Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,852 --> 00:00:01,984
(Episode 102)
2
00:00:40,352 --> 00:00:42,251
Who are you? Who sent you?
3
00:01:07,318 --> 00:01:08,917
Byeon Ilgu sent him.
4
00:01:09,918 --> 00:01:11,252
You should be careful.
5
00:01:14,152 --> 00:01:15,452
Wait, Oh Dongsu!
6
00:01:23,718 --> 00:01:25,185
What's wrong with you?
7
00:01:26,818 --> 00:01:28,685
You should stay by my side.
8
00:01:29,352 --> 00:01:31,085
Why do you keep disappearing?
9
00:01:32,318 --> 00:01:34,252
Where were you all day?
10
00:01:45,352 --> 00:01:46,785
Hey, Oh Dongsu!
11
00:01:47,818 --> 00:01:49,852
What's wrong with you?
12
00:02:00,552 --> 00:02:02,452
The rightful owner of the golden key...
13
00:02:02,952 --> 00:02:04,185
Is not me.
14
00:02:07,152 --> 00:02:09,717
Did Gangu leave?
15
00:02:10,051 --> 00:02:11,152
Juri...
16
00:02:11,552 --> 00:02:13,518
If Gangu comes back here,
17
00:02:13,518 --> 00:02:15,285
please call me right away.
18
00:02:15,785 --> 00:02:16,785
Okay.
19
00:02:20,885 --> 00:02:21,852
Gangu...
20
00:02:39,652 --> 00:02:43,052
The number you have dialed is unavailable...
21
00:02:43,552 --> 00:02:45,618
Please leave a message after the tone.
22
00:02:46,418 --> 00:02:47,552
Gangu.
23
00:02:48,652 --> 00:02:50,152
Where are you?
24
00:02:51,552 --> 00:02:52,718
Where am I...
25
00:02:54,518 --> 00:02:56,718
Supposed to find you?
26
00:02:58,985 --> 00:03:02,185
Did you forget how hard it was for us to get this far?
27
00:03:02,185 --> 00:03:03,218
Gangu...
28
00:03:04,785 --> 00:03:06,285
Please tell me where you are.
29
00:03:07,452 --> 00:03:08,885
Please, Gangu.
30
00:03:13,385 --> 00:03:14,817
Mom.
31
00:03:16,785 --> 00:03:17,785
Hi.
32
00:03:20,285 --> 00:03:21,952
Are you still awake?
33
00:03:22,885 --> 00:03:24,852
I had a dream about dad.
34
00:03:25,885 --> 00:03:27,052
About dad?
35
00:03:27,885 --> 00:03:31,552
Yes. I dreamed of playing baseball with dad.
36
00:03:37,385 --> 00:03:38,652
Maeum...
37
00:03:39,752 --> 00:03:41,652
Do you want to play with dad?
38
00:03:41,652 --> 00:03:42,317
Yes.
39
00:03:42,652 --> 00:03:45,684
It's really fun playing with dad.
40
00:04:07,485 --> 00:04:09,018
My son.
41
00:04:09,718 --> 00:04:11,484
Chairman Yu Gangu.
42
00:04:12,985 --> 00:04:16,018
Grandpa is calling you, dad.
43
00:04:17,718 --> 00:04:18,918
Yes, father.
44
00:04:20,685 --> 00:04:22,485
Do you know
45
00:04:22,485 --> 00:04:24,952
how long I've waited for this day?
46
00:04:26,818 --> 00:04:29,385
I should've died long ago...
47
00:04:30,452 --> 00:04:35,285
But I clung on for this long to watch my son...
48
00:04:36,685 --> 00:04:38,952
Become the chairman of Mosung Group.
49
00:04:41,552 --> 00:04:42,918
Today...
50
00:04:43,818 --> 00:04:46,018
Once you become the chairman...
51
00:04:46,585 --> 00:04:49,518
I'll want nothing more...
52
00:04:50,618 --> 00:04:53,052
And I'll be able to die in peace.
53
00:04:53,985 --> 00:04:56,518
Don't say that in front of Maeum.
54
00:04:56,518 --> 00:05:00,417
Grandpa, you have to live a long, long life.
55
00:05:00,418 --> 00:05:04,052
Okay, I will. I will, my little puppy.
56
00:05:06,485 --> 00:05:08,818
I'm saying that's how happy I am.
57
00:05:11,118 --> 00:05:13,085
Thank you for granting me...
58
00:05:13,918 --> 00:05:15,052
This wish.
59
00:05:16,218 --> 00:05:19,318
You should thank Jiyu.
60
00:05:19,685 --> 00:05:21,552
Yes. Thank you.
