All language subtitles for Ni Chang EP21 [Fresh Drama @Huashi TV] engsub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,560 Timing and subtitles brought to you by Fresh Drama @Huashi TV 2 00:00:10,630 --> 00:00:13,360 I want to ask the distant moon 3 00:00:13,680 --> 00:00:15,680 Is that person you? 4 00:00:15,920 --> 00:00:20,000 I dance among the flowers and you accompany with me 5 00:00:21,200 --> 00:00:25,360 Is that person you? The moon doesn’t tell me 6 00:00:26,480 --> 00:00:30,070 Two shadows. A line of love poem. 7 00:00:32,159 --> 00:00:37,470 You protect me from the strong wind 8 00:00:38,100 --> 00:00:42,620 Give me a light in the dark. Give me an umbrella when it rains. 9 00:00:43,260 --> 00:00:47,900 When I cry, you give me a hand 10 00:00:48,380 --> 00:00:53,100 My tears fall on the palm of your hand 11 00:00:53,500 --> 00:00:58,620 You protect me and watch the moon with me 12 00:00:58,940 --> 00:01:03,900 The moon witnesses the time we stay together 13 00:01:04,379 --> 00:01:09,980 Even if time has passed for a long time and we become old 14 00:01:10,620 --> 00:01:16,860 Everything about you is sweet 15 00:01:20,630 --> 00:01:25,630 [Ni Chang] 16 00:01:25,630 --> 00:01:30,630 [Episode 21] 17 00:01:38,440 --> 00:01:39,680 Excuse me 18 00:01:44,720 --> 00:01:45,639 Raisins 19 00:01:46,720 --> 00:01:47,400 You must come here tonight. 20 00:01:47,400 --> 00:01:48,319 OK, see you later 21 00:01:48,639 --> 00:01:49,000 OK 22 00:01:52,120 --> 00:01:53,480 I'm really sorry for that 23 00:01:53,599 --> 00:01:54,239 Are you OK? 24 00:01:54,239 --> 00:01:54,959 In such a cold day. 25 00:01:55,319 --> 00:01:56,080 It doesn't matter. 26 00:01:56,239 --> 00:01:57,559 You are from the Central Plains? 27 00:01:58,239 --> 00:01:58,959 Sorry, sorry. 28 00:01:58,959 --> 00:02:00,120 I'm really sorry. 29 00:02:00,120 --> 00:02:01,160 I wet your clothes. 30 00:02:01,519 --> 00:02:02,839 My shop is right ahead. 31 00:02:02,919 --> 00:02:04,400 How about going back with me and change clothes? 32 00:02:06,599 --> 00:02:08,080 The clothes are so wet 33 00:02:08,199 --> 00:02:10,479 Why not follow the lady's advice? 34 00:02:15,919 --> 00:02:16,559 Well... 35 00:02:17,000 --> 00:02:18,080 Then thank you, lady. 36 00:02:19,240 --> 00:02:20,080 Let's go 37 00:02:20,360 --> 00:02:20,880 Go 38 00:02:21,679 --> 00:02:24,320 My husband must be very happy to see you. 39 00:02:24,720 --> 00:02:25,880 This way, please. 40 00:02:30,240 --> 00:02:32,240 Are you cold? Let me wrench your clothes? 41 00:02:32,520 --> 00:02:33,720 No. 42 00:02:33,720 --> 00:02:35,720 Will we arrive soon? I've been walking for a long time, sister. 43 00:02:35,720 --> 00:02:37,160 Yes. We're arriving now. 44 00:02:39,559 --> 00:02:40,600 We arrive 45 00:02:45,320 --> 00:02:47,000 Honey, guests are here. 46 00:02:47,720 --> 00:02:49,880 Here's so prosperous. We haven't gone shopping yet. 47 00:02:49,880 --> 00:02:51,199 This is my shop. 48 00:02:54,639 --> 00:02:55,360 Honey 49 00:02:55,440 --> 00:02:57,639 These are new friends I made on the road just now. 50 00:02:58,119 --> 00:03:00,080 I accidentally got her clothes wet 51 00:03:00,399 --> 00:03:01,960 So I take her back to change one. 52 00:03:02,000 --> 00:03:03,240 You are still so reckless. 53 00:03:03,919 --> 00:03:05,160 Please forgive me. 54 00:03:07,520 --> 00:03:08,559 Sorry, sir 55 00:03:08,720 --> 00:03:10,720 I just ran into the lady. Excuse me. 56 00:03:11,479 --> 00:03:13,160 Are you from the Central Plains? 57 00:03:13,720 --> 00:03:15,600 We are from Fan Jing. 58 00:03:17,119 --> 00:03:19,479 I have been away from home for several years, and I was homesick day and night. 59 00:03:19,600 --> 00:03:22,039 It’s so kind to see you today. 60 00:03:22,160 --> 00:03:23,559 It won't bother me. 61 00:03:23,880 --> 00:03:24,800 What's your surname? 62 00:03:25,039 --> 00:03:26,360 I'm Ouyang 63 00:03:26,360 --> 00:03:27,679 This is Nichang. 64 00:03:27,960 --> 00:03:28,880 Chengtian 65 00:03:29,399 --> 00:03:30,279 This is Xiaolu 66 00:03:31,000 --> 00:03:32,080 Then come in, please 67 00:03:32,080 --> 00:03:32,759 This way, please. 68 00:03:34,039 --> 00:03:34,880 Come in, please 69 00:03:37,720 --> 00:03:39,160 What a unique fragrance 70 00:03:39,600 --> 00:03:42,440 This is our shop Herb Hall. 71 00:03:43,000 --> 00:03:44,559 Why not let me show you around. 72 00:03:44,919 --> 00:03:45,639 OK. 73 00:03:46,279 --> 00:03:48,479 This is our consultation desk 74 00:03:48,520 --> 00:03:51,399 My husband offers consultant to every customer here. 75 00:03:52,520 --> 00:03:54,679 This is the aromatherapy pill with beautifying effect. 76 00:03:54,839 --> 00:03:57,119 Smell it. It smells very fragrant. 77 00:03:58,839 --> 00:04:01,119 These are the unique powder in Xizhou. 78 00:04:01,279 --> 00:04:02,199 Haven't seen it? 79 00:04:03,800 --> 00:04:04,240 Smell good? 80 00:04:04,240 --> 00:04:08,039 These are our special rouge and gouache made by Herb Hall. 81 00:04:08,440 --> 00:04:09,919 There are so many kinds. 82 00:04:09,919 --> 00:04:13,119 Let me tell you that girls and ladies like them very much. 83 00:04:14,800 --> 00:04:18,959 These are the Chinese herbal medicines with which we make rouge gouache. 84 00:04:19,279 --> 00:04:20,359 Gastrodia 85 00:04:20,600 --> 00:04:21,760 Herba 86 00:04:21,880 --> 00:04:23,079 Snow lotus 87 00:04:23,279 --> 00:04:24,160 Bile wood 88 00:04:26,200 --> 00:04:30,200 These are medicinal balsams. 89 00:04:32,160 --> 00:04:33,839 Here is our sitting room. 90 00:04:34,279 --> 00:04:35,760 How is it? Not bad? 91 00:04:36,440 --> 00:04:37,399 Excuse me 92 00:04:37,880 --> 00:04:40,239 There is a wound on the girl's face? 93 00:04:41,040 --> 00:04:42,040 You have sharp eyes, sir. 94 00:04:42,200 --> 00:04:43,279 It's accidental injury. 95 00:04:43,279 --> 00:04:43,760 Although you wear a veil, 96 00:04:45,760 --> 00:04:47,480 according to my judgment, 97 00:04:47,480 --> 00:04:48,839 the wound on the girl's face should be treated as soon as possible. 98 00:04:51,480 --> 00:04:53,119 If you can trust me, 99 00:04:53,239 --> 00:04:57,320 I will make your face recover in ten days. 100 00:04:58,559 --> 00:04:59,760 Ten days? 101 00:05:00,119 --> 00:05:02,079 You also got hurt on your hands? 