Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,133 --> 00:00:02,374
Excuse me.
2
00:00:03,034 --> 00:00:05,904
I'm grateful that you give me a ride every time,
3
00:00:06,503 --> 00:00:08,743
but I'll certainly take a bus next time.
4
00:00:09,444 --> 00:00:10,913
I have healthy legs,
5
00:00:11,514 --> 00:00:14,883
and it's uncomfortable to have you take me home.
6
00:00:14,953 --> 00:00:18,253
I'm only following Madam Park's orders.
7
00:00:20,753 --> 00:00:23,293
It's better to do as the elder says.
8
00:00:23,494 --> 00:00:24,563
Right.
9
00:00:25,723 --> 00:00:27,663
We have no say.
10
00:00:27,994 --> 00:00:31,064
Anyway, thank you so much.
11
00:00:32,003 --> 00:00:33,164
My pleasure.
12
00:00:36,674 --> 00:00:37,803
By the way,
13
00:00:39,144 --> 00:00:41,814
did you have a good talk with Madam Park today?
14
00:00:41,943 --> 00:00:43,013
Yes.
15
00:00:44,513 --> 00:00:46,483
I usually saw her when she's not in her right mind,
16
00:00:46,483 --> 00:00:49,483
but she looked like a different person today.
17
00:00:50,183 --> 00:00:51,884
She was so generous.
18
00:00:54,793 --> 00:00:55,854
But...
19
00:00:56,524 --> 00:00:59,293
She gave me an envelope of money out of gratitude.
20
00:01:01,364 --> 00:01:02,763
She did?
21
00:01:02,763 --> 00:01:03,833
Yes.
22
00:01:06,004 --> 00:01:07,804
I couldn't accept it.
23
00:01:08,334 --> 00:01:10,403
She must've wanted
24
00:01:10,403 --> 00:01:12,504
to express her gratitude towards you.
25
00:01:12,774 --> 00:01:13,813
Right.
26
00:01:15,513 --> 00:01:18,714
But I just couldn't take it.
27
00:01:19,084 --> 00:01:22,214
Then again, I would've done the same.
28
00:01:22,414 --> 00:01:24,554
- Right? / - Yes.
29
00:01:26,024 --> 00:01:27,093
By the way,
30
00:01:27,994 --> 00:01:31,293
the meal was insanely delicious.
31
00:01:32,063 --> 00:01:33,733
- The meal? / - Yes.
32
00:01:34,033 --> 00:01:36,393
I had a meal with her.
33
00:01:36,804 --> 00:01:39,203
I ate marinated abalone for the first time.
34
00:01:39,203 --> 00:01:42,974
It was salty, savory and chewy.
35
00:01:43,274 --> 00:01:44,604
It was amazing.
36
00:01:44,604 --> 00:01:46,744
I finished two bowls of rice with it.
37
00:01:46,744 --> 00:01:49,343
- What should I do? / - Two bowls?
38
00:01:50,643 --> 00:01:51,643
I know.
39
00:01:51,944 --> 00:01:55,653
And the steamed eggs were amazing too.
40
00:01:56,453 --> 00:01:57,754
Do they use different eggs?
41
00:01:57,983 --> 00:01:59,884
Anyway, I wanted to ask the housekeeper
42
00:01:59,884 --> 00:02:01,754
for her secret, but ended up holding it in
43
00:02:02,124 --> 00:02:03,762
in case they might think I'm a fool.
44
00:02:04,763 --> 00:02:05,893
Anyway...
45
00:02:06,094 --> 00:02:09,064
I'm glad you enjoyed the meal.
46
00:02:10,604 --> 00:02:12,134
I need to start dieting again though.
47
00:02:12,634 --> 00:02:14,702
I'm so full. Look at my belly.
48
00:02:19,643 --> 00:02:22,374
Sorry, I didn't have to tell you that.
49
00:02:22,374 --> 00:02:24,444
Sorry to bother you when you're driving.
50
00:02:27,354 --> 00:02:28,384
Marinated abalone.
51
00:02:43,664 --> 00:02:46,232
Thank you for giving me a ride again.
52
00:02:46,504 --> 00:02:47,733
Drive back safely.
53
00:02:48,673 --> 00:02:49,703
My pleasure.
54
00:02:50,344 --> 00:02:51,504
Go in.
55
00:02:55,043 --> 00:02:56,173
Bye.