61
00:05:22,885 --> 00:05:24,852
Please continue...
62
00:05:25,918 --> 00:05:28,185
To support Gangu.
63
00:05:28,485 --> 00:05:30,685
I will. I'll do my best.
64
00:05:30,918 --> 00:05:34,085
Dad, tell Grandpa.
65
00:05:35,118 --> 00:05:35,985
What?
66
00:05:35,985 --> 00:05:37,852
You know.
67
00:05:37,852 --> 00:05:39,118
What?
68
00:05:41,152 --> 00:05:44,485
You said you'd tell him that you love him.
69
00:05:46,652 --> 00:05:47,852
Go on.
70
00:05:51,418 --> 00:05:52,418
Father.
71
00:05:53,585 --> 00:05:54,585
I...
72
00:05:56,918 --> 00:05:58,018
I...
73
00:05:59,152 --> 00:06:01,885
Let's hurry. We'll be late.
74
00:06:02,752 --> 00:06:04,218
Let's go.
75
00:06:07,818 --> 00:06:09,518
Let's go, father.
76
00:06:10,918 --> 00:06:11,952
Maeum.
77
00:06:12,418 --> 00:06:14,885
Let's give dad some more time.
78
00:06:34,318 --> 00:06:38,885
(25 missed calls, 11 messages from My Love Jiyu)
79
00:06:56,618 --> 00:07:01,518
Why is our Chairman collapsing so often?
80
00:07:10,985 --> 00:07:13,018
Chairman, are you awake?
81
00:07:14,652 --> 00:07:16,018
Gangu...
82
00:07:18,018 --> 00:07:19,284
My...
83
00:07:19,852 --> 00:07:22,518
My son Gangu.
84
00:07:23,585 --> 00:07:25,852
Where is he?
85
00:07:25,852 --> 00:07:26,585
Goodness...
86
00:07:27,518 --> 00:07:30,152
As soon as he opens his eyes...
87
00:07:30,152 --> 00:07:31,752
He looks for his son.
88
00:07:33,585 --> 00:07:35,685
I need to tell Jiyu.
89
00:07:38,352 --> 00:07:42,618
Where is Gangu?
90
00:07:42,718 --> 00:07:44,752
Well...
91
00:07:46,018 --> 00:07:47,984
We don't know...
92
00:07:48,652 --> 00:07:51,518
Where Gangu went.
93
00:07:57,252 --> 00:07:59,052
Bring...
94
00:08:00,218 --> 00:08:02,318
That thing here.
95
00:08:02,318 --> 00:08:03,885
Excuse me?
96
00:08:03,885 --> 00:08:06,618
Who do you mean?
97
00:08:06,618 --> 00:08:09,318
Eun Mihui.
98
00:08:10,418 --> 00:08:14,918
Bring her here right now.
99
00:08:25,052 --> 00:08:26,852
Your call is being forwarded to voicemail.
100
00:08:28,918 --> 00:08:30,085
Gangu.
101
00:08:32,217 --> 00:08:33,684
Where are you?
102
00:08:36,318 --> 00:08:39,052
You know you're the only one...
103
00:08:40,385 --> 00:08:41,885
Who needs to be by my side.
104
00:08:44,685 --> 00:08:46,185
Please come back.
105
00:08:47,952 --> 00:08:49,518
If it's too hard to come back...
106
00:08:50,452 --> 00:08:51,818
Tell me where you are...
107
00:08:53,018 --> 00:08:54,252
And whether you're okay.
108
00:08:55,318 --> 00:08:57,052
At least call me.
109
00:09:02,618 --> 00:09:04,652
Mrs. Han said...
110
00:09:04,652 --> 00:09:07,218
Seonho tried really hard to keep it a secret.
111
00:09:07,518 --> 00:09:10,285
How could he not tell us something so huge?
112
00:09:11,052 --> 00:09:13,452
When it comes to zipping his mouth...
113
00:09:13,452 --> 00:09:14,552
He's the best in the world.
114
00:09:14,552 --> 00:09:16,452
No, the best in the universe.
115
00:09:16,452 --> 00:09:17,785
I know.
116
00:09:22,052 --> 00:09:23,252
Seonho.
117
00:09:23,952 --> 00:09:25,418
The Chairman's awake.
118
00:09:27,052 --> 00:09:28,085
What?
119
00:09:35,418 --> 00:09:38,585
Chairman, I've brought her.
120
00:09:43,918 --> 00:09:44,952
Goodness.
121
00:10:00,552 --> 00:10:02,218
Chairman...
122
00:10:03,485 --> 00:10:05,485
What happened?
123
00:10:07,485 --> 00:10:09,752
Chairman, the thing is...
