All language subtitles for SubtitleTools.com Love is a dangerous game (2011)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,840 --> 00:00:08,660 NEW SENSATIONS ROMANCE PREZENTUJE: 2 00:00:08,940 --> 00:00:12,610 Tłumaczenie: Świerszczyk69 i beckmar16 Korekta: Świerszczyk69 3 00:00:12,610 --> 00:00:14,610 Życzymy miłego seansu :) 4 00:00:14,610 --> 00:00:25,480 Więcej napisów do filmów XXX tutaj: https://av-subs.alwaysdata.net/index.php https://chomikuj.pl/swierszczyk_69 5 00:00:25,480 --> 00:00:31,820 Kontakt: swierszczyk6969@gmail.com 6 00:01:26,820 --> 00:01:34,050 "LOVE IS A DANGEROUS GAME" 7 00:01:36,960 --> 00:01:39,310 WYSTĘPUJĄ: 8 00:02:20,800 --> 00:02:24,010 SCENARIUSZ: 9 00:02:25,950 --> 00:02:28,850 REŻYSERIA: 10 00:02:38,640 --> 00:02:43,510 James, spróbuj zadzwonić jeszcze raz, musi tu być obsługa, musi tu być ktoś, kto może nam pomóc. 11 00:02:43,510 --> 00:02:45,880 Telefon mi padł. 12 00:02:45,980 --> 00:02:47,930 Obawiam się, że nikt nie przyjdzie nam z pomocą, Elise. 13 00:02:48,730 --> 00:02:50,120 Nie. 14 00:02:50,420 --> 00:02:53,240 - Myślę, że to już koniec. - Nie, to nie może być koniec! 15 00:02:53,240 --> 00:02:55,640 To koniec, to koniec. 16 00:02:56,310 --> 00:02:58,900 Nie mamy gdzie uciec, nie mamy gdzie się schować. 17 00:02:58,900 --> 00:03:00,900 Jesteśmy zgubieni. 18 00:03:02,730 --> 00:03:03,830 Posłuchaj. 19 00:03:05,490 --> 00:03:08,970 To jest ostatni dzień, który spędzam na Ziemi cieszę się, że spędzę go z Tobą. 20 00:03:11,730 --> 00:03:16,370 To wszystko sprawia, że było warto. Udało mi się spędzić czas z taką pięknością. 21 00:03:17,050 --> 00:03:17,900 James. 22 00:03:18,170 --> 00:03:21,210 Kochaj się ze mną, jeśli to naprawdę nasz ostatni dzień na Ziemi. 23 00:03:22,090 --> 00:03:25,930 Smutno mi, myśląc o tym, że cię stracę. 24 00:16:41,470 --> 00:16:47,980 Po ich cudownych chwilach, Elise i James trzymają się razem w cichej rozpaczy... 25 00:16:47,980 --> 00:16:51,130 ...czekając, aż nadejdzie zimny koc śmierci. 26 00:16:51,130 --> 00:16:55,600 Ten mroczny pokój, który kiedyś uważali za jedyny ratunek... 27 00:16:55,600 --> 00:16:58,450 ...wkrótce stanie się ich wiecznym odpoczynkiem. 28 00:16:58,450 --> 00:17:00,450 O Boże nie! 29 00:17:15,870 --> 00:17:17,730 Boże, on jest niesamowity. 30 00:17:23,630 --> 00:17:25,160 Do którego college'u mówiłaś, że chodziłaś? 31 00:17:25,290 --> 00:17:25,850 "Brown" 32 00:17:26,870 --> 00:17:27,850 W którym roku je ukończyłaś? 33 00:17:28,050 --> 00:17:29,110 2009 34 00:17:29,510 --> 00:17:30,960 Oczywiście. 35 00:17:31,430 --> 00:17:32,960 Co masz na myśli przez "oczywiście"? 36 00:17:34,860 --> 00:17:35,470 Bonnie. 37 00:17:35,760 --> 00:17:36,840 Jesteś mądrą dziewczyną. 38 00:17:37,140 --> 00:17:41,110 Brałaś udział w Ivy League College i byłaś stażystką w jednej z najlepszych gazet w kraju. 39 00:17:41,280 --> 00:17:43,820 300 stron wspomnień o twoim życiu... 40 00:17:44,680 --> 00:17:46,110 ...a chuja wiesz o życiu. 41 00:17:46,370 --> 00:17:46,920 Co? 42 00:17:47,350 --> 00:17:48,760 Masz 23 lata... 43 00:17:48,990 --> 00:17:50,090 ...napisz o tym, co wiesz. 44 00:17:50,380 --> 00:17:51,690 Właśnie, raczej nie wiesz nic. 45 00:17:51,880 --> 00:17:53,130 To nie jest nic. 46 00:17:53,200 --> 00:17:53,910 Słuchaj Bonnie... 47 00:17:54,330 --> 00:17:56,450 Wyjdź i pożyj trochę. 48 00:17:56,610 --> 00:17:58,230 Popełniaj błędy! Pieprz to! 49 00:17:58,480 --> 00:18:01,320 Pieprz ludzi, pieprz się z masą osób, nie dbam o to. 50 00:18:01,490 --> 00:18:04,770 A potem przyjdź do mojego biura i daj mi coś, co mógłbym opublikować. 51 00:18:04,990 --> 00:18:07,320 Tymczasem, przestań marnować mój czas. 52 00:18:16,510 --> 00:18:17,240 Życiorys 53 00:18:17,690 --> 00:18:20,720 Napisała cholerne 300 stronicowe wspomnienie o swoim życiu. 54 00:18:21,280 --> 00:18:23,780 Co wie 23-latka na temat życia?! 55 00:18:24,740 --> 00:18:26,520 Jak twoja mała historyjka nad którą pracujesz, jakieś postępy? 56 00:18:26,620 --> 00:18:28,730 Właściwie to nie, dlatego tu jestem. 57 00:18:29,050 --> 00:18:29,870 Kontynuuj. 58 00:18:30,500 --> 00:18:32,110 Chciałabym spróbować napisać horror. 59 00:18:32,730 --> 00:18:33,830 Co proszę? 