Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,560
Timing and subtitles brought to you by Fresh Drama @Huashi TV
2
00:00:10,630 --> 00:00:13,360
I want to ask the distant moon
3
00:00:13,680 --> 00:00:15,680
Is that person you?
4
00:00:15,920 --> 00:00:20,000
I dance among the flowers and you accompany with me
5
00:00:21,200 --> 00:00:25,360
Is that person you? The moon doesn’t tell me
6
00:00:26,480 --> 00:00:30,070
Two shadows. A line of love poem.
7
00:00:32,159 --> 00:00:37,470
You protect me from the strong wind
8
00:00:38,100 --> 00:00:42,620
Give me a light in the dark. Give me an umbrella when it rains.
9
00:00:43,260 --> 00:00:47,900
When I cry, you give me a hand
10
00:00:48,380 --> 00:00:53,100
My tears fall on the palm of your hand
11
00:00:53,500 --> 00:00:58,620
You protect me and watch the moon with me
12
00:00:58,940 --> 00:01:03,900
The moon witnesses the time we stay together
13
00:01:04,379 --> 00:01:09,980
Even if time has passed for a long time and we become old
14
00:01:10,620 --> 00:01:16,860
Everything about you is sweet
15
00:01:20,630 --> 00:01:25,630
[Ni Chang]
16
00:01:25,630 --> 00:01:30,630
[Episode 19]
17
00:01:33,519 --> 00:01:36,000
As long as you tell me the truth, I will protect you
18
00:01:36,720 --> 00:01:37,839
But if you don't do it,
19
00:01:38,000 --> 00:01:38,599
Xiao Lu
20
00:01:38,639 --> 00:01:39,639
Take her to the police station
21
00:01:41,080 --> 00:01:41,480
OK.
22
00:01:42,760 --> 00:01:43,239
I tell you.
23
00:01:45,080 --> 00:01:47,959
I don't know who the one giving me money is.
24
00:01:49,519 --> 00:01:51,720
He said I just took the stand,
25
00:01:52,000 --> 00:01:53,440
I needn't care about anything else.
26
00:02:04,480 --> 00:02:05,599
Did the master get up?
27
00:02:05,760 --> 00:02:07,239
Master hasn't gotten up yet.
28
00:02:11,279 --> 00:02:12,160
Brother Wenyu
29
00:02:17,759 --> 00:02:18,600
Brother Wenyu
30
00:02:19,520 --> 00:02:21,720
I asked the cook to make chicken soup for you.
31
00:02:22,160 --> 00:02:23,360
Get up and have it while it's hot, please.
32
00:02:25,119 --> 00:02:27,399
Brother Wenyu, it's time to get up.
33
00:02:36,800 --> 00:02:37,720
Where did the master go?
34
00:02:37,880 --> 00:02:38,919
Did you see the master?
35
00:02:39,119 --> 00:02:41,279
I don't know. We've been guarding here.
36
00:02:41,759 --> 00:02:43,119
How did you do your job?
37
00:03:02,000 --> 00:03:02,759
Mr. Su
38
00:03:05,360 --> 00:03:06,919
You are here to visit Nichang?
39
00:03:07,279 --> 00:03:07,679
No
40
00:03:11,720 --> 00:03:12,759
Why not come in?
41
00:03:15,839 --> 00:03:17,399
You will definitely help Nichang get rid of crime, right?
42
00:03:17,759 --> 00:03:18,279
Right?
43
00:03:18,880 --> 00:03:20,240
I know you are the prince.
44
00:03:20,520 --> 00:03:22,360
You will definitely help her get rid of her crime, right?
45
00:03:23,080 --> 00:03:23,919
I try my best to work out strategy.
46
00:03:23,960 --> 00:03:25,039
What strategy?
47
00:03:25,440 --> 00:03:26,520
You are the prince
48
00:03:27,160 --> 00:03:29,919
As long as you tell the prefect that Nichang is innocent
49
00:03:29,919 --> 00:03:31,839
It's impossible for her to kill someone. She's not a murderer.
50
00:03:32,080 --> 00:03:32,639
Lose your hold.
51
00:03:36,360 --> 00:03:38,600
The prince must also abide by the national laws.
52
00:03:39,080 --> 00:03:41,880
The prefect won't believe me when I say she was innocent.
53
00:03:42,199 --> 00:03:43,039
I promise you that
54
00:03:43,800 --> 00:03:45,039
Nichang will never kill someone
55
00:03:45,360 --> 00:03:46,440
She definitely wasn't be the killer.
56
00:03:46,479 --> 00:03:48,479
She is innocent and she is wronged.
57
00:03:51,360 --> 00:03:54,000
Does Mr. Su know the hidden truth?
58
00:03:55,399 --> 00:03:55,880
No.
59
00:03:56,600 --> 00:03:57,559
I do not know anything.
60
00:03:57,600 --> 00:03:59,919
I really don't know.
61
00:04:03,440 --> 00:04:03,800
Go.
62
00:04:04,000 --> 00:04:04,479
Prince
63
00:04:10,039 --> 00:04:11,279
Don't do something to complicate matters.
64
00:04:12,199 --> 00:04:12,800
I see.
65
00:04:13,479 --> 00:04:13,960
Thank you.
66
00:04:14,080 --> 00:04:14,639
Please .
67
00:04:16,279 --> 00:04:19,160
Nichang, I came to see you.
68
00:04:35,959 --> 00:04:36,640
Prince
69
00:04:38,320 --> 00:04:39,519
Why are you here?
70
00:04:44,880 --> 00:04:45,799
Hold out your hand
71
00:05:06,000 --> 00:05:07,000
What's the matter?
72
00:05:07,640 --> 00:05:08,760
They tortured you?
73
00:05:10,559 --> 00:05:11,440
I'm fine.
74
00:05:13,640 --> 00:05:14,720
Please Prince helps me send a message to
75
00:05:15,480 --> 00:05:20,079
Yuanxiang, Chengtian, my uncle and aunt.
76
00:05:20,679 --> 00:05:22,079
Life and death are decreed by fate.
77
00:05:23,160 --> 00:05:24,679
Even if Nichang will die
78
00:05:25,359 --> 00:05:29,000
I'm already content to have relatives like them。
79
00:05:29,640 --> 00:05:30,839
What silly words.
80
00:05:31,679 --> 00:05:33,440
Tell them by yourself after you are released.
81
00:05:34,640 --> 00:05:36,040
I came just to tell you
82
00:05:36,839 --> 00:05:39,600
Believe me, I will save you
83
00:05:42,200 --> 00:05:43,239
Thank you, prince
84
00:05:44,799 --> 00:05:46,119
I'm very grateful.
85
00:05:47,760 --> 00:05:50,920
Please don't stay in this place with much trouble.
86
00:05:51,359 --> 00:05:52,279
Leave here.
87
00:05:53,000 --> 00:05:53,519
I...
88
00:05:53,640 --> 00:05:54,920
I will save you.
89
00:05:55,040 --> 00:05:56,359
Nichang, Nichang
90
00:06:14,720 --> 00:06:15,040
Prince
91
00:06:18,799 --> 00:06:19,480
Let's go away.
92
00:06:47,480 --> 00:06:50,000
I testify that Nishang didn't kill anyone.
93
00:06:50,399 --> 00:06:51,000
Yerong
94
00:06:51,320 --> 00:06:52,600
You are trying to retract a confession?
95
00:06:52,799 --> 00:06:55,079
Even though I saw Nichang following Shen Lan that day
96
00:06:55,799 --> 00:06:58,040
But I didn't actually witness her killing him.
97
00:06:58,880 --> 00:07:02,000
Everything after that was just my own imagination.
