Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,818 --> 00:00:02,652
Thank you for forgiving my father.
2
00:00:03,885 --> 00:00:05,752
It couldn't have been easy to forgive him.
3
00:00:08,285 --> 00:00:11,918
My father once said...
4
00:00:12,852 --> 00:00:14,985
When you need to make a choice,
5
00:00:14,985 --> 00:00:16,785
listen to your heart.
6
00:00:18,385 --> 00:00:20,952
Forgiving the Chairman
7
00:00:20,952 --> 00:00:22,152
was the answer my heart gave me.
8
00:00:23,885 --> 00:00:26,418
I asked him to do as you wish
9
00:00:26,418 --> 00:00:27,918
regarding the slush fund.
10
00:00:27,918 --> 00:00:31,317
I want that money to be put to good use.
11
00:00:31,918 --> 00:00:33,118
Do you have an idea?
12
00:00:33,952 --> 00:00:36,617
What if we create a scholarship?
13
00:00:36,618 --> 00:00:38,018
That's a good idea.
14
00:00:38,818 --> 00:00:42,718
Why don't we put together a plan and show it to father
15
00:00:42,718 --> 00:00:43,885
to convince him.
16
00:00:43,885 --> 00:00:44,918
Okay.
17
00:00:47,285 --> 00:00:48,318
Also...
18
00:00:49,018 --> 00:00:50,118
The truth is...
19
00:00:51,218 --> 00:00:53,985
The Chairman gave me the golden key,
20
00:00:53,985 --> 00:00:55,518
asking me to find its owner.
21
00:00:56,485 --> 00:00:59,918
I've already told him...
22
00:01:01,385 --> 00:01:03,485
That I think it should be Seonho.
23
00:01:03,818 --> 00:01:04,818
I just want to...
24
00:01:05,818 --> 00:01:07,218
Deal with father's slush fund...
25
00:01:07,552 --> 00:01:10,152
By giving back to society, and no more.
26
00:01:10,152 --> 00:01:11,185
Gangu...
27
00:01:11,418 --> 00:01:12,418
For me...
28
00:01:13,552 --> 00:01:15,218
Anything I do without you...
29
00:01:16,152 --> 00:01:17,452
Is meaningless.
30
00:01:19,352 --> 00:01:22,318
It belongs to Seonho. You should give it to him.
31
00:01:44,418 --> 00:01:47,685
How... How did you come here?
32
00:01:48,718 --> 00:01:49,685
Dad.
33
00:01:51,352 --> 00:01:52,685
Is it all true?
34
00:01:53,985 --> 00:01:56,852
Did you do that to mom... No...
35
00:01:58,752 --> 00:02:00,485
Did you really do that...
36
00:02:01,552 --> 00:02:02,885
To grandpa?
37
00:02:04,452 --> 00:02:05,852
Well...
38
00:02:07,385 --> 00:02:09,485
There's been a misunderstanding.
39
00:02:09,918 --> 00:02:10,952
A misunderstanding?
40
00:02:11,285 --> 00:02:12,952
Yes. Grandpa...
41
00:02:13,618 --> 00:02:16,718
He wronged me first.
42
00:02:17,552 --> 00:02:19,385
I'll tell you about that later.
43
00:02:21,218 --> 00:02:23,552
Mom says she can't forgive you.
44
00:02:23,552 --> 00:02:27,352
Please talk to her for me.
45
00:02:27,352 --> 00:02:31,018
Ask her to get me out of here.
46
00:02:31,618 --> 00:02:34,118
Then I'll clear up the misunderstandings
47
00:02:34,118 --> 00:02:36,984
and put everything back to where it was.
48
00:02:37,585 --> 00:02:40,418
You can do it, can't you?
49
00:02:43,385 --> 00:02:44,751
Dad...
50
00:02:47,152 --> 00:02:48,385
Did you do well on the exam?
51
00:02:49,218 --> 00:02:52,484
You shouldn't ask something so sensitive.
52
00:02:55,785 --> 00:02:58,317
I want to ask you that too. Did you do well?
53
00:02:59,152 --> 00:03:00,751
I exercise my right to remain silent.
54
00:03:03,418 --> 00:03:04,685
Is your college entrance exam score
55
00:03:04,685 --> 00:03:06,118
a top secret or something?
56
00:03:06,118 --> 00:03:09,518
Of course, it is. It's a secret
57
00:03:09,518 --> 00:03:11,452
I'll take with me to my grave.
58
00:03:12,885 --> 00:03:16,785
I'm an artist anyway. Scores aren't important.
59
00:03:16,785 --> 00:03:18,518
I don't need to do well with studies.
60
00:03:25,918 --> 00:03:28,218
Hey, silly brat. Why are you crying?
61
00:03:30,052 --> 00:03:31,918
Is it because you did poorly on the exam?