60 00:18:34,060 --> 00:18:37,320 Z jakiegoś powodu wydawało mi się, że słyszałem, jak mówisz powieść grozy. 61 00:18:37,570 --> 00:18:38,140 Tak chcę. 62 00:18:38,280 --> 00:18:41,660 Paulina, ty piszesz książki dla dzieci, od sześciu lat. 63 00:18:41,750 --> 00:18:42,120 Tak, wiem. 64 00:18:42,560 --> 00:18:44,350 A teraz chcesz napisać horror. 65 00:18:44,450 --> 00:18:44,860 Tak 66 00:18:45,720 --> 00:18:48,030 Masz jakiś kryzys wieku średniego, czy jak? 67 00:18:48,030 --> 00:18:48,530 Co? 68 00:18:48,650 --> 00:18:49,230 Nie! 69 00:18:49,350 --> 00:18:51,480 Zresztą, czy ty nie jesteś przypadkiem w średnim wieku? 70 00:18:51,620 --> 00:18:52,900 Masz kryzys wieku średniego? 71 00:18:53,160 --> 00:18:54,730 35 lat i jeszcze niezamężna. 72 00:18:54,900 --> 00:18:56,120 To się nazywa kryzys. 73 00:18:56,180 --> 00:18:58,420 Mam 30 i nie mam kryzysu. 74 00:18:58,420 --> 00:19:02,530 Piszesz książki dla dzieci Paulina. Nie mogę wydać kolejnej książki typu Wes'a Mueller'a. 75 00:19:02,710 --> 00:19:03,440 Dlaczego nie ? 76 00:19:03,590 --> 00:19:07,970 Ponieważ napisałaś “Molly The Magical Meerkat” na litość boską. 77 00:19:07,970 --> 00:19:09,970 Wiem i mam tego dość. 78 00:19:09,970 --> 00:19:14,280 Nie musisz pisać powieści dla dorosłych. Mają oni posrać się w gacie, na litość boską. 79 00:19:14,280 --> 00:19:18,530 Daj mi szanse. Dokończę ostatnią część “Molly The Magical Meerkat”... 80 00:19:18,530 --> 00:19:23,830 Potem chcę zrobić sobie małą przerwę. Okazja na napisanie powieści grozy dla dorosłych. Proszę. 81 00:19:23,830 --> 00:19:27,330 Możesz zrobić ze mnie nową pisarkę możesz nawet zmienić moje imię. 82 00:19:29,730 --> 00:19:30,210 Dobra. 83 00:19:31,080 --> 00:19:34,830 Ale nie dostaniesz żadnej zaliczki, a wynagrodzenie otrzymasz wyłącznie ze sprzedaży. 84 00:19:34,880 --> 00:19:35,500 Zgoda. 85 00:19:35,890 --> 00:19:41,560 Ale pamiętaj, jeśli to nie wypali Paulina to twój tyłek to trawa, a ja jestem kosiarką. 86 00:19:42,070 --> 00:19:42,570 Dobrze. 87 00:19:43,340 --> 00:19:44,780 Dziękuje za zaufanie. 88 00:19:48,150 --> 00:19:50,000 To początek końca Twojej kariery. 89 00:19:50,000 --> 00:19:52,520 Dobrze Ci idzie, nie rujnuj tego. 90 00:19:52,520 --> 00:19:56,980 Przepraszam, ale seria “Molly the Magical Meerkat” już mnie nie motywuje. 91 00:19:57,680 --> 00:20:04,610 “Molly the Magical Meerkat” opłaca ci hipotekę, płaci za twojego Mercedesa...to wystarczająca motywacja. 92 00:20:04,880 --> 00:20:06,550 Nie, tak naprawdę nie jest. 93 00:20:06,850 --> 00:20:08,330 A zamordowana "madam" jest? 94 00:20:08,330 --> 00:20:12,810 Proszę skończ z tym Wes'em Mueller'em jego dzieła są obrzydliwe. 95 00:20:12,910 --> 00:20:14,840 Jego dzieła...są niesamowite. 96 00:20:14,940 --> 00:20:17,320 Może dla ludzie bez klasy. 97 00:20:17,320 --> 00:20:19,790 Skąd wiesz, przecież mówiłaś, że nie czytasz jego książek. 98 00:20:19,930 --> 00:20:22,570 Przeczytaliśmy artykuł może dwa w The Reader's Digest. 99 00:20:22,630 --> 00:20:25,170 Ludzie ciągle czytają The Reader's Digest. 100 00:20:25,170 --> 00:20:26,630 Mueller to beztalencie. 101 00:20:26,630 --> 00:20:30,690 Chodzi mi o to, że nie musisz mieć talentu do pisania psychotycznego charakteru, kiedy jesteś psychotyczny. 102 00:20:30,690 --> 00:20:32,300 On nie jest psychotyczny. 103 00:20:32,310 --> 00:20:35,940 Pisze o ludziach ze ściętymi głowami , Paulina. 104 00:20:35,940 --> 00:20:41,010 Pisze o ludziach przeżywając traumatyczne przeżycia i wyrastających z nich emocji. 105 00:20:41,010 --> 00:20:43,010 Narzędzie do torturowania duszy? 106 00:20:43,610 --> 00:20:46,160 To musi być piękny kawałek literatury. 107 00:20:46,160 --> 00:20:49,550 Cóż, to był bestseller. Czytaliście "Stun Gun City" ? 108 00:20:49,550 --> 00:20:51,350 Albo "Bullet In The Heart Of Hate"? 109 00:20:51,350 --> 00:20:52,030 Nie. 110 00:20:53,400 --> 00:20:55,810 Brzmią jak prawdziwi zwycięzcy, Paulina. 111 00:20:55,810 --> 00:21:01,080 Wiecie co? Dlaczego nie możecie cieszyć się razem ze mną? To jest to, czego chcę. Powinniście być zainspirowani i podekscytowani czy coś. 112 00:21:01,190 --> 00:21:05,540 Nie każdy, kto pisze horrory jest psychopatą włącznie z Wes'em Mueller'em. 113 00:21:37,820 --> 00:21:38,560 Słucham. 