98
00:07:03,239 --> 00:07:04,399
After taking the stand that day,
99
00:07:04,799 --> 00:07:06,160
I was too worried to sleep at night.
100
00:07:06,480 --> 00:07:09,119
So today I came here to tell the truth to prefect.
101
00:07:09,679 --> 00:07:10,480
Please forgive me.
102
00:07:10,559 --> 00:07:11,200
You... Master
103
00:07:12,279 --> 00:07:13,640
I have always suffered from hallucinations
104
00:07:14,519 --> 00:07:15,440
When I am sick
105
00:07:16,119 --> 00:07:18,200
I will treat the illusion as the truth.
106
00:07:18,679 --> 00:07:19,839
So I misled you to settle the case.
107
00:07:20,359 --> 00:07:21,320
Please forgive me.
108
00:07:21,559 --> 00:07:22,679
Nonsense
109
00:07:23,839 --> 00:07:26,440
You said she wasn't the killer, so then she wasn't?
110
00:07:26,839 --> 00:07:29,279
You say you have hallucinations, so you have hallucinations?
111
00:07:29,359 --> 00:07:33,440
I was diagnosed with hallucinations by Dr. Hu in the south of the city.
112
00:07:33,760 --> 00:07:34,760
If you don't believe me,
113
00:07:35,359 --> 00:07:36,720
You can ask Dr. Hu.
114
00:07:43,040 --> 00:07:44,959
Master, I'm Doctor Hu.
115
00:07:46,000 --> 00:07:48,440
Miss Yerong does suffer this disease
116
00:07:48,920 --> 00:07:51,920
It's been two years since she has been treated by me.
117
00:07:52,239 --> 00:07:54,320
What she said was true.
118
00:07:54,320 --> 00:07:56,119
So we were wronged before
119
00:07:56,320 --> 00:07:57,880
we were wronged
120
00:07:58,119 --> 00:07:59,119
Why didn't you tell us you have hallucination?
121
00:07:59,119 --> 00:08:00,440
You will make her dead.
122
00:08:01,640 --> 00:08:02,279
Be quiet
123
00:08:03,519 --> 00:08:04,720
You didn't see it with your own eyes.
124
00:08:05,320 --> 00:08:07,440
But it's a fact that Nichang tracked Shen Lan.
125
00:08:07,760 --> 00:08:10,320
It's also a fact that she asked Shenlan's address
126
00:08:10,799 --> 00:08:14,040
We found that Nichang didn't come home until midnight.
127
00:08:14,880 --> 00:08:15,480
I ask you
128
00:08:15,959 --> 00:08:20,079
Where have you been at midnight?
129
00:08:21,119 --> 00:08:22,119
I am not the killer.
130
00:08:22,640 --> 00:08:25,559
Can someone prove where you were when the case happened?
131
00:08:28,720 --> 00:08:28,959
I...
132
00:08:31,880 --> 00:08:34,840
That day, Nichang was always with me.
133
00:08:38,479 --> 00:08:38,919
Prince.
134
00:08:40,799 --> 00:08:41,440
We will be saved.
135
00:08:44,760 --> 00:08:45,640
Who's that?
136
00:08:45,880 --> 00:08:47,400
Who dares trespass into court.
137
00:08:47,559 --> 00:08:49,280
I'm Ouyang Ziyu
138
00:08:49,840 --> 00:08:51,080
The night when Shen Lan was killed,
139
00:08:51,400 --> 00:08:54,520
Nichang stayed with me.
140
00:08:55,159 --> 00:08:58,200
And I sent her home by myself.
141
00:09:00,880 --> 00:09:02,119
Ouyang Ziyu?
142
00:09:04,200 --> 00:09:05,440
You are Prince Luo?
143
00:09:06,200 --> 00:09:07,200
Yes.
144
00:09:13,679 --> 00:09:14,599
Kneel down, Kneel down
145
00:09:18,200 --> 00:09:20,640
I don't know Prince Luo arrived, please forgive me.
146
00:09:27,440 --> 00:09:29,359
I never associate with official circle
147
00:09:29,719 --> 00:09:31,719
and have never met with you.
148
00:09:32,880 --> 00:09:33,919
No wonder you don't recognize me.
149
00:09:34,719 --> 00:09:35,359
Please stand up.
150
00:09:35,559 --> 00:09:36,280
Thank you, Prince.
151
00:09:38,359 --> 00:09:40,400
Everyone, please stand up.
152
00:09:41,640 --> 00:09:43,960
Thank you, Prince.
153
00:09:55,320 --> 00:09:55,919
Master,
154
00:09:56,880 --> 00:09:59,919
Does my testimony work?
155
00:10:00,719 --> 00:10:02,760
The Prince won't tell a lie.
156
00:10:03,359 --> 00:10:06,559
Since Prince Luo is willing to testify for the criminal,
157
00:10:06,840 --> 00:10:08,840
Of course she can be released.
158
00:10:09,119 --> 00:10:10,640
I made the wrong judgment.
159
00:10:11,080 --> 00:10:12,359
It's my fault.
160
00:10:13,520 --> 00:10:15,799
So Nichang is not guilty.
161
00:10:16,400 --> 00:10:18,679
She should be released in court
162
00:10:19,119 --> 00:10:19,840
Of course.
163
00:10:20,559 --> 00:10:21,400
Of course.
164
00:10:22,479 --> 00:10:24,000
Released. Released.
165
00:10:26,960 --> 00:10:28,080
Thank you for your kindness
166
00:10:28,760 --> 00:10:30,000
No. No,
167
00:10:33,880 --> 00:10:34,719
Slowly.
168
00:10:36,000 --> 00:10:37,520
How are you?
169
00:10:44,280 --> 00:10:45,719
Let me take you to the hospital
170
00:10:46,840 --> 00:10:47,599
I'm fine
171
00:10:49,679 --> 00:10:52,239
Just now in the courtroom, you were awe-inspiring
172
00:10:53,039 --> 00:10:56,200
Why are you now like a scared little rabbit?
173
00:10:59,119 --> 00:11:00,239
Prince, what are you doing?
174
00:11:03,919 --> 00:11:04,719
That's not appropriate.
175
00:11:05,000 --> 00:11:05,640
Inappropriate.
176
00:11:08,799 --> 00:11:10,119
Prince, let me down.
177
00:11:10,119 --> 00:11:11,000
Don't move
178
00:11:11,599 --> 00:11:12,440
That's not appropriate.
179
00:11:34,320 --> 00:11:35,080
Dishes are here.
180
00:11:35,080 --> 00:11:35,640
Here.
181
00:11:35,880 --> 00:11:36,119
OK.
182
00:11:36,520 --> 00:11:37,440
Prince
183
00:11:37,679 --> 00:11:38,960
Today there is chicken with lotus leaf.
184
00:11:39,280 --> 00:11:40,239
Prince, you don't need to do that
185
00:11:40,239 --> 00:11:41,000
Hurry, hurry
186
00:11:41,000 --> 00:11:41,960
You do it.
187
00:11:42,320 --> 00:11:43,039
Here, sit down
188
00:11:43,039 --> 00:11:44,119
Hurry, sit down.
189
00:11:44,159 --> 00:11:45,080
Hurry, sit down.
190
00:11:45,080 --> 00:11:46,520
Here. Take the chopsticks.
191
00:11:47,280 --> 00:11:49,080
Sit down. I want to say something.
192
00:11:50,039 --> 00:11:51,840
Nichang can come home safely.
193
00:11:52,200 --> 00:11:54,840
It is all thanks to the noble person to save her.
194
00:11:55,080 --> 00:11:56,919
Yes, let's toast the first glass of wine
195
00:11:57,000 --> 00:11:58,559
to our noble friend, Prince.