56
00:03:09,053 --> 00:03:11,363
Doran, my daughter.
57
00:03:13,094 --> 00:03:14,863
My pretty daughter.
58
00:03:23,844 --> 00:03:25,173
(Banana Milk)
59
00:03:31,643 --> 00:03:34,384
It's so cool and delicious. Thank you.
60
00:03:38,684 --> 00:03:41,224
I ate marinated abalone for the first time.
61
00:03:41,293 --> 00:03:44,923
It was salty, savory and chewy.
62
00:03:44,923 --> 00:03:46,194
It was amazing.
63
00:03:46,194 --> 00:03:48,262
I finished two bowls of rice with it.
64
00:03:48,263 --> 00:03:50,833
- What should I do? / - Two bowls?
65
00:04:03,173 --> 00:04:04,184
What's wrong with me?
66
00:04:06,444 --> 00:04:08,113
For her sake,
67
00:04:08,113 --> 00:04:09,814
I shouldn't be by her side.
68
00:04:11,023 --> 00:04:12,884
No secret can be kept in this world.
69
00:04:20,533 --> 00:04:21,564
Right.
70
00:04:23,333 --> 00:04:24,504
I need to leave.
71
00:04:27,374 --> 00:04:29,203
I shouldn't be near her.
72
00:04:48,054 --> 00:04:49,253
(Letter of resignation)
73
00:04:53,194 --> 00:04:56,533
What? You went to see Iryuk's grandmother?
74
00:04:56,763 --> 00:04:57,804
Yes.
75
00:04:59,564 --> 00:05:01,103
This pollack soup is so refreshing.
76
00:05:01,403 --> 00:05:02,634
How is she?
77
00:05:02,634 --> 00:05:04,174
I heard she's having acute dementia.
78
00:05:04,403 --> 00:05:06,343
She looked totally fine.
79
00:05:06,343 --> 00:05:09,244
Watch your language. She's the elder.
80
00:05:10,044 --> 00:05:12,013
You should watch your language to Mom too.
81
00:05:12,013 --> 00:05:14,114
You're the one who always talks back at her.
82
00:05:14,114 --> 00:05:15,614
Why this little...
83
00:05:16,853 --> 00:05:19,783
You even thought about paying a visit to her?
84
00:05:19,783 --> 00:05:22,554
How did you have such a commendable idea?
85
00:05:22,554 --> 00:05:24,294
I'm going to get married to Iryuk,
86
00:05:24,294 --> 00:05:26,022
so I better win the elders' favors.
87
00:05:26,794 --> 00:05:29,532
Mom, I think she's unexpectedly calculative.
88
00:05:30,304 --> 00:05:31,962
What's wrong with that?
89
00:05:31,963 --> 00:05:33,203
It's for the best.
90
00:05:33,634 --> 00:05:35,674
Do you want to get married that badly?
91
00:05:36,304 --> 00:05:39,972
No one around me is eager to get married these days.
92
00:05:39,973 --> 00:05:42,773
All my friends want to get married.
93
00:05:43,384 --> 00:05:45,744
They just can't because they can't afford it.
94
00:05:46,044 --> 00:05:47,712
What people think is all the same.
95
00:05:50,283 --> 00:05:52,153
Let me ask you one last time.
96
00:05:53,593 --> 00:05:55,653
Are you sincere about wanting
97
00:05:56,453 --> 00:05:57,693
to marry him?
98
00:05:58,494 --> 00:05:59,494
Yes.
99
00:05:59,794 --> 00:06:01,633
I don't want to grow old and be single
100
00:06:01,634 --> 00:06:03,033
after working all the time.
101
00:06:03,033 --> 00:06:04,564
You only live once,
102
00:06:04,564 --> 00:06:07,004
so I want to enjoy all kinds of stuff
103
00:06:07,004 --> 00:06:08,273
with my lover and live happily.
104
00:06:08,903 --> 00:06:09,903
Okay.
105
00:06:10,544 --> 00:06:12,544
I'll meet his mom
106
00:06:12,744 --> 00:06:14,213
and talk about your marriage in detail.
107
00:06:15,013 --> 00:06:17,342
Mom, hurry and set the wedding date.
108
00:06:17,384 --> 00:06:18,484
Okay?
109
00:06:26,723 --> 00:06:28,453
How is your mother-in-law?
110
00:06:29,424 --> 00:06:31,123
She's been all right the past few days.