114 00:21:39,120 --> 00:21:41,080 Witam, czy rozmawiam z Wes'em Mueller'em? 115 00:21:41,080 --> 00:21:42,280 Czy to z reklamy? 116 00:21:42,280 --> 00:21:44,280 Nie, właściwie to jestem Pana fanką. 117 00:22:03,780 --> 00:22:04,550 Halo? 118 00:22:05,080 --> 00:22:06,390 Tak. 119 00:22:06,390 --> 00:22:08,810 Proszę nie rozłączaj się, nie jestem Pana fanką. 120 00:22:08,810 --> 00:22:11,630 Jestem fanką, ale jestem również pisarką. 121 00:22:11,630 --> 00:22:14,800 A gdzie wydajesz? W gazetce szkolnej? 122 00:22:15,280 --> 00:22:20,820 Nie, pisze małą serie książek pt. “Molly the Magical Meerkat”. 123 00:22:21,360 --> 00:22:22,440 Żartujesz? 124 00:22:22,440 --> 00:22:23,730 Jest to książka dla dzieci. 125 00:22:23,730 --> 00:22:27,290 Znam tę książkę dla dzieci, moja siostrzenica jest twoją wielką fanką. 126 00:22:27,450 --> 00:22:29,950 To cudownie, jestem trochę zaszczycona. 127 00:22:29,950 --> 00:22:32,150 Czy faktycznie rozmawiam z Paulina Connelly? 128 00:22:32,150 --> 00:22:32,930 Yhmm...rozmawiasz. 129 00:22:33,790 --> 00:22:36,970 Brzmisz nawet jak autorka książek dla dzieci. 130 00:22:37,350 --> 00:22:39,040 Co to miało znaczyć? 131 00:22:39,040 --> 00:22:40,510 Co mogę dla Ciebie zrobić? 132 00:22:40,850 --> 00:22:42,970 Widzisz, chodzi o... 133 00:22:42,970 --> 00:22:48,060 Cholernie chciałam się z tobą skontaktować, ale twój numer telefonu jest zastrzeżony i nie mogłam go nigdzie znaleźć. 134 00:22:48,060 --> 00:22:52,370 I tak w końcu musiałam zapłacić za twój numer na takiej prześladowczej stronie internetowej. 135 00:22:52,370 --> 00:22:54,370 Ale nie jestem prześladowczynią, przysięgam. 136 00:22:56,230 --> 00:22:56,870 Halo? 137 00:22:57,680 --> 00:22:58,850 Słucham. 138 00:22:59,360 --> 00:23:02,650 Przepraszam, zwykle nie jestem taka szalona. 139 00:23:02,650 --> 00:23:06,250 Ale to dla mnie naprawdę ciężki czas, pisząc moją pierwszą powieść grozy. 140 00:23:07,430 --> 00:23:09,150 Wporządku , jak mogę ci pomóc? 141 00:23:09,350 --> 00:23:10,210 Poważnie? 142 00:23:10,380 --> 00:23:12,940 Tak, zapłaciłaś za mój numer telefonu, przynajmniej tyle mogę zrobić. 143 00:23:14,430 --> 00:23:16,360 Cóż, właściwie to mam małą listę pytań... 144 00:24:27,370 --> 00:24:32,020 Więc, kiedy będę mógł poznać nieuchwytną Paulinę Connolly? 145 00:24:32,990 --> 00:24:35,390 Rozmawiałaś z nim przez telefon? 146 00:24:35,390 --> 00:24:37,390 Tak. 147 00:24:37,390 --> 00:24:39,490 Przecież Ty nie nawidzisz dzwonić. 148 00:24:39,490 --> 00:24:42,390 Wiem, ale lubię z nim rozmawiać jest zabawny. 149 00:24:42,390 --> 00:24:45,130 - Ze mną nie rozmawiasz przez telefon. - Wiem. 150 00:24:45,200 --> 00:24:46,550 Ale nie jesteś taka zabawna. 151 00:24:48,280 --> 00:24:50,220 O mój Boże, zakochujesz się w Wes'ie Muller. 152 00:24:50,270 --> 00:24:51,100 Nie. 153 00:24:51,100 --> 00:24:52,850 To tylko sprawa pisarska. 154 00:24:52,980 --> 00:24:55,570 On tylko pomaga mi w pisaniu horroru. 155 00:24:55,710 --> 00:24:57,990 Kiedy skończę, prawdopodobnie nigdy więcej się z nim nie skontaktuję. 156 00:25:03,530 --> 00:25:04,490 Słucham. 157 00:25:04,490 --> 00:25:06,160 Obserwuję cię. 158 00:25:06,530 --> 00:25:07,600 Co? 159 00:25:07,600 --> 00:25:08,810 Żartuje. 160 00:25:09,250 --> 00:25:11,530 Więc, jutrzejsze spotkanie nadal aktualne? 161 00:25:11,530 --> 00:25:13,530 Och, oczywiście. 162 00:25:13,530 --> 00:25:17,550 Pozwól, że oddzwonię do ciebie później, bo jem obiad z moją siostrą i jej mężem. 163 00:25:27,620 --> 00:25:28,920 Kto to był? 164 00:25:28,920 --> 00:25:32,140 To był on. 165 00:25:32,140 --> 00:25:33,520 To było trochę dziwne. 166 00:25:33,590 --> 00:25:34,650 Rozmawiałaś z diabłem... 167 00:25:34,840 --> 00:25:36,660 ...to taka gra słów... 168 00:25:36,660 --> 00:25:38,660 Prawdopodobnie umieścił urządzenie śledzące w twoim telefonie. 169 00:25:38,720 --> 00:25:40,310 Tak właśnie robią niezrównoważone osoby, wiesz. 170 00:25:40,380 --> 00:25:44,280 Nie wszczepił mi w telefon urządzenia śledzącego, i nie jest on niezrównoważoną osobą. 171 00:25:44,280 --> 00:25:45,550 Po co te wszystkie osądy? 