62
00:03:31,918 --> 00:03:34,018
Why are you crying over that?
63
00:03:34,018 --> 00:03:37,118
You'd faint if you heard what I got.
64
00:03:38,785 --> 00:03:41,317
Mirae... What's wrong?
65
00:03:41,318 --> 00:03:43,385
Hey, what's going on?
66
00:03:45,452 --> 00:03:46,518
Jichan.
67
00:03:46,885 --> 00:03:49,652
Hey. What's wrong?
68
00:03:49,652 --> 00:03:50,652
Are you crying?
69
00:03:51,118 --> 00:03:52,185
Dad...
70
00:03:53,085 --> 00:03:54,452
My dad...
71
00:03:56,952 --> 00:03:59,952
Don't tell me you found out.
72
00:04:02,785 --> 00:04:03,817
Then...
73
00:04:04,618 --> 00:04:06,452
Did you know already?
74
00:04:10,118 --> 00:04:11,285
Mirae.
75
00:04:12,985 --> 00:04:14,185
What's going on?
76
00:04:15,118 --> 00:04:18,017
Both of you already knew about it.
77
00:04:19,252 --> 00:04:21,185
I'm the only one who didn't know.
78
00:04:21,185 --> 00:04:22,818
Mirae...
79
00:04:22,818 --> 00:04:25,418
It's not like you to cry.
80
00:04:26,518 --> 00:04:28,385
I went to see dad.
81
00:04:29,885 --> 00:04:31,152
I couldn't...
82
00:04:32,552 --> 00:04:33,885
Believe it...
83
00:04:36,785 --> 00:04:38,318
But it wasn't my dad.
84
00:04:40,418 --> 00:04:44,185
My dad wouldn't have made excuses.
85
00:04:44,185 --> 00:04:45,385
He would've...
86
00:04:46,118 --> 00:04:49,318
Apologized and said it was all his fault first.
87
00:04:52,685 --> 00:04:55,352
But I guess my dad really was a bad person.
88
00:05:06,418 --> 00:05:07,518
Geez...
89
00:05:08,118 --> 00:05:11,152
Why does my heart ache seeing her cry?
90
00:05:16,018 --> 00:05:17,018
What?
91
00:05:17,485 --> 00:05:21,318
It was in the cushion Byeon Ilgu was sitting on?
92
00:05:21,318 --> 00:05:24,352
Your mother must have gone through a lot.
93
00:05:25,852 --> 00:05:29,051
They may steal it again. Shouldn't you hide it?
94
00:05:38,818 --> 00:05:40,952
I need to find out what's in there.
95
00:05:52,318 --> 00:05:53,452
What about the security camera?
96
00:05:54,185 --> 00:05:55,252
I took care of it.
97
00:06:01,318 --> 00:06:03,918
I doubt the diary is here.
98
00:06:03,918 --> 00:06:05,985
Secretary Byeon had it in his office too.
99
00:06:06,318 --> 00:06:07,984
You never know, so start looking.
100
00:06:19,052 --> 00:06:21,552
Just as I thought.
101
00:06:23,318 --> 00:06:25,352
Why are you looking for my mother's diary?
102
00:06:27,052 --> 00:06:28,218
Well...
103
00:06:28,218 --> 00:06:29,918
Did Secretary Byeon tell you to get it back?
104
00:06:32,385 --> 00:06:34,718
What does it say in there?
105
00:06:35,085 --> 00:06:38,251
Why is Secretary Byeon so obsessed with it?
106
00:06:38,252 --> 00:06:39,385
I need to know.
107
00:06:40,752 --> 00:06:42,252
I'd like to know that as well.
108
00:06:43,218 --> 00:06:47,352
It's just a diary with my mother's life written in it.
109
00:06:47,352 --> 00:06:49,618
Why would he want it?
110
00:06:56,752 --> 00:06:58,452
I think we're done talking.
111
00:07:08,018 --> 00:07:09,018
Last time...
112
00:07:10,052 --> 00:07:11,918
The person who broke into my house...
113
00:07:13,252 --> 00:07:14,385
Was it you?
114
00:07:18,618 --> 00:07:19,718
Do not...
115
00:07:21,285 --> 00:07:23,818
Come into my house or my office again.
116
00:07:26,318 --> 00:07:27,918
Because you'll pay dearly.
117
00:07:41,952 --> 00:07:44,885
I'm sure he brought the diary into his office.
118
00:07:44,885 --> 00:07:46,818
Where did he hide it?
119
00:07:53,985 --> 00:07:55,152
Hold on.
120
00:07:55,718 --> 00:07:56,718
What is it?
121
00:08:02,452 --> 00:08:05,818
If you can turn off the cameras,
122
00:08:05,818 --> 00:08:07,717
you can check the recordings too, right?