196
00:11:58,840 --> 00:11:59,080
Prin-
197
00:11:59,679 --> 00:12:01,599
Call me Mr. Ouyang from now on.
198
00:12:01,719 --> 00:12:02,799
I want to be free and happy,
199
00:12:03,080 --> 00:12:03,960
I don't care about my identity.
200
00:12:04,239 --> 00:12:05,760
I'll feel more happier when called Mr. Ouyang.
201
00:12:07,200 --> 00:12:09,400
Then we follow your advice.
202
00:12:10,039 --> 00:12:10,799
Mr. Ouyang
203
00:12:11,119 --> 00:12:12,559
Thanks for your help
204
00:12:12,799 --> 00:12:16,039
Otherwise, Nichang and our Fang family would have been really over.
205
00:12:16,200 --> 00:12:18,039
You are the great benefactor of our family.
206
00:12:18,599 --> 00:12:19,760
Yes, Mr. Ouyang
207
00:12:19,919 --> 00:12:21,000
Thanks to you this time
208
00:12:21,280 --> 00:12:22,000
You are Welcome
209
00:12:22,599 --> 00:12:23,479
It's just a small effort
210
00:12:25,039 --> 00:12:26,679
Nichang, how are your hands?
211
00:12:27,479 --> 00:12:28,440
Yes, do they hurt?
212
00:12:29,159 --> 00:12:29,760
No
213
00:12:29,880 --> 00:12:30,840
Is it possible?
214
00:12:30,840 --> 00:12:32,880
How can there be lynching rules in the jail?
215
00:12:33,320 --> 00:12:35,400
If I find out which bastard is behind,
216
00:12:35,679 --> 00:12:36,840
I won't spare him.
217
00:12:37,840 --> 00:12:38,760
Things are over
218
00:12:39,200 --> 00:12:40,159
Just let it go.
219
00:12:40,960 --> 00:12:42,960
But if your hands can't recover,
220
00:12:43,359 --> 00:12:44,919
How can you embroider and sew clothes in the future
221
00:12:45,000 --> 00:12:45,599
Yuanxiang
222
00:12:46,159 --> 00:12:47,039
Shut up your crow's mouth.
223
00:12:52,679 --> 00:12:53,520
As long as one is okay
224
00:12:53,840 --> 00:12:55,080
There is no difficulty that cannot be overcome.
225
00:12:56,479 --> 00:12:57,039
Nichang
226
00:12:57,440 --> 00:12:59,520
What you have to do now is to take care of your injuries.
227
00:12:59,919 --> 00:13:02,320
And to run the Fang Workshop again.
228
00:13:04,039 --> 00:13:06,039
If I catch the one behind,
229
00:13:06,400 --> 00:13:07,479
I must kill him.
230
00:13:07,840 --> 00:13:08,520
Don't worry.
231
00:13:09,640 --> 00:13:11,440
The truth will be found out sooner or later.
232
00:13:11,640 --> 00:13:13,239
Everyone, just wait for good news.
233
00:13:13,679 --> 00:13:14,719
Yes. Believe Prince.
234
00:13:15,239 --> 00:13:16,400
Mr. Ouyang is here.
235
00:13:16,799 --> 00:13:17,799
We believe Prince Ouyang.
236
00:13:18,080 --> 00:13:21,000
Let's toast Mr. Ouyang.
237
00:13:21,039 --> 00:13:21,640
Toast Mr. Ouyang.
238
00:13:22,159 --> 00:13:22,679
Toast
239
00:13:27,200 --> 00:13:30,000
I thought I would never come back home
240
00:13:31,559 --> 00:13:33,400
Are you the kind of person who gives up easily?
241
00:13:37,039 --> 00:13:40,919
But sometimes I really feel hopeless
242
00:13:41,799 --> 00:13:43,280
I know you are not reconciled
243
00:13:44,039 --> 00:13:45,840
But you still have to remember what I said
244
00:13:46,520 --> 00:13:47,760
The coming days would be long.
245
00:13:51,760 --> 00:13:54,080
The clothing shop has been suppressed for many days
246
00:13:54,880 --> 00:13:56,119
It has been unsustainable.
247
00:13:57,239 --> 00:13:58,919
And I was imprisoned before.
248
00:14:00,599 --> 00:14:04,559
I don't know if Fang workshop can be restored in the future.
249
00:14:05,520 --> 00:14:07,640
You think it can, so it can.
250
00:14:08,479 --> 00:14:10,000
If you don't even believe it,
251
00:14:10,520 --> 00:14:13,880
How could Chengtian, Yuanxiang be able to handle it?
252
00:14:15,159 --> 00:14:15,840
Nichang
253
00:14:16,159 --> 00:14:17,760
You are now Fang's backbone
254
00:14:18,400 --> 00:14:19,359
If you collapse,
255
00:14:19,559 --> 00:14:20,559
They will be all over.
256
00:14:21,960 --> 00:14:22,679
Yes.
257
00:14:23,159 --> 00:14:25,119
I wallow in self-pity
258
00:14:25,520 --> 00:14:26,640
I forgot them.
259
00:14:27,679 --> 00:14:29,039
I'm so selfish
260
00:14:31,200 --> 00:14:32,840
How quickly you come to realize the truth.
261
00:14:33,359 --> 00:14:36,479
You are really a nice girl.
262
00:14:38,640 --> 00:14:39,479
Right
263
00:14:40,159 --> 00:14:43,200
Smile more and everything will get better
264
00:14:45,880 --> 00:14:47,159
Then good bye.
265
00:14:47,559 --> 00:14:48,599
You hurry back to rest
266
00:15:03,320 --> 00:15:03,719
Prince.
267
00:15:05,640 --> 00:15:07,320
Prince, have something to eat
268
00:15:09,080 --> 00:15:09,880
I'm stuffed.
269
00:15:10,159 --> 00:15:12,080
You can eat it with Xiaolu
270
00:15:17,320 --> 00:15:19,159
Didn't hear my words? Take them away.
271
00:15:21,880 --> 00:15:22,679
Prince, well...
272
00:15:23,119 --> 00:15:24,280
You don't want to eat, the I have one
273
00:15:26,159 --> 00:15:27,039
You...
274
00:15:29,320 --> 00:15:30,440
You...
275
00:15:30,880 --> 00:15:32,119
What are you going to say?
276
00:15:34,440 --> 00:15:36,760
You testified for Nishang in the court.
277
00:15:36,799 --> 00:15:38,599
Now everyone in Beijing knows it.
278
00:15:38,679 --> 00:15:39,520
So what?
279
00:15:39,960 --> 00:15:42,039
Those guys should make a fuss about it again
280
00:15:42,679 --> 00:15:45,119
They will just complain about me in the court
281
00:15:45,320 --> 00:15:47,239
I don't have real power. What are you afraid of?
282
00:15:52,479 --> 00:15:53,159
Prince
283
00:15:53,520 --> 00:15:55,119
Sister Xiaoqin is right
284
00:15:55,559 --> 00:15:57,880
You are in charge of the Weaving and Palace and Municipal Bureau.
285
00:15:58,000 --> 00:15:59,320
Your are reluctant to bend the rules,
286
00:15:59,679 --> 00:16:01,320
So your have offended many people.
287
00:16:01,679 --> 00:16:02,679
So why should we...
288
00:16:03,080 --> 00:16:05,159
Did you find out what I asked you to check?
289
00:16:06,880 --> 00:16:08,039
Yes.
290
00:16:08,640 --> 00:16:10,760
The Su family has had contacts with the Palace and Municipal Bureau over the years
291
00:16:11,039 --> 00:16:12,599
There must have been covert deals.