102 00:05:03,399 --> 00:05:04,480 Right, sir 103 00:05:04,559 --> 00:05:06,559 Sir, are you good at medicine? 104 00:05:08,000 --> 00:05:09,279 If you trust me, 105 00:05:09,559 --> 00:05:12,160 I can also treat your hands. 106 00:05:12,679 --> 00:05:14,519 We appreciate your kindness. 107 00:05:14,640 --> 00:05:16,679 But it's the first time that we have met each other. 108 00:05:17,040 --> 00:05:18,440 We won't bother you anymore. 109 00:05:19,519 --> 00:05:20,559 Sir 110 00:05:20,880 --> 00:05:22,200 I am willing to have a try. 111 00:05:22,720 --> 00:05:23,399 Nichang 112 00:05:24,000 --> 00:05:25,880 You haven't experienced Xizhou's medical skills. 113 00:05:26,119 --> 00:05:26,640 If... 114 00:05:26,640 --> 00:05:29,920 Even if it fails, the situation will not be worse than it is now. 115 00:05:30,399 --> 00:05:31,000 But... 116 00:05:31,000 --> 00:05:32,079 Mr. Ouyang 117 00:05:32,279 --> 00:05:36,679 My husband was a well-known doctor in the city of Fanjing . 118 00:05:36,760 --> 00:05:38,040 You don't have to worry about it 119 00:05:39,119 --> 00:05:40,239 This is not what I mean. 120 00:05:40,239 --> 00:05:41,480 Then don't have to say more. 121 00:05:41,880 --> 00:05:44,000 Why don't you let Nichang have a try? 122 00:05:46,600 --> 00:05:48,160 Since I came to Xizhou, 123 00:05:48,279 --> 00:05:50,920 I noticed the beauty-retaining technique is highly respected 124 00:05:51,079 --> 00:05:52,279 Its theory is very magical. 125 00:05:52,640 --> 00:05:53,640 So I started to research it. 126 00:05:54,399 --> 00:05:58,760 In fact, the traditional Chinese medicine and the art of cosmetology are mutually interlinked 127 00:05:59,440 --> 00:06:01,559 And according to my judgement, 128 00:06:01,679 --> 00:06:04,440 The wound on the girl's face is not difficult to treat. 129 00:06:07,839 --> 00:06:09,959 Then please . 130 00:06:10,200 --> 00:06:13,119 How to address you two? 131 00:06:13,320 --> 00:06:14,040 Sorry 132 00:06:14,440 --> 00:06:15,640 I'm Jiang Pingchuan. 133 00:06:15,839 --> 00:06:17,839 This is my wife Asuna. 134 00:06:19,440 --> 00:06:21,519 Thanks to Doctor Jiang and Madam Jiang. 135 00:06:21,799 --> 00:06:22,679 Just call me Asuna 136 00:06:22,679 --> 00:06:23,000 Asuna 137 00:06:23,519 --> 00:06:24,320 Well, 138 00:06:24,399 --> 00:06:25,359 Your clothes are still wet 139 00:06:25,359 --> 00:06:26,440 Hurry up and change it 140 00:06:27,279 --> 00:06:28,640 You can arrive here. 141 00:06:28,760 --> 00:06:30,359 It means that the fate lets we know each other 142 00:06:30,399 --> 00:06:32,200 Why not stay here for a few days 143 00:06:35,079 --> 00:06:36,559 Our house is not huge, 144 00:06:36,600 --> 00:06:38,239 But there are still a few rooms 145 00:06:38,359 --> 00:06:40,359 My husband has been away from home for many years 146 00:06:40,480 --> 00:06:42,320 When he knows someone from Fan Jing, 147 00:06:42,519 --> 00:06:44,839 He can't wait to talk with him every day 148 00:06:45,119 --> 00:06:47,040 So I should thank you. 149 00:06:47,040 --> 00:06:49,760 Your arrival has mitigated his homesickness. 150 00:06:50,200 --> 00:06:51,920 You're more considerate. 151 00:06:52,480 --> 00:06:53,920 Don't refuse us, please 152 00:06:54,040 --> 00:06:55,519 You can temporarily live in my humble house. 153 00:06:57,160 --> 00:06:58,239 Do you make a decision 154 00:06:58,359 --> 00:06:59,600 to stay here and be treated by me? 155 00:07:01,079 --> 00:07:02,679 I believe in Doctor Jiang's medical skills 156 00:07:06,119 --> 00:07:07,880 Since Doctor Jiang is so confident, 157 00:07:07,880 --> 00:07:10,040 It must be not a lie. 158 00:07:10,040 --> 00:07:12,239 Then let's have a try, Ok? 159 00:07:15,600 --> 00:07:17,399 Thank you for your sincere invitation, Doctor Jiang. 160 00:07:17,600 --> 00:07:20,079 The we had better follow your advice. 161 00:07:20,600 --> 00:07:23,440 But we will not eat and drink for free here 162 00:07:23,720 --> 00:07:27,519 Later I will let Xiaolu hand in the fees of accommodation. 163 00:07:28,160 --> 00:07:29,720 Let's talk about this little thing later 164 00:07:29,720 --> 00:07:30,920 Please come with me 165 00:07:31,640 --> 00:07:32,399 This way, please. 166 00:07:37,519 --> 00:07:39,279 This is our backyard. 167 00:07:39,359 --> 00:07:40,359 Please follow me 168 00:07:41,839 --> 00:07:42,679 Don't worry. 169 00:07:43,279 --> 00:07:43,839 What? 170 00:07:44,200 --> 00:07:44,920 What do you mean? 171 00:07:44,959 --> 00:07:46,480 I will accompany you to heal the injury 172 00:07:46,480 --> 00:07:47,279 No matter how long it takes 173 00:07:48,399 --> 00:07:49,040 Prickly 174 00:07:50,160 --> 00:07:52,200 Nichang, you live in this room, ok? 175 00:07:52,519 --> 00:07:53,760 There are a lot of clothes in it 176 00:07:53,799 --> 00:07:55,920 If you don’t mind, change it now. 177 00:07:56,519 --> 00:07:57,600 This room is bigger 178 00:07:57,720 --> 00:07:59,440 Mr. Ouyang, you live here. 179 00:08:00,000 --> 00:08:02,279 You two, just live in this room. 180 00:08:02,600 --> 00:08:04,519 If you need anything, just tell me 181 00:08:04,519 --> 00:08:05,679 Don't be shy. 182 00:08:05,720 --> 00:08:06,839 Thank you, madam. 183 00:08:10,200 --> 00:08:11,320 Thank you, sister. 184 00:08:12,440 --> 00:08:13,359 This is right. 185 00:08:13,880 --> 00:08:17,880 Sister, my husband can make ointment to cure your wound tonight. 186 00:08:17,880 --> 00:08:19,440 I'll apply it to you myself 187 00:08:20,040 --> 00:08:21,959 I'll make you a pot of begonia winter jujube tea. 188 00:08:21,959 --> 00:08:24,399 It’s very good for your wound to heal 189 00:08:24,799 --> 00:08:25,799 Thank you, sister 190 00:08:26,480 --> 00:08:28,679 Does the ointment really work? 191 00:08:30,200 --> 00:08:31,959 You care so much, sir 192 00:08:32,119 --> 00:08:35,320 My sister must be the most important person to you. 193 00:08:35,960 --> 00:08:36,640 How about you marrying her 194 00:08:37,000 --> 00:08:41,520 when the wound on my sister's face is healed ? 195 00:08:48,000 --> 00:08:50,239 Are you so straightforward? 196 00:08:55,599 --> 00:08:57,200 She just joked with you. 197 00:08:57,280 --> 00:08:58,440 Prince, why are you so happy? 