111
00:06:31,124 --> 00:06:32,294
She is just forgetful.
112
00:06:32,294 --> 00:06:33,832
She asks for a cup of tea
113
00:06:33,833 --> 00:06:35,763
after having some a second ago, but that's just it.
114
00:06:36,703 --> 00:06:38,162
That's fortunate.
115
00:06:38,663 --> 00:06:42,004
She must've done it because of the symptoms then.
116
00:06:42,473 --> 00:06:45,203
Whatever. I'm just anxious
117
00:06:45,603 --> 00:06:48,174
she might call me a barmaid wench
118
00:06:48,174 --> 00:06:49,313
and bite me again.
119
00:06:49,314 --> 00:06:50,913
She won't do that again.
120
00:06:52,083 --> 00:06:54,554
It's because she's not well, so let it slide.
121
00:06:56,283 --> 00:06:57,924
I have no other choice.
122
00:07:00,254 --> 00:07:02,653
It's good to have coffee with you
123
00:07:02,653 --> 00:07:04,864
after a long time.
124
00:07:04,864 --> 00:07:07,234
And thank you for forgiving me.
125
00:07:09,593 --> 00:07:10,703
By the way, Eunyeong.
126
00:07:11,864 --> 00:07:13,162
About Daya
127
00:07:14,033 --> 00:07:15,603
and Iryuk...
128
00:07:15,603 --> 00:07:17,544
I'm really all right now.
129
00:07:18,403 --> 00:07:21,013
Let's marry them off.
130
00:07:21,013 --> 00:07:24,013
My husband and mother-in-law said okay.
131
00:07:24,984 --> 00:07:26,082
Eunyeong.
132
00:07:27,254 --> 00:07:28,953
Still, tell me honestly.
133
00:07:30,083 --> 00:07:31,083
If...
134
00:07:32,523 --> 00:07:34,694
If you have the slightest disapproval of their marriage
135
00:07:34,694 --> 00:07:37,194
because of how my husband died,
136
00:07:37,564 --> 00:07:40,294
I don't think I can approve of them.
137
00:07:42,393 --> 00:07:43,602
It's already unfortunate
138
00:07:44,533 --> 00:07:46,833
for Daya to grow up without a dad.
139
00:07:46,833 --> 00:07:48,033
Hongsil.
140
00:07:48,934 --> 00:07:51,044
I said I'm sorry.
141
00:07:51,044 --> 00:07:52,873
It's not like I can rip my heart open and show you.
142
00:07:54,044 --> 00:07:57,744
I'll adore her like my own daughter.
143
00:07:57,913 --> 00:08:00,184
So, don't worry about anything.
144
00:08:02,684 --> 00:08:03,924
Do you mean it?
145
00:08:05,523 --> 00:08:06,853
You'll really do that, right?
146
00:08:07,554 --> 00:08:10,794
Otherwise, you won't leave me be.
147
00:08:12,263 --> 00:08:14,364
Right, I'll kill you.
148
00:08:14,364 --> 00:08:16,563
What? You jerk.
149
00:08:21,973 --> 00:08:25,103
Eunyeong, please take good care of
150
00:08:26,603 --> 00:08:27,944
my daughter.
151
00:08:28,674 --> 00:08:29,813
Okay.
152
00:08:46,164 --> 00:08:49,593
The sales of our company have increased
153
00:08:49,664 --> 00:08:52,103
dramatically compared to last year.
154
00:08:53,633 --> 00:08:55,873
From now on as well,
155
00:08:55,873 --> 00:08:58,473
we'll work hard on developing healthy menus,
156
00:08:58,473 --> 00:09:00,843
which suit trends and the customers' needs.
157
00:09:01,414 --> 00:09:05,414
Let me introduce you to our new menus now.
158
00:09:06,314 --> 00:09:08,654
Our first item is the steamed meal box
159
00:09:08,684 --> 00:09:09,983
that's financially efficient, convenient,
160
00:09:09,983 --> 00:09:11,024
and different from other meal boxes.
161
00:09:11,024 --> 00:09:12,583
Good job.
162
00:09:13,123 --> 00:09:15,394
Director Wang never disappoints us.
163
00:09:15,394 --> 00:09:17,024
He always does a perfect job in terms of work.
164
00:09:17,024 --> 00:09:20,034
That's why he reached that position at a young age.