292
00:16:13,440 --> 00:16:15,640
As for the grievances with Nichang,
293
00:16:15,960 --> 00:16:17,440
I really didn't find out anything.
294
00:16:18,239 --> 00:16:18,880
But
295
00:16:19,400 --> 00:16:24,000
if it is really to suppress Fang Workshop,
296
00:16:24,320 --> 00:16:26,679
It has no reason to frame it, right?
297
00:16:28,119 --> 00:16:28,520
No.
298
00:16:28,960 --> 00:16:31,599
There must have been a problem on Su Wenyu.
299
00:16:34,239 --> 00:16:37,679
The Prince Luo never involved in political affairs
300
00:16:38,440 --> 00:16:40,440
Although in recent years he has been in charge of the weaving bureau in Beijing,
301
00:16:41,080 --> 00:16:42,599
he doesn't associate with others.
302
00:16:43,440 --> 00:16:45,440
Everyone didn't take him seriously
303
00:16:45,679 --> 00:16:48,320
But I didn't know why he got involved in this event.
304
00:16:50,080 --> 00:16:53,080
What do you think he has to do with that Nichang?
305
00:16:53,679 --> 00:16:55,719
Nichang has always been misbehaving.
306
00:16:56,400 --> 00:16:59,159
It’s not surprising that she knew people of all walks.
307
00:17:00,719 --> 00:17:04,239
It's just that she was lucky enough to know Prince Luo.
308
00:17:05,040 --> 00:17:06,439
So you mean that
309
00:17:06,598 --> 00:17:08,958
Prince Luo seems to have no powerful background
310
00:17:09,400 --> 00:17:10,479
We don't have to fear him
311
00:17:11,959 --> 00:17:13,439
Although it is true,
312
00:17:14,400 --> 00:17:17,280
Obviously the Nichang won't let it go
313
00:17:17,839 --> 00:17:23,119
If she find out who framed her with the scissors,
314
00:17:24,239 --> 00:17:26,520
There won't be any problems, right?
315
00:17:44,079 --> 00:17:45,199
Miss Yerong
316
00:17:46,040 --> 00:17:47,119
How did you come in?
317
00:17:49,880 --> 00:17:52,479
I have taken back the testimony in court to help you get rid of crime
318
00:17:52,680 --> 00:17:53,640
What else do you want?
319
00:17:56,400 --> 00:17:59,319
I am very grateful for your testimony.
320
00:18:01,560 --> 00:18:05,319
But I still want to know who actually bribed you.
321
00:18:09,479 --> 00:18:10,800
No one bribed me.
322
00:18:11,319 --> 00:18:12,439
It's just because I have hallucinations.
323
00:18:13,920 --> 00:18:16,839
What Doctor Hu treated is not a hallucination.
324
00:18:18,000 --> 00:18:19,280
Instead it's abnormal menstruation.
325
00:18:24,640 --> 00:18:25,280
Good sister
326
00:18:26,199 --> 00:18:27,599
You went to this step,
327
00:18:28,000 --> 00:18:30,599
Just tell me other secrets.
328
00:18:39,040 --> 00:18:39,680
Nichang
329
00:18:40,040 --> 00:18:40,920
to help you,
330
00:18:41,520 --> 00:18:42,920
I'm already in danger.
331
00:18:44,199 --> 00:18:45,800
I really can't say anything else.
332
00:18:47,000 --> 00:18:48,040
Please understand me.
333
00:18:48,359 --> 00:18:49,079
I am sorry
334
00:18:50,199 --> 00:18:51,319
But if you don't tell me
335
00:18:51,479 --> 00:18:53,000
I will be in danger anytime.
336
00:18:54,040 --> 00:18:54,560
Good sister
337
00:18:55,040 --> 00:18:56,040
Just tell me
338
00:18:57,839 --> 00:18:59,160
No matter how many times you ask
339
00:18:59,400 --> 00:19:00,520
My answer won't be changed.
340
00:19:01,359 --> 00:19:02,560
I'll still have guests.
341
00:19:03,000 --> 00:19:04,079
Please go back home.
342
00:19:04,160 --> 00:19:04,680
Yerong
343
00:19:05,040 --> 00:19:05,560
Yerong
344
00:19:05,800 --> 00:19:06,520
Yerong
345
00:19:07,359 --> 00:19:07,719
Ye...
346
00:19:28,839 --> 00:19:29,400
Master,
347
00:19:32,560 --> 00:19:34,280
Go away, go away
348
00:19:35,560 --> 00:19:36,640
Go away, away
349
00:19:37,000 --> 00:19:37,760
Stop doing business?
350
00:19:37,800 --> 00:19:39,040
Go, go, go.
351
00:19:39,400 --> 00:19:39,920
Go away.
352
00:19:43,680 --> 00:19:46,520
Fang Workshop depraved morals and violated the conventions
353
00:19:46,760 --> 00:19:48,400
It is closed now.
354
00:19:48,719 --> 00:19:50,199
Yes, close the shop
355
00:19:51,599 --> 00:19:54,680
I don’t know why Boss Su brought people here.
356
00:19:55,239 --> 00:19:57,880
Last time you hired the dancers of Tianxianglou here,
357
00:19:58,239 --> 00:20:00,319
destroyed the customs.
358
00:20:00,800 --> 00:20:03,319
Did you forget everything so quickly?
359
00:20:03,760 --> 00:20:04,680
You are absurd.
360
00:20:04,680 --> 00:20:07,160
We can't tolerate sand in our eyes.
361
00:20:08,079 --> 00:20:10,560
We are here this time to give you the final order.
362
00:20:11,239 --> 00:20:14,199
You must close the shop.
363
00:20:16,119 --> 00:20:18,880
Fang Workshop had never done anything against the morals
364
00:20:19,599 --> 00:20:21,160
I will never admit your falsehood.
365
00:20:22,400 --> 00:20:23,520
Please come back, everyone
366
00:20:27,079 --> 00:20:31,880
I just talked to you because we are counterparts.
367
00:20:32,719 --> 00:20:35,119
You are only allowed to close the shop within three days.
368
00:20:35,680 --> 00:20:36,920
When it will be allowed to open
369
00:20:36,959 --> 00:20:39,400
depends our decision after the consultation in the chamber.
370
00:20:40,239 --> 00:20:43,239
If you ignore the deadline, you will be responsible for the consequences.
371
00:20:44,000 --> 00:20:45,680
Fang workshop will never be closed.
372
00:20:46,119 --> 00:20:47,199
Please come back, everyone
373
00:20:48,000 --> 00:20:49,119
If you are a good person,
374
00:20:49,119 --> 00:20:51,520
You won’t get into a murder lawsuit.
375
00:20:51,920 --> 00:20:52,800
Really bad luck
376
00:20:52,839 --> 00:20:53,920
Yes, bad luck
377
00:20:53,920 --> 00:20:55,560
Who knows if she killed someone
378
00:20:55,839 --> 00:20:57,359
Now she still pretends to be a good person
379
00:20:58,239 --> 00:21:01,400
The court ruled that Nichang was innocent.
380
00:21:01,599 --> 00:21:03,959
If you don’t know, you can ask the prefect.
381
00:21:08,560 --> 00:21:09,439
What are you afraid of?
382
00:21:10,160 --> 00:21:12,280
This woman has always been threatening others.
383
00:21:13,199 --> 00:21:15,599
Whether she is innocent, she knows.
384
00:21:17,000 --> 00:21:18,199
I have said what I want to say.
385
00:21:18,520 --> 00:21:20,959
Doing it or not is up to you.
386
00:21:28,560 --> 00:21:29,959
Nichang, what should we do?