198 00:08:58,440 --> 00:08:59,440 Is our prince happy? 199 00:08:59,440 --> 00:09:00,440 You isn't ? 200 00:09:00,440 --> 00:09:01,479 Let's go to see the room 201 00:09:01,880 --> 00:09:02,440 Go. 202 00:09:07,159 --> 00:09:08,400 Be happy without reasons. 203 00:09:10,320 --> 00:09:11,320 Am I happy? 204 00:09:12,640 --> 00:09:13,640 You are very happy. 205 00:09:40,159 --> 00:09:42,039 This is the chicken soup I made for you myself 206 00:09:42,080 --> 00:09:43,000 Have some 207 00:10:05,000 --> 00:10:07,320 I heard that you were wronged in the Fang family a few days ago 208 00:10:08,119 --> 00:10:10,640 I'll avenge you, ok? 209 00:10:13,159 --> 00:10:14,280 What revenge? 210 00:10:15,159 --> 00:10:18,000 I will smash Fang's shop. 211 00:10:21,760 --> 00:10:22,599 Su Wenyu 212 00:10:22,599 --> 00:10:24,599 I'm talking to you. Did you hear me? 213 00:10:24,719 --> 00:10:26,239 I said I would go to smash the shop. 214 00:10:26,239 --> 00:10:27,640 Nichang is dead. 215 00:10:29,679 --> 00:10:30,880 No matter what you smash, 216 00:10:32,599 --> 00:10:33,880 It has nothing to do with her. 217 00:10:35,960 --> 00:10:37,119 It also has nothing to do with me. 218 00:10:37,159 --> 00:10:40,080 Then you say, what I have to do is related to you? 219 00:10:40,080 --> 00:10:41,760 To make you awake 220 00:10:44,599 --> 00:10:46,280 Anything you do is meaningless. 221 00:10:57,799 --> 00:10:58,640 Smash 222 00:10:59,159 --> 00:10:59,880 Yes 223 00:11:04,840 --> 00:11:05,719 What are you guys doing? 224 00:11:05,960 --> 00:11:07,440 Smashing our brand in broad daylight? 225 00:11:07,440 --> 00:11:08,559 Is there any law? 226 00:11:08,960 --> 00:11:10,159 I fight with you 227 00:11:10,159 --> 00:11:10,559 Madam 228 00:11:10,559 --> 00:11:11,799 I fight with you 229 00:11:11,799 --> 00:11:13,039 Madam, madam, Yan Wenxiu 230 00:11:13,039 --> 00:11:14,919 Are you crazy, what do you want to do? 231 00:11:15,159 --> 00:11:18,080 You Fang's closed. But you don't close the store 232 00:11:18,919 --> 00:11:21,080 It's a violation of the Order of the Silk Chamber 233 00:11:21,640 --> 00:11:23,799 So I am assigned to deal with you. 234 00:11:24,359 --> 00:11:27,039 Drive Fang family out of the capital 235 00:11:27,119 --> 00:11:29,479 The government did not issue a document asking us to close the shop 236 00:11:29,559 --> 00:11:32,200 Your Su family encourages the Chamber to do the bad things 237 00:11:32,239 --> 00:11:33,320 I'm going to sue you 238 00:11:33,320 --> 00:11:34,719 Yes, we will sue you. 239 00:11:34,919 --> 00:11:38,719 Your Fang Workshop violating orders and your ill-behaved practice 240 00:11:39,000 --> 00:11:41,200 were recorded by the officers. 241 00:11:41,880 --> 00:11:42,840 You go to sue us. 242 00:11:42,880 --> 00:11:43,200 You... 243 00:11:43,200 --> 00:11:44,479 you can go to see if someone cares about you. 244 00:11:45,359 --> 00:11:46,479 Go in and smash 245 00:11:46,520 --> 00:11:47,320 Yes 246 00:11:47,760 --> 00:11:48,799 Dare you all. 247 00:11:48,799 --> 00:11:49,479 What are you doing? 248 00:11:49,479 --> 00:11:49,960 Go away 249 00:11:50,000 --> 00:11:50,880 I fight with you 250 00:11:51,200 --> 00:11:51,799 Robbers 251 00:11:51,799 --> 00:11:52,200 Step aside 252 00:11:52,200 --> 00:11:53,599 What do you want to do? 253 00:11:53,599 --> 00:11:55,000 Don't move, don't move 254 00:11:55,080 --> 00:11:57,280 Who dares to smash the shop of Prince Luo? 255 00:11:59,679 --> 00:12:01,080 Don't move 256 00:12:13,840 --> 00:12:17,479 Fang Workshop belongs to Prince Luo from now on 257 00:12:17,840 --> 00:12:20,840 Those who dares to touch even one piece of brick 258 00:12:21,280 --> 00:12:23,080 are the enemies of Prince Lup. 259 00:12:23,919 --> 00:12:25,679 They will be reviewed by the government. 260 00:12:32,919 --> 00:12:33,719 Let's go 261 00:12:43,280 --> 00:12:44,479 My prince has an order 262 00:12:44,520 --> 00:12:47,280 Before he comes back, no one can smash Fang Workshop. 263 00:12:47,719 --> 00:12:49,520 Uncle, you can rest assured 264 00:12:49,960 --> 00:12:50,840 Thank you, thank you 265 00:12:50,840 --> 00:12:51,760 Thank you, sister Xiaoqin 266 00:12:52,400 --> 00:12:54,359 This is the letter the Prince asked me to give you. 267 00:12:54,840 --> 00:12:57,440 If you have any problems in the future, please report to the Royal Palace of Luo. 268 00:12:57,440 --> 00:12:59,799 I will try my best to help you. 269 00:13:00,280 --> 00:13:01,320 Sister Xiaoqin 270 00:13:01,400 --> 00:13:04,159 shall we not hold those who come to smash the shop accountable? 271 00:13:05,039 --> 00:13:05,880 Prince has an order 272 00:13:05,880 --> 00:13:08,239 Don’t act rashly before he comes back 273 00:13:08,479 --> 00:13:10,320 Them won't be so arrogant for many days. 274 00:13:10,840 --> 00:13:12,280 You can go back home without worry 275 00:13:12,280 --> 00:13:13,119 Yes 276 00:13:13,119 --> 00:13:14,359 Thank you, Xiaoqin, 277 00:13:14,359 --> 00:13:15,080 Get it. 278 00:13:15,479 --> 00:13:16,239 Yes 279 00:13:35,719 --> 00:13:36,760 Uncle, aunt 280 00:13:37,520 --> 00:13:38,760 It's Chengtian's letter 281 00:13:39,400 --> 00:13:40,320 It's Chengtian's letter 282 00:13:40,440 --> 00:13:43,039 It turns out that Chengtian and Nichang are really alive. 283 00:13:43,200 --> 00:13:44,919 They have now arrived in Xizhou 284 00:13:44,960 --> 00:13:47,119 together with Prince Ouyang and Xiaolu 285 00:13:47,599 --> 00:13:48,760 Great, great 286 00:13:48,760 --> 00:13:50,320 Then Chengtian said 287 00:13:50,520 --> 00:13:53,239 they met a doctor from the Central Plains in Xizhou. 288 00:13:53,799 --> 00:13:56,479 He promised to heal hand injuries and face injuries for Nichang. 289 00:13:57,479 --> 00:13:59,119 Why does Nichang hurt? 290 00:13:59,159 --> 00:14:02,000 It seems that they really met the killer 291 00:14:04,359 --> 00:14:05,599 It’s good for Chengtian and Nichang to live, 292 00:14:06,119 --> 00:14:06,960 Good to be alive 293 00:14:07,679 --> 00:14:08,760 Good to be alive 294 00:14:16,599 --> 00:14:17,239 sister 295 00:14:17,880 --> 00:14:19,599 When will my injury heal 296 00:14:19,960 --> 00:14:21,200 Sister, don't worry 297 00:14:21,280 --> 00:14:22,840 My husband said it would be in ten days. 298 00:14:22,960 --> 00:14:23,960 It have not passed. 