124
00:10:09,752 --> 00:10:10,952
You dare...
125
00:10:11,852 --> 00:10:13,552
Use my son...
126
00:10:14,452 --> 00:10:17,285
To deceive me?
127
00:10:18,618 --> 00:10:21,285
What do you mean?
128
00:10:21,852 --> 00:10:25,685
I wanted to tell you...
129
00:10:26,752 --> 00:10:29,651
But you were so happy that he was a son.
130
00:10:30,518 --> 00:10:35,052
When I had Jangmi, you didn't say a kind word.
131
00:10:35,052 --> 00:10:37,152
But because it was a son...
132
00:10:37,152 --> 00:10:40,118
You said kind words and praised me.
133
00:10:40,118 --> 00:10:42,152
And you were happy.
134
00:10:42,952 --> 00:10:45,085
Why you...
135
00:10:45,085 --> 00:10:46,518
Why you...
136
00:10:46,518 --> 00:10:49,918
Chairman, please calm down.
137
00:10:52,685 --> 00:10:55,318
Dad! Dad!
138
00:10:55,318 --> 00:10:59,085
Dad, thank goodness you're awake.
139
00:10:59,085 --> 00:11:01,885
I was so worried about you.
140
00:11:01,885 --> 00:11:03,785
Tell me the truth.
141
00:11:04,918 --> 00:11:08,685
Is Jangmi my child?
142
00:11:08,685 --> 00:11:12,651
Jangmi is your daughter.
143
00:11:13,585 --> 00:11:15,952
- It's true. Please believe me. / - Dad!
144
00:11:15,952 --> 00:11:19,652
I'm your child. Why are you doubting me too?
145
00:11:23,985 --> 00:11:25,218
Goodness.
146
00:11:29,452 --> 00:11:30,618
My goodness.
147
00:11:30,618 --> 00:11:34,152
What if something bad happens?
148
00:11:34,452 --> 00:11:37,085
Something bad has already happened.
149
00:11:37,085 --> 00:11:41,318
How could she lie to him with someone else's child?
150
00:11:41,318 --> 00:11:44,185
I'm so confused.
151
00:11:44,185 --> 00:11:46,452
Nothing makes sense.
152
00:11:47,718 --> 00:11:50,252
How many times did I explain it to you?
153
00:11:50,252 --> 00:11:51,718
Why don't you get it?
154
00:11:52,718 --> 00:11:53,852
Look.
155
00:11:54,318 --> 00:11:57,185
Seonho's mother was the first wife.
156
00:11:57,185 --> 00:11:59,818
The Chairman and she got along so well,
157
00:11:59,818 --> 00:12:02,452
but they didn't have any children for 10 years.
158
00:12:02,452 --> 00:12:07,352
That's when that witch seduced the Chairman
159
00:12:07,352 --> 00:12:09,318
and gave birth to Mirae's mom.
160
00:12:09,318 --> 00:12:10,452
That's right.
161
00:12:10,452 --> 00:12:12,452
But the Chairman didn't let her into the house
162
00:12:12,452 --> 00:12:14,652
even after she gave him a daughter.
163
00:12:15,352 --> 00:12:17,252
Once she had Gangu,
164
00:12:17,252 --> 00:12:19,718
he brought her home because she gave him a son.
165
00:12:20,652 --> 00:12:22,852
She used that as an opportunity...
166
00:12:23,385 --> 00:12:24,685
To kick out the first wife?
167
00:12:24,685 --> 00:12:26,452
That's right.
168
00:12:26,452 --> 00:12:28,452
But then...
169
00:12:29,118 --> 00:12:32,885
How did Seonho's mom give birth to him?
170
00:12:32,885 --> 00:12:35,385
That's the cruelty of fate.
171
00:12:35,385 --> 00:12:37,652
She only found out after she was kicked out
172
00:12:37,652 --> 00:12:38,552
that she was pregnant.
173
00:12:38,552 --> 00:12:40,985
But by then, it was too late.
174
00:12:40,985 --> 00:12:42,552
Oh, my goodness.
175
00:12:42,552 --> 00:12:44,952
And she lived in hiding
176
00:12:44,952 --> 00:12:45,452
in case they took the baby from her?
177
00:12:45,452 --> 00:12:47,352
Yes, that's right.
178
00:12:47,352 --> 00:12:51,151
Goodness, goodness.
179
00:12:51,152 --> 00:12:55,118
The Chairman must be dying inside. My goodness.
180
00:12:55,818 --> 00:12:57,018
Goodness.
181
00:12:59,118 --> 00:13:01,285
My goodness. Jiyu.
182
00:13:01,285 --> 00:13:03,318
- Mrs. Park. / - Yes, Jiyu.