172 00:25:45,550 --> 00:25:48,230 Ponieważ on jest socjopatą Paulina! 173 00:25:48,230 --> 00:25:50,230 On jest pisarzem, nie socjopatą. 174 00:25:50,230 --> 00:25:52,230 Pisarze mają skłonności do bycia dziwnym. 175 00:25:53,390 --> 00:25:54,520 Craig. 176 00:25:54,980 --> 00:25:57,550 Myślę, że nadszedł czas, aby pokazać Paulinie artykuł. 177 00:25:57,720 --> 00:25:59,550 Pokazać mi, jaki artykuł? 178 00:25:59,550 --> 00:26:03,590 Och, to nic takiego, tylko twój nowy przyjaciel... 179 00:26:03,590 --> 00:26:07,630 Był w zakładzie psychiatrycznym z powodu zaburzeń psychicznych rok temu. 180 00:26:22,090 --> 00:26:26,060 Czytaj, to wszystko prawda, on jest dziwakiem. 181 00:26:29,320 --> 00:26:36,740 Ooooo!!! Był w domu wariatów, on jest szalony. 182 00:26:42,240 --> 00:26:46,910 Przestań, Craig! To jest bardzo niestosowne. 183 00:26:49,490 --> 00:26:50,400 Paulina? 184 00:26:50,400 --> 00:26:55,940 Myślę, że powinnaś trzymać się własnego stylu to nie jest szalona era wiktoriańska. 185 00:26:56,540 --> 00:26:58,410 Nie wierzę w to. 186 00:26:58,410 --> 00:27:04,300 Mówię tylko, że możesz skończyć w jego kolejnym bestsellerze. 187 00:27:06,590 --> 00:27:09,480 "The Butchering Of Paulina Connolly" "Katowanie Pauliny Connolly" 188 00:27:13,470 --> 00:27:14,260 Craig!!! 189 00:27:16,800 --> 00:27:19,130 Wystarczy tej błazenady. 190 00:27:21,750 --> 00:27:25,150 Tylko upewnij się czy masz zamknięte dzwi dzisiejszej nocy. 191 00:27:51,080 --> 00:27:53,370 "On jest socjopatą Paulina" 192 00:27:53,370 --> 00:27:54,270 "Jest dziwakiem" 193 00:27:54,270 --> 00:27:58,500 "Pisze o ludziach ze ściętymi głowami, Paulina" 194 00:27:58,890 --> 00:28:02,110 "Upewnij się czy masz zamknięte dzwi dzisiejszej nocy. "The Butchering Of Paulina Connolly"" 195 00:29:26,210 --> 00:29:30,610 Daj spokój, pozwól mi rzucić cię i związać, chcę zmusić cię do kochania się ze mną. 196 00:29:30,610 --> 00:29:32,610 Przepraszam. 197 00:29:33,160 --> 00:29:36,310 Po prostu wyglądasz tak dominująco... 198 00:29:36,310 --> 00:29:42,020 ...sexi i przerażająco kiedy wcielasz się w tę grę. - Naprawdę? 199 00:29:42,020 --> 00:29:44,020 Wyglądam dominująco? 200 00:29:44,020 --> 00:29:45,620 Tak, wyglądasz. 201 00:29:45,620 --> 00:29:47,930 Stajesz się coraz lepszy w tej grze. 202 00:29:48,520 --> 00:29:53,070 Może w przyszłym tygodniu kupię kolejną maskę. Dodałaby trochę pikantności. 203 00:29:53,680 --> 00:29:56,850 O tak. Byłam niegrzeczna! 204 00:49:46,100 --> 00:49:47,520 Jak ci idzie pisanie książki? 205 00:49:47,520 --> 00:49:49,180 Nie idzie. 206 00:49:49,180 --> 00:49:50,530 Co masz na myśli, mówiąc, że nie idzie? 207 00:49:50,830 --> 00:49:52,990 Mam blokadę twórczą czy coś. 208 00:49:52,990 --> 00:49:54,990 To coś brzmi jak rozkojarzenie. 209 00:49:54,990 --> 00:49:56,850 Nie, nie jestem rozkojarzona. 210 00:49:56,850 --> 00:49:59,030 Może jednak Wes Muller Cię rozkojarza. 211 00:49:59,030 --> 00:50:02,320 Wes Muller? Czemu akurat przez niego miałabym być rozkojarzona ? 212 00:50:02,660 --> 00:50:06,030 Chciałem zadzwonić i powiedzieć ci że obawiam się, że możesz nigdy nie skończysz tego gówna. 213 00:50:06,320 --> 00:50:07,570 Po co ten pośpiech? 214 00:50:11,310 --> 00:50:12,900 Podrzucił mi go wczoraj. 215 00:50:13,370 --> 00:50:15,210 Chciał się upewnić, że go dostaniesz. 216 00:50:17,210 --> 00:50:19,270 Więc trochę się w nim podkochujesz? 217 00:50:19,600 --> 00:50:21,960 Rozumiem, wielkie nazwisko w branży. 218 00:50:22,110 --> 00:50:23,660 Jest trochę zwariowany , ale... 219 00:50:23,950 --> 00:50:25,380 ...to dobry facet. 220 00:50:25,380 --> 00:50:27,940 Nie, nie podkochuję się w nim. 221 00:50:27,940 --> 00:50:30,480 To, co się dzieje, to po prostu to, że nie mogę napisać thrilleru. 222 00:50:30,820 --> 00:50:32,720 Miałeś rację, to nie jest moja nisza. 223 00:50:32,720 --> 00:50:34,650 Poczekaj no chwilę, przychodzisz do mojego biura... 224 00:50:34,740 --> 00:50:39,500 ...błagasz mnie o napisanie powieści grozy a potem odwracasz kota ogonem, gdy tylko się okazuje, że to nie jest takie proste. 225 00:50:39,540 --> 00:50:40,610 Ale ja... 226 00:50:40,610 --> 00:50:42,760 Wszystko co jest coś warte, nigdy nie przychodzi łatwo. 