01:09:27,541 --> 01:09:29,333
Oh, my God.
What are you doing?!
811
01:09:29,333 --> 01:09:31,416
Was she taken
by the house?
812
01:09:31,416 --> 01:09:34,458
Did -- did the house
make you do what you did, too?
813
01:09:34,458 --> 01:09:36,083
Linus, stop it.
I need your help.
814
01:09:36,083 --> 01:09:38,458
I bet it was
the fucking house.
815
01:09:50,708 --> 01:09:52,791
[Groans]
816
01:09:53,833 --> 01:09:57,041
Mr. Reed, can you help me?
Adie's gone.
817
01:09:57,041 --> 01:09:59,125
She's disappeared.
Can you find her?
818
01:09:59,125 --> 01:10:01,125
Yes, I believe I can,
but if we are to find her,
819
01:10:01,125 --> 01:10:04,500
we must -- we have to see
the light on her face-to-face.
820
01:10:04,500 --> 01:10:07,500
We must go into the darkness
of which I spoke.
821
01:10:07,500 --> 01:10:08,833
Can you do this with me?
822
01:10:08,833 --> 01:10:10,583
Yes.
And your husband?
823
01:10:13,208 --> 01:10:15,541
Betsy!
824
01:10:18,208 --> 01:10:20,166
[Laughs]
825
01:10:22,541 --> 01:10:24,291
She's deaf.
826
01:10:24,291 --> 01:10:26,541
[Laughs]
827
01:10:30,125 --> 01:10:31,666
I've got a maid, you know?
828
01:10:31,666 --> 01:10:35,625
Mm. She's deaf.
829
01:10:35,625 --> 01:10:38,458
Deaf as a post.
830
01:10:40,375 --> 01:10:43,833
I've got a deaf maid.
831
01:10:43,833 --> 01:10:48,458
And a wife who is completely,
completely mad.
832
01:10:50,041 --> 01:10:51,833
Lord, help me.
833
01:10:59,583 --> 01:11:02,583
Will you find
my fucking maid?
834
01:11:12,791 --> 01:11:14,708
Adie?
Shh.
835
01:11:28,500 --> 01:11:31,250
[Gasps]
836
01:11:36,958 --> 01:11:41,875
What have they done to you?
837
01:11:57,625 --> 01:12:00,375
You're not there anymore.
838
01:12:02,750 --> 01:12:04,583
Goodbye.
839
01:12:17,375 --> 01:12:20,583
Clean it up.
Clean it up.
840
01:12:20,583 --> 01:12:24,000
Clean it up.
Clean it up. Clean it up.
841
01:12:24,000 --> 01:12:25,875
Clean it up.
Clean it up.
842
01:12:25,875 --> 01:12:28,083
Do not get too close,
Ms. Forster.
843
01:12:28,083 --> 01:12:30,375
Clean it up.
Clean it up.
844
01:12:30,375 --> 01:12:33,083
Believe me when I say
845
01:12:33,083 --> 01:12:36,750
your husband
did not kill Betsy.
846
01:12:37,458 --> 01:12:40,875
He is a victim of this house,
as was she.
847
01:12:40,875 --> 01:12:46,708
Beholden to its powers
and now held in its trance.
848
01:12:46,708 --> 01:12:49,833
Clean it up.
Clean it up.
849
01:12:49,833 --> 01:12:56,208
This house is now repeating with
you what did it with the Halls.
850
01:12:59,958 --> 01:13:01,833
Where's Adie?
851
01:13:01,833 --> 01:13:04,041
Linus, where's Adie?
852
01:13:04,041 --> 01:13:06,416
Linus, where's Adie?
853
01:13:06,416 --> 01:13:08,166
Clean it up.
Clean it up.
854
01:13:08,166 --> 01:13:10,583
Go and find
something of your daughter's
855
01:13:10,583 --> 01:13:15,291
that was precious to her
so that we might still, still
856
01:13:15,291 --> 01:13:16,541
tempt her back to us.
857
01:13:16,541 --> 01:13:20,708
Her doll.
Yes, very good.
858
01:13:20,708 --> 01:13:23,416
Clean it up.
Clean it up. Clean it up.
859
01:13:23,416 --> 01:13:25,250
Oh.
Clean it up.
860
01:13:25,250 --> 01:13:28,750
Clean it up I will
indeed, Linus.
861
01:13:57,125 --> 01:13:59,333
Hide your eyes, Linus.
