Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,581 --> 00:00:56,022
In my dream last night I was old,
2
00:00:57,296 --> 00:00:59,850
and I was walking somewhere
with an old woman.
3
00:01:02,312 --> 00:01:03,962
I saw the two of us from behind.
4
00:01:06,783 --> 00:01:07,921
Strangely
5
00:01:08,863 --> 00:01:10,516
I could see myself from behind.
6
00:01:12,951 --> 00:01:14,563
We were walking somewhere.
7
00:01:15,997 --> 00:01:18,063
We slid along like snails.
8
00:01:20,538 --> 00:01:24,103
Then the old woman and I just vanished.
9
00:01:26,779 --> 00:01:29,794
At a very slow speed.
10
00:01:32,388 --> 00:01:38,307
MI YOUNG
11
00:02:09,229 --> 00:02:10,327
Who...?
12
00:02:16,878 --> 00:02:17,882
Who are you?
13
00:02:22,272 --> 00:02:23,335
Hello.
14
00:02:25,448 --> 00:02:29,358
I'm waiting for someone here.
15
00:02:33,544 --> 00:02:34,752
Waiting for who?
16
00:02:38,788 --> 00:02:40,194
You're pretty when you sleep.
17
00:02:42,544 --> 00:02:43,544
Me?
18
00:02:59,778 --> 00:03:00,927
Aren't you leaving?
19
00:03:03,873 --> 00:03:05,330
I'm waiting for someone, too.
20
00:03:07,865 --> 00:03:09,804
There are plenty of other tables.
21
00:03:14,033 --> 00:03:15,703
The person I'm meeting is here.
22
00:03:17,656 --> 00:03:21,724
I'm the one who's meeting
you here, Mi-young.
23
00:03:25,143 --> 00:03:26,336
Ah…!
24
00:03:37,401 --> 00:03:38,927
How embarrassing.
25
00:03:40,555 --> 00:03:41,585
Oh my god.
26
00:03:45,368 --> 00:03:46,692
It's nice to meet you.
27
00:03:48,149 --> 00:03:49,630
You too.
28
00:03:51,109 --> 00:03:52,430
I'm sorry.
29
00:04:20,106 --> 00:04:22,876
Why are those people so busy?
30
00:04:33,334 --> 00:04:34,384
You're right.
31
00:04:37,613 --> 00:04:39,351
It seems like time has sped up.
32
00:04:47,580 --> 00:04:49,531
Aren't you scared of getting old?
33
00:05:08,399 --> 00:05:10,294
You don't look like Won.
34
00:05:11,422 --> 00:05:12,945
Even though she's your sister.
35
00:05:19,127 --> 00:05:23,889
Not my sister, she's a cousin.
36
00:05:27,654 --> 00:05:30,459
That makes sense.
37
00:05:31,542 --> 00:05:35,706
She doesn't like me enough
to set me up with her brother.
38
00:05:36,833 --> 00:05:39,216
She said you're an oddball like me.
39
00:05:40,506 --> 00:05:41,915
You look normal.
40
00:05:43,664 --> 00:05:45,243
I heard you studied in America?
41
00:05:47,075 --> 00:05:49,326
Yes, I did. Sure.
42
00:05:52,602 --> 00:05:55,751
From your attitude, I
see it didn't change you.
43
00:06:04,491 --> 00:06:05,905
What book were you reading?
44
00:06:07,803 --> 00:06:11,537
Nothing special, just a novel.
45
00:06:13,570 --> 00:06:14,841
You're right about that.
46
00:06:16,103 --> 00:06:19,504
I can't figure out people
who read novels.
47
00:06:20,862 --> 00:06:23,132
It's all made up, so why believe it?
48
00:06:26,192 --> 00:06:27,192
You think so?
49
00:06:29,313 --> 00:06:34,183
Still, well-made stories
can make people believe.
50
00:06:35,007 --> 00:06:36,672
When you know it's fake?
51
00:06:47,016 --> 00:06:49,268
There's a story I made up.
52
00:06:52,264 --> 00:06:53,264
Want to hear it?
53
00:06:57,311 --> 00:06:58,397
Tell me, then.
54
00:07:03,311 --> 00:07:04,620
It just came to me now.
55
00:07:07,838 --> 00:07:09,962
Near the school where I studied abroad,
56
00:07:11,294 --> 00:07:15,562
there was a 5-star hotel,
really big and fancy.
57
00:07:17,482 --> 00:07:20,886
Once I went in there with my professor.
58
00:07:24,917 --> 00:07:26,192
I can't forget the smell there.
59
00:07:27,546 --> 00:07:30,964
It was filled with the smell of lilies.
60
00:07:32,058 --> 00:07:33,058
So,
61
00:07:35,885 --> 00:07:38,421
a nice hotel has a
nice smell, I thought...
62
00:07:44,926 --> 00:07:50,398
And that old hotel had
an ancient bellboy.
63
00:07:51,526 --> 00:07:55,403
He was an old man, had
worked there for decades.
64
00:07:56,676 --> 00:07:57,797
Then one day,
65
00:07:59,864 --> 00:08:03,295
a tramp came in like
it was his own house.
66
00:08:04,654 --> 00:08:06,448
He was an old man, too.
67
00:08:09,125 --> 00:08:10,162
The tramp...
68
00:08:13,003 --> 00:08:19,105
insisted on staying in the hotel
suite, and wouldn't budge.
69
00:08:21,591 --> 00:08:22,716
A madman.
70
00:08:23,548 --> 00:08:26,062
Well, he was odd.
71
00:08:28,653 --> 00:08:29,857
But the thing is,
72
00:08:31,127 --> 00:08:34,144
years ago that tramp used to
frequent that hotel like home.
73
00:08:35,388 --> 00:08:39,755
He'd been rich enough to use
the suite like his own house.