227 00:50:42,760 --> 00:50:44,760 Co w ciebie wstąpiło? 228 00:50:44,760 --> 00:50:46,310 Co oznacza "wstąpiło"? 229 00:50:46,310 --> 00:50:48,310 Nagle jesteś pozytywnie do tego nastawiony. 230 00:50:48,310 --> 00:50:49,800 To Bonnie! 231 00:50:49,800 --> 00:50:51,800 O Jezu! 232 00:50:52,930 --> 00:50:53,800 Więc... 233 00:50:54,800 --> 00:50:56,690 Mogę otrzymać zaproszenie do Facebooka... 234 00:50:56,690 --> 00:50:58,690 ...ale nie jestem wystarczająco dobra, aby wydać książkę? 235 00:50:59,660 --> 00:51:01,200 To tak jakby fatalne zauroczenie. 236 00:51:01,250 --> 00:51:02,270 Odpowiedz na pytanie. 237 00:51:02,290 --> 00:51:03,750 Czy mam was zostawić samych? 238 00:51:03,770 --> 00:51:04,590 Tak , pewnie. 239 00:51:04,620 --> 00:51:06,920 Co najgorszego mogłoby się zdarzyć poza... 240 00:51:06,920 --> 00:51:07,890 ...morderstwem. 241 00:51:08,560 --> 00:51:09,790 Wiesz co? 242 00:51:10,070 --> 00:51:12,440 Może to ja powinnam Ciebie zamordować. 243 00:51:12,440 --> 00:51:14,120 Wybawiłabym cię wtedy od twojego nieszczęścia. 244 00:51:16,050 --> 00:51:18,360 Spotkamy się później, Don. 245 00:51:20,060 --> 00:51:23,160 Hej, pamietaj co mówiłem: "Wszystko co jest coś warte... 246 00:51:23,160 --> 00:51:25,160 ...nigdy nie przychodzi łatwo" Dzięki. 247 00:51:26,010 --> 00:51:27,160 Bądź spokojna, Bonnie. 248 00:51:28,600 --> 00:51:29,160 Tutaj... 249 00:51:29,650 --> 00:51:31,160 Oto pomysł na książkę kucharską. 250 00:51:31,160 --> 00:51:32,720 Moje najnowsze przedsięwzięcie. 251 00:51:32,720 --> 00:51:34,720 To jest jakieś 200 stron z pomysłem na... 252 00:51:34,840 --> 00:51:35,460 ..książkę kucharską? 253 00:51:35,460 --> 00:51:38,510 Studiujesz angielski, co Ty niby wiesz o gotowaniu? 254 00:51:38,510 --> 00:51:42,070 Chodziłaś do Cordon Bleu, uczyłaś się na jakimś instytucie kulinarnym czy jak? 255 00:51:42,070 --> 00:51:46,530 Cóż, skoro jestem tylko dzieckiem bez doświadczenia życiowego, to co mogę napisać? 256 00:51:46,530 --> 00:51:48,110 Poza książką dla dzieci. 257 00:51:48,110 --> 00:51:49,420 To niezły pomysł. 258 00:51:51,550 --> 00:51:53,680 Spróbujmy tego. 259 00:51:54,190 --> 00:51:55,860 Pewnego razu... 260 00:51:55,860 --> 00:51:57,860 ...w agencji literackiej średniego szczebla... 261 00:51:57,990 --> 00:52:00,250 ...był tam wąż, o imieniu Donald. 262 00:52:00,340 --> 00:52:03,990 Który nie miał żadnej intuicji do talentu. 263 00:52:04,380 --> 00:52:06,920 Dopóki nie poznał bardzo inteligentnej kobiety. 264 00:52:06,920 --> 00:52:08,920 Z urodą supermodelki. 265 00:52:08,920 --> 00:52:10,720 Która weszła przez jego drzwi. 266 00:52:10,720 --> 00:52:12,720 Błagała go... 267 00:52:12,720 --> 00:52:15,480 ...o szanse, na wydanie jej książki. 268 00:52:16,050 --> 00:52:18,440 Rzuciła się na niego. 269 00:52:18,440 --> 00:52:20,440 Ściągnęła wszytkie swoje ubrania... 270 00:52:20,750 --> 00:52:23,010 ...aż do samej bielizny. 271 00:52:24,190 --> 00:52:26,310 Ta dziewczyna miała może 23 lata... 272 00:52:26,310 --> 00:52:28,310 ...ale nie była taka głupia. 273 00:52:28,310 --> 00:52:30,310 Wiedziała jak funkcjonuje świat. 274 00:52:31,080 --> 00:52:33,650 Powiedziałbym, że jest to fantastyczna opowieść. 275 00:52:33,860 --> 00:52:36,140 Ale potrzebuję twojej pomocy przy zakończeniu. 276 00:52:36,550 --> 00:52:39,440 Niedawno skończyła studia i pierdoli się, aby być na topie... 277 00:52:39,860 --> 00:52:42,400 ...lub mówi, że jest nietknięta tam na dole. 278 00:52:42,540 --> 00:52:44,600 Myślę, że pierdoli. 279 00:52:45,610 --> 00:52:46,890 Zdecydowanie się pierdoli. 280 01:02:21,330 --> 01:02:24,140 Sara, co ty do cholery tutaj robisz? Wystraszyłaś mnie! 281 01:02:24,140 --> 01:02:27,770 Przyniosłam Tobie prezent na przeprosiny. 282 01:02:29,470 --> 01:02:33,460 Wiesz, będę u Ciebie w domu za mniej niż dwie godziny, więc mogłaś mi go dać na miejscu. 283 01:02:33,730 --> 01:02:37,020 Cóż... Craig nie wierzy w przeprosiny... 284 01:02:37,020 --> 01:02:39,700 ...a ja nie chciałam żebyście wdali się w bójkę. 285 01:02:39,950 --> 01:02:42,330 On nie wierzy w przeprosiny? 286 01:02:43,810 --> 01:02:46,610 Jest to książka z cytatami. 