183
00:13:03,518 --> 00:13:06,752
The Chairman is awake, so go on in.
184
00:13:09,752 --> 00:13:11,151
Dad...
185
00:13:12,752 --> 00:13:14,452
Gangu did nothing wrong.
186
00:13:15,185 --> 00:13:17,452
Our poor Gangu
187
00:13:17,452 --> 00:13:19,752
was cursed with a terrible mother.
188
00:13:36,818 --> 00:13:39,318
Chairman, how do you feel?
189
00:13:42,352 --> 00:13:44,018
Seonho.
190
00:13:47,285 --> 00:13:49,918
I'll let you two talk.
191
00:13:59,985 --> 00:14:01,485
Are you that angry?
192
00:14:03,318 --> 00:14:05,485
For all those years...
193
00:14:06,885 --> 00:14:08,918
I've been fooled.
194
00:14:10,185 --> 00:14:11,785
It's only natural.
195
00:14:12,652 --> 00:14:14,585
You weren't only fooled.
196
00:14:15,585 --> 00:14:16,685
I...
197
00:14:17,485 --> 00:14:20,885
All this time, I thought he was my son.
198
00:14:22,185 --> 00:14:23,517
But...
199
00:14:24,685 --> 00:14:27,551
He isn't my blood?
200
00:14:30,818 --> 00:14:34,085
Do you really think he isn't your son?
201
00:14:37,285 --> 00:14:39,285
For all those years, Director Yu Gangu
202
00:14:39,285 --> 00:14:41,151
stayed by your side as your son.
203
00:14:41,752 --> 00:14:43,718
All those times were real.
204
00:14:44,552 --> 00:14:45,818
He always...
205
00:14:46,752 --> 00:14:49,318
Tried his best to right your wrongs.
206
00:14:49,318 --> 00:14:51,151
He thought of and worried about you
207
00:14:51,152 --> 00:14:52,452
more than anyone else.
208
00:14:53,718 --> 00:14:57,385
It's clear in my eyes, so I'm sure you know as well.
209
00:15:02,018 --> 00:15:04,852
My brother is your son.
210
00:15:07,418 --> 00:15:08,885
Your brother?
211
00:15:10,518 --> 00:15:14,018
Yes. Director Yu Gangu is now my brother.
212
00:15:15,385 --> 00:15:17,018
So I now have a brother...
213
00:15:18,052 --> 00:15:19,152
But...
214
00:15:20,052 --> 00:15:21,685
I don't have a father yet.
215
00:15:30,518 --> 00:15:31,985
Seriously.
216
00:15:33,685 --> 00:15:35,151
Wipe your tears.
217
00:15:41,252 --> 00:15:42,885
When you think about it...
218
00:15:42,885 --> 00:15:45,085
This is all the Chairman's fault.
219
00:15:46,652 --> 00:15:49,585
I didn't mean to deceive him.
220
00:15:50,118 --> 00:15:54,485
But when he saw Gangu, he didn't let me talk.
221
00:15:55,285 --> 00:15:57,852
He jumped for joy that he had a son
222
00:15:57,852 --> 00:16:00,151
and brought us into the house.
223
00:16:00,152 --> 00:16:03,618
That's why I had no choice.
224
00:16:05,718 --> 00:16:09,117
How many times are you telling me that story?
225
00:16:09,118 --> 00:16:10,652
So? Are you saying you were right?
226
00:16:10,652 --> 00:16:12,318
After causing this mess?
227
00:16:13,085 --> 00:16:15,385
Are you taking your father's side?
228
00:16:15,385 --> 00:16:16,518
Mom.
229
00:16:16,518 --> 00:16:20,785
I've been defending you in front of dad all this time.
230
00:16:20,785 --> 00:16:22,852
I'm on his bad side too because of that!
231
00:16:22,852 --> 00:16:25,918
Fine. Thank you so much.
232
00:16:27,718 --> 00:16:28,985
Anyway, my Gangu...
233
00:16:29,385 --> 00:16:31,718
What do we do about poor Gangu?
234
00:16:32,785 --> 00:16:35,685
I don't think the Chairman
235
00:16:35,685 --> 00:16:39,584
will leave him anything. What do we do now?
236
00:16:39,718 --> 00:16:42,485
Goodness. What do we do?
237
00:16:45,918 --> 00:16:48,285
How could you say that right now?
238
00:16:48,752 --> 00:16:50,885
You're driving me crazy!
239
00:16:56,818 --> 00:16:59,518
You're waiting for Gangu, right?
240
00:17:00,318 --> 00:17:02,085
I can't reach him.