299 00:14:25,000 --> 00:14:26,200 Is the medicine applied well? 300 00:14:26,599 --> 00:14:27,599 Yes. 301 00:14:31,919 --> 00:14:33,719 Aplly the heat ointment first, then after a stick of incense 302 00:14:33,760 --> 00:14:34,960 apply the cool one 303 00:14:34,960 --> 00:14:36,280 I see 304 00:14:36,479 --> 00:14:38,000 You remind me of this little thing 305 00:14:38,119 --> 00:14:40,039 Shame on me to be the wife of the doctor. 306 00:14:44,520 --> 00:14:46,200 What about the medicinal lamp? 307 00:14:46,320 --> 00:14:47,239 Have you lighted it? 308 00:14:48,640 --> 00:14:49,880 I forgot it. 309 00:14:49,880 --> 00:14:50,880 Damn it. 310 00:14:53,679 --> 00:14:55,960 By the way make a bowl of Shanju Soup. 311 00:14:56,200 --> 00:14:57,200 Do you know what it should be added? 312 00:14:58,679 --> 00:14:59,799 Add.. 313 00:15:00,559 --> 00:15:01,359 Be... 314 00:15:01,359 --> 00:15:03,239 Begonia Date Tea 315 00:15:03,760 --> 00:15:04,679 Take it in the morning and evening 316 00:15:06,559 --> 00:15:07,159 Go 317 00:15:07,200 --> 00:15:07,919 See you 318 00:15:07,919 --> 00:15:09,119 Thank you Doctor Jiang for reminding me 319 00:15:14,039 --> 00:15:15,280 My wife acts recklessly 320 00:15:15,280 --> 00:15:16,280 please forgive her. 321 00:15:17,760 --> 00:15:20,200 Sister is kind-hearted and innocent. 322 00:15:20,320 --> 00:15:21,479 I really like her 323 00:15:23,719 --> 00:15:25,440 My wife is reckless, 324 00:15:25,599 --> 00:15:27,760 but she is straightforward and generous 325 00:15:28,080 --> 00:15:30,520 If you need anything, just ask her for help 326 00:15:31,239 --> 00:15:32,119 Thanks a lot 327 00:15:37,880 --> 00:15:39,760 This snow lotus paste has just been made 328 00:15:40,440 --> 00:15:41,479 And you arrive at the right time. 329 00:15:42,520 --> 00:15:44,239 You look like a blessed person. 330 00:15:49,840 --> 00:15:52,880 This snow lotus cream is made of snow lotus? 331 00:15:53,039 --> 00:15:53,840 Yes 332 00:15:56,239 --> 00:15:58,119 It turns out that flowers can also be made into medicine. 333 00:15:58,919 --> 00:16:00,599 Flowers and plants can be used as medicine 334 00:16:01,799 --> 00:16:03,080 Just like that fruit tree 335 00:16:04,320 --> 00:16:05,719 When it bears flowers, 336 00:16:05,719 --> 00:16:06,880 it is beautiful 337 00:16:07,000 --> 00:16:08,080 When it bears fruit, 338 00:16:08,080 --> 00:16:09,000 It can satisfy your stomach 339 00:16:09,559 --> 00:16:14,440 A flower or a fruit exists in the world, and it has its use. 340 00:16:15,559 --> 00:16:17,039 I'm narrow-minded. 341 00:16:17,200 --> 00:16:18,599 Thank you for enlightenment. 342 00:16:18,719 --> 00:16:20,919 You really are a man of great wisdom 343 00:16:20,919 --> 00:16:22,280 Nothing wisdom. 344 00:16:23,239 --> 00:16:27,000 It’s just because that I have been with these flowers and plants for a long time and I have some feelings. 345 00:16:28,640 --> 00:16:31,960 You used to be a doctor to save lives. 346 00:16:32,159 --> 00:16:36,640 Now you are dealing with these flowers, herbs, balsam powder 347 00:16:36,880 --> 00:16:39,400 Don’t you think it’s pitful ? 348 00:16:46,719 --> 00:16:52,200 I'm afraid I have no chance to be doctor any more 349 00:16:54,520 --> 00:16:59,000 It's hopeless for me to go back to Fanjing, not to mention to be a doctor. 350 00:16:59,440 --> 00:16:59,919 Please don't disclose what I told you. 351 00:17:01,400 --> 00:17:05,000 A patient was paralyzed because of my misjudgment one year. 352 00:17:06,640 --> 00:17:09,520 After that, I never practiced medicine again 353 00:17:10,000 --> 00:17:11,640 I haven't prescribed a prescription neither 354 00:17:14,479 --> 00:17:16,520 They drove me out of the hospital 355 00:17:16,520 --> 00:17:17,719 Also ruined my sachet. 356 00:17:17,719 --> 00:17:18,920 Damn it 357 00:17:19,000 --> 00:17:20,199 You return my son 358 00:17:20,358 --> 00:17:22,279 My son is now paralyzed in bed 359 00:17:22,280 --> 00:17:23,439 It's your fault 360 00:17:24,199 --> 00:17:25,599 You still wear this thing? 361 00:17:25,640 --> 00:17:26,239 Give it back to me . 362 00:17:26,239 --> 00:17:26,520 Damn it 363 00:17:26,560 --> 00:17:27,118 Give it back to me . 364 00:17:27,118 --> 00:17:27,799 Damn it 365 00:17:28,400 --> 00:17:32,040 That's the only thing my dead mother left for me 366 00:17:33,280 --> 00:17:34,400 But I don't hate them 367 00:17:35,479 --> 00:17:36,719 I only hate myself 368 00:17:37,959 --> 00:17:39,359 You return my son 369 00:17:39,560 --> 00:17:41,760 The child who was paralyzed by my mistake 370 00:17:42,920 --> 00:17:44,280 He was only thirteen years old at that time 371 00:17:49,000 --> 00:17:50,920 I chose to end my life 372 00:18:13,280 --> 00:18:14,640 After Asuna saved me, 373 00:18:15,239 --> 00:18:16,839 I came to Xizhou with her 374 00:18:17,680 --> 00:18:19,920 I found that there are many rare and exotic plants in Xizhou. 375 00:18:20,439 --> 00:18:22,359 I have never seen them before in Central Plains 376 00:18:23,479 --> 00:18:25,319 So I tracked and recorded them 377 00:18:26,280 --> 00:18:28,280 Like Tianshan Snow Lotus 378 00:18:29,000 --> 00:18:31,280 In addition to treating women’s diseases, 379 00:18:32,000 --> 00:18:33,479 It can also whiten our faces, 380 00:18:33,640 --> 00:18:38,520 and shield the skin from the sunlight 381 00:18:39,800 --> 00:18:40,839 And lavenders 382 00:18:41,400 --> 00:18:42,839 In addition to relaxing the nerves and helping sleep 383 00:18:43,079 --> 00:18:44,520 it can also moisturize the skin. 384 00:18:44,839 --> 00:18:47,000 And the common larch 385 00:18:48,439 --> 00:18:52,319 You can add camel fat to it and grind them into powder 386 00:18:54,319 --> 00:18:56,479 And made them into our usual frostbite cream 387 00:18:57,760 --> 00:18:59,079 Will you be boring to listen to that? 388 00:19:00,119 --> 00:19:01,079 No 389 00:19:02,319 --> 00:19:04,839 Asuna pulled me back from the brink of death 390 00:19:05,439 --> 00:19:06,760 and stayed with me day by day. 391 00:19:08,359 --> 00:19:10,560 This is the chance God gave me to be reborn. 