74
00:08:41,239 --> 00:08:42,660
But for whatever reason,
75
00:08:43,710 --> 00:08:50,092
decades later he turns up
with no money, slightly mad.
76
00:08:51,147 --> 00:08:54,755
In those decades, the only one who
hadn't changed was the bellboy,
77
00:08:54,756 --> 00:08:57,396
so only he remembered that man.
78
00:09:01,034 --> 00:09:02,461
So the bellboy,
79
00:09:04,831 --> 00:09:06,598
very graciously,
80
00:09:08,081 --> 00:09:12,007
treated him with all the
respect of an old customer.
81
00:09:13,922 --> 00:09:17,725
When the man began spouting
nonsense about going to his room,
82
00:09:18,791 --> 00:09:23,117
the bellboy politely removed his hat,
83
00:09:24,817 --> 00:09:27,625
took hold of the man's
dirty, heavy bags,
84
00:09:28,610 --> 00:09:30,267
opened the door for him,
85
00:09:31,454 --> 00:09:37,086
and went with him to the highest
floor where the suite room is.
86
00:09:39,381 --> 00:09:40,694
So what happened?
87
00:09:46,072 --> 00:09:54,788
The man stood in the hallway
thinking for a moment,
88
00:09:59,159 --> 00:10:03,295
then went down with the
bellboy back to the lobby.
89
00:10:04,949 --> 00:10:09,446
And after fishing around
in his dirty bag,
90
00:10:10,226 --> 00:10:11,396
from inside,
91
00:10:15,752 --> 00:10:17,107
he pulled out some coins.
92
00:10:20,152 --> 00:10:21,265
Two 100-won coins.
93
00:10:26,362 --> 00:10:28,492
It's in America, how'd
he get 100-won coins?
94
00:10:29,335 --> 00:10:31,196
Because I just made the story up.
95
00:10:35,847 --> 00:10:36,847
What an oddball.
96
00:10:45,563 --> 00:10:47,495
That was boring.
97
00:10:50,616 --> 00:10:53,427
Sure enough, it was lousy.
98
00:10:56,729 --> 00:10:58,587
That boring story of yours...
99
00:11:05,115 --> 00:11:06,545
made me sleepy.
100
00:11:28,454 --> 00:11:29,659
But you know,
101
00:11:32,250 --> 00:11:33,760
you look like my boyfriend.
102
00:11:35,461 --> 00:11:36,491
Really?
103
00:11:38,358 --> 00:11:39,358
Yeah.
104
00:11:43,672 --> 00:11:46,274
I used to meet him in this place.
105
00:11:50,808 --> 00:11:52,901
The shape of your
nose is just like his.
106
00:11:56,993 --> 00:11:57,993
Really?
107
00:11:59,017 --> 00:12:00,017
Yes.
108
00:12:03,134 --> 00:12:04,803
My friend Won
109
00:12:07,885 --> 00:12:13,455
set me up with her cousin here.
110
00:12:16,525 --> 00:12:18,069
I met him,
111
00:12:22,410 --> 00:12:24,404
and we married two months later.
112
00:12:28,640 --> 00:12:29,665
I see.
113
00:12:33,748 --> 00:12:35,181
He was a good person.
114
00:12:38,292 --> 00:12:39,292
He died.
115
00:12:41,823 --> 00:12:43,568
Smoked too many cigarettes.
116
00:13:00,665 --> 00:13:01,806
Chang-seok?
117
00:13:08,162 --> 00:13:09,188
Yeah?
118
00:13:10,853 --> 00:13:13,154
So now you recognize me.
119
00:13:15,910 --> 00:13:17,656
Don't smoke.
120
00:13:20,859 --> 00:13:22,631
Or you'll die young like your father.
121
00:13:39,675 --> 00:13:43,511
We both need to watch our health, Mom.
122
00:13:49,987 --> 00:13:52,566
You're good with words, like your dad.
123
00:13:58,366 --> 00:14:05,653
Nothing you can do about getting old.
124
00:14:08,203 --> 00:14:12,415
You die, or break down.
125
00:14:27,838 --> 00:14:30,045
You've sat there a while. Let's go.
126
00:14:40,242 --> 00:14:45,381
Not much has changed here.
127
00:14:50,708 --> 00:14:51,964
That's a relief.
128
00:15:46,019 --> 00:15:47,519
I had a dream.
129
00:15:51,381 --> 00:15:57,822
I dreamed I met your dad.
130
00:16:55,513 --> 00:17:06,773
SHADES OF THE HEART
131
00:17:12,599 --> 00:17:18,370
When I lived in Seoul before, I thought
it was an uncontrollably fast city.
132
00:17:19,771 --> 00:17:22,085
I was scared everything would change,
133
00:17:23,040 --> 00:17:28,831
but now that time 7 years
ago feels like yesterday.
134
00:17:30,917 --> 00:17:35,311
It passed in an instant, but
in that time everyone aged.
135
00:17:38,226 --> 00:17:40,970
After returning to Korea, I'm trying
to spend a lot of time with Mom.
136
00:17:41,875 --> 00:17:44,061
We took short walks every day.
137
00:17:46,004 --> 00:17:49,194
Tomorrow Mom enters a
nursing home in Cheonan.
138
00:17:50,170 --> 00:17:52,399
I probably won't see her for a while.
139
00:17:54,919 --> 00:17:59,007
Today I left her with my brother,
and took a walk by myself.
140
00:18:00,605 --> 00:18:03,242
It's the path I used to walk with you.
141
00:18:04,902 --> 00:18:06,573
It was so nice in the spring.
142
00:18:07,868 --> 00:18:11,154
Now it looks different.
143
00:18:17,297 --> 00:18:23,235
YOO JIN
144
00:18:38,521 --> 00:18:39,521
Chang-seok.