862
01:13:59,333 --> 01:14:02,208
Are you in sight
into the cracks
863
01:14:02,208 --> 01:14:03,875
and the crevices
of this house.
864
01:14:03,875 --> 01:14:06,958
It's history, it's terrible,
terrible history
865
01:14:06,958 --> 01:14:09,000
that has bewitched you.
866
01:14:09,000 --> 01:14:12,041
Look past what this house
is showing you.
867
01:14:12,041 --> 01:14:15,333
Look into the dark center
of the beyond.
868
01:14:16,541 --> 01:14:19,833
Let me into your mind.
869
01:14:19,833 --> 01:14:22,541
Show me what you see.
870
01:14:23,833 --> 01:14:26,458
[Screaming]
871
01:14:29,583 --> 01:14:31,500
[Screams]
872
01:14:46,875 --> 01:14:48,708
Linus.
873
01:14:51,333 --> 01:14:53,583
Leave him.
874
01:15:01,500 --> 01:15:06,375
This house is cursed,
Mrs. Forster.
875
01:15:08,666 --> 01:15:13,375
We all admitted it
many years ago.
876
01:15:13,375 --> 01:15:19,625
The monks tortured and mutilated
a woman in this house.
877
01:15:19,625 --> 01:15:23,833
The woman now holds your
daughter as revenge
878
01:15:23,833 --> 01:15:28,208
against the church
that did torment her.
879
01:15:32,125 --> 01:15:34,708
The monks come of
the Minassian Order
880
01:15:34,708 --> 01:15:37,875
are coming for you.
881
01:15:37,875 --> 01:15:43,583
As they did
that poor, poor woman.
882
01:15:48,541 --> 01:15:50,791
They ripped her open...
883
01:15:53,291 --> 01:15:55,875
...because she was pregnant.
884
01:15:58,666 --> 01:16:01,458
A child.
885
01:16:04,625 --> 01:16:06,500
With their child.
886
01:16:06,500 --> 01:16:09,833
They abandoned it down there
in the darkness,
887
01:16:09,833 --> 01:16:12,958
blinded the woman
to hide their shame.
888
01:16:14,083 --> 01:16:17,916
Now this poor, ghostly soul
has taken Adelaide as her own.
889
01:16:17,916 --> 01:16:19,666
[Shuddering]
890
01:16:19,666 --> 01:16:21,458
Do you love your husband,
Mrs. Forster?
891
01:16:21,458 --> 01:16:24,083
-Yes.
-And do you trust me?
892
01:16:24,083 --> 01:16:26,708
Yes.
893
01:16:26,708 --> 01:16:28,916
Out! Out!
894
01:16:30,916 --> 01:16:32,708
[Linus panting]
895
01:16:33,791 --> 01:16:35,750
[Gasping]
896
01:16:35,750 --> 01:16:39,708
Are you there?
I see you.
897
01:16:39,708 --> 01:16:44,000
Good for now.
But we must make haste.
898
01:16:44,708 --> 01:16:49,250
She had a child down there
in the darkness.
899
01:16:49,250 --> 01:16:50,875
It can't have survived
down there.
900
01:16:50,875 --> 01:16:54,791
That is why she now
claims yours as her own.
901
01:16:57,208 --> 01:16:58,875
Tell her, brave.
902
01:16:58,875 --> 01:17:01,250
Was there a ritual,
was it not, Linus?
903
01:17:01,250 --> 01:17:04,375
The absence of light.
904
01:17:04,375 --> 01:17:05,958
Do you know this ritual?
905
01:17:05,958 --> 01:17:08,500
I do.
906
01:17:08,500 --> 01:17:11,708
Then we must use it
to enter the beyond.
907
01:17:23,583 --> 01:17:25,791
Linus: From the sixth hour,
908
01:17:25,791 --> 01:17:29,875
there was darkness
all over the land.
909
01:17:29,875 --> 01:17:32,458
At about the ninth hour,
910
01:17:32,458 --> 01:17:38,375
Jesus cried out in a loud voice
and gave up his spirit.
911
01:17:41,791 --> 01:17:44,833
He said...
912
01:17:44,833 --> 01:17:48,708
"Wouldst thou be willing to
lay down my life for another,
913
01:17:48,708 --> 01:17:51,833
less worthy?
914
01:17:51,833 --> 01:17:58,541
Hast thou ever felt
the pain of abandonment, agony?
915
01:17:58,541 --> 01:18:02,541
Oh, God, why hast
Thou forsaken me?"