392 00:19:11,079 --> 00:19:12,359 I am good at pharmacology 393 00:19:12,839 --> 00:19:14,280 She is good at skin care. 394 00:19:15,000 --> 00:19:17,680 So we run the Herb Hall together 395 00:19:18,400 --> 00:19:20,239 We combine pharmacology with skin care 396 00:19:20,439 --> 00:19:21,640 If it can benefit the public, 397 00:19:21,760 --> 00:19:23,800 It's my way of redemption. 398 00:19:24,400 --> 00:19:25,439 To say regret 399 00:19:26,280 --> 00:19:28,760 It may be that I will never go back to Central Plains in my lifetime 400 00:19:30,439 --> 00:19:33,359 If these Chinese herbal remedies that I developed 401 00:19:33,400 --> 00:19:35,280 can spread in Central Plains, 402 00:19:38,479 --> 00:19:41,599 Then I, Jiang Pingchuan, will have no regrets 403 00:19:44,680 --> 00:19:45,439 Xiaolu 404 00:19:45,439 --> 00:19:46,119 Ride 405 00:19:46,119 --> 00:19:46,839 Chengtian 406 00:19:46,880 --> 00:19:47,280 Chengtian 407 00:19:47,280 --> 00:19:47,719 Xiaolu 408 00:19:47,719 --> 00:19:48,599 Ride, ride, ride, Xiaolu 409 00:19:49,439 --> 00:19:51,000 Xiaolu, why are you so stupid? 410 00:19:51,560 --> 00:19:52,839 Chengtian, are you stupid? 411 00:19:52,839 --> 00:19:53,599 Xiao Lu 412 00:19:54,760 --> 00:19:55,680 You, you can't do it 413 00:19:55,680 --> 00:19:56,199 No no no 414 00:19:56,199 --> 00:19:56,599 Xiao Lu 415 00:19:56,599 --> 00:19:57,119 Ride 416 00:19:57,119 --> 00:19:57,880 Xiaolu, come on 417 00:19:57,880 --> 00:19:59,160 Ride up, ride up 418 00:19:59,160 --> 00:20:00,439 Xiaolu, why are you so stupid? 419 00:20:00,439 --> 00:20:01,479 Bite it 420 00:20:01,479 --> 00:20:02,040 Xiao Lu 421 00:20:02,040 --> 00:20:02,839 Chengtian 422 00:20:02,959 --> 00:20:03,640 Xiaolu, why are you so stupid? 423 00:20:03,640 --> 00:20:04,560 Soooo stupid 424 00:20:04,680 --> 00:20:05,479 Ride up 425 00:20:07,319 --> 00:20:08,719 Ride it on, Xiaolu, come on 426 00:20:08,800 --> 00:20:09,880 Ride 427 00:20:09,880 --> 00:20:10,839 Xiao Lu., ride on. 428 00:20:10,839 --> 00:20:12,239 Bite it, bite it 429 00:20:12,239 --> 00:20:14,119 Bite, bite, bite, bite 430 00:20:14,560 --> 00:20:16,520 Damn it 431 00:20:19,719 --> 00:20:21,400 Didn't you say you would help the doctor make ointment? 432 00:20:21,839 --> 00:20:22,880 Why are you playing here? 433 00:20:23,959 --> 00:20:24,439 Prince 434 00:20:24,800 --> 00:20:25,479 I'm not... 435 00:20:25,640 --> 00:20:26,920 To catch something 436 00:20:27,040 --> 00:20:28,920 It also relieves the boredom of Nichang, right? 437 00:20:28,959 --> 00:20:30,319 I'm preparing to send it to Nichang 438 00:20:30,359 --> 00:20:30,680 Yes 439 00:20:30,920 --> 00:20:33,800 Kindly, I caught one for you too 440 00:20:34,040 --> 00:20:35,239 Look, it's alive 441 00:20:39,400 --> 00:20:40,239 Show me quickly 442 00:20:45,439 --> 00:20:46,119 Prince 443 00:20:46,760 --> 00:20:47,359 Prince 444 00:20:47,359 --> 00:20:49,119 What's the matter, prince, prince? 445 00:20:49,119 --> 00:20:50,079 Hurry up to invite Doctor Jiang 446 00:20:50,359 --> 00:20:51,000 Ok, ok, ok 447 00:20:51,000 --> 00:20:52,319 Prince, prince 448 00:20:56,079 --> 00:20:58,280 Doctor, how is Prince? 449 00:20:59,599 --> 00:21:02,439 It isn't the first time that Mr. Ouyang had caught a headache, right? 450 00:21:03,359 --> 00:21:05,359 Since that year prince was hit on the head, 451 00:21:05,400 --> 00:21:06,920 He lost the memory of that time 452 00:21:06,920 --> 00:21:07,839 and also got a headache 453 00:21:10,640 --> 00:21:11,560 That's right 454 00:21:12,760 --> 00:21:15,160 His headache should be related to his memory loss 455 00:21:15,959 --> 00:21:16,239 memory loss? 456 00:21:16,239 --> 00:21:18,479 I guess he was stimulated by something 457 00:21:18,479 --> 00:21:18,880 Sti- 458 00:21:19,119 --> 00:21:20,119 Sti- Sti- 459 00:21:21,000 --> 00:21:22,599 We were playing with crickets just now 460 00:21:22,599 --> 00:21:23,000 Yes 461 00:21:26,640 --> 00:21:27,800 Is it because of crickets? 462 00:21:29,880 --> 00:21:31,280 In those days of memory loss, 463 00:21:31,719 --> 00:21:34,800 He should have experienced something related to crickets 464 00:21:35,079 --> 00:21:36,439 which impressed him. 465 00:21:37,079 --> 00:21:38,199 Don't worry 466 00:21:38,599 --> 00:21:39,839 If you can trust me, 467 00:21:40,239 --> 00:21:43,239 I want to use acupuncture to restore his memory. 468 00:21:44,000 --> 00:21:46,040 Sir, please 469 00:21:46,599 --> 00:21:47,359 Please 470 00:21:47,640 --> 00:21:49,040 I will do my best 471 00:22:58,040 --> 00:22:59,239 An hour later, 472 00:22:59,239 --> 00:23:00,560 I will come back to unplug the needle 473 00:23:01,839 --> 00:23:05,119 Tomorrow, when the son wakes up, he should be fine. 474 00:23:06,040 --> 00:23:07,119 Thanks, sir 475 00:23:07,439 --> 00:23:08,560 Thank you, Doctor Jiang 476 00:23:19,560 --> 00:23:20,959 Who are you? 477 00:23:22,560 --> 00:23:23,439 What's your name? 478 00:23:24,640 --> 00:23:26,040 Can you hear me? 479 00:23:27,760 --> 00:23:28,920 How old are you? 480 00:23:29,920 --> 00:23:30,439 Five years old 481 00:23:32,680 --> 00:23:33,640 Why are you so indifferent to me? 482 00:23:35,239 --> 00:23:36,040 Sister Ni'er 483 00:23:36,920 --> 00:23:38,160 Where are you? 484 00:23:38,400 --> 00:23:39,479 Why can't I find you? 485 00:23:47,160 --> 00:23:48,239 You're awake 486 00:23:50,040 --> 00:23:50,839 Bun 487 00:23:51,040 --> 00:23:52,439 You love to eat buns so much 488 00:23:53,560 --> 00:23:55,040 It's better to call you Bun 489 00:24:01,920 --> 00:24:03,119 Sister Ni'er 490 00:24:03,280 --> 00:24:05,040 You have me in your eyes 491 00:24:05,359 --> 00:24:07,479 You have me in your eyes 492 00:24:08,439 --> 00:24:09,280 Mine 493 00:24:19,280 --> 00:24:20,280 Do you know it? 494 00:24:20,800 --> 00:24:22,680 Camellia, the most beautiful flower 495 00:24:28,560 --> 00:24:29,520 Sister Ni'er 496 00:24:30,520 --> 00:24:31,760 You are so beautiful 497 00:24:39,040 --> 00:24:39,760 Bun 498 00:24:41,319 --> 00:24:44,719 If one day if you are asked to leave me 499 00:24:44,920 --> 00:24:46,760 Will you hate me? 500 00:24:47,719 --> 00:24:49,040 I won't leave here 501 00:24:49,040 --> 00:24:51,520 Sister Ni'er's home is my home 502 00:24:53,040 --> 00:24:53,719 Bun 503 00:24:54,599 --> 