145
00:18:43,283 --> 00:18:44,381
Yoo-jin.
146
00:18:44,382 --> 00:18:45,382
Long time no see.
147
00:18:47,194 --> 00:18:48,355
I've aged, right?
148
00:18:50,827 --> 00:18:53,643
You look exactly the same.
What are you talking about?
149
00:18:54,869 --> 00:18:58,905
As always, you're too
nice. Let's have coffee.
150
00:19:01,131 --> 00:19:04,659
Well, I arrived early, so
I drank a cup already.
151
00:19:05,016 --> 00:19:06,836
It's nice here, so I
was walking around.
152
00:19:08,185 --> 00:19:09,317
You already had coffee?
153
00:19:10,989 --> 00:19:14,727
I went to bed late, so I
needed one to wake up.
154
00:19:17,419 --> 00:19:19,510
But I'll have another, let's go in.
155
00:19:19,511 --> 00:19:21,442
Yes, I'd like that.
156
00:19:22,026 --> 00:19:24,447
I brought the company
card, so let's spend it.
157
00:19:26,054 --> 00:19:27,159
Do they have beer here?
158
00:19:28,521 --> 00:19:29,992
Beer?
159
00:19:41,529 --> 00:19:43,448
Tastes good during the day.
160
00:19:47,027 --> 00:19:48,040
You're right.
161
00:19:51,052 --> 00:19:55,143
- I brought the contract.
- Okay.
162
00:19:55,144 --> 00:19:58,147
Luckily all our editorial
team liked it.
163
00:19:58,550 --> 00:20:01,539
And the CEO followed our opinions.
164
00:20:04,953 --> 00:20:06,332
He didn't read it?
165
00:20:07,321 --> 00:20:08,458
I don't know.
166
00:20:08,976 --> 00:20:11,709
Our boss rarely reads
books by other people.
167
00:20:12,180 --> 00:20:14,532
Especially books that everyone likes.
168
00:20:15,529 --> 00:20:17,125
Novelists are different, I guess.
169
00:20:18,313 --> 00:20:20,124
Here is your contract.
170
00:20:25,269 --> 00:20:28,804
Had you ever read our CEO's novels?
171
00:20:31,327 --> 00:20:32,720
Well, I...
172
00:20:34,954 --> 00:20:36,284
I started a few.
173
00:20:38,773 --> 00:20:40,109
They're hardly worth it.
174
00:20:41,268 --> 00:20:45,526
He's a famous novelist who's
never written a decent book.
175
00:20:46,517 --> 00:20:49,941
He got his reputation
from doing other things.
176
00:20:51,904 --> 00:20:56,155
But he's published good books,
we should give him credit.
177
00:20:56,959 --> 00:20:58,435
You're pretty harsh.
178
00:20:59,604 --> 00:21:00,877
Do you say that to his face?
179
00:21:01,588 --> 00:21:04,825
Well, it's not that I couldn't.
180
00:21:06,345 --> 00:21:09,243
I don't think he hired me
because he likes me.
181
00:21:10,933 --> 00:21:12,920
If things get bad, I'll just leave.
182
00:21:15,029 --> 00:21:16,135
You're so cold.
183
00:21:18,697 --> 00:21:21,840
Do you want my cold
opinion of your book?
184
00:21:31,480 --> 00:21:33,475
Walking makes me feel more drunk.
185
00:21:34,410 --> 00:21:35,410
What should I do?
186
00:21:39,288 --> 00:21:40,825
What will you write next?
187
00:21:44,543 --> 00:21:47,756
I don't know if I'll write anymore.
188
00:21:48,789 --> 00:21:50,361
I wrote this one,
189
00:21:51,754 --> 00:21:53,726
but I'm not sure I have anything more.
190
00:21:55,914 --> 00:21:58,927
I never once thought
of myself as a novelist.
191
00:22:04,184 --> 00:22:06,247
A lot of people liked your novel.
192
00:22:08,025 --> 00:22:09,025
Who?
193
00:22:14,958 --> 00:22:17,632
Father, father...
194
00:22:20,668 --> 00:22:24,125
Learning editing under you
was really helpful for me.
195
00:22:24,989 --> 00:22:25,989
From me?
196
00:22:27,636 --> 00:22:30,315
If you took a lot from
me, that's not good.
197
00:22:31,640 --> 00:22:33,422
You must have fought a lot.
198
00:22:34,039 --> 00:22:36,142
How did you know?
199
00:22:39,025 --> 00:22:42,211
I don't think of your
new novel as fiction.
200
00:22:42,951 --> 00:22:46,461
Just that I learned something
new about your life.
201
00:22:47,582 --> 00:22:49,330
Since it's obviously your story.
202
00:22:51,205 --> 00:22:55,422
You could say that nothing was made up.
203
00:22:56,353 --> 00:22:58,913
It's just as I experienced it, but...
204
00:23:00,898 --> 00:23:02,504
it has a point of view.
205
00:23:02,771 --> 00:23:04,149
So that makes it a novel.
206
00:23:05,461 --> 00:23:09,338
If there's a point of view, it's
the same as making it up.
207
00:23:11,051 --> 00:23:14,820
You're still living. The
man in the novel dies.
208
00:23:15,723 --> 00:23:17,407
I understand it as a story.
209
00:23:21,403 --> 00:23:23,748
Made-up stories are often more honest.
210
00:23:26,710 --> 00:23:28,870
I'm glad that you enjoyed it.
211
00:23:30,296 --> 00:23:32,314
I never said I enjoyed it.
212
00:23:36,068 --> 00:23:37,097
But don't worry.
213
00:23:37,098 --> 00:23:39,316
I like your novel, too.
214
00:24:04,487 --> 00:24:09,218
Was it bitten by a dog or cat?
215
00:24:12,658 --> 00:24:13,771
What should we do?