241
00:17:02,085 --> 00:17:03,785
I'm so worried.
242
00:17:05,252 --> 00:17:07,385
Imagine how my sister must feel.
243
00:17:12,617 --> 00:17:15,484
Juri, have you seen my uncle?
244
00:17:16,318 --> 00:17:17,984
I'm waiting for him too.
245
00:17:18,952 --> 00:17:20,852
Everyone is worried but we can't reach him.
246
00:17:20,852 --> 00:17:21,918
Where could he be?
247
00:17:22,917 --> 00:17:24,685
He must be okay, right?
248
00:17:31,852 --> 00:17:32,852
If only...
249
00:17:33,652 --> 00:17:35,818
I had one more son.
250
00:17:36,585 --> 00:17:39,285
I would've gotten rid of you long ago.
251
00:17:39,785 --> 00:17:41,652
- Get rid of me then. / - What?
252
00:17:42,152 --> 00:17:43,252
Get rid of me.
253
00:17:43,918 --> 00:17:46,084
Please get rid of me...
254
00:17:46,085 --> 00:17:48,352
From your life! I'm begging you!
255
00:17:49,052 --> 00:17:50,818
- Father! / - Chairman.
256
00:17:50,818 --> 00:17:53,118
- Father. / - Chairman, are you okay?
257
00:17:53,118 --> 00:17:54,518
I'm sorry we came so late.
258
00:17:54,518 --> 00:17:57,052
- Get him to the car. Now! / - Yes.
259
00:18:10,718 --> 00:18:13,052
What about Gangu?
260
00:18:14,118 --> 00:18:17,552
I think he needs time to think.
261
00:18:18,985 --> 00:18:21,084
Gangu...
262
00:18:23,052 --> 00:18:25,418
Must be in a lot of pain.
263
00:18:26,085 --> 00:18:27,418
Chairman...
264
00:18:28,985 --> 00:18:30,418
Are you thinking?
265
00:18:48,818 --> 00:18:49,918
Gangu.
266
00:18:50,652 --> 00:18:54,218
Everyone is worried about you.
267
00:18:54,218 --> 00:18:56,452
Maeum, mother...
268
00:18:57,452 --> 00:18:59,118
Seonho...
269
00:18:59,118 --> 00:19:01,052
And the Chairman.
270
00:19:01,052 --> 00:19:03,818
Everyone is waiting for you.
271
00:19:05,385 --> 00:19:06,952
Please come home.
272
00:19:19,052 --> 00:19:20,084
Gangu.
273
00:19:20,952 --> 00:19:22,618
Where are you?
274
00:19:23,918 --> 00:19:26,351
Where am I supposed to find you?
275
00:19:28,185 --> 00:19:29,485
Mom.
276
00:19:30,118 --> 00:19:33,652
Hi. Are you still awake?
277
00:19:34,785 --> 00:19:36,852
I had a dream about dad.
278
00:19:38,118 --> 00:19:39,185
About dad?
279
00:19:41,785 --> 00:19:44,618
Yes. I dreamed of playing baseball with dad.
280
00:19:46,785 --> 00:19:49,685
Maeum, do you want to play with dad?
281
00:19:50,485 --> 00:19:54,118
Yes. It's really fun playing with him.
282
00:20:29,352 --> 00:20:31,018
I need to do something.
283
00:20:31,985 --> 00:20:33,818
Before Byeon Ilgu gets rid of me...
284
00:20:34,485 --> 00:20:36,118
I must act first.
285
00:20:46,318 --> 00:20:48,318
I'll tell the world...
286
00:20:49,318 --> 00:20:51,218
Just what a monster you are.
287
00:20:58,485 --> 00:21:02,252
(I expose Byeon Ilgu's true identity)
288
00:21:04,085 --> 00:21:07,052
He asked for his son
289
00:21:07,052 --> 00:21:09,185
as soon as he woke up.
290
00:21:10,285 --> 00:21:14,485
"Where is my son, Gangu?" That's what he said.
291
00:21:16,852 --> 00:21:18,752
The Chairman has already...
292
00:21:19,952 --> 00:21:21,585
Accepted Gangu as his son.
293
00:21:22,718 --> 00:21:23,852
That's right.
294
00:21:24,418 --> 00:21:26,351
Human relationships...
295
00:21:26,852 --> 00:21:29,518
Aren't limited to bloodlines.
296
00:21:30,252 --> 00:21:32,485
The times you spent together
297
00:21:32,485 --> 00:21:34,118
and the sincere emotions you shared.
298
00:21:34,852 --> 00:21:37,518
That's what creates a relationship.
299
00:21:38,085 --> 00:21:41,085
Yes, you're so right.