00:24:55,839 Bun 504 00:24:57,959 --> 00:24:59,160 You don't remember me? 505 00:24:59,880 --> 00:25:01,719 You have to remember me from now on 506 00:25:02,439 --> 00:25:03,640 You can't forget me 507 00:25:04,239 --> 00:25:04,880 OK 508 00:25:05,199 --> 00:25:06,439 I promise you. 509 00:25:27,520 --> 00:25:28,319 Ni'er 510 00:25:52,280 --> 00:25:54,000 Bun 511 00:25:55,560 --> 00:25:56,359 Ni'er 512 00:25:57,920 --> 00:25:58,680 Nichang 513 00:25:59,079 --> 00:26:00,040 Where are you? 514 00:26:00,040 --> 00:26:02,040 ♫I want to ask the distant moon, is that person you? 515 00:26:02,040 --> 00:26:04,040 ♫I dance among the flowers and you accompany with me 516 00:26:04,040 --> 00:26:06,040 ♫when it is cold and snowy, and when it is warm, you always stand by my side. 517 00:26:06,040 --> 00:26:08,040 ♫Accompany me to admire the galaxy 518 00:26:37,400 --> 00:26:39,359 Look, how nice these flowers bloom 519 00:26:39,359 --> 00:26:41,350 ♫I borrowed your tenderness and put on makeup 520 00:26:41,350 --> 00:26:41,839 ♫In order to forgive all the injuries 521 00:26:41,839 --> 00:26:41,839 ♫Is that person you? The moon doesn’t tell me 522 00:26:41,839 --> 00:26:41,839 ♫Two shadows. A line of love poem. 523 00:26:41,839 --> 00:26:43,520 Even if they are so small 524 00:26:44,280 --> 00:26:47,680 They also try to grow beautifully in this world 525 00:27:00,160 --> 00:27:01,280 Do you still them? 526 00:27:03,040 --> 00:27:05,839 Is it a beautiful bun like a camellia? 527 00:27:05,839 --> 00:27:07,830 ♫Shielding my little makeup, while I am wandering in the strong wind. 528 00:27:07,830 --> 00:27:09,830 ♫You protect me from the strong wind 529 00:27:25,040 --> 00:27:26,040 Sister Ni'er 530 00:27:26,040 --> 00:27:26,040 ♫You protect me and watch the moon with me 531 00:27:26,040 --> 00:27:26,040 ♫Give me a light in the dark. Give me an umbrella when it rains. 532 00:27:26,040 --> 00:27:26,040 ♫The moon witnesses the time we stay together 533 00:27:26,040 --> 00:27:26,040 ♫Give me a light in the dark. Give me an umbrella when it rains. 534 00:27:26,040 --> 00:27:26,040 ♫Even if time has passed for a long time and we become old 535 00:27:26,040 --> 00:27:26,040 ♫Give me a light in the dark. Give me an umbrella when it rains. 536 00:27:26,040 --> 00:27:26,040 ♫Even if time has passed for a long time and we become old 537 00:27:26,040 --> 00:27:28,040 ♫Give me a light in the dark. Give me an umbrella when it rains. 538 00:27:28,040 --> 00:27:30,040 ♫When I cry, you give me a hand 539 00:27:30,040 --> 00:27:32,040 ♫My tears fall on the palm of your hand 540 00:27:48,959 --> 00:27:49,920 Bun 541 00:27:49,920 --> 00:27:51,920 ♫I want to ask the distant moon, is that person you? 542 00:27:51,920 --> 00:27:53,920 I dance among the flowers and you accompany with me 543 00:28:10,280 --> 00:28:11,760 You're back 544 00:28:11,760 --> 00:28:13,760 ♫when it is cold and snowy, and when it is warm, you always stand by my side. 545 00:28:13,760 --> 00:28:15,760 ♫Accompany me to admire the galaxy 546 00:28:22,839 --> 00:28:25,160 You have suffered all these years 547 00:28:26,400 --> 00:28:27,560 It's my fault 548 00:28:27,560 --> 00:28:28,359 ♫I borrowed your tenderness and put on makeup 549 00:28:28,359 --> 00:28:30,640 I will never leave you since now 550 00:28:31,760 --> 00:28:33,640 I will always be by your side 551 00:28:33,640 --> 00:28:33,800 ♫In order to forgive all the injuries 552 00:28:33,800 --> 00:28:34,719 to protect you 553 00:28:36,359 --> 00:28:38,479 ♫I almost can't remember you anymore 554 00:28:38,479 --> 00:28:40,470 ♫Is that person you? The moon doesn’t tell me 555 00:28:40,470 --> 00:28:42,470 ♫Two shadows. A line of love poem. 556 00:28:42,470 --> 00:28:44,470 ♫You protect me from the strong wind 557 00:28:44,470 --> 00:28:46,470 ♫Give me a light in the dark. Give me an umbrella when it rains. 558 00:28:51,359 --> 00:28:51,880 Bun 559 00:28:55,640 --> 00:28:56,319 Bun 560 00:28:56,319 --> 00:28:58,310 ♫When I cry, you give me a hand 561 00:28:59,680 --> 00:29:00,520 Bun 562 00:29:06,199 --> 00:29:06,839 Bun 563 00:29:06,839 --> 00:29:07,680 ♫My tears fall on the palm of your hand 564 00:29:07,680 --> 00:29:08,439 Bun 565 00:29:08,439 --> 00:29:08,950 ♫You protect me from the strong wind 566 00:29:08,950 --> 00:29:08,950 ♫The moon witnesses the time we stay together 567 00:29:08,950 --> 00:29:08,950 Bun 568 00:29:08,950 --> 00:29:08,950 ♫Even if time has passed for a long time and we become old 569 00:29:08,950 --> 00:29:08,950 Bun 570 00:29:08,950 --> 00:29:08,950 ♫The moon witnesses the time we stay together 571 00:29:08,950 --> 00:29:08,950 Bun 572 00:29:08,950 --> 00:29:08,950 ♫Even if time has passed for a long time and we become old 573 00:29:08,950 --> 00:29:08,950 Bun 574 00:29:08,950 --> 00:29:08,950 ♫Everything about you is sweet 575 00:29:08,950 --> 00:29:09,800 Bun 576 00:29:10,430 --> 00:29:11,680 Bun 577 00:30:05,800 --> 00:30:09,359 You have traveled around for so many years and you have made a lot of friends 578 00:30:09,880 --> 00:30:11,719 Even if you don't return to the capital to be the prince, 579 00:30:11,760 --> 00:30:13,439 You can live at ease 580 00:30:13,680 --> 00:30:15,239 Then why do you go back? 581 00:30:15,359 --> 00:30:18,839 It depends on how you understand the words "at ease" 582 00:30:19,520 --> 00:30:22,599 As long as you are at ease in your heart, then you are truly at ease 583 00:30:23,119 --> 00:30:27,680 If you are uncomfortable in your heart, you will be uncomfortable even if you go to the end of the world 584 00:30:30,839 --> 00:30:34,239 These days, sometimes I feel sad 585 00:30:34,719 --> 00:30:36,680 Made you worry too 586 00:30:37,839 --> 00:30:41,319 After such a big event, how could it be possible to have no emotion at all? 587 00:30:41,880 --> 00:30:43,400 You can be sad 588 00:30:43,680 --> 00:30:45,199 None of us will blame you 589 00:30:47,599 --> 00:30:48,719 Thank you, prince 590 00:30:49,199 --> 00:30:51,040 I don't allow you to be so polite to me like this 591 00:30:51,199 --> 00:30:52,760 Don't say thanks in the future 592 00:30:53,319 --> 00:30:54,640 If you really want to thank 593 00:30:55,640 --> 00:30:56,880 Go to thank Chengtian 594 00:30:58,079 --> 00:31:00,000 In front of me, 595 00:31:00,000 --> 00:31:05,199 He's like a hen who always wants to protect you in her arms 596 00:31:07,640 --> 00:31:08,400 Now it's right 597 00:31:08,839 --> 00:31:10,319 Smile more to look pretty 598 00:31:18,359 --> 00:31:21,760 My face has wound. No beauty 599 00:31:23,920 --> 00:31:26,319 This Prince said you are good-looking, you are good-looking 600 00:31:26,880 --> 00:31:28,079 There is always a way out 601 00:31:30,239 --> 00:31:32,839 Your hands will definitely get better 602 00:31:36,439 --> 00:31:37,520 Why are you touching my hand? 603 00:31:37,520 --> 00:31:38,319 Who touched? 