216
00:24:19,123 --> 00:24:20,847
I don't think it will live.
217
00:24:23,946 --> 00:24:24,946
Is it dead?
218
00:24:31,327 --> 00:24:32,511
Not sure yet.
219
00:24:33,289 --> 00:24:35,639
Let's walk. Sorry for
making you see that.
220
00:24:43,099 --> 00:24:44,553
I see hope!
221
00:24:46,100 --> 00:24:47,341
Let's change direction.
222
00:24:47,696 --> 00:24:50,167
Here. Here, here.
223
00:24:53,731 --> 00:24:55,023
Hurry up.
224
00:24:55,661 --> 00:24:58,133
We should follow the wind.
225
00:25:03,633 --> 00:25:04,746
Let's hold hands.
226
00:25:05,744 --> 00:25:07,643
That way you won't get lost.
227
00:25:37,889 --> 00:25:41,886
Father... father...
228
00:26:20,748 --> 00:26:21,945
Is smoking allowed here?
229
00:26:23,231 --> 00:26:24,231
I don't know.
230
00:26:25,321 --> 00:26:26,719
Do you smoke, too?
231
00:26:29,254 --> 00:26:30,254
I quit.
232
00:26:33,121 --> 00:26:35,139
Take your time, it's fine.
233
00:26:40,159 --> 00:26:44,906
There are no streetlamps
here. We should go down.
234
00:26:50,522 --> 00:26:53,513
- It makes a noise.
- Yeah.
235
00:26:53,514 --> 00:26:56,071
Wow, they have cigarettes like that?
236
00:26:56,707 --> 00:26:58,207
Indonesian cigarettes.
237
00:27:03,810 --> 00:27:07,589
It smells nice, like burning leaves.
238
00:27:08,711 --> 00:27:11,366
Yes, my boyfriend smoked them.
239
00:27:13,138 --> 00:27:15,280
I dated an Indonesian man.
240
00:27:25,645 --> 00:27:27,388
I can't help but try one.
241
00:28:03,982 --> 00:28:07,993
A while back, I got pregnant.
242
00:28:10,649 --> 00:28:12,350
I didn't feel confident
enough to have it.
243
00:28:16,331 --> 00:28:18,418
My boyfriend was an exchange student.
244
00:28:20,981 --> 00:28:22,697
He understood about the abortion.
245
00:28:24,790 --> 00:28:26,427
He went back when it was getting cold.
246
00:28:27,989 --> 00:28:29,789
He had trouble with
winter, it's for the best.
247
00:28:37,717 --> 00:28:39,772
If he was a student, he
was younger than you?
248
00:28:47,029 --> 00:28:48,569
His eyes were beautiful.
249
00:28:51,471 --> 00:28:53,271
With his eyes all wet,
he looked more wistful.
250
00:29:01,661 --> 00:29:05,253
- When he left?
- Yes.
251
00:29:12,183 --> 00:29:14,449
And when I told him about the abortion,
252
00:29:17,758 --> 00:29:18,962
he cried a long time,
253
00:29:19,859 --> 00:29:22,770
then he said he named
the baby "Rintik."
254
00:29:25,200 --> 00:29:27,717
It means the sound a raindrop
makes falling off a leaf.
255
00:29:30,724 --> 00:29:32,686
He named our child that.
256
00:29:44,627 --> 00:29:45,872
Crazy fool.
257
00:29:50,237 --> 00:29:53,004
Naming a baby that won't even be born,
258
00:29:56,757 --> 00:29:58,254
does he even know what that means?
259
00:30:19,705 --> 00:30:24,047
On my way back to Korea, I
read a magazine on the plane.
260
00:30:25,354 --> 00:30:27,930
An interview with someone
who walked on the moon twice.
261
00:30:32,740 --> 00:30:34,596
When he picked a title
for the book he wrote,
262
00:30:36,825 --> 00:30:41,309
it wasn't "Voyage to the Moon,"
it was "Return to Earth."
263
00:30:42,872 --> 00:30:45,977
He said returning from the moon
is much harder than getting there.
264
00:30:53,207 --> 00:30:56,772
I'm not sure what you're getting at.
265
00:31:02,230 --> 00:31:05,348
These are great. They
don't smell like cigarettes.
266
00:31:10,597 --> 00:31:12,333
This is my last pack.
267
00:31:13,790 --> 00:31:14,807
You must feel sad.
268
00:31:18,015 --> 00:31:19,015
It's all right.
269
00:31:59,293 --> 00:32:03,591
We agreed to publish the book,
and now I'm looking for work.
270
00:32:05,583 --> 00:32:09,844
But I don't think I can keep
my promise to quit smoking.
271
00:32:48,100 --> 00:32:50,528
- How about resort in Southern Asia?
- Sounds good.
272
00:32:51,011 --> 00:32:53,835
- Why don’t you guys go together?
- Only us, together?
273
00:32:53,875 --> 00:32:55,563
No way! Let’s go three of us.
274
00:35:20,230 --> 00:35:24,933
SUNG HA
275
00:35:56,759 --> 00:35:57,759
It's you, right?
276
00:36:00,561 --> 00:36:02,262
Oh, sir?
277
00:36:04,257 --> 00:36:05,357
How have you been?
278
00:36:05,575 --> 00:36:08,722
Good. And you? It's been so long.
279
00:36:09,128 --> 00:36:12,463
Yes, it really has.
280
00:36:14,783 --> 00:36:16,588
I heard you were abroad somewhere.
281
00:36:17,172 --> 00:36:20,647
I was in England a few
years. Please, have a seat.
282
00:36:21,491 --> 00:36:22,567
Shall I?
283
00:36:24,040 --> 00:36:28,776
It's take-out coffee. A minute
should be fine, right?