300
00:21:41,085 --> 00:21:42,485
It's just like me.
301
00:21:42,485 --> 00:21:46,685
I don't share the same blood with Jiyu and Jichan...
302
00:21:46,685 --> 00:21:48,851
But we're family.
303
00:21:50,552 --> 00:21:53,918
This is because Chairman Yu Manho
304
00:21:53,918 --> 00:21:56,385
was always so obsessed with his bloodline.
305
00:21:57,352 --> 00:22:00,652
Have you heard from Director Yu Gangu?
306
00:22:02,018 --> 00:22:04,352
- No, not yet. / - In my opinion...
307
00:22:04,785 --> 00:22:06,452
I think he's worried mostly because of you.
308
00:22:06,918 --> 00:22:08,618
You know, guys are like that.
309
00:22:08,985 --> 00:22:12,151
He might feel pathetic. Anyway, I'm just saying.
310
00:22:13,285 --> 00:22:14,818
I didn't love Gangu because he was
311
00:22:14,818 --> 00:22:16,852
the Chairman's son.
312
00:22:16,852 --> 00:22:19,218
Back when I thought he was a poor office worker...
313
00:22:20,118 --> 00:22:21,784
None of that mattered.
314
00:22:21,785 --> 00:22:23,585
That maybe the case for you...
315
00:22:23,585 --> 00:22:26,352
But guys are just like that.
316
00:22:27,852 --> 00:22:30,652
To be honest, I think it's for the best
317
00:22:30,652 --> 00:22:33,952
that Gangu isn't Chairman Yu's son.
318
00:22:33,952 --> 00:22:36,318
Chairman Yu is a monster.
319
00:22:36,318 --> 00:22:38,485
Even if he did repent
320
00:22:38,485 --> 00:22:41,318
he's the one that did that to Mr. Kang.
321
00:22:41,952 --> 00:22:44,652
It would've gnawed at you
322
00:22:44,652 --> 00:22:46,585
the entire time you're married to him.
323
00:22:46,952 --> 00:22:49,552
This is for the best.
324
00:22:49,552 --> 00:22:52,851
Yes, I agree with her.
325
00:22:52,852 --> 00:22:56,418
I'm really glad he isn't Chairman Yu's son.
326
00:22:58,385 --> 00:23:00,585
Though I feel bad toward Seonho...
327
00:23:12,885 --> 00:23:15,985
Seonho, something doesn't seem right.
328
00:23:17,285 --> 00:23:19,852
I feel like something big happened.
329
00:23:20,218 --> 00:23:21,452
What could it be?
330
00:23:23,152 --> 00:23:24,252
Director!
331
00:23:27,018 --> 00:23:28,885
- Hello. / - Hello.
332
00:23:29,352 --> 00:23:30,385
Hello.
333
00:23:33,752 --> 00:23:36,318
I heard everything.
334
00:23:37,585 --> 00:23:38,752
From now on...
335
00:23:39,418 --> 00:23:42,118
If you need me to do anything,
336
00:23:42,118 --> 00:23:45,085
feel free to ask me anytime!
337
00:23:45,318 --> 00:23:47,285
Don't try to weasel your way in.
338
00:23:47,285 --> 00:23:49,352
I'm Seonho's right-hand man.
339
00:23:50,685 --> 00:23:53,752
Did something happen today?
340
00:23:53,752 --> 00:23:55,685
Haven't you read the company forum?
341
00:23:56,418 --> 00:23:59,084
Secretary Chae Seorin wrote something
342
00:23:59,085 --> 00:24:00,285
about Secretary Byeon Ilgu.
343
00:24:00,285 --> 00:24:01,918
- Secretary Chae Seorin? / - Yes.
344
00:24:03,818 --> 00:24:06,518
Here. Take a look.
345
00:24:06,518 --> 00:24:07,985
Right here. Yes.
346
00:24:11,652 --> 00:24:14,252
With this much detail, we have to assume it's real.
347
00:24:14,252 --> 00:24:18,385
Of course, it's real. She wrote it herself. It's obvious.
348
00:24:18,385 --> 00:24:21,885
This will hit Byeon Ilgu hard.
349
00:24:21,885 --> 00:24:25,485
Chae Seorin could win sympathy points.
350
00:24:25,485 --> 00:24:27,017
Sympathy, my foot.
351
00:24:27,618 --> 00:24:30,784
She left out all the stuff she did.
352
00:24:30,785 --> 00:24:34,818
She should've written everything she did as well.
353
00:24:36,752 --> 00:24:40,351
Byeon Ilgu did terrible things in order to get revenge
354
00:24:40,352 --> 00:24:42,052
on Chairman Yu Manho.