916
01:18:07,416 --> 01:18:10,541
Adelaide: Mommy says
you're forbidden to go there.
917
01:18:10,541 --> 01:18:12,875
You're not to look.
918
01:18:13,125 --> 01:18:20,916
♪♪
919
01:18:20,916 --> 01:18:28,708
♪♪
920
01:18:28,708 --> 01:18:30,875
[Gasps]
921
01:18:30,875 --> 01:18:38,000
♪♪
922
01:18:38,000 --> 01:18:45,083
♪♪
923
01:18:45,083 --> 01:18:48,375
[Panting]
924
01:18:48,375 --> 01:18:52,208
♪♪
925
01:18:52,208 --> 01:18:54,416
[Footsteps running]
926
01:18:54,416 --> 01:19:01,125
♪♪
927
01:19:01,125 --> 01:19:07,791
♪♪
928
01:19:07,791 --> 01:19:11,916
[Baby crying]
929
01:19:11,916 --> 01:19:24,375
♪♪
930
01:19:24,375 --> 01:19:25,666
Marianne:
It is my sister's
931
01:19:25,666 --> 01:19:28,791
Harry: No.
No, she's not.
932
01:19:28,791 --> 01:19:31,875
It is a lie you tell,
a story that you say to others
933
01:19:31,875 --> 01:19:34,000
to deceive yourself.
934
01:19:34,000 --> 01:19:36,541
[Baby crying]
935
01:19:36,541 --> 01:19:43,916
♪♪
936
01:19:43,916 --> 01:19:51,291
♪♪
937
01:19:51,291 --> 01:19:55,833
Malachi: The child was born
and taken from you.
938
01:19:58,333 --> 01:20:02,125
It was I who got
your daughter back.
939
01:20:02,125 --> 01:20:04,500
[Screaming in distance]
940
01:20:18,416 --> 01:20:21,666
Adelaide: What's the time,
Mr. Wolf?
941
01:20:27,208 --> 01:20:33,416
♪♪
942
01:20:33,416 --> 01:20:35,375
[Sighs]
943
01:20:58,625 --> 01:21:01,000
[Screaming]
944
01:21:02,916 --> 01:21:06,000
[Woman shouting indistinctly]
945
01:21:06,458 --> 01:21:08,000
Adie!
946
01:21:08,000 --> 01:21:12,500
Give me my daughter!
Give me --
947
01:21:12,500 --> 01:21:16,166
[Screams]
Please, please, please!
948
01:21:16,166 --> 01:21:18,583
[Panting]
949
01:21:22,416 --> 01:21:25,291
Please, please.
950
01:21:29,375 --> 01:21:31,500
Sinner.
951
01:21:32,250 --> 01:21:33,416
Confess.
952
01:21:33,416 --> 01:21:35,083
No!
953
01:21:35,666 --> 01:21:40,166
Confess your
filthy dirty ass.
954
01:21:43,125 --> 01:21:45,333
[Screams]
955
01:21:45,333 --> 01:21:48,375
Poor...
956
01:21:48,375 --> 01:21:50,916
heretic...
957
01:21:50,916 --> 01:21:53,291
slut.
958
01:21:56,083 --> 01:21:57,916
I am a woman.
959
01:21:57,916 --> 01:21:59,166
[Chuckles]
960
01:21:59,166 --> 01:22:00,791
A mother.[Chuckles]
961
01:22:00,791 --> 01:22:02,708
And I do not regret
the beautiful night
962
01:22:02,708 --> 01:22:04,958
I spent
with Adie's father.
963
01:22:07,333 --> 01:22:09,666
In fact, I cherish it.
964
01:22:21,041 --> 01:22:23,583
[Screams]
965
01:22:46,333 --> 01:22:48,291
[Gasps]
966
01:22:52,416 --> 01:22:57,458
Bless me father,
for I have sinned!
967
01:22:57,458 --> 01:23:00,000
[Screams]
968
01:23:01,083 --> 01:23:04,958
[Screaming]
969
01:23:04,958 --> 01:23:08,208
Sin of the flesh!
970
01:23:08,583 --> 01:23:10,333
[Screams]
971
01:23:12,250 --> 01:23:16,208
I will not hide in shame.
972
01:23:16,208 --> 01:23:18,708
Or mutilate my face,
as you've done.
973
01:23:18,708 --> 01:23:21,541
Because I feel no shame.