284
00:36:38,773 --> 00:36:42,374
Wow, it's been ages.
285
00:36:46,878 --> 00:36:50,726
I think I heard you got married there?
286
00:36:51,162 --> 00:36:52,396
Yes, that's right.
287
00:36:53,637 --> 00:36:55,390
It didn't work out, I came back.
288
00:36:57,063 --> 00:36:58,063
Together?
289
00:36:58,418 --> 00:37:01,437
No, by myself. My wife
is still in England.
290
00:37:03,963 --> 00:37:04,963
We've separated.
291
00:37:09,353 --> 00:37:10,913
Are you doing well?
292
00:37:16,344 --> 00:37:18,190
You're still doing interesting work?
293
00:37:20,376 --> 00:37:25,452
As you know, we photographers
are struggling.
294
00:37:26,612 --> 00:37:30,941
No good work, I'm just
on a downward slide.
295
00:37:31,565 --> 00:37:33,221
Bit by bit, as I get older.
296
00:37:38,123 --> 00:37:40,106
Do you come here often?
297
00:37:40,778 --> 00:37:43,416
No, it's my first time.
298
00:37:44,415 --> 00:37:46,179
I was just walking by.
299
00:37:48,138 --> 00:37:52,913
It's amazing, really.
And here I meet you.
300
00:37:58,849 --> 00:38:00,416
Because I wanted a hot drink.
301
00:38:02,447 --> 00:38:06,289
It was sunny so I took
a walk, but it's still cold.
302
00:38:07,090 --> 00:38:09,981
- Winter's not done yet.
- That's right.
303
00:38:20,747 --> 00:38:23,941
When did you return to Korea?
304
00:38:24,834 --> 00:38:26,033
Last week.
305
00:38:27,667 --> 00:38:30,682
What will you do? Publishing, again?
306
00:38:33,548 --> 00:38:37,064
I've been away from
Korean for too long,
307
00:38:38,495 --> 00:38:40,347
but I'm looking for something.
308
00:38:41,373 --> 00:38:44,884
Sure. I'll see if I can help somehow.
309
00:38:45,362 --> 00:38:47,808
Oh my, thank you.
310
00:39:01,468 --> 00:39:02,571
Chang-seok.
311
00:39:05,644 --> 00:39:06,748
To be honest,
312
00:39:10,647 --> 00:39:12,701
something amazing happened to me.
313
00:39:15,657 --> 00:39:17,058
Did you meet my wife?
314
00:39:18,845 --> 00:39:22,199
No, but I knew you were married.
315
00:39:22,200 --> 00:39:24,244
That was a long time ago.
316
00:39:30,610 --> 00:39:31,869
You know what this is?
317
00:39:39,205 --> 00:39:40,964
It's cyanide.
318
00:39:44,955 --> 00:39:46,618
Really hard to find.
319
00:39:48,316 --> 00:39:49,571
I see.
320
00:39:51,728 --> 00:39:58,677
If you mix this in water,
it's painful but you die fast.
321
00:39:59,825 --> 00:40:01,532
About half a gram?
322
00:40:03,711 --> 00:40:04,711
This much...
323
00:40:16,009 --> 00:40:21,266
A few years ago, my wife was
diagnosed with breast cancer.
324
00:40:22,174 --> 00:40:23,619
They operated right away,
325
00:40:26,004 --> 00:40:30,432
and the result was good,
but it had spread already.
326
00:40:32,542 --> 00:40:34,157
From then on, things were hard.
327
00:40:35,817 --> 00:40:39,920
Around the end of last
year, we lost all hope.
328
00:40:47,865 --> 00:40:48,865
I thought
329
00:40:52,663 --> 00:40:56,108
that we were like an island.
330
00:41:02,435 --> 00:41:04,964
I bought this in order to
go when my wife does.
331
00:41:07,471 --> 00:41:09,014
Foolish, isn't it?
332
00:41:12,413 --> 00:41:15,323
Yes, I don't think it's a good idea.
333
00:41:17,120 --> 00:41:18,120
You're right.
334
00:41:21,538 --> 00:41:22,838
I'm loyal, you know.
335
00:41:26,284 --> 00:41:28,678
There's no longer any point in surgery,
336
00:41:30,274 --> 00:41:32,414
and my wife's body is wasting away.
337
00:41:33,751 --> 00:41:37,217
Still, speaking openly with
my wife who's still alive,
338
00:41:38,028 --> 00:41:41,049
it's hard for people to give up hope.
339
00:41:43,138 --> 00:41:45,007
They start hanging on
to a different hope.
340
00:41:48,965 --> 00:41:51,033
You spend so much
on the silliest things.
341
00:42:01,032 --> 00:42:02,092
But one day,
342
00:42:06,536 --> 00:42:12,160
my wife held my hand
and said she was scared.
343
00:42:14,823 --> 00:42:17,004
She got so scared
before going to sleep.
344
00:42:26,114 --> 00:42:30,035
We tried a shamanic ceremony,
having her take lye,
345
00:42:30,915 --> 00:42:32,676
we tried everything,
346
00:42:35,164 --> 00:42:36,766
but nothing works.
347
00:42:40,163 --> 00:42:44,080
My wife got worse,
348
00:42:48,845 --> 00:42:55,868
and at last she was breathing,
but fell into a coma.
349
00:43:01,916 --> 00:43:02,916
But you know,
350
00:43:06,174 --> 00:43:14,435
I met a Buddhist monk yesterday.
This might sound crazy to you.
351
00:43:15,241 --> 00:43:21,802
Instead of logic I tried mysticism, and
found a man with mystical power.
352
00:43:26,005 --> 00:43:30,639
I met him in a café in Insa-dong,
353
00:43:30,640 --> 00:43:34,603
and as soon as he saw me,
he pulled up my shirt,
354
00:43:36,166 --> 00:43:43,381
took a bamboo rod and whipped
my back about 100 times.