165
00:09:20,133 --> 00:09:21,394
You know we're having dinner
166
00:09:21,394 --> 00:09:22,833
for the new employees today, right?
167
00:09:22,833 --> 00:09:25,863
- Yes, I'm excited for it. / - I'm excited for you too.
168
00:09:25,863 --> 00:09:27,473
- Me too. / - Me?
169
00:09:29,733 --> 00:09:31,274
Hello.
170
00:09:31,444 --> 00:09:33,304
You're all working hard.
171
00:09:34,514 --> 00:09:35,814
- Mom. / - What?
172
00:09:36,144 --> 00:09:37,444
It's amazing.
173
00:09:37,914 --> 00:09:39,044
Isn't it?
174
00:09:39,213 --> 00:09:42,713
This space must've cost a lot.
175
00:09:42,713 --> 00:09:45,953
Did you sell the house and Dad's store for this?
176
00:09:46,083 --> 00:09:49,752
Yes. I took out a small loan as well.
177
00:09:51,264 --> 00:09:54,194
I'll deal with everything. You don't need to worry.
178
00:09:56,164 --> 00:09:57,703
A cafe here
179
00:09:58,064 --> 00:10:00,103
would make you loads of money.
180
00:10:00,873 --> 00:10:03,574
Your dad can watch over us
181
00:10:03,574 --> 00:10:05,404
without a worry at all.
182
00:10:06,914 --> 00:10:08,613
Mom, I'm meeting some friends.
183
00:10:08,613 --> 00:10:10,113
- See you at home. / - Okay.
184
00:10:10,284 --> 00:10:11,583
Don't be too late.
185
00:10:12,014 --> 00:10:14,514
I'll kill you if you're back late.
186
00:10:14,514 --> 00:10:15,883
Okay.
187
00:10:33,674 --> 00:10:35,233
Is there more money?
188
00:10:41,074 --> 00:10:44,784
One, two, three, four, five,
189
00:10:45,284 --> 00:10:47,483
- six. My gosh! / - What's all that money?
190
00:10:48,054 --> 00:10:50,424
You startled me.
191
00:10:50,853 --> 00:10:54,324
Why did you jump as if you were caught stealing?
192
00:10:54,324 --> 00:10:55,324
What?
193
00:10:55,593 --> 00:10:56,992
Me? Stealing?
194
00:10:56,993 --> 00:10:59,123
How could you say that?
195
00:11:00,363 --> 00:11:01,963
You dropped one.
196
00:11:05,203 --> 00:11:07,034
Why is there cash in the mailbox?
197
00:11:07,034 --> 00:11:08,833
Isn't that where you got it?
198
00:11:09,233 --> 00:11:11,174
Why do you ask so many questions?
199
00:11:11,174 --> 00:11:13,174
Is it really your money?
200
00:11:13,174 --> 00:11:14,644
Shouldn't you call the police?
201
00:11:14,644 --> 00:11:16,014
It's for me all right.
202
00:11:16,784 --> 00:11:18,044
Look at this.
203
00:11:18,514 --> 00:11:21,784
"To Kim Dongcheol's family." It says so.
204
00:11:21,784 --> 00:11:25,483
Who leaves cash in the mailbox these days?
205
00:11:25,623 --> 00:11:28,024
Everyone wires it on their smartphones.
206
00:11:30,894 --> 00:11:33,324
Is it that man from before?
207
00:11:33,963 --> 00:11:34,992
Who?
208
00:11:35,363 --> 00:11:38,934
Did you see someone put something in our mailbox?
209
00:11:39,133 --> 00:11:40,434
What does he look like?
210
00:11:41,473 --> 00:11:45,144
Are you taking money from someone you don't know?
211
00:11:46,343 --> 00:11:49,843
It's from someone who borrowed from my husband.
212
00:11:50,044 --> 00:11:52,242
And this is all he's giving back.
213
00:11:54,314 --> 00:11:56,514
He didn't look like someone who would do that.
214
00:11:57,054 --> 00:11:58,622
I have to go.
215
00:12:00,294 --> 00:12:03,252
What was that woman talking about?
216
00:12:04,664 --> 00:12:07,992
If you see that man again,
217
00:12:07,993 --> 00:12:10,203
tell me, okay?
218
00:12:12,003 --> 00:12:14,373
She's so nosy.
219
00:12:17,103 --> 00:12:18,904
That's right.
220
00:12:20,074 --> 00:12:21,644
The security camera.