123
00:08:08,118 --> 00:08:09,284
The recordings?
124
00:08:10,652 --> 00:08:14,051
Whether or not Min Seonho left his office with the diary.
125
00:08:15,685 --> 00:08:18,418
You can check his security footage.
126
00:08:41,518 --> 00:08:45,152
You want me to throw these out?
127
00:08:45,885 --> 00:08:48,718
It's not because something's wrong with them,
128
00:08:48,718 --> 00:08:51,185
but because she doesn't want to see them.
129
00:08:51,518 --> 00:08:53,018
What are you doing?
130
00:08:54,485 --> 00:08:56,318
Well...
131
00:08:56,318 --> 00:08:59,085
Your mom said to throw it all out.
132
00:08:59,518 --> 00:09:02,452
- Aren't these my dad's things? / - Huh?
133
00:09:02,452 --> 00:09:04,385
Well, they are.
134
00:09:05,785 --> 00:09:08,485
Leave them alone. Don't throw any of it out.
135
00:09:12,752 --> 00:09:15,484
- Goodness. / - What do we do?
136
00:09:15,485 --> 00:09:18,252
Do we listen to madam or Mirae?
137
00:09:19,152 --> 00:09:21,952
We can just wait and find out.
138
00:09:22,985 --> 00:09:26,152
I'm worried about the daughter.
139
00:09:44,152 --> 00:09:46,085
- Take it. / - What is it?
140
00:09:46,085 --> 00:09:47,318
Divorce papers.
141
00:09:47,985 --> 00:09:51,452
You should divorce that jerk as soon as possible.
142
00:09:51,452 --> 00:09:53,185
It's a good thing to get rid of him.
143
00:09:53,318 --> 00:09:55,985
Get rid of that wicked jerk from your life.
144
00:09:58,818 --> 00:09:59,818
Fine.
145
00:10:00,752 --> 00:10:02,452
The sooner the better.
146
00:10:10,085 --> 00:10:11,352
I can't do it.
147
00:10:12,618 --> 00:10:13,818
You can't?
148
00:10:14,285 --> 00:10:16,385
What if people find out
149
00:10:16,385 --> 00:10:17,885
I was scammed into marrying him
150
00:10:17,885 --> 00:10:20,185
and got divorced? It's too humiliating.
151
00:10:20,185 --> 00:10:21,685
My friends envied me so much
152
00:10:21,685 --> 00:10:24,151
because my husband was an angel.
153
00:10:25,018 --> 00:10:28,785
Hey. Getting divorced isn't shamed these days.
154
00:10:28,785 --> 00:10:30,785
Just have a fabulous return to single life.
155
00:10:32,485 --> 00:10:35,985
Fine. I, Yu Jangmi, can live just fine
156
00:10:35,985 --> 00:10:37,385
without a husband.
157
00:10:43,418 --> 00:10:46,052
No. What about Mirae?
158
00:10:46,052 --> 00:10:48,452
What about poor Mirae?
159
00:10:49,152 --> 00:10:51,452
She's still in shock.
160
00:10:51,618 --> 00:10:54,118
What if the divorce traumatizes her?
161
00:10:54,752 --> 00:10:57,017
Hey. Given the circumstances,
162
00:10:57,018 --> 00:10:58,552
wouldn't it be more traumatizing
163
00:10:58,552 --> 00:11:00,485
if her parents didn't divorce?
164
00:11:03,552 --> 00:11:05,718
Mirae... Goodness...
165
00:11:07,885 --> 00:11:09,052
What are you doing?
166
00:11:10,418 --> 00:11:11,585
Hey...
167
00:11:13,885 --> 00:11:14,918
What's this?
168
00:11:15,452 --> 00:11:18,218
Are you really going to divorce dad?
169
00:11:18,218 --> 00:11:19,718
Well...
170
00:11:20,518 --> 00:11:23,018
I haven't decided yet.
171
00:11:23,218 --> 00:11:24,685
What's wrong with you?
172
00:11:25,185 --> 00:11:27,952
If you get a divorce, I'll never talk to you again!
173
00:11:29,285 --> 00:11:30,885
Mirae! Mirae!
174
00:11:33,552 --> 00:11:36,918
This is your fault! She's in shock!
175
00:11:36,918 --> 00:11:38,418
What did I do?
176
00:11:40,852 --> 00:11:44,518
Goodness. Even if her father is like that,
177
00:11:44,518 --> 00:11:46,752
she doesn't want her parents to get divorced.
178
00:11:46,752 --> 00:11:48,352
Mom!
179
00:11:51,352 --> 00:11:52,385
What's this?
180
00:11:53,085 --> 00:11:54,185
The Chairman...
181
00:11:54,918 --> 00:11:57,118
Begged my father for forgiveness.
182
00:11:58,418 --> 00:11:59,518
And I...