355
00:43:45,990 --> 00:43:49,646
It felt like my back was on fire.
356
00:43:51,002 --> 00:43:52,547
After he was done,
357
00:43:54,224 --> 00:43:58,843
he gave me a bottle this
big with yellow liquid in it.
358
00:43:59,750 --> 00:44:04,830
It was water that came up through
dead trees behind the temple,
359
00:44:06,526 --> 00:44:09,858
He spread it on my back,
360
00:44:13,601 --> 00:44:16,163
and said to spread it on
my wife's wounds, too.
361
00:44:21,087 --> 00:44:24,401
I don't believe all that, but people...
362
00:44:25,962 --> 00:44:27,942
they need to hang their
hope on something.
363
00:44:29,844 --> 00:44:31,054
I went to the hospital,
364
00:44:33,503 --> 00:44:35,998
and was spreading it on my wife's body,
365
00:44:40,852 --> 00:44:43,593
when she opened her
eyes and looked at me.
366
00:44:45,586 --> 00:44:48,115
She regained consciousness,
just last night!
367
00:44:51,174 --> 00:44:52,490
Isn't it amazing?
368
00:44:55,253 --> 00:44:56,712
Yes, it is.
369
00:45:02,044 --> 00:45:05,748
In the morning my wife said
370
00:45:06,861 --> 00:45:10,680
she dreamed a small bird
flew into her embrace.
371
00:45:14,554 --> 00:45:16,618
I held her hand and
looked out the window,
372
00:45:17,661 --> 00:45:20,794
and a sparrow came and chirped at us.
373
00:45:23,037 --> 00:45:25,629
Seeing her smile, I made up my mind.
374
00:45:26,780 --> 00:45:36,098
So I met the monk again, and he
whipped my back, spread ointment...
375
00:45:36,967 --> 00:45:39,899
But he told me something else today.
376
00:45:41,073 --> 00:45:42,365
He said to go north.
377
00:45:44,095 --> 00:45:48,579
If I go north from where my wife
is, I'll meet a person with luck.
378
00:45:50,304 --> 00:45:53,521
I'll meet someone I once knew, and
that person will become my luck.
379
00:45:58,474 --> 00:45:59,614
Isn't it amazing?
380
00:46:02,095 --> 00:46:03,577
Yes, it is.
381
00:46:05,734 --> 00:46:08,842
He said after we talk,
382
00:46:09,947 --> 00:46:14,434
I'll go back and my wife will
greet me with a peaceful face.
383
00:46:18,279 --> 00:46:19,570
Isn't that amazing?
384
00:46:21,805 --> 00:46:22,930
Yes…
385
00:46:22,931 --> 00:46:25,626
I don't believe in miracles, either.
386
00:46:26,499 --> 00:46:34,477
But they come in the depths
of despair, miracles...
387
00:46:47,923 --> 00:46:49,320
Excuse me a second.
388
00:47:58,393 --> 00:47:59,933
I need to go to the hospital.
389
00:48:09,113 --> 00:48:10,351
My wife died.
390
00:49:51,355 --> 00:49:57,401
JU EUN
391
00:50:09,209 --> 00:50:10,343
Want anything else?
392
00:50:14,576 --> 00:50:16,701
This drink here...
393
00:50:17,207 --> 00:50:18,723
One highball, please.
394
00:50:19,684 --> 00:50:20,684
Yes.
395
00:50:33,365 --> 00:50:34,648
It's good.
396
00:50:37,622 --> 00:50:40,193
It's a simple drink,
but it tastes good.
397
00:50:42,507 --> 00:50:45,958
If you like it strong, I
can add more whiskey.
398
00:50:47,591 --> 00:50:48,591
Really?
399
00:51:00,397 --> 00:51:02,617
Did you come in to drink on your own?
400
00:51:06,359 --> 00:51:11,411
No, I was meeting someone here.
401
00:51:14,902 --> 00:51:19,210
Guess that person's late.
402
00:51:20,569 --> 00:51:21,896
I came early.
403
00:51:30,180 --> 00:51:31,182
This is on the house.
404
00:51:33,424 --> 00:51:34,424
What?
405
00:51:36,448 --> 00:51:38,587
It's my last day working here.
406
00:52:15,580 --> 00:52:16,915
What are you writing?
407
00:52:25,899 --> 00:52:30,505
Just writing some notes.
408
00:52:39,755 --> 00:52:41,258
Am I staying too long?
409
00:52:43,361 --> 00:52:45,908
It's a long time before
closing. No problem.
410
00:52:47,064 --> 00:52:48,416
Take your time.
411
00:52:50,473 --> 00:52:53,361
I'm not the owner, so
stay as long as you like.
412
00:52:58,924 --> 00:53:00,724
Anyway you're waiting
for someone, aren’t you?
413
00:53:11,450 --> 00:53:12,450
It's kind of amazing.
414
00:53:17,355 --> 00:53:21,374
It's rare to write things
in notebooks these days.
415
00:53:22,428 --> 00:53:23,699
Not many people do it.
416
00:53:25,298 --> 00:53:26,451
It's good to see.
417
00:53:29,768 --> 00:53:32,054
I like writing things down, too.
418
00:53:36,305 --> 00:53:38,172
I write poetry.
419
00:53:41,832 --> 00:53:43,131
Poetry?
420
00:53:45,156 --> 00:53:47,789
I often write it in the
iPhone voice memo,
421
00:53:48,950 --> 00:53:51,444
but then I copy it all into this.
422
00:53:53,592 --> 00:53:54,611
That's cool.
423
00:53:59,352 --> 00:54:02,866
Writing poems doesn't make you a poet.
424
00:54:04,784 --> 00:54:07,287
But still, you need to
let out your emotions.