287 01:02:46,660 --> 01:02:51,330 Mam nadzieję, że zainspiruję Ciebie do napisania kolejnej części “Molly the Magical Meerkat”. 288 01:02:51,330 --> 01:02:55,410 Sara mówiłam Ci, chcę wyzwania. Chcę być podekscytowana. 289 01:02:55,410 --> 01:02:59,120 I cała ironia w tym, że on jest jedyną osobą, która zachęciła mnie do takiego życia. 290 01:02:59,120 --> 01:03:00,800 Nie chcę więcej o tym rozmawiać. 291 01:03:00,800 --> 01:03:02,800 Kto to, twój nowy chłopak? 292 01:03:02,800 --> 01:03:04,510 Nie, Wes. 293 01:03:04,510 --> 01:03:06,510 On we mnie wierzy. 294 01:03:06,530 --> 01:03:07,100 Racja. 295 01:03:07,770 --> 01:03:10,520 Uwierzy w ciebie, dopóki cię nie zabije. 296 01:03:10,520 --> 01:03:11,210 Sara. 297 01:03:11,210 --> 01:03:14,220 Nie wszyscy są tak dobrzy i idealni jak ty i Craig. 298 01:03:14,450 --> 01:03:18,130 Ludzie coś spieprzają, a potem się denerwują, co jednak nie czyni ich złymi ludźmi. 299 01:03:18,680 --> 01:03:19,390 Racja. 300 01:03:19,710 --> 01:03:21,660 Aż do czasu kiedy Cię nie zabiją. 301 01:03:22,450 --> 01:03:24,330 Dobrze, Paulina posłuchaj. 302 01:03:24,330 --> 01:03:28,970 To był pół żart, dobrze. Kocham cię i chcę, żebyś była szczęśliwa. 303 01:03:29,530 --> 01:03:33,730 A jeśli twoje szczęście oznacza pisanie horroru... 304 01:03:33,730 --> 01:03:39,920 ...lub skorzystanie z porady socjopaty, niech tak będzie, tylko uważaj. 305 01:03:59,160 --> 01:04:04,130 Miłość jest formą tymczasowego szaleństwa. Nie możesz wybrać miłości, ona przychodzi pewnego dnia i po prostu w nią "wpadasz". 306 01:04:09,670 --> 01:04:11,700 A teraz puka. 307 01:04:17,240 --> 01:04:21,350 Wiem, że wydaje się to, że jestem jakimś natrętem, który pojawił się nieproszony i niezapowiedziany... 308 01:04:21,350 --> 01:04:23,350 ...po tych wszystkich nieodebranych połączeniach telefonicznych. 309 01:04:23,980 --> 01:04:25,680 Ale musiałem cię zobaczyć. 310 01:04:26,090 --> 01:04:27,680 Skąd miałeś mój adres? 311 01:04:28,190 --> 01:04:29,370 Śledziłem Ciebie. 312 01:04:30,670 --> 01:04:33,230 Żartuje. Dostałem twój adres od Donalda. 313 01:04:33,260 --> 01:04:34,220 Mojego agenta? 314 01:04:34,720 --> 01:04:37,520 Sądziłam, że będzie między nami jakaś polityka prywatności. 315 01:04:37,800 --> 01:04:39,740 Możesz być psychopatą mimo wszystko. 316 01:04:39,740 --> 01:04:40,950 Mógłbym być. 317 01:04:41,100 --> 01:04:42,530 Ale nie jestem. 318 01:04:43,740 --> 01:04:48,120 Mimo wszystko nie kupiłem twojego adresu z jakiejś strony dla prześladowców jak ktoś kogo znam. 319 01:04:49,870 --> 01:04:51,980 Poza tym czy wyglądam na psychopatę? 320 01:04:52,360 --> 01:04:57,580 Nie, ale każdy, kto pisze takie rzeczy, nie może być do końca normalny. 321 01:04:58,620 --> 01:05:00,080 Czytelników również się to tyczy. 322 01:05:02,200 --> 01:05:03,470 Jestem Wes, nawiasem mówiąc. 323 01:05:03,470 --> 01:05:04,810 Paulina Connelly 324 01:05:05,850 --> 01:05:09,620 Musiałem wpaść i przekonać się, że jesteś w porządku. 325 01:05:09,620 --> 01:05:14,190 Nie masz pojęcia, jakie makabryczne scenariusze śniły mi się po głowie, kiedy nieoddzwaniałaś. 326 01:05:14,190 --> 01:05:16,710 To jeden z negatywnych skutków pisarza horrorów. 327 01:05:17,000 --> 01:05:18,490 Ze mną wszystko w porządku. 328 01:05:18,490 --> 01:05:20,700 Chyba po prostu bałam się do Ciebie zadzwonić. 329 01:05:21,500 --> 01:05:22,340 Bałaś się? 330 01:05:30,890 --> 01:05:33,780 O tak, mój dzień w psychiatryku. 331 01:05:34,480 --> 01:05:35,780 Więc to prawda. 332 01:05:36,300 --> 01:05:38,100 Nie taka jak myślisz. 333 01:05:39,610 --> 01:05:41,450 Zrobiłem to w celach badawczych. 334 01:05:41,450 --> 01:05:44,730 Zapisałeś się do szpitala psychiatrycznego w celach badawaczych? 335 01:05:45,030 --> 01:05:45,600 Tak. 336 01:05:45,940 --> 01:05:47,410 Więc nie jesteś wariatem? 337 01:05:47,530 --> 01:05:49,550 Cóż, to wszystko kwestia względna. 338 01:05:49,550 --> 01:05:54,780 Zapisałem się do szpitala na 3 miesiące z własnej woli. 339 01:05:55,260 --> 01:05:59,680 A mój proces pisania obejmuję, medytację z piłą łańcuchową przez wiele godzin. 340 01:05:59,680 --> 01:06:04,090 Ale bądźmy szczerzy, co jest dzisiaj normalne? 341 01:06:04,090 --> 01:06:05,130 Normalność jest... 342 01:06:05,780 --> 01:06:07,210 ...przereklamowana. 