183
00:12:00,585 --> 00:12:03,018
Decided to end my revenge with that.
184
00:12:03,118 --> 00:12:04,152
Jiyu.
185
00:12:05,352 --> 00:12:07,285
Is that really enough?
186
00:12:12,918 --> 00:12:16,152
And the Chairman gave me this.
187
00:12:20,118 --> 00:12:22,552
He told me to give it to the person
188
00:12:22,552 --> 00:12:24,585
who will take over Mosung.
189
00:12:25,618 --> 00:12:29,185
I spoke to Gangu, and he said it should be you.
190
00:12:29,185 --> 00:12:30,517
I agree as well.
191
00:12:31,618 --> 00:12:33,285
If it's you,
192
00:12:33,285 --> 00:12:37,151
you'll be able to change Mosung to be clean and good.
193
00:12:38,785 --> 00:12:39,785
Please take it.
194
00:12:56,052 --> 00:12:58,718
Why do you think the Chairman
195
00:12:58,718 --> 00:13:00,151
gave you this key?
196
00:13:01,252 --> 00:13:03,517
Don't you think it was for that one person...
197
00:13:04,618 --> 00:13:06,185
That only you can convince?
198
00:13:08,652 --> 00:13:12,585
I like being Min Seonho, not Yu Seonho.
199
00:13:13,552 --> 00:13:14,752
The mother I love...
200
00:13:15,118 --> 00:13:17,418
I prefer to keep Min Aeseon's surname.
201
00:13:18,352 --> 00:13:20,985
I want to continue living as Min Seonho.
202
00:13:23,252 --> 00:13:24,885
I had asked the Chairman.
203
00:13:25,952 --> 00:13:28,352
Thankfully, I think he gave me the answer I wanted.
204
00:13:30,085 --> 00:13:31,085
I think...
205
00:13:33,085 --> 00:13:34,985
Director Yu Gangu should have this.
206
00:13:39,118 --> 00:13:40,118
And...
207
00:13:40,918 --> 00:13:42,285
If your revenge...
208
00:13:42,985 --> 00:13:44,552
Ended with forgiveness...
209
00:13:47,752 --> 00:13:48,752
You should...
210
00:13:50,485 --> 00:13:51,985
Go to Director Yu Gangu.
211
00:13:53,518 --> 00:13:54,718
Seonho.
212
00:13:56,552 --> 00:13:58,118
I'm not saying this for you...
213
00:13:58,752 --> 00:14:00,185
But for me.
214
00:14:01,918 --> 00:14:03,485
You need to be happy...
215
00:14:04,518 --> 00:14:05,652
So that...
216
00:14:06,352 --> 00:14:08,151
I can take a step elsewhere.
217
00:14:12,652 --> 00:14:15,252
Okay, then. I'll get going now.
218
00:14:17,252 --> 00:14:19,418
Wait a second.
219
00:14:23,452 --> 00:14:28,252
I wish you would also forgive him now.
220
00:14:28,985 --> 00:14:31,985
I heard the Chairman doesn't have much time left.
221
00:14:34,918 --> 00:14:36,685
I know I'm out of line...
222
00:14:37,618 --> 00:14:41,085
But I think forgiveness isn't for the other person,
223
00:14:41,085 --> 00:14:42,985
rather for yourself.
224
00:14:44,485 --> 00:14:47,385
If I carry a heavy boulder within my heart,
225
00:14:47,385 --> 00:14:49,218
it is too tiring and hard for me.
226
00:14:51,052 --> 00:14:52,218
If I keep...
227
00:14:52,485 --> 00:14:55,385
A sword in my heart, I will get hurt and injured.
228
00:14:58,418 --> 00:15:01,352
I wish you'd forgive the Chairman now...
229
00:15:02,552 --> 00:15:06,018
And be a little more at peace.
230
00:15:22,685 --> 00:15:25,484
Jiyu lives downstairs...
231
00:15:25,652 --> 00:15:27,252
I came to see Seonho tonight.
232
00:15:28,085 --> 00:15:29,385
Seonho?
233
00:15:31,352 --> 00:15:32,252
Let's go out, Director.
234
00:15:32,252 --> 00:15:34,352
I'm not here to see Director Min Seonho.
235
00:15:35,452 --> 00:15:37,118
I said I'm here for my brother, Seonho.
236
00:15:40,685 --> 00:15:41,718
Let's go out...
237
00:15:49,618 --> 00:15:50,718
Brother.
238
00:16:05,285 --> 00:16:06,385
What's going on?
239
00:16:06,985 --> 00:16:09,018
Are they finally becoming brothers?
240
00:16:15,385 --> 00:16:16,952
What did you want to see me about?
241
00:16:23,018 --> 00:16:24,052
Take a look.
242
00:16:28,752 --> 00:16:30,117
Father's slush fund...