355
00:24:43,018 --> 00:24:46,352
He turned Hong Sunbok into Chae Seorin.
356
00:24:46,352 --> 00:24:49,085
And made her marry Director Yu Gangu.
357
00:24:49,085 --> 00:24:52,918
And he made her steal Chairman's Yu's shares.
358
00:24:52,918 --> 00:24:55,385
But now, because I am no longer useful,
359
00:24:55,385 --> 00:24:57,385
he is trying to kill me.
360
00:24:57,385 --> 00:25:00,852
This is Byeon Ilgu's true identity.
361
00:25:00,852 --> 00:25:02,818
Hong Sunbok!
362
00:25:04,985 --> 00:25:07,185
You're saying you got a fake identity
363
00:25:07,185 --> 00:25:08,818
because of Byeon Ilgu?
364
00:25:10,718 --> 00:25:13,285
I wanted to study abroad.
365
00:25:13,285 --> 00:25:15,818
I didn't know anything and did as I was told.
366
00:25:17,052 --> 00:25:20,252
I studied hard and came back...
367
00:25:20,252 --> 00:25:23,085
And he told me to marry Director Yu Gangu.
368
00:25:24,285 --> 00:25:28,385
He said if Yu Gangu got himself a good wife,
369
00:25:28,385 --> 00:25:31,785
it may hurt his chances of taking over the company.
370
00:25:31,785 --> 00:25:33,152
That's why he did it.
371
00:25:33,152 --> 00:25:36,952
Is it true that he had you steal the company shares?
372
00:25:38,385 --> 00:25:40,285
He said if I didn't do a good job...
373
00:25:41,385 --> 00:25:44,385
He'd expose my true identity.
374
00:25:44,385 --> 00:25:46,685
And threatened me.
375
00:25:47,952 --> 00:25:49,352
Because I was threatened...
376
00:25:50,318 --> 00:25:52,185
I had no choice but to do it.
377
00:25:52,185 --> 00:25:54,185
Why are you exposing him now?
378
00:25:55,085 --> 00:25:56,552
Hong Sunbok!
379
00:26:00,918 --> 00:26:02,918
When I said I can't do it anymore...
380
00:26:03,885 --> 00:26:06,218
He said he had no use left for me,
381
00:26:06,218 --> 00:26:07,718
and that he'd kill me.
382
00:26:08,785 --> 00:26:10,552
It's him, Byeon Ilgu.
383
00:26:12,918 --> 00:26:14,185
Even now...
384
00:26:15,418 --> 00:26:17,217
I feel like my life is in danger.
385
00:26:17,218 --> 00:26:18,485
Is this all true?
386
00:26:18,585 --> 00:26:20,152
Please tell us whether the information
387
00:26:20,152 --> 00:26:22,218
posted on the forum is true.
388
00:26:24,085 --> 00:26:27,085
It is all a lie. She has no proof.
389
00:26:27,085 --> 00:26:28,385
She is lying.
390
00:26:28,385 --> 00:26:29,518
I am the proof.
391
00:26:30,352 --> 00:26:31,485
If...
392
00:26:32,152 --> 00:26:34,618
I die, it will be all...
393
00:26:36,952 --> 00:26:38,618
Byeon Ilgu's doing.
394
00:26:39,518 --> 00:26:41,152
That's not true.
395
00:26:41,152 --> 00:26:44,552
I'll send you proof that this is all a lie.
396
00:26:44,552 --> 00:26:47,452
You'd better check that first before writing an article.
397
00:26:49,985 --> 00:26:52,084
Hong Sunbok.
398
00:26:52,085 --> 00:26:54,152
I won't forgive you for this.
399
00:26:54,752 --> 00:26:56,784
Try and kill me.
400
00:26:56,785 --> 00:27:00,618
If I die, the entire nation will be my witness...
401
00:27:00,618 --> 00:27:02,585
To say that it was your doing.
402
00:27:21,085 --> 00:27:22,085
Jiyu.
403
00:27:24,218 --> 00:27:26,685
Have you still not heard from Gangu?
404
00:27:27,285 --> 00:27:28,285
No.
405
00:27:30,152 --> 00:27:32,952
If it were you, where would you be right now?
406
00:27:34,918 --> 00:27:36,017
Excuse me?
407
00:27:36,018 --> 00:27:37,952
The person that knows Gangu better than anyone...
408
00:27:38,752 --> 00:27:40,185
Is you, Jiyu.
409
00:28:16,585 --> 00:28:19,818
Sir, what will you do about dinner?
410
00:28:20,918 --> 00:28:21,952
Sir?
411
00:28:27,552 --> 00:28:28,618
Sir!