425
00:54:13,249 --> 00:54:16,472
And I write poems about
the customers here.
426
00:54:18,823 --> 00:54:20,983
Not that they'd know.
427
00:54:22,549 --> 00:54:25,404
I feel a bit sorry sometimes.
428
00:54:27,674 --> 00:54:28,881
Now I know.
429
00:54:31,532 --> 00:54:35,235
If I write a poem about you,
I'll apologize to you then.
430
00:54:38,478 --> 00:54:39,657
How do you write the poems?
431
00:54:40,550 --> 00:54:42,855
The poems?
432
00:54:43,562 --> 00:54:44,966
First I hear their stories.
433
00:54:46,383 --> 00:54:49,440
I work here because
I'm curious about people.
434
00:54:51,175 --> 00:54:55,247
All kinds of people come
in and want to talk to me.
435
00:54:56,316 --> 00:54:58,037
Did you hear a lot of good stories?
436
00:55:00,775 --> 00:55:03,902
You think that's likely?
Most aren't interesting.
437
00:55:07,004 --> 00:55:13,271
If someone's boring, I make up
a story about why they're boring.
438
00:55:14,699 --> 00:55:16,820
Still, you're really
interested in people.
439
00:55:23,290 --> 00:55:27,605
Actually, I kind of need
other people's memories.
440
00:55:28,259 --> 00:55:30,052
I don't have many myself.
441
00:55:41,710 --> 00:55:43,572
Have you ever been in a car accident?
442
00:55:45,060 --> 00:55:46,274
No.
443
00:55:49,038 --> 00:55:52,756
I was in an accident 5 years ago.
444
00:55:54,670 --> 00:55:56,533
Riding on my friend's motorcycle,
445
00:55:57,114 --> 00:55:59,245
we hit a van and I was hurt badly.
446
00:56:01,443 --> 00:56:03,317
That's what happened to this eye.
447
00:56:06,362 --> 00:56:07,916
See this tattoo?
448
00:56:10,977 --> 00:56:16,837
The tear in my skin goes
down below my navel.
449
00:56:18,691 --> 00:56:19,691
You see it?
450
00:56:20,965 --> 00:56:22,215
Yes, I see.
451
00:56:28,186 --> 00:56:31,093
I woke up about a month later,
452
00:56:33,391 --> 00:56:38,738
and I guess because my head hit
the road, my memories were gone.
453
00:56:39,457 --> 00:56:40,653
Well, not everything.
454
00:56:42,486 --> 00:56:43,894
Like in a cheesy movie.
455
00:56:46,753 --> 00:56:49,452
What I remembered was like
the whiskey in this bottle.
456
00:56:52,902 --> 00:56:54,111
It was all empty.
457
00:56:57,285 --> 00:56:59,401
So I play a game sometimes.
458
00:57:04,846 --> 00:57:06,314
Buying memories.
459
00:57:08,236 --> 00:57:10,635
Since I just have to
believe what I hear.
460
00:57:12,012 --> 00:57:14,913
Tell me an interesting memory,
and I'll buy you a drink.
461
00:57:21,216 --> 00:57:24,228
My memory?
462
00:57:24,667 --> 00:57:27,737
Yeah, just for customers who I like.
463
00:57:28,687 --> 00:57:30,781
Any memory you want
to sell for a drink?
464
00:57:39,791 --> 00:57:41,092
You laugh a lot.
465
00:57:46,288 --> 00:57:50,540
Well, if I sell it, it's
no longer mine?
466
00:58:05,194 --> 00:58:10,029
It doesn't seem right to
give you a sad memory.
467
00:58:16,448 --> 00:58:20,727
When I was in university,
I lived in Imun-dong.
468
00:58:23,829 --> 00:58:25,941
Once on my way home from class,
469
00:58:29,344 --> 00:58:31,074
I saw a rabbit in the alley.
470
00:58:32,769 --> 00:58:35,780
It was squatting near a streetlamp.
471
00:58:38,209 --> 00:58:40,461
A rabbit? In Seoul?
472
00:58:41,178 --> 00:58:42,190
Yeah.
473
00:58:43,292 --> 00:58:48,643
So I squatted down too
and looked at the rabbit,
474
00:58:49,809 --> 00:58:52,272
but it didn't run away.
475
00:58:56,446 --> 00:58:58,774
A lady from a grocery store
476
00:59:00,252 --> 00:59:04,627
squatted down next to me and
we both watched the rabbit.
477
00:59:08,881 --> 00:59:10,215
Someone must have abandoned it.
478
00:59:13,185 --> 00:59:15,366
That's what we thought, too.
479
00:59:19,307 --> 00:59:22,054
The lady brought some
cabbage from the store,
480
00:59:23,252 --> 00:59:25,661
and the rabbit munched it up happily.
481
00:59:27,679 --> 00:59:35,462
There are lots of stray cats there,
and we worried it might get hurt.
482
00:59:36,703 --> 00:59:41,388
So the lady and I debated
over who would take it home.
483
00:59:42,911 --> 00:59:46,838
She said her husband
would never allow it.
484
00:59:48,107 --> 00:59:51,898
And I was living at my friend's
place, so it wasn't easy.
485
00:59:55,306 --> 00:59:58,991
Finally we played paper,
scissors, stone.
486
01:00:06,240 --> 01:00:07,464
I won.
487
01:00:10,818 --> 01:00:15,462
So she put the rabbit
in a box and took it.
488
01:00:20,072 --> 01:00:22,278
So bye-bye to the rabbit?
489
01:00:23,019 --> 01:00:24,308
I saw it sometimes.
490
01:00:25,183 --> 01:00:29,570
She brought it to the store,
and walked it sometimes.
491
01:00:31,055 --> 01:00:34,223
They say rabbits live about 6 years.