974
01:23:26,291 --> 01:23:28,458
You destroy your face because
you cannot look in the mirror
975
01:23:28,458 --> 01:23:30,916
and see the man that
once were.
976
01:23:30,916 --> 01:23:33,291
[Sighs]
977
01:23:33,291 --> 01:23:36,916
But I see you.
978
01:23:36,916 --> 01:23:40,458
I see a brother.
979
01:23:40,458 --> 01:23:42,291
A father.
980
01:23:42,291 --> 01:23:45,291
A son.
981
01:23:45,291 --> 01:23:48,375
I see three shameful men.
982
01:23:55,750 --> 01:23:58,000
And I pity you.
983
01:24:29,625 --> 01:24:32,500
Please, whoever you are...
984
01:24:32,500 --> 01:24:35,125
please just
give my daughter back.
985
01:24:35,125 --> 01:24:38,416
[Tapping]
986
01:24:40,500 --> 01:24:42,500
[Thud]
987
01:24:43,666 --> 01:24:46,291
[Panting]
988
01:24:49,666 --> 01:24:51,625
Adie?
989
01:24:58,125 --> 01:25:01,833
Adie? Sweetheart.
990
01:25:03,583 --> 01:25:06,125
-Shh.
-Adie!
991
01:25:07,750 --> 01:25:09,958
[Adie laughs]
992
01:25:12,291 --> 01:25:14,625
Adie?
993
01:25:16,166 --> 01:25:18,000
Adie?
994
01:25:45,333 --> 01:25:48,458
What's the time, Mr. Wolf?
995
01:25:49,333 --> 01:25:51,416
Adelaide: It's 3:00.
996
01:25:58,666 --> 01:26:01,875
What's the time,
Mr. Wolf?
997
01:26:01,875 --> 01:26:04,458
It's 2:00.
998
01:26:18,291 --> 01:26:20,875
What's the time, Mr. Wolf?
999
01:26:29,000 --> 01:26:31,500
It's dinner time.
1000
01:26:43,000 --> 01:26:47,916
I'll see to it that your child
gets a proper burial.
1001
01:26:48,416 --> 01:26:51,541
Burial in the eyes of God.
1002
01:26:54,166 --> 01:26:57,083
You deserve so much more.
1003
01:27:02,250 --> 01:27:04,333
You have my word.
1004
01:27:06,125 --> 01:27:08,875
We will treat you
and your daughter
1005
01:27:08,875 --> 01:27:11,791
with such care.
1006
01:27:13,333 --> 01:27:15,625
History will be rewritten.
1007
01:27:18,333 --> 01:27:20,916
Let them play.
1008
01:27:43,166 --> 01:27:45,541
[Birds chirping]
1009
01:28:00,208 --> 01:28:02,416
Can she have my dolly?
1010
01:28:03,041 --> 01:28:05,375
So she has something
to play with.
1011
01:28:06,125 --> 01:28:07,500
Yes.
1012
01:28:07,500 --> 01:28:10,000
I think she'd like that.
1013
01:28:18,750 --> 01:28:30,500
♪♪
1014
01:28:30,500 --> 01:28:42,250
♪♪
1015
01:28:42,250 --> 01:28:54,000
♪♪
1016
01:28:54,000 --> 01:28:56,375
Almighty and eternal God,
1017
01:28:56,375 --> 01:28:58,750
from whose love in Christ
we cannot be parted
1018
01:28:58,750 --> 01:29:01,833
either in life or death,
1019
01:29:01,833 --> 01:29:04,291
hear our thoughts
and thanks giving
1020
01:29:04,291 --> 01:29:07,166
for those that
we remember today.
1021
01:29:07,166 --> 01:29:09,708
Fulfilling them
the promise of your love
1022
01:29:09,708 --> 01:29:13,625
and bring us all with them
to Your eternal joy.
1023
01:29:13,625 --> 01:29:15,708
Through Jesus Christ our lord,
1024
01:29:15,708 --> 01:29:17,875
amen.
1025
01:29:17,875 --> 01:29:28,000
♪♪
1026
01:29:28,000 --> 01:29:38,125
♪♪
1027
01:29:38,125 --> 01:29:48,291
♪♪
1028
01:29:48,291 --> 01:29:58,416
♪♪
1029
01:29:58,416 --> 01:30:01,083
[Telephone ringing]
1030
01:30:01,083 --> 01:30:09,583
♪♪
1031
01:30:09,583 --> 01:30:12,416
[Ringing continues]
1032
01:30:14,541 --> 01:30:16,541
Malachi: It's Malachi.