243
00:16:30,752 --> 00:16:33,617
We're thinking of using it for a scholarship.
244
00:16:33,618 --> 00:16:35,518
I should get the future chairman's approval.
245
00:16:36,385 --> 00:16:38,485
I don't want to become the chairman.
246
00:16:38,818 --> 00:16:39,885
I think...
247
00:16:41,252 --> 00:16:43,318
You should run the company.
248
00:16:44,352 --> 00:16:47,584
That way, I can repay you for the debt I owe.
249
00:16:50,152 --> 00:16:51,152
Regardless...
250
00:16:52,485 --> 00:16:55,452
My mother made you and your mother...
251
00:16:56,585 --> 00:16:57,952
Suffer so much.
252
00:17:00,252 --> 00:17:02,151
Why do you try to take responsibility...
253
00:17:03,518 --> 00:17:05,352
For your father and mother's wrongdoings?
254
00:17:06,152 --> 00:17:07,352
Am I taking responsibility?
255
00:17:08,785 --> 00:17:10,085
I'm running away.
256
00:17:13,018 --> 00:17:14,818
Don't you run away too.
257
00:17:14,818 --> 00:17:16,852
Run the company your way...
258
00:17:17,818 --> 00:17:19,185
And make it great.
259
00:17:21,417 --> 00:17:22,517
No.
260
00:17:23,685 --> 00:17:26,018
I can't let you run away.
261
00:17:27,818 --> 00:17:30,752
Run the company and take responsibility.
262
00:17:32,218 --> 00:17:33,185
Then...
263
00:17:34,218 --> 00:17:35,985
I think I can call you...
264
00:17:38,718 --> 00:17:40,118
My brother.
265
00:18:10,852 --> 00:18:11,852
Did you check?
266
00:18:12,718 --> 00:18:14,185
I checked the security footage.
267
00:18:14,585 --> 00:18:17,652
Min Seonho put the diary in his drawer and locked it.
268
00:18:17,652 --> 00:18:19,285
So? Did you find it?
269
00:18:19,485 --> 00:18:22,985
I couldn't bring it but I took pictures of each page.
270
00:19:13,552 --> 00:19:14,618
Mom.
271
00:19:15,752 --> 00:19:16,784
I should've sent...
272
00:19:17,985 --> 00:19:18,985
This secret...
273
00:19:20,252 --> 00:19:23,118
To you like this from the start.
274
00:19:25,018 --> 00:19:26,518
You agree, right?
275
00:19:29,618 --> 00:19:30,717
I wish...
276
00:19:32,152 --> 00:19:34,152
No one else would know this secret.
277
00:19:53,552 --> 00:19:55,084
Those people...
278
00:19:56,585 --> 00:19:58,985
Won't look for the diary any more.
279
00:20:13,285 --> 00:20:14,285
What is this?
280
00:20:15,418 --> 00:20:17,284
There's nothing here.
281
00:20:24,618 --> 00:20:27,851
Byeon Ilgu, are you trying to deceive and use me?
282
00:20:39,318 --> 00:20:40,518
Did you deceive me?
283
00:20:41,018 --> 00:20:43,118
What do you mean?
284
00:20:43,118 --> 00:20:46,985
I just checked Min Seonho's diary.
285
00:20:48,985 --> 00:20:50,651
I thought there was something great in there
286
00:20:50,652 --> 00:20:52,552
but there was nothing.
287
00:20:52,552 --> 00:20:56,818
You almost had me completely fooled.
288
00:20:57,618 --> 00:20:59,818
That can't be.
289
00:21:01,318 --> 00:21:02,418
No way.
290
00:21:03,152 --> 00:21:05,285
Did he get rid of that part?
291
00:21:06,818 --> 00:21:08,452
Are you lying again?
292
00:21:08,985 --> 00:21:10,284
If you keep doing this...
293
00:21:10,785 --> 00:21:13,418
I have no interest in working with you.
294
00:21:14,252 --> 00:21:17,552
I'll use the slush fund documents for myself only.
295
00:21:18,185 --> 00:21:21,118
You find your own way too.
296
00:21:23,585 --> 00:21:26,652
Wait. Wait... That's not it.
297
00:21:27,952 --> 00:21:30,752
There's something you need to know.
298
00:21:35,918 --> 00:21:36,918
Come in.
299
00:21:42,885 --> 00:21:46,452
Director, I think you should go to the roof right now.
300
00:21:47,052 --> 00:21:48,052
The roof?
301
00:21:48,985 --> 00:21:51,084
Kang Jiyu is waiting there.
302
00:22:01,752 --> 00:22:02,784
Jiyu.
303
00:22:05,218 --> 00:22:06,452
What is it?
304
00:22:10,585 --> 00:22:11,885
It's about this.
305
00:22:14,085 --> 00:22:15,185
Is that...