387
00:21:30,880 --> 00:21:31,839
Just let them do what they want
388
00:21:32,160 --> 00:21:33,079
We do our work.
389
00:21:33,640 --> 00:21:35,040
A straight foot is not afraid of a crooked shoe.
390
00:21:35,199 --> 00:21:36,040
What are we afraid of?
391
00:21:36,160 --> 00:21:37,839
But the supply is in their hands.
392
00:21:38,079 --> 00:21:40,719
Even if there is a new order, we can't take it.
393
00:21:41,359 --> 00:21:43,920
Besides, your hands are hurt too
394
00:21:44,239 --> 00:21:46,719
Many of our previous orders have also been canceled.
395
00:21:46,800 --> 00:21:49,920
If this continues, our shop will really not be able to sustain.
396
00:22:00,800 --> 00:22:01,520
Uncle
397
00:22:02,439 --> 00:22:03,479
Uncle
398
00:22:05,439 --> 00:22:07,359
You went to force Nichang to close the shop today?
399
00:22:09,199 --> 00:22:11,400
I didn't tell you to stay in the room?
400
00:22:12,319 --> 00:22:13,599
Not allowed to go anywhere.
401
00:22:13,599 --> 00:22:15,199
Don't ask anything
402
00:22:15,359 --> 00:22:16,839
What do you care about so much?
403
00:22:16,839 --> 00:22:18,760
It's about Nichang, so I have to ask it.
404
00:22:20,400 --> 00:22:22,119
You can't ask because it's about her.
405
00:22:22,119 --> 00:22:25,319
From now on, this woman has nothing to do with you.
406
00:22:25,319 --> 00:22:26,040
Uncle
407
00:22:26,280 --> 00:22:27,479
You can't be so ruthless.
408
00:22:27,479 --> 00:22:27,880
Shut up
409
00:22:28,920 --> 00:22:31,119
She has been investigating the cause of Shenlan's death.
410
00:22:31,640 --> 00:22:32,760
If we can't work out a strategy,
411
00:22:32,839 --> 00:22:34,239
She'll find out you are the killer sooner or later.
412
00:22:34,880 --> 00:22:36,040
If not for you,
413
00:22:36,239 --> 00:22:38,560
Things won't worsen to this situation.
414
00:22:39,479 --> 00:22:40,640
ruthless?
415
00:22:40,680 --> 00:22:42,160
Even be ruthless,
416
00:22:43,079 --> 00:22:45,560
I can't let the Su family in trouble.
417
00:22:56,000 --> 00:22:57,040
Wenyu,
418
00:22:57,880 --> 00:22:59,839
Man must focus on the overall situation.
419
00:23:00,119 --> 00:23:04,040
Don't ignore the life and death of the whole family for the sake of your personal love.
420
00:23:06,000 --> 00:23:10,880
On your shoulders, you bear the responsibility of hundreds of people in the Su family.
421
00:23:52,040 --> 00:23:53,800
Why are you coming in without any implication?
422
00:23:54,319 --> 00:23:56,680
Yuanxiang said you must be in a daze in the backyard.
423
00:23:57,199 --> 00:23:58,319
She asked me me not to disturb you
424
00:23:58,920 --> 00:23:59,839
She...
425
00:24:00,000 --> 00:24:01,079
It's she that likes dazing.
426
00:24:04,520 --> 00:24:05,359
Your hands...
427
00:24:08,439 --> 00:24:11,560
They're okay. Just a bit stiff.
428
00:24:12,079 --> 00:24:13,160
I can't get the needle and thread
429
00:24:13,599 --> 00:24:15,319
But it doesn't matter to do housework.
430
00:24:15,959 --> 00:24:17,719
What are you doing? Let me help you.
431
00:24:20,479 --> 00:24:21,119
Thank you
432
00:24:23,920 --> 00:24:25,560
The chamber will cut off our cloth source
433
00:24:26,439 --> 00:24:28,359
We can't even buy any piece of cloth now.
434
00:24:29,560 --> 00:24:32,719
But we still have some orders from regular customers.
435
00:24:33,719 --> 00:24:35,400
So we had to deliver the clothes.
436
00:24:36,839 --> 00:24:39,079
We have to make cloth by ourselves now.
437
00:24:41,040 --> 00:24:43,560
What are these blue grasses for?
438
00:24:44,599 --> 00:24:46,920
This is blue madder, a natural dye
439
00:24:47,599 --> 00:24:50,280
The dyed cloth is bright and solid
440
00:24:50,959 --> 00:24:52,920
After finishing this batch of orders,
441
00:24:53,400 --> 00:24:54,439
What are you going to do?
442
00:24:55,920 --> 00:24:56,839
As long as I'm there
443
00:24:57,839 --> 00:24:59,199
They can't close my shop,
444
00:24:59,599 --> 00:25:00,640
neither break my path.
445
00:25:01,959 --> 00:25:03,000
But
446
00:25:03,199 --> 00:25:07,280
But I can't figure out who wants to hurt me
447
00:25:09,319 --> 00:25:10,599
But you should at least understand how dangerous you are now.
448
00:25:12,040 --> 00:25:14,280
So I have a suggestion
449
00:25:14,680 --> 00:25:16,119
The enemy is in the dark while you are in the light
450
00:25:16,719 --> 00:25:18,800
It's better to leave the capital first and avoid them now.
451
00:25:19,719 --> 00:25:21,520
Come back when everything is over.
452
00:25:22,920 --> 00:25:23,959
I didn't do anything wrong
453
00:25:24,000 --> 00:25:24,839
Why should I leave?
454
00:25:26,719 --> 00:25:27,479
Nichang
455
00:25:28,000 --> 00:25:29,359
Now it is unusual times.
456
00:25:29,359 --> 00:25:30,439
You don't have to persuade me
457
00:25:31,400 --> 00:25:32,400
I have no relatives
458
00:25:32,959 --> 00:25:34,359
This Fang family is my home
459
00:25:35,640 --> 00:25:38,479
Uncle, aunt, Yuanxiang and Chengtian are my relatives
460
00:25:38,839 --> 00:25:40,000
I won't give up
461
00:25:40,400 --> 00:25:41,560
I didn't make you give up
462
00:25:42,040 --> 00:25:43,400
But it is unusual times.
463
00:25:43,560 --> 00:25:44,680
You should protect yourself.
464
00:25:44,719 --> 00:25:45,800
What did I do wrong?
465
00:25:45,959 --> 00:25:47,800
I need to hide somewhere like a mouse
466
00:25:51,599 --> 00:25:52,479
I'm not afraid of death
467
00:25:53,040 --> 00:25:54,800
I'm afraid I'm living in a humble way
468
00:25:56,239 --> 00:25:57,160
Prince, don't worry
469
00:25:58,160 --> 00:25:59,160
I will be more careful
470
00:26:03,880 --> 00:26:05,359
Then you must promise me that
471
00:26:06,319 --> 00:26:07,959
Don't investigate the matter secretly.
472
00:26:08,520 --> 00:26:11,439
If you want to take any action, you must inform me in advance
473
00:26:12,199 --> 00:26:12,959
Can you do that?
474
00:26:17,560 --> 00:26:18,239
Trust me
475
00:26:19,520 --> 00:26:22,280
I'll find out the truth.
476
00:27:05,400 --> 00:27:06,000
father
477
00:27:06,719 --> 00:27:07,400
mother
478
00:27:08,160 --> 00:27:08,920
sister
479
00:27:10,560 --> 00:27:12,160
I can make it through
480
00:27:13,560 --> 00:27:15,280
I will get better
481
00:28:02,599 --> 00:28:03,479
Thank you, prince
482
00:28:06,319 --> 00:28:09,800
This flute is a gift for you.