1033
01:30:16,541 --> 01:30:18,916
I was right.
1034
01:30:18,916 --> 01:30:21,250
The girl found the bones.
1035
01:30:23,708 --> 01:30:26,041
-[Chuckles]
-Wilheim.
1036
01:30:26,041 --> 01:30:27,750
You old goat.
1037
01:30:28,500 --> 01:30:30,541
How are you?
1038
01:30:36,958 --> 01:30:41,875
In Him, we have redemption
through His blood.
1039
01:30:41,875 --> 01:30:44,833
The forgiveness
of our trespasses
1040
01:30:44,833 --> 01:30:48,750
according to the riches
of His grace.
1041
01:30:52,958 --> 01:30:55,916
[Coughing]
1042
01:30:55,916 --> 01:30:59,416
As our prime minister is doing
all he can to avoid war
1043
01:30:59,416 --> 01:31:04,083
with Herr Hitler, to resolve
this crisis of nationalism
1044
01:31:04,083 --> 01:31:06,958
that's threatening
to engulf all of Europe,
1045
01:31:06,958 --> 01:31:09,541
I have had many of you asked me
if I can help them
1046
01:31:09,541 --> 01:31:11,541
to pray for peace.
1047
01:31:13,875 --> 01:31:17,166
And peace is a -- it's good.
1048
01:31:17,166 --> 01:31:20,416
It's a noble thing to pray for.
1049
01:31:22,583 --> 01:31:25,541
But the only thing that's
necessary for evil to triumph
1050
01:31:25,541 --> 01:31:29,333
is for good men to do nothing.
1051
01:31:29,333 --> 01:31:35,625
That darkness that comes when
we fail to uphold the light,
1052
01:31:35,625 --> 01:31:38,750
when we are driven by fear
and blame others
1053
01:31:38,750 --> 01:31:40,958
for the shortcomings
in ourselves,
1054
01:31:40,958 --> 01:31:45,958
when we exploit what divides us
instead of what unites us,
1055
01:31:45,958 --> 01:31:50,958
let us pray this evil
does not spread further.
1056
01:31:50,958 --> 01:31:54,541
Our Father who art in heaven
1057
01:31:54,541 --> 01:31:56,833
hallowed be thy name,
1058
01:31:56,833 --> 01:32:00,083
thy kingdom come,
thy will be done,
1059
01:32:00,083 --> 01:32:02,875
on earth as it is in Heaven.
1060
01:32:02,875 --> 01:32:06,041
Give us this day...
1061
01:32:10,500 --> 01:32:13,958
[Record needle scratches]
1062
01:32:13,958 --> 01:32:18,083
[Girl singing in German]
1063
01:32:18,083 --> 01:32:29,583
♪♪
1064
01:32:29,583 --> 01:32:41,083
♪♪
1065
01:32:41,083 --> 01:32:52,583
♪♪
1066
01:32:52,583 --> 01:33:04,041
♪♪
1067
01:33:04,041 --> 01:33:15,541
♪♪
1068
01:33:15,541 --> 01:33:27,041
♪♪
1069
01:33:27,041 --> 01:33:29,875
[Song ends]
1070
01:33:29,875 --> 01:33:41,875
♪♪
1071
01:33:41,875 --> 01:33:53,875
♪♪
1072
01:33:53,875 --> 01:34:05,916
♪♪
1073
01:34:05,916 --> 01:34:17,916
♪♪
1074
01:34:17,916 --> 01:34:29,916
♪♪
1075
01:34:29,916 --> 01:34:41,916
♪♪
1076
01:34:41,916 --> 01:34:53,916
♪♪
1077
01:34:53,916 --> 01:35:05,916
♪♪
1078
01:35:05,916 --> 01:35:17,958
♪♪
1079
01:35:17,958 --> 01:35:29,958
♪♪
1080
01:35:29,958 --> 01:35:41,958
♪♪
1081
01:35:41,958 --> 01:35:53,958
♪♪
1082
01:35:53,958 --> 01:36:05,958
♪♪
1083
01:36:05,958 --> 01:36:17,958
♪♪
1084
01:36:17,958 --> 01:36:30,000
♪♪
1085
01:36:30,000 --> 01:36:42,000
♪♪
1086
01:36:42,000 --> 01:36:54,041
♪♪
67058
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.