492
01:00:35,911 --> 01:00:41,397
This one lived 4 years
after we found it,
493
01:00:44,377 --> 01:00:46,245
so I guess it died a natural death.
494
01:00:54,321 --> 01:00:57,094
That's nice. A happy ending.
495
01:01:00,217 --> 01:01:01,217
Then it's a deal?
496
01:01:02,297 --> 01:01:03,297
A deal!
497
01:01:39,577 --> 01:01:40,769
Do you smoke?
498
01:01:43,170 --> 01:01:44,584
I do,
499
01:01:48,110 --> 01:01:49,282
but I have no cigarettes.
500
01:02:51,156 --> 01:02:52,355
That glass is nice.
501
01:02:55,025 --> 01:02:56,025
Isn't it?
502
01:02:57,118 --> 01:02:58,620
It's my favorite glass.
503
01:03:05,917 --> 01:03:06,919
It's amazing.
504
01:03:13,225 --> 01:03:14,225
Amazing?
505
01:03:16,340 --> 01:03:19,354
This is a useful place.
506
01:03:21,025 --> 01:03:24,954
You get memories, write poetry...
507
01:03:30,165 --> 01:03:32,224
Still, it's my last day.
508
01:03:37,515 --> 01:03:39,956
But the person you're
waiting for is really late.
509
01:04:12,848 --> 01:04:14,381
He waits.
510
01:04:16,941 --> 01:04:19,040
Slowly emptying his glass.
511
01:04:20,262 --> 01:04:22,689
Amidst silence and conversation,
512
01:04:23,964 --> 01:04:28,099
and his white lies, he waits.
513
01:04:30,535 --> 01:04:35,742
In fact, when he said he is waiting,
he became someone who waits.
514
01:04:38,872 --> 01:04:40,898
No one is coming,
515
01:04:42,014 --> 01:04:43,886
but he's someone who waits.
516
01:05:22,476 --> 01:05:27,380
CHANG SEOK
517
01:09:05,337 --> 01:09:08,126
- Hello?
- It's me.
518
01:09:11,994 --> 01:09:13,069
It's me.
519
01:09:14,959 --> 01:09:15,959
Yeah.
520
01:09:19,759 --> 01:09:21,077
Have you been well?
521
01:09:24,558 --> 01:09:25,558
So-so.
522
01:09:27,095 --> 01:09:28,095
Yeah.
523
01:09:34,755 --> 01:09:36,631
Spring is late here.
524
01:09:39,207 --> 01:09:40,207
Really?
525
01:09:41,056 --> 01:09:42,056
Yeah.
526
01:09:46,794 --> 01:09:48,550
Did you finish your writing?
527
01:09:50,294 --> 01:09:51,294
Yeah.
528
01:09:54,147 --> 01:09:55,349
I'm curious.
529
01:09:57,744 --> 01:09:58,838
It'll be out soon.
530
01:10:01,941 --> 01:10:02,941
Will you read it?
531
01:10:03,637 --> 01:10:07,044
No. I'm not ready.
532
01:10:09,493 --> 01:10:11,478
Later I'll try reading it.
533
01:10:12,251 --> 01:10:13,251
Sure.
534
01:10:29,998 --> 01:10:31,432
I'm still okay.
535
01:10:33,546 --> 01:10:34,546
Huh?
536
01:10:36,555 --> 01:10:40,900
I'm still okay. I can try more.
537
01:10:43,634 --> 01:10:49,576
If you agree, I think we can try again.
538
01:10:56,522 --> 01:10:58,920
I think we tried a lot.
539
01:11:02,819 --> 01:11:04,539
I thought so...
540
01:11:08,329 --> 01:11:09,999
But can't we try again?
541
01:11:15,024 --> 01:11:16,447
It's still cold here.
542
01:11:19,287 --> 01:11:20,582
Here, too.
543
01:11:29,874 --> 01:11:31,545
Can I go back there?
544
01:11:38,687 --> 01:11:39,883
Can I?
545
01:11:44,537 --> 01:11:45,934
If we try again...
546
01:11:48,767 --> 01:11:50,144
might it work this time?
547
01:12:06,445 --> 01:12:09,986
Okay, come.
548
01:12:12,139 --> 01:12:13,305
I miss you.
549
01:12:16,044 --> 01:12:17,044
Okay.
550
01:12:20,914 --> 01:12:24,808
I'll buy a ticket, the soonest I can.
551
01:12:26,632 --> 01:12:30,114
Come quickly.
552
01:12:30,398 --> 01:12:31,608
I miss you.
553
01:12:37,218 --> 01:12:38,306
Me too.
554
01:12:44,654 --> 01:12:45,887
I miss you, too.
555
01:12:50,165 --> 01:12:57,417
Soo-yeon wants her dad back, too.
556
01:13:22,153 --> 01:13:23,662
But Soo-yeon died...
557
01:13:26,389 --> 01:13:27,709
What do you mean?
558
01:13:29,861 --> 01:13:32,356
She's sleeping tight right next to me.
559
01:18:35,728 --> 01:18:37,377
You need to follow the wind!
560
01:18:38,883 --> 01:18:39,883
Wow!
561
01:18:41,236 --> 01:18:44,616
I see hope! Move the ship's sails.
562
01:18:44,617 --> 01:18:46,670
Move the ship's sails!
563
01:18:46,671 --> 01:18:48,054
Come here, hold my hand!
564
01:18:49,607 --> 01:18:51,234
This way you won't get lost.
565
01:19:03,035 --> 01:19:08,428
The mother held the
child's small hand tight.
566
01:19:10,103 --> 01:19:12,584
They vanished at the end of the alley.
567
01:19:14,740 --> 01:19:16,979
I walked the empty alleys,
568
01:19:18,162 --> 01:19:22,496
and dreamed that night.
39617
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.