483
00:28:11,079 --> 00:28:12,319
When I want to play the flute,
484
00:28:13,400 --> 00:28:14,680
I must borrow it from you.
485
00:28:14,680 --> 00:28:16,680
♫The flowers bloom and are fragrant
486
00:28:16,680 --> 00:28:18,680
♫Days by days, I miss you as usual
487
00:28:18,680 --> 00:28:20,680
♫My tears fall down, nurturing the Spring earth
488
00:28:20,680 --> 00:28:22,680
♫Puti Trees grow
489
00:28:22,680 --> 00:28:24,680
♫I counted the days passed with flowers
490
00:28:24,680 --> 00:28:26,680
♫I only wait for you
491
00:28:26,680 --> 00:28:30,680
♫Countless injuries and pains can't stop me
492
00:28:30,680 --> 00:28:32,680
♫If I look into your eyes
493
00:28:32,680 --> 00:28:34,680
♫If I can't forget my love for you
494
00:28:34,680 --> 00:28:36,680
♫I hide my love in my heart
495
00:28:36,680 --> 00:28:38,680
♫I give my best of years to you
496
00:29:14,880 --> 00:29:16,439
Yuanxiang, you little fat girl
497
00:29:19,719 --> 00:29:20,959
Excuse me, excuse me
498
00:29:31,560 --> 00:29:32,359
Well
499
00:29:33,680 --> 00:29:35,520
I have something to ask for Prince's help
500
00:29:37,640 --> 00:29:39,640
But it will cause you trouble
501
00:29:40,640 --> 00:29:43,239
But no one I can ask for
502
00:29:45,199 --> 00:29:47,119
When have you been so polite to me?
503
00:29:47,560 --> 00:29:48,920
Just say it
504
00:29:52,680 --> 00:29:54,119
While in the cell...
505
00:30:01,959 --> 00:30:02,760
What?
506
00:30:04,560 --> 00:30:05,800
They are still making cloth?
507
00:30:06,920 --> 00:30:07,959
Right
508
00:30:08,319 --> 00:30:10,599
The chamber ordered Fang Workshop to go out of business
509
00:30:10,920 --> 00:30:12,199
and also cut off their cloth source.
510
00:30:12,760 --> 00:30:14,959
But they just refused to cancel the customer's order
511
00:30:15,239 --> 00:30:17,439
They still stay up all night to dye the cloth by themselves
512
00:30:20,280 --> 00:30:20,959
Lady
513
00:30:21,719 --> 00:30:23,920
Shall we tell the master?
514
00:30:24,400 --> 00:30:27,160
Let the government come to arrest them all.
515
00:30:27,560 --> 00:30:28,239
No
516
00:30:30,479 --> 00:30:32,119
Nichang is very cunning
517
00:30:33,400 --> 00:30:36,640
And her orders were all from the official ladies.
518
00:30:37,560 --> 00:30:39,400
Nichang won them over by any means.
519
00:30:39,959 --> 00:30:42,400
These people have a big background, so the government don't dare offend them.
520
00:30:42,959 --> 00:30:44,359
If they arrest Nichang
521
00:30:44,880 --> 00:30:47,400
and delay these new clothes for official ladies
522
00:30:48,599 --> 00:30:49,920
The ladies will help Nichang
523
00:30:50,439 --> 00:30:51,680
It will be worse at that time.
524
00:30:52,119 --> 00:30:54,079
Then let them continue to do business?
525
00:30:54,920 --> 00:30:57,839
What's the use of sanctions from the chamber?
526
00:31:00,880 --> 00:31:02,199
They want to do business,
527
00:31:02,560 --> 00:31:03,800
and just let them do it.
528
00:31:05,079 --> 00:31:09,319
Whether they can succeed is up to fate.
529
00:31:16,359 --> 00:31:16,959
How's the dying?
530
00:31:16,959 --> 00:31:17,439
Fine
531
00:31:18,239 --> 00:31:19,599
See, it's good, right?
532
00:31:19,760 --> 00:31:20,599
Not bad
533
00:31:20,760 --> 00:31:22,160
Let's stay up for another night
534
00:31:22,239 --> 00:31:23,880
We can finish dyeing it tomorrow.
535
00:31:24,280 --> 00:31:26,920
let's dye the cloth and make the cloth by ourselves in the future.
536
00:31:27,040 --> 00:31:28,800
They can cut off the source of our cloth
537
00:31:28,839 --> 00:31:30,520
Is it possible for them to cut off the original fabric?
538
00:31:30,839 --> 00:31:31,680
Daydreaming.
539
00:31:32,239 --> 00:31:35,280
The original fabrics were collected from the villages around
540
00:31:35,439 --> 00:31:37,040
Can their power cover such a large scale?
541
00:31:37,079 --> 00:31:38,920
Unless the entire capital is run by their home?
542
00:31:38,920 --> 00:31:40,760
Don't be so proud.
543
00:31:40,880 --> 00:31:42,359
Take every care just in the worst case.
544
00:31:43,400 --> 00:31:45,520
Nichang, go to rest, please
545
00:31:45,599 --> 00:31:46,719
You are exhausted these days
546
00:31:46,719 --> 00:31:47,839
We both will do the work
547
00:31:47,839 --> 00:31:48,520
Yes, Nichang
548
00:31:48,520 --> 00:31:49,640
You hurry up to rest
549
00:31:51,319 --> 00:31:53,599
How about you stop staying up?
550
00:31:53,719 --> 00:31:54,839
Do it tomorrow
551
00:31:54,839 --> 00:31:55,680
No
552
00:31:55,920 --> 00:31:57,680
The original fabric must be dyed tonight.
553
00:31:57,680 --> 00:31:59,680
The delivery date is coming
554
00:32:01,239 --> 00:32:01,959
OK
555
00:32:02,239 --> 00:32:04,439
Then Yuanxiang, you go to rest early, too
556
00:32:05,439 --> 00:32:06,319
No
557
00:32:06,680 --> 00:32:07,520
Go to sleep
558
00:32:07,599 --> 00:32:08,719
I will stay here
559
00:32:09,199 --> 00:32:09,880
But, I want...
560
00:32:09,880 --> 00:32:11,680
Fine. Just go to sleep
561
00:32:13,000 --> 00:32:14,000
Don't be so stubborn
562
00:32:14,319 --> 00:32:16,199
Chengtian feels sorry for you
563
00:32:16,800 --> 00:32:17,599
Let's go
564
00:32:18,560 --> 00:32:19,239
Go to sleep
565
00:32:59,359 --> 00:33:00,800
Who is that? It's midnight now
566
00:33:12,719 --> 00:33:13,400
Who are you?
567
00:33:13,719 --> 00:33:14,439
Sir
568
00:33:14,520 --> 00:33:15,680
This way, please
569
00:33:16,119 --> 00:33:17,199
What's the matter?
570
00:33:19,920 --> 00:33:21,000
What are you doing?
571
00:33:27,280 --> 00:33:28,079
What is this?
572
00:33:28,920 --> 00:33:31,160
I'm a maid of the rich master Zhang's house
573
00:33:31,800 --> 00:33:33,439
My master treats me badly
574
00:33:33,680 --> 00:33:37,599
I stole his gold and silver as journey fees to my hometown
575
00:33:38,839 --> 00:33:39,680
Sir
576
00:33:40,680 --> 00:33:42,000
It's so late
577
00:33:42,560 --> 00:33:44,040
I can't find a store to sell them.
578
00:33:45,199 --> 00:33:47,160
How about buying some?
579
00:33:47,160 --> 00:33:47,800
No, no, no
580
00:33:47,839 --> 00:33:49,880
They are stolen goods. I dare not buy them.