306
00:22:16,518 --> 00:22:18,252
You said you don't want it.
307
00:22:19,552 --> 00:22:20,552
But...
308
00:22:21,685 --> 00:22:22,985
I need you.
309
00:22:25,518 --> 00:22:26,985
I wish for you...
310
00:22:28,585 --> 00:22:31,285
To lead Mosung the right way.
311
00:22:33,518 --> 00:22:36,185
Seonho will help you by your side...
312
00:22:37,552 --> 00:22:38,584
And I...
313
00:22:39,985 --> 00:22:41,651
I help you from behind.
314
00:22:43,618 --> 00:22:44,752
Jiyu.
315
00:22:44,752 --> 00:22:48,152
Let's create a new Mosung.
316
00:22:49,885 --> 00:22:51,785
Erase all the painful past...
317
00:22:52,652 --> 00:22:54,585
And comfort those who were hurt.
318
00:22:56,485 --> 00:22:58,151
I wish you'd do that.
319
00:23:01,352 --> 00:23:02,418
But...
320
00:23:04,218 --> 00:23:05,618
I will always be...
321
00:23:08,885 --> 00:23:10,685
By your side.
322
00:23:23,885 --> 00:23:25,318
If it's with you...
323
00:23:28,085 --> 00:23:30,818
If I can be with you...
324
00:23:33,418 --> 00:23:34,485
I will do...
325
00:23:35,585 --> 00:23:36,585
Whatever it is.
326
00:23:39,018 --> 00:23:40,385
Wherever it is...
327
00:23:41,852 --> 00:23:42,885
I will go.
328
00:23:53,018 --> 00:23:54,985
Something I need to know?
329
00:23:54,985 --> 00:23:56,784
What is it now?
330
00:23:57,318 --> 00:23:58,918
There's a huge secret...
331
00:23:59,985 --> 00:24:02,151
That can stop Yu Gangu.
332
00:24:04,285 --> 00:24:05,418
A secret?
333
00:24:06,552 --> 00:24:07,651
What secret?
334
00:24:08,018 --> 00:24:10,218
If you want to know, get me out of here.
335
00:24:11,518 --> 00:24:13,818
You're the only one who can get me out,
336
00:24:13,818 --> 00:24:16,118
and I'm the only one who can stop Yu Gangu.
337
00:24:17,785 --> 00:24:19,685
Think it over.
338
00:24:28,052 --> 00:24:29,885
It may be difficult for you...
339
00:24:31,652 --> 00:24:34,318
If you stay with me.
340
00:24:36,685 --> 00:24:37,952
My father...
341
00:24:38,618 --> 00:24:40,118
You've forgiven him but...
342
00:24:42,185 --> 00:24:44,118
You'll feel resentment from time to time.
343
00:24:45,585 --> 00:24:47,285
You'll feel hatred.
344
00:24:48,585 --> 00:24:49,652
You'll be in pain.
345
00:24:52,218 --> 00:24:55,652
Being with me, the son of your enemy...
346
00:24:57,685 --> 00:24:59,485
May be a punishment for you.
347
00:25:03,752 --> 00:25:05,284
I can endure it...
348
00:25:09,518 --> 00:25:11,018
If it's with you.
349
00:25:16,318 --> 00:25:17,752
I'm sorry, Jiyu.
350
00:25:21,285 --> 00:25:24,452
I should refuse for your sake...
351
00:25:26,685 --> 00:25:27,685
But I...
352
00:25:29,518 --> 00:25:31,718
I have no choice but to hold onto you.
353
00:25:34,818 --> 00:25:35,818
This is...
354
00:25:36,418 --> 00:25:38,217
How selfish I am.
355
00:25:48,785 --> 00:25:50,085
Please hold onto me...
356
00:25:52,452 --> 00:25:54,552
For my sake, Gangu.
357
00:25:57,452 --> 00:25:59,718
I want to escape from my painful past...
358
00:26:01,385 --> 00:26:03,118
And move forward.
359
00:26:05,952 --> 00:26:06,985
Okay.
360
00:26:09,185 --> 00:26:10,217
Now...
361
00:26:12,518 --> 00:26:13,685
The two of us...
362
00:26:14,452 --> 00:26:15,485
Together...
363
00:26:16,952 --> 00:26:19,352
Will create new times.
364
00:26:32,818 --> 00:26:34,252
I've found the owner...
365
00:26:34,685 --> 00:26:36,818
Of the golden key as you asked.
366
00:26:39,652 --> 00:26:42,752
Gangu! Did you agree to take it?
367
00:26:44,118 --> 00:26:45,318
Yes.
368
00:26:48,818 --> 00:26:52,785
Jiyu said she'd stay with me.
369
00:26:53,418 --> 00:26:54,485
The two of us...
370
00:26:55,252 --> 00:26:57,052
Will do it together.