343 01:06:07,210 --> 01:06:12,200 Zapewniam cię, że nigdy nikogo nie zabiłem, nie torturowałem, przyrzekam. 344 01:06:13,280 --> 01:06:14,200 Amator. 345 01:06:20,990 --> 01:06:22,990 Dziękuję. 346 01:06:25,600 --> 01:06:30,150 Czuję się jak idiotka, moja siostra wpędziła mnie w przerażenie z powodu tego artykułu. 347 01:06:30,150 --> 01:06:32,150 Naprawdę nie wiem w co mam uwierzyć. 348 01:06:32,310 --> 01:06:35,660 Nawet po wszystkich naszych późnych wieczornych połączeniach telefonicznych i po tych moich sesjach? 349 01:06:35,660 --> 01:06:37,770 Tak, bardzo łatwo ulegam wpływom. 350 01:06:37,770 --> 01:06:38,970 Wybacz mi. 351 01:06:42,590 --> 01:06:46,170 Więc, moja siostra robi dzisiaj kolację... 352 01:06:46,170 --> 01:06:48,170 ...i myślałam, że może... 353 01:06:48,170 --> 01:06:52,940 ...chciałbyś pójść , ona i jej mąż są trochę sztywni, ale jedzenie będzie niesamowite. 354 01:06:53,350 --> 01:06:56,070 Sztywni ludzie i świetne jedzenie... 355 01:06:56,480 --> 01:06:59,410 To brzmi jak wspaniały wieczór. 356 01:06:59,710 --> 01:07:03,390 Dobrze, więc idę się szykować. Zaraz wracam. 357 01:08:21,840 --> 01:08:26,190 Jesteś zbyt seksowna, aby pisać książki dla dzieci. 358 01:08:26,880 --> 01:08:29,840 Dlatego chcę spróbować napisać horror. 359 01:08:30,030 --> 01:08:31,840 Mam pomysł. 360 01:08:31,840 --> 01:08:34,480 Może miałbyś ochotę wpakować się dzisiaj ze mną w kłopoty. 361 01:08:35,350 --> 01:08:38,610 Chciałbym wpadać z tobą w kłopoty każdej nocy. 362 01:08:51,870 --> 01:08:54,840 Czy mógłbyś przestać ciąć tego steka? 363 01:08:58,010 --> 01:08:59,050 Nie. 364 01:09:01,720 --> 01:09:04,850 Jesteś naszym gościem, nie przeszkadza mi to. 365 01:09:10,160 --> 01:09:10,900 Nie. 366 01:09:16,690 --> 01:09:20,020 Możesz położyć tego steka na ruszt. Wygląda on.. 367 01:09:22,170 --> 01:09:24,390 ...bardzo krwisto. 368 01:09:26,940 --> 01:09:28,220 Ja lubię krew. 369 01:09:36,840 --> 01:09:39,600 O to czajnik! 370 01:09:39,600 --> 01:09:43,290 - Chodź pomóż mi zaparzyć herbatę. - Jasne. 371 01:09:46,970 --> 01:09:51,380 Cofam wszystko co mówiłam dzisiejszego popołudnia. Nie chcę żebyś była szczęśliwa. 372 01:09:51,380 --> 01:09:55,820 Nie chcę żebyś była szczęśliwa z tą straszną osobą. On jest psychopatą. 373 01:09:55,820 --> 01:09:59,590 Przesadzasz Sara, nie ma w nim nic złego. 374 01:10:08,850 --> 01:10:10,060 Jest ekscentryczny. 375 01:10:12,480 --> 01:10:16,420 On jest psychopatą, nie idź z nim dzisiaj do domu. 376 01:10:16,420 --> 01:10:18,660 Nie pokazuj mu gdzie mieszkasz. 377 01:10:18,850 --> 01:10:20,730 Nie martw się, przyjechaliśmy tutaj osobno. 378 01:10:20,730 --> 01:10:22,600 On prawdopodobnie przeczesuje to miejsce wzrokiem. 379 01:10:22,600 --> 01:10:24,130 On nas pozabija! 380 01:10:24,130 --> 01:10:26,660 Założę jutro nowy system alarmowy! Przysięgam na Boga! 381 01:10:26,660 --> 01:10:30,050 Szczerze mówiąc Sara, sądzę, że on jest nieszkodliwy. 382 01:10:36,630 --> 01:10:38,660 To danie jest fantastyczne, Sara. 383 01:10:39,450 --> 01:10:42,990 Żałuję tylko, że nie przyniosłem mojego podpisowego deseru, na ten wieczór. 384 01:10:43,250 --> 01:10:45,070 Jaki jest Twój popisowy deser? 385 01:10:46,170 --> 01:10:47,210 "Śmierć w czekoladzie". 386 01:10:53,610 --> 01:10:55,240 Widziałaś ich twarze? 387 01:10:55,240 --> 01:10:57,240 Byli przerażeni. 388 01:10:57,600 --> 01:11:01,220 Byli zupełnie nieświadomi to było idealne uczucie. 389 01:11:01,220 --> 01:11:06,410 Podobał mi się sposób, w jaki obrabiałeś tego steka tym nożem, tak jak byś okaleczał jakieś zwłoki... 390 01:11:06,410 --> 01:11:10,980 ...i ta "Śmierć w czekoladzie" to było klasyczne, prawie dostali ataku serca. 391 01:11:10,980 --> 01:11:12,360 Tak myślałem, że ci się spodoba. 392 01:11:12,360 --> 01:11:15,360 Mogłam się zabić, bo tak bardzo chciało mi się śmiać. 393 01:11:15,590 --> 01:11:19,020 Powinienem chyba jutro do nich zadzwonić i przeprosić. 394 01:11:19,020 --> 01:11:23,430 Nie, pozwólmy im się trochę pozamartwiać, prawdopodobnie to najbardziej ekscytujące, doznania jakie mieli w ciągu ostatniego roku. 395 01:11:25,300 --> 01:11:25,950 Więc... 396 01:11:27,010 --> 01:11:28,520 ...gdybym nie wpadł dziś wieczorem... 