581
00:33:50,079 --> 00:33:51,439
I'm really in desperate need.
582
00:33:52,239 --> 00:33:54,479
I give you 50% discount and you can give me money as much as you like.
583
00:33:54,479 --> 00:33:55,079
No
584
00:33:55,079 --> 00:33:56,920
You have to give them back to your master
585
00:33:57,119 --> 00:33:58,479
Or when they report to the officers
586
00:33:58,520 --> 00:34:00,000
you will suffer a lot
587
00:34:00,199 --> 00:34:01,400
I think you are young,
588
00:34:01,599 --> 00:34:03,359
You can't step on this evil way
589
00:34:03,400 --> 00:34:04,479
Sir
590
00:34:04,479 --> 00:34:05,319
No, no, no
591
00:34:05,400 --> 00:34:08,600
You don't know how hard I was at that house.
592
00:34:09,478 --> 00:34:10,438
Do you know that
593
00:34:11,080 --> 00:34:12,639
They won't let me eat much food,
594
00:34:13,080 --> 00:34:14,600
and beat and scold me every day.
595
00:34:14,879 --> 00:34:19,199
They even burnt me with boiling water and pumped with a stick.
596
00:34:19,840 --> 00:34:21,399
They aslo hit my head with a brick.
597
00:34:22,120 --> 00:34:24,120
I was so forced and had no other methods.
598
00:34:24,360 --> 00:34:26,159
So I just want to escape back to my hometown.
599
00:34:26,639 --> 00:34:27,679
Sir
600
00:34:27,879 --> 00:34:29,320
My life is so bitter
601
00:34:29,760 --> 00:34:30,840
Don't touch me
602
00:34:31,958 --> 00:34:32,839
You are too pitiful
603
00:34:34,879 --> 00:34:36,040
Yeah, it's so ruthless
604
00:34:46,918 --> 00:34:49,198
Ruthless
605
00:34:50,958 --> 00:34:53,398
Look, there are still scars now
606
00:34:54,159 --> 00:34:56,399
They are so cruel to a girl!
607
00:34:57,280 --> 00:34:58,639
I really sympathize with you
608
00:34:59,000 --> 00:34:59,639
Sir
609
00:35:00,040 --> 00:35:00,959
I come to realize
610
00:35:01,239 --> 00:35:03,399
No matter what, I can't steal things.
611
00:35:03,800 --> 00:35:05,000
I'll return them now
612
00:35:06,600 --> 00:35:07,639
Good
613
00:35:08,000 --> 00:35:10,239
Girl, don't let him notice you.
614
00:35:10,639 --> 00:35:11,879
Good bye.
615
00:35:13,479 --> 00:35:15,840
Why is there such a cruel person in this world?
616
00:35:16,159 --> 00:35:19,080
Treat his maid like this just because he is rich?
617
00:35:19,239 --> 00:35:20,320
Ruthless
618
00:35:36,159 --> 00:35:37,439
It must be OK.
619
00:35:48,399 --> 00:35:49,080
My cloth
620
00:35:49,639 --> 00:35:50,600
My cloth
621
00:35:50,800 --> 00:35:53,439
My cloth
622
00:35:55,360 --> 00:35:58,239
Damn you, learn how to crow?
623
00:35:58,399 --> 00:35:59,080
What's happening?
624
00:35:59,080 --> 00:36:00,479
Dye tank and dye water.
625
00:36:01,199 --> 00:36:02,479
The cloth I dyed hard
626
00:36:08,000 --> 00:36:08,639
Why?
627
00:36:08,639 --> 00:36:09,320
Don't touch it.
628
00:36:10,159 --> 00:36:11,280
There are corrosives in it.
629
00:36:12,040 --> 00:36:12,719
Impossible
630
00:36:12,879 --> 00:36:14,399
I made this tank of dye myself
631
00:36:14,399 --> 00:36:15,040
How can there be corrosives?
632
00:36:15,040 --> 00:36:15,439
Yes.
633
00:36:15,439 --> 00:36:16,840
I've been guarding here yesterday
634
00:36:16,879 --> 00:36:18,239
How is this possible?
635
00:36:18,320 --> 00:36:20,159
Nichang, why do you know there is corrosive?
636
00:36:20,439 --> 00:36:22,239
This nice cloth is broken like this.
637
00:36:22,679 --> 00:36:23,800
Someone must have put something corrosive into it.
638
00:36:24,000 --> 00:36:25,360
What?
639
00:36:30,560 --> 00:36:31,760
If I didn't guess wrong,
640
00:36:32,320 --> 00:36:33,199
It should be green alum oil.
641
00:36:33,199 --> 00:36:34,439
Green alum oil?
642
00:36:34,439 --> 00:36:35,399
That is...
643
00:36:36,040 --> 00:36:36,919
Yes
644
00:36:37,040 --> 00:36:38,520
Green alum oil is extremely corrosive
645
00:36:38,639 --> 00:36:40,120
It can spoil hard objects
646
00:36:40,560 --> 00:36:41,679
Not to mention this cloth.
647
00:36:42,199 --> 00:36:43,600
Then why is there such a thing?
648
00:36:43,600 --> 00:36:45,600
I've been guarding here before midnight
649
00:36:45,840 --> 00:36:47,399
I only slept for a while in the deep night.
650
00:36:49,800 --> 00:36:51,959
Was that... Was that?
651
00:36:52,040 --> 00:36:53,040
What?
652
00:36:54,679 --> 00:36:57,120
I slept in a daze after midnight
653
00:36:57,600 --> 00:36:59,040
when a girl knocked at the door.
654
00:36:59,239 --> 00:37:01,840
She said she stole some goods and wanted to sell them to me
655
00:37:03,080 --> 00:37:04,439
But it can't be her.
656
00:37:04,439 --> 00:37:05,639
She kept crying very poorly
657
00:37:05,639 --> 00:37:06,199
And we stood at the gate
658
00:37:06,199 --> 00:37:07,800
She must be here to hold you down.
659
00:37:08,239 --> 00:37:09,239
She must have an accomplice
660
00:37:09,719 --> 00:37:10,679
Accomplice?
661
00:37:11,520 --> 00:37:13,719
Damn it. Who came to harm us like this?
662
00:37:13,879 --> 00:37:14,800
Which bastard?
663
00:37:14,959 --> 00:37:16,040
If I know who it is,
664
00:37:16,120 --> 00:37:17,520
I must tear him up
665
00:37:17,679 --> 00:37:19,280
All our cloth is ruined
666
00:37:19,919 --> 00:37:21,320
The delivery date is coming soon
667
00:37:23,120 --> 00:37:24,199
It's my fault
668
00:37:24,320 --> 00:37:25,800
I shouldn't sleep last night
669
00:37:25,800 --> 00:37:26,560
Uncle
670
00:37:27,120 --> 00:37:29,040
You don't need to blame yourself.
671
00:37:29,159 --> 00:37:31,280
Buy some original fabrics again, please.
672
00:37:31,520 --> 00:37:33,159
Even if you buy the original cloth,
673
00:37:33,159 --> 00:37:34,879
It's too late to dye and do it now.
674
00:37:35,120 --> 00:37:36,959
Then we have to make the clothes first
675
00:37:37,199 --> 00:37:39,199
I'll explain to the customers at that time.
676
00:37:39,639 --> 00:37:40,399
Cheng Tian, Yuan Xiang.
677
00:37:40,879 --> 00:37:42,320
Let's pour out this dye water first.
678
00:37:42,360 --> 00:37:43,280
Re-dye now.
679
00:37:43,719 --> 00:37:44,479
From now on,
680
00:37:44,479 --> 00:37:46,320
Every step must be watched.