371
00:26:58,652 --> 00:27:01,152
The two of you?
372
00:27:01,918 --> 00:27:04,185
The lawsuit is in our favor anyway.
373
00:27:04,185 --> 00:27:06,351
Once we resolve the situation with Maeum...
374
00:27:07,318 --> 00:27:08,585
Jiyu and I are going to start over.
375
00:27:09,718 --> 00:27:11,552
Good. Good.
376
00:27:14,018 --> 00:27:16,218
I'm so glad.
377
00:27:19,318 --> 00:27:20,618
Fool.
378
00:27:21,652 --> 00:27:23,018
Thank you.
379
00:27:24,818 --> 00:27:27,552
You've saved me again.
380
00:27:28,818 --> 00:27:30,218
Please...
381
00:27:30,818 --> 00:27:32,385
Keep your promise too.
382
00:27:32,385 --> 00:27:33,252
The slush fund...
383
00:27:34,285 --> 00:27:38,518
Let us use it for a scholarship to give back to society.
384
00:27:43,385 --> 00:27:44,452
About that...
385
00:27:45,518 --> 00:27:48,318
I'm still thinking about it.
386
00:27:50,052 --> 00:27:51,618
So give me some time.
387
00:27:51,752 --> 00:27:53,284
- Father. / - Wait.
388
00:27:53,552 --> 00:27:56,084
Yes, Chairman. Please think about it.
389
00:27:56,452 --> 00:27:58,952
We'll have faith in you and wait.
390
00:28:06,118 --> 00:28:09,685
I'm glad you're home. We were having tea.
391
00:28:09,718 --> 00:28:12,285
- I'm home. / - Here. Here.
392
00:28:12,285 --> 00:28:13,352
- Drink this. / - Thank you.
393
00:28:13,985 --> 00:28:15,851
Why are you home so late?
394
00:28:16,285 --> 00:28:17,652
He's right.
395
00:28:17,652 --> 00:28:19,985
We were about to call because we were worried.
396
00:28:20,852 --> 00:28:22,752
I had to see the Chairman.
397
00:28:23,552 --> 00:28:25,017
Chairman Yu? Why?
398
00:28:25,018 --> 00:28:27,852
I had to speak with him about the golden key.
399
00:28:27,852 --> 00:28:29,685
Did you find its owner?
400
00:28:29,852 --> 00:28:31,018
Yes, Mrs. Han.
401
00:28:31,352 --> 00:28:34,252
Gangu agreed to take it.
402
00:28:34,918 --> 00:28:38,818
Seonho asked that he take it too.
403
00:28:39,685 --> 00:28:41,318
So that's how it ended up.
404
00:28:41,618 --> 00:28:44,252
The golden key? Is it important?
405
00:28:45,218 --> 00:28:48,652
I think Gangu will take over the company soon.
406
00:28:49,985 --> 00:28:51,552
Then...
407
00:28:51,752 --> 00:28:55,185
Gangu will become the owner of that company?
408
00:28:55,818 --> 00:28:56,918
Yes, Mrs. Park.
409
00:28:57,552 --> 00:28:59,651
I see. Good.
410
00:28:59,652 --> 00:29:01,685
The older brother can do a good job
411
00:29:01,685 --> 00:29:04,118
and the younger brother can help.
412
00:29:05,085 --> 00:29:07,485
Still, I wished Seonho would do it.
413
00:29:08,952 --> 00:29:10,685
You did the right thing.
414
00:29:11,152 --> 00:29:13,318
I think that's only right.
415
00:29:13,818 --> 00:29:16,718
Seonho was never interested in the company
416
00:29:16,718 --> 00:29:21,285
and Chairman Yu wanted Gangu to succeed him,
417
00:29:21,285 --> 00:29:23,752
so everyone got their wish.
418
00:29:25,252 --> 00:29:26,351
But...
419
00:29:26,585 --> 00:29:30,152
How did you change Gangu's mind?
420
00:29:30,152 --> 00:29:32,785
Didn't you say he had refused as well?
421
00:29:35,152 --> 00:29:36,185
I agreed...
422
00:29:36,985 --> 00:29:39,351
To do it with him.
423
00:29:39,852 --> 00:29:40,818
With him?
424
00:29:41,718 --> 00:29:44,752
Are you saying you will...
425
00:29:44,752 --> 00:29:46,818
Yes. That's right.
426
00:29:46,818 --> 00:29:49,918
This is how it should've been.
427
00:29:49,918 --> 00:29:54,752
Gangu was meant to be with you from the start.
428
00:29:55,952 --> 00:29:57,452
- Mrs. Park. / - Goodness.
429
00:29:59,152 --> 00:30:02,118
This is great news!
430
00:30:03,018 --> 00:30:04,252
Goodness.