604 00:31:41,199 --> 00:31:42,400 I picked first. 605 00:31:42,400 --> 00:31:43,359 I like it, too 606 00:31:43,599 --> 00:31:44,800 What? You like it? 607 00:31:44,800 --> 00:31:45,640 I like it 608 00:31:45,920 --> 00:31:46,719 You also like it? 609 00:31:46,719 --> 00:31:47,520 I like it too 610 00:31:47,520 --> 00:31:47,920 Then.. 611 00:31:48,280 --> 00:31:49,160 Give you 612 00:31:53,560 --> 00:31:54,239 Go 613 00:31:54,520 --> 00:31:55,239 Go 614 00:31:58,839 --> 00:31:59,920 It's really unlucky today 615 00:32:00,680 --> 00:32:02,800 I think the mask very funny 616 00:32:02,800 --> 00:32:04,160 -It's special. -I feel very panicked. 617 00:32:08,959 --> 00:32:09,680 Ni'er 618 00:32:09,680 --> 00:32:10,319 It's me 619 00:32:14,520 --> 00:32:15,479 Come in 620 00:32:18,880 --> 00:32:19,439 Ni'er 621 00:32:23,239 --> 00:32:25,599 Your face has recovered for some time 622 00:32:28,000 --> 00:32:29,839 Can you take off the veil? 623 00:32:30,239 --> 00:32:31,239 Let me see your face 624 00:32:37,000 --> 00:32:40,280 I'm afraid my scar may be permanent 625 00:32:41,000 --> 00:32:42,520 I don't want to disappoint you 626 00:32:59,199 --> 00:33:00,119 Mr. Ouyang 627 00:33:00,680 --> 00:33:03,599 In a blink of an eye, you have lived in the humble house for ten days 628 00:33:04,280 --> 00:33:05,800 You're leaving tomorrow 629 00:33:05,839 --> 00:33:08,520 I prepared some food for you to farewell you 630 00:33:09,119 --> 00:33:11,839 These days, thanks to your hospitality 631 00:33:11,959 --> 00:33:13,839 I really feel grateful in my heart 632 00:33:14,040 --> 00:33:15,359 If I come to Xizhou next time 633 00:33:15,400 --> 00:33:17,800 I must visit you first 634 00:33:17,839 --> 00:33:20,479 I look forward to meeting you again soon 635 00:33:22,800 --> 00:33:26,640 Why haven't the madam and Nichang shown up yet? 636 00:33:28,800 --> 00:33:29,959 Don't worry 637 00:33:44,239 --> 00:33:44,880 Wfe 638 00:33:45,000 --> 00:33:46,079 Why does it take so long? 639 00:33:46,719 --> 00:33:49,199 Mr Ouyang is so anxious 640 00:33:50,079 --> 00:33:51,640 Today is also an important day 641 00:33:51,640 --> 00:33:53,119 We have to dress up 642 00:33:53,239 --> 00:33:54,719 Right, sir? 643 00:34:17,760 --> 00:34:20,000 Nichang, the scars on your face are gone 644 00:34:20,000 --> 00:34:21,520 That's great 645 00:34:21,520 --> 00:34:22,320 Amazing 646 00:34:34,159 --> 00:34:35,280 Hands are fine too 647 00:34:35,280 --> 00:34:35,840 It... 648 00:34:36,320 --> 00:34:37,479 This is amazing 649 00:34:41,879 --> 00:34:42,879 Sir, Madam, 650 00:34:43,159 --> 00:34:44,239 Thank you very much 651 00:34:44,639 --> 00:34:45,479 What do you do that? 652 00:34:46,080 --> 00:34:48,719 Nichang wishes Sir can realize my plead 653 00:34:49,000 --> 00:34:50,320 Just say it 654 00:34:51,239 --> 00:34:54,120 I want to stay in the Herb Hall and worship Mr. as a teacher 655 00:34:56,560 --> 00:34:58,320 Sister, you are... 656 00:34:58,679 --> 00:35:01,479 Nichang saw the magic of beauty 657 00:35:01,520 --> 00:35:02,959 I became like it 658 00:35:03,280 --> 00:35:05,719 I heard that Mr. Can was regretful that you can't go back to the Central Plains 659 00:35:05,760 --> 00:35:07,879 If I bring the beauty-preserving technique back to the Central Plains 660 00:35:08,159 --> 00:35:10,239 Then we can develop the Herb Hall 661 00:35:11,159 --> 00:35:13,360 Please give me a positive answer 662 00:35:19,840 --> 00:35:21,719 Nichang is so sincere 663 00:35:22,239 --> 00:35:23,800 Please say yes 664 00:35:26,280 --> 00:35:28,479 I wish to stay together too 665 00:35:29,080 --> 00:35:33,239 You can ask me to do anything, as long as I can do 666 00:35:34,120 --> 00:35:35,760 We also wish to stay together 667 00:35:35,760 --> 00:35:37,879 You can ask us to do anything 668 00:35:39,840 --> 00:35:41,120 Thank you for your appreciation 669 00:35:42,000 --> 00:35:43,879 But I have little talent 670 00:35:44,479 --> 00:35:46,040 and never thought of accepting disciples 671 00:35:46,879 --> 00:35:49,280 I'm afraid I'm going to disappoint the girl 672 00:35:49,879 --> 00:35:50,679 Husband 673 00:35:54,479 --> 00:35:55,159 sister 674 00:35:55,439 --> 00:35:56,719 I want you to stay here too 675 00:35:56,760 --> 00:35:58,520 But I know my husband's characteristic 676 00:35:58,760 --> 00:36:00,360 If he says no, he won't change his minds 677 00:36:00,560 --> 00:36:01,760 Stand up, please 678 00:36:02,000 --> 00:36:03,320 Come on, stand up 679 00:36:20,800 --> 00:36:23,800 You are unwilling then I won't force you 680 00:36:23,879 --> 00:36:25,560 But please accept this 681 00:36:34,280 --> 00:36:34,879 This... 682 00:36:48,760 --> 00:36:49,719 so similar 683 00:36:51,479 --> 00:36:52,399 so similar 684 00:36:59,000 --> 00:37:01,040 Too much like what my dead mother left to me 685 00:37:04,360 --> 00:37:05,719 I'm not clever and deft 686 00:37:06,000 --> 00:37:08,560 I made this after listening to your description 687 00:37:08,600 --> 00:37:10,399 It's certainly not as good as the old lady made 688 00:37:12,800 --> 00:37:13,800 But please accept it as an honor 689 00:37:17,639 --> 00:37:19,280 Come on, everyone, don't stand 690 00:37:19,280 --> 00:37:21,040 Hurry up, the food will be cold soon 691 00:37:21,040 --> 00:37:21,320 Go 692 00:37:21,399 --> 00:37:22,320 Go 693 00:37:23,080 --> 00:37:24,080 Hurry over to eat 694 00:37:25,280 --> 00:37:26,320 Sit down 695 00:37:26,479 --> 00:37:26,919 Here 696 00:37:27,479 --> 00:37:28,280 Sit down 697 00:37:28,280 --> 00:37:28,639 Please, please 698 00:37:28,679 --> 00:37:29,120 Sit down 699 00:37:29,560 --> 00:37:29,919 Sit down, sit 700 00:37:29,919 --> 00:37:30,600 Let me tell you 701 00:37:30,600 --> 00:37:32,360 These meals are the specialties of our Xizhou 702 00:37:32,840 --> 00:37:33,639 It's delicious 703 00:37:33,679 --> 00:37:34,800 Come to try this 704 00:37:47,600 --> 00:37:48,280 Give you 705 00:37:52,199 --> 00:37:52,919 Husband 706 00:38:01,679 --> 00:38:03,040 Let's go to have lunch, OK? 707 00:38:04,600 --> 00:38:05,719 Why don't you move? 708 00:38:05,919 --> 00:38:06,679 Pour wine, pour wine 709 00:38:06,679 --> 00:38:07,639 Fill up the glass quickly 710 00:38:07,639 --> 00:38:10,080 All these foods are the specialty of our Xizhou 711 00:38:10,080 --> 00:38:11,320 You definitely can't eat it before. 