221
00:12:22,613 --> 00:12:25,213
I'll catch you soon.
222
00:12:29,453 --> 00:12:32,853
Does it only show half because it's cheap?
223
00:12:33,593 --> 00:12:35,223
Why did he come at night?
224
00:12:36,054 --> 00:12:39,024
I can't see his face because of the cap.
225
00:12:41,333 --> 00:12:42,394
I bet that
226
00:12:42,633 --> 00:12:45,904
this fool borrowed from us and didn't pay back.
227
00:12:47,174 --> 00:12:48,934
How much did he borrow
228
00:12:48,934 --> 00:12:51,603
that he only gave us 500 dollars this time?
229
00:12:52,243 --> 00:12:55,213
I will catch you one day.
230
00:12:55,644 --> 00:12:57,983
I'm so glad that
231
00:12:57,983 --> 00:13:00,554
Daya's mom changed her mind.
232
00:13:01,083 --> 00:13:04,083
Iryuk and Daya will pick when to get married.
233
00:13:04,583 --> 00:13:08,122
I was hoping that at least one of my two grandsons
234
00:13:08,194 --> 00:13:12,394
would get married before my condition worsens.
235
00:13:12,394 --> 00:13:14,034
I'm so pleased.
236
00:13:14,694 --> 00:13:18,703
I see that Daya's mom has made a huge decision.
237
00:13:18,703 --> 00:13:21,372
It involves both our children,
238
00:13:22,034 --> 00:13:23,644
so she decided to forgive
239
00:13:24,003 --> 00:13:25,343
my wife's blunder.
240
00:13:25,343 --> 00:13:26,872
Don't mess up anymore.
241
00:13:27,044 --> 00:13:29,473
What goes around comes around.
242
00:13:30,583 --> 00:13:34,014
How upset would Daya be if she found out?
243
00:13:34,414 --> 00:13:35,684
Okay.
244
00:13:36,213 --> 00:13:37,382
Eunyeong.
245
00:13:38,083 --> 00:13:40,122
Did I do something to you?
246
00:13:40,824 --> 00:13:42,824
Why won't you look at me?
247
00:13:46,223 --> 00:13:49,034
It's nothing. I'm just tired.
248
00:13:50,064 --> 00:13:51,333
I'm home.
249
00:13:51,333 --> 00:13:53,502
The man of the hour is here at last.
250
00:13:54,534 --> 00:13:55,703
"Man of the hour"?
251
00:13:56,133 --> 00:13:58,003
Why are you calling me that?
252
00:13:59,343 --> 00:14:02,414
I'll get to see my grandson get married.
253
00:14:02,414 --> 00:14:04,284
Congratulations, Iryuk.
254
00:14:04,284 --> 00:14:07,713
- I'm getting married? / - Do you think I am then?
255
00:14:08,853 --> 00:14:10,122
Did you hear that
256
00:14:10,123 --> 00:14:12,123
Daya's mom gave her approval?
257
00:14:12,123 --> 00:14:15,424
Just so you know, they'll set the date.
258
00:14:16,453 --> 00:14:18,723
The date for the wedding?
259
00:14:19,794 --> 00:14:20,863
I'm going upstairs.
260
00:14:21,363 --> 00:14:23,703
Is he that happy about it?
261
00:14:23,703 --> 00:14:24,904
He must be.
262
00:14:37,544 --> 00:14:39,242
Darn it.
263
00:14:42,914 --> 00:14:43,953
Iryuk.
264
00:14:45,123 --> 00:14:46,894
Is this how it goes?
265
00:14:47,723 --> 00:14:49,353
Is this for real?
266
00:14:55,394 --> 00:14:56,934
It can't be.
267
00:14:57,203 --> 00:14:58,804
In three weeks?
268
00:14:59,633 --> 00:15:01,174
That soon?
269
00:15:01,333 --> 00:15:04,002
Three weeks are long enough to get everything ready.
270
00:15:04,003 --> 00:15:07,113
Mom, I'm getting married finally.
271
00:15:08,444 --> 00:15:10,144
- Thanks, Mom. / - Gosh.
272
00:15:10,284 --> 00:15:11,983
Are you that pleased?
273
00:15:12,083 --> 00:15:14,054
Of course, I am.
274
00:15:15,113 --> 00:15:19,253
Do you know how sad I was because you disapproved?
275
00:15:19,253 --> 00:15:23,054
I wondered if there was a reason I didn't know.