431
00:30:07,485 --> 00:30:09,918
That is everything on the new products.
432
00:30:11,718 --> 00:30:13,818
A secret? What could it be?
433
00:30:14,418 --> 00:30:16,784
If it's making Byeon Ilgu that confident...
434
00:30:17,118 --> 00:30:18,784
It must be something important.
435
00:30:20,018 --> 00:30:21,718
The next report...
436
00:30:22,152 --> 00:30:24,652
Is about the Chinese investors...
437
00:30:26,352 --> 00:30:27,752
Secretary?
438
00:30:28,885 --> 00:30:29,852
Yes?
439
00:30:31,585 --> 00:30:33,718
Sorry. What were you saying?
440
00:30:35,185 --> 00:30:37,552
The Chinese investors will be visiting soon...
441
00:30:38,552 --> 00:30:40,784
But they're asking for Secretary Byeon Ilgu.
442
00:30:41,752 --> 00:30:43,185
Secretary Byeon?
443
00:30:43,185 --> 00:30:45,217
Secretary Byeon has been
444
00:30:45,218 --> 00:30:46,985
dealing with the investors from the start.
445
00:30:47,452 --> 00:30:50,052
So they're asking for him.
446
00:30:50,052 --> 00:30:51,985
They say they want to be with Secretary Byeon
447
00:30:51,985 --> 00:30:53,985
from the start of the visit.
448
00:30:53,985 --> 00:30:55,818
What should we tell them?
449
00:30:57,485 --> 00:30:59,717
There's a rumor he's in jail...
450
00:31:00,452 --> 00:31:04,085
What if the investors change their minds?
451
00:31:05,052 --> 00:31:06,685
That would be a huge loss.
452
00:31:09,885 --> 00:31:11,085
So...
453
00:31:12,118 --> 00:31:14,217
Without Secretary Byeon Ilgu...
454
00:31:14,985 --> 00:31:17,351
We may lose the Chinese investment.
455
00:31:18,218 --> 00:31:19,285
Is that it?
456
00:31:37,152 --> 00:31:38,685
We need to get Byeon Ilgu out.
457
00:31:39,618 --> 00:31:41,485
That's the only way to find out that secret.
458
00:31:43,552 --> 00:31:44,784
How can you get him out?
459
00:31:45,318 --> 00:31:46,618
There's no way now.
460
00:31:46,618 --> 00:31:47,552
No.
461
00:31:48,285 --> 00:31:49,618
I've found a way.
462
00:31:50,685 --> 00:31:51,885
That is...
463
00:31:52,785 --> 00:31:53,952
My last chance.
464
00:31:58,652 --> 00:32:00,252
It has a feminine cut
465
00:32:00,252 --> 00:32:03,418
and the embroidery here makes it more elegant.
466
00:32:03,685 --> 00:32:05,518
It looks great on you.
467
00:32:09,118 --> 00:32:10,185
But...
468
00:32:11,018 --> 00:32:12,285
What's the occasion for this outfit?
469
00:32:13,385 --> 00:32:15,618
We'll have the inauguration in a week.
470
00:32:16,452 --> 00:32:17,718
I'd like you...
471
00:32:18,685 --> 00:32:20,918
To stand before everyone with me.
472
00:32:23,052 --> 00:32:24,118
Gangu...
473
00:32:24,818 --> 00:32:27,818
I'm going to tell everyone there...
474
00:32:29,185 --> 00:32:30,284
That Mosung...
475
00:32:31,418 --> 00:32:34,851
Will be created by you and me together.
476
00:32:39,452 --> 00:32:40,452
I want to...
477
00:32:41,452 --> 00:32:43,885
Become someone who is a good match for you.
478
00:32:45,118 --> 00:32:46,652
Both at the inauguration...
479
00:32:47,952 --> 00:32:48,985
And...
480
00:32:49,652 --> 00:32:51,718
Every moment that we will share together.
481
00:33:26,418 --> 00:33:28,452
(Secrets of Women)
482
00:33:28,452 --> 00:33:29,752
I won't go easy on you.
483
00:33:29,752 --> 00:33:30,818
I know you're good at everything,
484
00:33:30,818 --> 00:33:32,118
but you can't beat your big brother.
485
00:33:32,918 --> 00:33:35,351
I heard Secretary Byeon Ilgu is back.
486
00:33:35,352 --> 00:33:36,585
Long time no see, brothers-in-law.
487
00:33:36,585 --> 00:33:38,685
Didn't you know? Those shares were fake.
488
00:33:38,685 --> 00:33:40,252
Chae Seorin!
489
00:33:40,252 --> 00:33:43,185
How dare you deceive me again?
490
00:33:43,185 --> 00:33:47,185
I stole her baby and gave him to my daughter.
491
00:33:47,185 --> 00:33:48,985
Please lock me up.
32075
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.