681
00:37:46,320 --> 00:37:47,520
Any one can't leave it even one step.
682
00:37:49,919 --> 00:37:52,199
Nichang who do you think it is?
683
00:38:04,280 --> 00:38:05,239
Your hands, be careful.
684
00:38:13,159 --> 00:38:14,040
They arrive.
685
00:38:15,080 --> 00:38:16,320
Uncle, uncle
686
00:38:18,120 --> 00:38:19,080
Where is the original cloth?
687
00:38:20,879 --> 00:38:22,959
We ran all over the city,
688
00:38:23,600 --> 00:38:25,040
All the original cloth was bought.
689
00:38:25,040 --> 00:38:26,120
Not a foot left?
690
00:38:26,199 --> 00:38:27,639
Not a foot left.
691
00:38:27,959 --> 00:38:28,959
How can that be possible?
692
00:38:28,959 --> 00:38:30,520
At first we were confused too.
693
00:38:30,879 --> 00:38:32,439
I found it out after asking around.
694
00:38:32,879 --> 00:38:36,040
The Su's family with the chamber bought all the original fabrics
695
00:38:36,040 --> 00:38:36,919
on the market
696
00:38:36,919 --> 00:38:38,280
Not a foot left.
697
00:38:38,320 --> 00:38:40,800
They are so ruthless.
698
00:38:41,159 --> 00:38:42,239
Aunt, don't worry
699
00:38:42,320 --> 00:38:44,040
This Su family is so shameless.
700
00:38:44,040 --> 00:38:45,639
They can't compete with us in business.
701
00:38:45,639 --> 00:38:47,120
So they turn to play tricks.
702
00:38:47,600 --> 00:38:50,000
It's shameless for them to be the loyal businessmen.
703
00:38:50,159 --> 00:38:51,320
I'll go to reason with them.
704
00:38:51,840 --> 00:38:52,639
Stop.
705
00:38:53,199 --> 00:38:54,959
Can fighting and bickering solve the problem?
706
00:38:55,719 --> 00:38:57,679
Our home is messy enough.
707
00:38:58,040 --> 00:38:59,280
If you suffer another accident,
708
00:38:59,479 --> 00:39:01,320
How can we maintain this family?
709
00:39:01,320 --> 00:39:02,600
What should we do?
710
00:39:03,600 --> 00:39:04,760
We don't have the original fabric
711
00:39:04,760 --> 00:39:05,800
So we can't dye the fabric.
712
00:39:06,040 --> 00:39:08,120
We won't be able to complete the customer's order.
713
00:39:09,239 --> 00:39:10,479
Don't worry.
714
00:39:12,159 --> 00:39:13,399
Let's seal the dye tank first.
715
00:39:13,879 --> 00:39:15,360
Clean the yard then.
716
00:39:15,760 --> 00:39:18,159
Everyone has been busy all day, and it's time to rest.
717
00:39:18,840 --> 00:39:19,959
There is always a way out.
718
00:39:20,399 --> 00:39:21,439
There will always be a method.
719
00:39:22,000 --> 00:39:23,399
You guys let me think again
720
00:39:56,120 --> 00:39:56,760
Nichang
721
00:39:57,879 --> 00:39:58,719
Prince
722
00:40:04,800 --> 00:40:05,719
What's up?
723
00:40:08,360 --> 00:40:09,919
I want you to let me meet someone.
724
00:40:13,120 --> 00:40:15,679
These things you can order a servant to do.
725
00:40:16,879 --> 00:40:18,520
You are a noble lady.
726
00:40:18,600 --> 00:40:20,120
If someone accidentally finds it,
727
00:40:20,560 --> 00:40:22,399
you will disgrace yourself.
728
00:40:22,399 --> 00:40:23,040
Uncle.
729
00:40:23,320 --> 00:40:25,280
The fewer people know about it, the better it is.
730
00:40:25,639 --> 00:40:27,919
It's safer for me to do it in person.
731
00:40:29,040 --> 00:40:29,879
Wenxiu,
732
00:40:32,320 --> 00:40:36,040
You are devoted yourself to our Su family.
733
00:40:36,800 --> 00:40:38,719
If Wenyu fails you one day,
734
00:40:38,800 --> 00:40:40,399
I won't spare him first.
735
00:40:41,800 --> 00:40:43,000
Thank you.
736
00:40:43,239 --> 00:40:44,719
I'm willing to do that.
737
00:40:45,439 --> 00:40:46,879
As long as it's for the Su family,
738
00:40:47,000 --> 00:40:49,000
I'm willing to do anything.
739
00:40:50,199 --> 00:40:51,439
If it succeeds,
740
00:40:51,479 --> 00:40:53,760
It's also beneficial to me and the chamber.
741
00:40:54,159 --> 00:40:56,479
Now she has no cloth source.
742
00:40:57,800 --> 00:40:59,800
Let me see how long she can bear it.
743
00:41:01,399 --> 00:41:02,479
Not only does she loose the source of cloth,
744
00:41:03,199 --> 00:41:06,840
I'm afraid her hand is already useless.
745
00:41:11,719 --> 00:41:13,560
Auntie, Nichang is here.
746
00:41:17,679 --> 00:41:18,679
Auntie
747
00:41:18,800 --> 00:41:20,760
It's great that you can be released.
748
00:41:20,760 --> 00:41:22,840
Thank you for saving me.
749
00:41:23,520 --> 00:41:26,600
Or I'll die in prison.
750
00:41:26,879 --> 00:41:28,439
Thanks for your kindness.
751
00:41:28,439 --> 00:41:29,000
Auntie
752
00:41:29,439 --> 00:41:30,919
Stand up, please.
753
00:41:31,959 --> 00:41:33,159
I am not the one who saved you
754
00:41:33,399 --> 00:41:34,439
It's Prince Ouyang.
755
00:41:34,800 --> 00:41:35,919
Thank him if you want to.
756
00:41:36,919 --> 00:41:38,080
Prince Ouyang,
757
00:41:38,159 --> 00:41:41,120
I will never forget your great kindness.
758
00:41:41,520 --> 00:41:42,439
You're welcome.
759
00:41:43,040 --> 00:41:45,159
I was entrusted by Nichang
760
00:41:45,199 --> 00:41:46,439
So I help you by the way.
761
00:41:48,679 --> 00:41:49,360
Well
762
00:41:49,919 --> 00:41:51,840
How did you rescue auntie?
763
00:41:51,840 --> 00:41:53,280
It also thanks to your advice,
764
00:41:53,919 --> 00:41:55,439
I went to my distant relative's home
765
00:41:55,600 --> 00:41:57,080
and found the person who framed auntie.
766
00:41:57,479 --> 00:41:58,879
I caught him to the police station.
767
00:41:59,439 --> 00:42:01,520
That person confesses everything.
768
00:42:01,679 --> 00:42:02,879
And auntie is innocent again.
769
00:42:04,040 --> 00:42:07,239
Yes, I got the occupied land returned.
770
00:42:08,399 --> 00:42:10,280
Miss Nichang, Mr. Ouyang
771
00:42:10,439 --> 00:42:15,399
My whole family will never forget your great kindness for lifetime.
772
00:42:15,919 --> 00:42:18,000
Congratulations on getting back the land.
773
00:42:18,199 --> 00:42:19,840
Live your life well from now on
774
00:42:20,800 --> 00:42:23,560
I specially brought the auntie here to meet you
775
00:42:23,840 --> 00:42:25,919
To finish the task you gave me.
776
00:42:26,760 --> 00:42:27,840
Now you meet her.
777
00:42:28,439 --> 00:42:30,520
Then I asked Xiaolu to send the auntie back.
49507
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.