397 01:11:29,270 --> 01:11:32,010 ...myślisz, że odezwała byś się kiedykolwiek do mnie? 398 01:11:33,640 --> 01:11:36,550 Nie jestem pewna, byłam dość przerażona. 399 01:11:37,850 --> 01:11:39,120 Że jestem szalony? 400 01:11:40,130 --> 01:11:41,410 To nie jedyny powód. 401 01:11:42,390 --> 01:11:43,410 Więc czemu? 402 01:11:44,370 --> 01:11:47,020 Cóż, mógłby cię on wystraszyć. 403 01:11:47,020 --> 01:11:50,150 Zaufaj mi Paulina, nie ma niczego... 404 01:11:50,690 --> 01:11:53,760 ...co mogłoby mnie wystraszyć. 405 01:11:54,830 --> 01:12:00,930 Ja po prostu zaczęłam odczuwać to niewiarygodne połączenie do ciebie i ... 406 01:12:00,930 --> 01:12:03,940 ...zwykle tego typu połączenie, przytrafia się... 407 01:12:03,940 --> 01:12:05,140 ...innym ludziom. 408 01:12:06,340 --> 01:12:11,350 Widzisz, przestraszyłam Cie, nie martw się, nie jestem jedną z tych dziewczyn które... 409 01:12:11,350 --> 01:12:14,220 ...zakochują się po kilku rozmowach telefonicznych. 410 01:12:14,220 --> 01:12:19,190 Nie wypisuję twojego imienia z serduszkami dookoła niego, ani nie planuję naszego ślubu, czy... 411 01:12:19,190 --> 01:12:20,620 Nie boje się. 412 01:12:21,970 --> 01:12:23,040 Naprawdę? 413 01:12:24,230 --> 01:12:28,090 Paulina, nawet jeśli wypisywałabyś moje imię w serduszakch... 414 01:12:28,690 --> 01:12:31,550 ...i fantazjowała o ślubie... 415 01:12:32,960 --> 01:12:34,280 W ogóle mnie to nie przeraża. 416 01:12:35,750 --> 01:12:36,780 Naprawdę? 417 01:29:12,650 --> 01:29:14,460 Jezu! Przestraszyłaś mnie! 418 01:29:16,300 --> 01:29:16,810 Wybacz. 419 01:29:17,190 --> 01:29:18,990 Nie wiedziałam, że pracujesz. 420 01:29:19,130 --> 01:29:20,240 Co tam, mała. 421 01:29:20,240 --> 01:29:22,770 Oto moja najnowsza i największa książka. 422 01:29:23,610 --> 01:29:25,500 Jezu, to świetnie. 423 01:29:25,820 --> 01:29:26,810 Jestem pod wrażeniem. 424 01:29:27,220 --> 01:29:29,900 To jest to nad czym siedziałaś przez ostatnie kilka miesięcy? 425 01:29:30,050 --> 01:29:34,480 Tak, to tylko pierwszy szkic, to romantyczna powieść, nie powieść suspensu. 426 01:29:35,960 --> 01:29:37,520 "A Diamond In The Rough." 427 01:29:38,000 --> 01:29:43,050 Tak, książka opowiada o autorce książek dla dzieci, która zakochuje się w bestsellerowym powieściopisarzu grozy. 428 01:29:43,860 --> 01:29:45,670 Więc, to nie jest fikcja, tylko... 429 01:29:46,030 --> 01:29:47,670 ...twoje wydarzenie autobiograficzne. 430 01:29:47,670 --> 01:29:50,750 Zawsze mówisz ludziom, żeby pisali o tym, co wiedzą, więc zrobiłam to. 431 01:29:51,920 --> 01:29:54,040 W końcu ktoś słucha moich rad. 432 01:29:54,360 --> 01:29:56,040 To była dobra rada. 433 01:29:57,820 --> 01:30:02,040 Powiem ci co zrobię, przyjrzę się temu przez weekend i dam ci odpowiedź, a poza tym... 434 01:30:02,040 --> 01:30:04,470 ...myślę, że znalazłem już autorkę do książek dla dzieci. 435 01:30:04,750 --> 01:30:06,900 Dorwała cię laska z uczelni co? 436 01:30:07,380 --> 01:30:11,070 Tak mam słabość do gorących lasek, co mogę na to powiedzieć. 437 01:30:11,330 --> 01:30:13,040 W porządku, porozmawiamy później? 438 01:30:14,380 --> 01:30:15,400 - Wporządku. - Dobra. 439 01:30:19,980 --> 01:30:26,420 Tak przy okazji. Wiem, że z Wes'em jest teraz fajnie, ale na przyszłość, proszę, nie rozdawaj mojego adresu ludziom. 440 01:30:26,920 --> 01:30:28,180 A tak to. 441 01:30:28,180 --> 01:30:29,420 Tak, to. 442 01:30:29,420 --> 01:30:33,090 Poważnie, co by było gdyby okazał się obłąkanym szaleńcem, tak jak myślała moja siostra. 443 01:30:33,500 --> 01:30:35,780 Dobrze, ludzie nie zawsze są, takimi na jakich wyglądają. 444 01:30:36,320 --> 01:30:38,060 Wiem to, i dzięki Bogu za to. 445 01:30:38,060 --> 01:30:39,220 Cóż, do zobaczenia później. 446 01:30:39,220 --> 01:30:40,270 Trzymaj się. 447 01:30:54,000 --> 01:30:59,160 To prawda, ludzie zawsze są tymi, kim wydają się być 448 01:31:28,240 --> 01:31:33,510 Love Is A... Dangerous Game 449 01:31:33,510 --> 01:31:35,510 Tłumaczenie: Świerszczyk69 i beckmar16. 450 01:31:35,510 --> 01:31:37,510 Uwaga!!! Scena po napisach końcowych. ;) 36756

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.