712 00:38:11,320 --> 00:38:12,439 Have a try 713 00:38:15,120 --> 00:38:16,479 This wine is made by ourselves 714 00:38:16,479 --> 00:38:17,280 Sister 715 00:38:17,280 --> 00:38:17,679 I'll pour you some 716 00:38:17,679 --> 00:38:19,320 Let's not go to sleep until we get drunk 717 00:38:20,840 --> 00:38:22,120 Sister, I drink first 718 00:38:24,000 --> 00:38:24,879 One more cup 719 00:38:26,719 --> 00:38:27,679 Drink less, please 720 00:38:31,639 --> 00:38:35,120 If you're drunk, who will prepare for the Disciple Ceremony tomorrow? 721 00:38:36,399 --> 00:38:38,399 Thank you, Master, thank you, Madam 722 00:38:38,399 --> 00:38:40,560 Good good good 723 00:38:43,520 --> 00:38:44,520 Thanks sir 724 00:38:44,919 --> 00:38:45,800 It's my pleasure 725 00:38:46,520 --> 00:38:48,600 Sister Asuna, please tell me if you want to do anything 726 00:38:48,719 --> 00:38:49,520 We both will do it 727 00:38:49,520 --> 00:38:50,760 Yes, we can do anything 728 00:38:53,520 --> 00:38:54,439 Well, Mr. Ouyang 729 00:38:54,520 --> 00:38:55,760 I have two children 730 00:38:55,800 --> 00:38:57,159 You will be responsible for their study in the future. 731 00:38:57,159 --> 00:38:58,800 No problem 732 00:39:00,719 --> 00:39:02,320 As for you two, 733 00:39:05,320 --> 00:39:06,600 I don’t have any land to plow 734 00:39:07,120 --> 00:39:08,879 There is no rooms for you to clean 735 00:39:11,760 --> 00:39:12,840 But there is a tree here 736 00:39:13,040 --> 00:39:15,280 I'll leave the watering and fertilizing to you two in the future 737 00:39:15,280 --> 00:39:15,800 OK 738 00:39:15,800 --> 00:39:16,360 OK, believe us 739 00:39:16,560 --> 00:39:17,719 We can do anything 740 00:39:17,719 --> 00:39:18,719 We will do that 741 00:39:18,719 --> 00:39:20,879 Sister, you really want to learn the skills? 742 00:39:23,399 --> 00:39:24,800 My husband's lifelong wish is to let this traditional Chinese medicine rejuvenation prescription 743 00:39:24,959 --> 00:39:29,120 go out of Xizhou and spread to the Central Plains. 744 00:39:29,560 --> 00:39:32,360 After all, this prescription originally came from the Central Plains 745 00:39:33,399 --> 00:39:35,560 I don't know if you can take on this important task 746 00:39:36,800 --> 00:39:37,520 Madam 747 00:39:38,879 --> 00:39:39,520 Believe me 748 00:39:40,120 --> 00:39:44,000 From now on, Master’s wish is mine 749 00:39:53,800 --> 00:39:55,520 Since you establish the relationship 750 00:39:55,520 --> 00:39:57,120 and express your thanks 751 00:39:57,159 --> 00:39:59,600 How about beginning to have meal 752 00:40:00,879 --> 00:40:01,560 Yes, yes. 753 00:40:01,560 --> 00:40:02,360 There's no problem to eat food. 754 00:40:02,560 --> 00:40:04,159 But when you live at Master’s house in the future, 755 00:40:04,439 --> 00:40:05,800 you must eat less. 756 00:40:06,199 --> 00:40:07,320 I must provide the whole family, right? 757 00:40:07,360 --> 00:40:08,879 Come on, I'm almost starving to death 758 00:40:10,000 --> 00:40:11,120 Hurry up 759 00:40:11,120 --> 00:40:12,600 Come to try this, try this 760 00:40:12,760 --> 00:40:13,399 this is delicious 761 00:40:13,399 --> 00:40:15,320 Master is happy today, so drink more 762 00:40:15,439 --> 00:40:16,320 Come on, sir 763 00:40:16,320 --> 00:40:17,040 Have a taste of lamb chops 764 00:40:17,040 --> 00:40:18,199 Eat a piece of cake, Xiaolu 765 00:40:19,080 --> 00:40:20,919 You try this. This is so delicious 766 00:40:20,919 --> 00:40:22,280 This is our local specialty 767 00:40:28,040 --> 00:40:29,199 Madam, toast you a glass of wine 768 00:40:29,199 --> 00:40:29,760 Yes, yes 769 00:40:29,760 --> 00:40:30,800 Chengtian, give me something more 770 00:40:30,840 --> 00:40:31,959 Come on 771 00:40:32,639 --> 00:40:34,679 Xiaolu, toast again, can't drink anymore? 772 00:40:48,919 --> 00:40:51,120 Nichang looks beautiful 773 00:40:51,399 --> 00:40:52,520 Unparalleled in the world 774 00:40:53,600 --> 00:40:55,280 Are you here to laugh at me? 775 00:40:55,760 --> 00:40:56,800 Of course not 776 00:40:57,760 --> 00:40:59,320 I just think of sister Ni'er 777 00:41:00,360 --> 00:41:01,439 Still remember in Xie's house, 778 00:41:02,679 --> 00:41:07,520 Bun once said that sister Ni'er was the most beautiful girl in the world 779 00:41:12,639 --> 00:41:13,320 What's up? 780 00:41:18,320 --> 00:41:23,239 But my parents and brother will never come back 781 00:41:28,320 --> 00:41:31,520 I have always felt ashamed in the case of the Xie family 782 00:41:32,719 --> 00:41:36,679 I always believe that the Xie family would never do such a thing. 783 00:41:38,600 --> 00:41:39,280 Thank you 784 00:41:39,520 --> 00:41:40,320 Thank me? 785 00:41:40,800 --> 00:41:41,959 Thanks for your trust 786 00:41:42,439 --> 00:41:46,000 Honesty in our family is more valuable than life 787 00:41:48,120 --> 00:41:50,919 How can their reputation be tainted like this? 788 00:41:52,560 --> 00:41:57,159 My parents and brother died so wrongly 789 00:42:05,159 --> 00:42:06,000 Don't be sad 790 00:42:06,760 --> 00:42:08,000 As long as you live well 791 00:42:08,639 --> 00:42:12,000 There will always be the day when things will come to light and you can settle their grievances 792 00:42:14,959 --> 00:42:19,360 What you have to do now is to learn your skills 793 00:42:19,919 --> 00:42:23,239 Then go back to the capital to find out the real culprit who framed them. 50358

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.