412
00:28:29,618 --> 00:28:30,618
Sir!
413
00:28:38,385 --> 00:28:42,252
I'm so happy because I have you.
414
00:28:42,685 --> 00:28:45,318
I live because of you.
415
00:28:46,485 --> 00:28:48,784
What? That's stronger than mine.
416
00:28:50,485 --> 00:28:52,217
Then...
417
00:28:53,818 --> 00:28:54,885
I...
418
00:28:57,752 --> 00:28:59,851
Smile because of you.
419
00:29:00,052 --> 00:29:01,784
I breathe because of you.
420
00:29:01,785 --> 00:29:02,918
I...
421
00:29:03,818 --> 00:29:06,018
Open my eyes because of you.
422
00:29:06,018 --> 00:29:09,252
I exist because of you. Without you, there is no me.
423
00:29:10,552 --> 00:29:11,818
What?
424
00:29:12,485 --> 00:29:14,717
You win. I lose.
425
00:29:19,885 --> 00:29:21,385
You are my heart.
426
00:29:22,352 --> 00:29:23,685
Without you...
427
00:29:24,852 --> 00:29:26,585
I can't live a single day.
428
00:29:32,518 --> 00:29:33,852
Gangu.
429
00:29:36,185 --> 00:29:37,717
You're there, right?
430
00:29:50,785 --> 00:29:51,885
Gangu.
431
00:29:52,218 --> 00:29:55,218
Do you know the owner of this phone?
432
00:29:56,952 --> 00:29:58,018
Hello?
433
00:29:58,152 --> 00:29:59,885
I called because I think the
434
00:29:59,885 --> 00:30:02,152
owner of this phone is sick.
435
00:30:02,718 --> 00:30:05,385
Where... Where are you?
436
00:30:55,518 --> 00:30:56,685
Ji...
437
00:30:58,118 --> 00:30:59,185
Jiyu.
438
00:31:05,085 --> 00:31:06,118
Gangu.
439
00:31:25,852 --> 00:31:28,352
I heard you exposed the truth about Byeon Ilgu.
440
00:31:29,752 --> 00:31:32,552
I told you to be careful. Why are you creating trouble?
441
00:31:34,052 --> 00:31:36,618
I did it to protect myself.
442
00:31:36,618 --> 00:31:40,118
Now, he'd be too afraid of what people will think
443
00:31:40,118 --> 00:31:41,618
to do anything to me.
444
00:31:42,018 --> 00:31:44,018
What if you only instigated him?
445
00:31:45,252 --> 00:31:47,052
Do you know what he's doing?
446
00:31:48,652 --> 00:31:50,718
He's going to submit the slush fund ledger
447
00:31:50,718 --> 00:31:52,418
to the Financial Supervisory Service.
448
00:31:53,418 --> 00:31:55,685
- What? / - Why do you think?
449
00:31:56,352 --> 00:31:59,718
He's not using it to get Yu Gangu or Min Seonho,
450
00:31:59,718 --> 00:32:01,218
but he's using it to get you!
451
00:32:06,485 --> 00:32:08,217
When the Chairman woke up...
452
00:32:09,452 --> 00:32:11,618
He looked for you first.
453
00:32:13,485 --> 00:32:14,851
He asked where...
454
00:32:15,552 --> 00:32:16,952
His son Gangu was.
455
00:32:29,985 --> 00:32:31,185
You...
456
00:32:33,218 --> 00:32:35,052
Are always Chairman Yu's son.
457
00:32:37,152 --> 00:32:38,452
And above all else...
458
00:32:39,418 --> 00:32:41,017
You are Maeum's dad...
459
00:32:43,518 --> 00:32:45,152
And the man I love.
460
00:32:50,785 --> 00:32:52,418
I love you, Gangu.
461
00:33:31,685 --> 00:33:33,485
(Secrets of Women)
462
00:33:33,485 --> 00:33:35,517
You should give up on Maeum now.
463
00:33:35,518 --> 00:33:37,052
Do you want to add kidnapping to your list of crimes?
464
00:33:37,052 --> 00:33:39,485
If Kang Jiyu reports you, it's all over for you.
465
00:33:39,485 --> 00:33:42,485
- Where's Sunbok? / - I kicked her out. What is it?
466
00:33:42,485 --> 00:33:44,752
Did something happen to Sunbok?
467
00:33:44,752 --> 00:33:47,618
Maeum, no matter what anyone says,
468
00:33:47,618 --> 00:33:49,752
you are my grandson.
469
00:33:49,752 --> 00:33:52,085
I don't have the courage to face father.
470
00:33:52,085 --> 00:33:54,085
I am no longer Yu Gangu.
30463
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.