276
00:15:23,424 --> 00:15:24,764
I had all these ideas.
277
00:15:24,764 --> 00:15:27,664
Why would there be another reason?
278
00:15:28,034 --> 00:15:30,363
I disapproved for your sake.
279
00:15:30,804 --> 00:15:32,034
Did you see what happened?
280
00:15:32,034 --> 00:15:35,473
I stood my ground and Ms. Oh apologized.
281
00:15:35,703 --> 00:15:39,804
She said she'd be nice and treat you like her daughter.
282
00:15:40,314 --> 00:15:41,944
Did she really say that?
283
00:15:41,944 --> 00:15:45,944
You bet. Would I give permission if she didn't?
284
00:15:46,284 --> 00:15:49,083
My mom's the best mom in the world.
285
00:15:49,083 --> 00:15:50,353
Mom.
286
00:15:52,154 --> 00:15:54,694
Why do I suddenly feel sorry for Iryuk?
287
00:15:56,054 --> 00:15:57,394
What?
288
00:15:58,764 --> 00:16:00,633
You're shooting lasers again.
289
00:16:01,164 --> 00:16:03,603
I forgot. I have no time to waste.
290
00:16:03,764 --> 00:16:07,404
I should tell Iryuk I picked a date.
291
00:16:11,444 --> 00:16:12,574
Gorae.
292
00:16:13,544 --> 00:16:15,372
Will she be okay?
293
00:16:15,774 --> 00:16:16,843
She will.
294
00:16:16,843 --> 00:16:20,213
It's very rare for someone to have such a clear goal.
295
00:16:20,883 --> 00:16:22,514
She'll be happy,
296
00:16:22,883 --> 00:16:24,284
so don't worry.
297
00:16:25,453 --> 00:16:26,483
Okay.
298
00:16:27,324 --> 00:16:29,394
Daya will be happy.
299
00:16:37,963 --> 00:16:40,674
There is no response. Please...
300
00:16:41,503 --> 00:16:42,873
Why won't he pick up?
301
00:16:47,144 --> 00:16:49,713
Iryuk, I picked a date for our wedding.
302
00:16:49,914 --> 00:16:51,284
In three weeks' time.
303
00:16:51,784 --> 00:16:53,242
Are you okay with that?
304
00:16:53,514 --> 00:16:55,184
Call me when you get this.
305
00:17:00,494 --> 00:17:03,923
Now, there's no way Iryuk can escape from me.
306
00:17:06,933 --> 00:17:08,433
I'm so happy.
307
00:17:15,074 --> 00:17:17,343
- Cheers! / - Cheers!
308
00:17:30,583 --> 00:17:33,994
The welcoming field trip is two weeks away,
309
00:17:33,994 --> 00:17:37,592
but I arranged this because we must welcome
310
00:17:37,593 --> 00:17:40,494
the two people who recently joined our company.
311
00:17:40,964 --> 00:17:43,464
Mr. Jung from the Planning Team.
312
00:17:44,304 --> 00:17:45,504
I'm Jung Seho.
313
00:17:45,863 --> 00:17:46,933
I'll do my best.
314
00:17:48,633 --> 00:17:51,173
Ms. Kim, the new secretary.
315
00:17:51,274 --> 00:17:54,073
Hello, I'm Kim Doran. I'll do my best too.
316
00:17:55,314 --> 00:17:56,714
Congratulations.
317
00:17:57,413 --> 00:17:58,714
Raise your glasses.
318
00:17:58,913 --> 00:18:01,413
Welcome to Bom and Food.
319
00:18:01,413 --> 00:18:02,454
Cheers.
320
00:18:02,714 --> 00:18:04,183
- Cheers. / - Cheers.
321
00:18:04,353 --> 00:18:06,183
- Welcome. / - Welcome.
322
00:18:08,853 --> 00:18:11,193
(Last Night)
323
00:18:31,613 --> 00:18:34,683
♪ Last night, I started hating you ♪
324
00:18:34,683 --> 00:18:36,383
Come on, come on.
325
00:18:37,284 --> 00:18:40,254
♪ Last night, I started blaming you ♪
326
00:18:40,254 --> 00:18:42,053
I like you now.
327
00:18:42,623 --> 00:18:44,564
♪ I look at the lights ♪
328
00:18:45,524 --> 00:18:47,892
♪ That are spinning around ♪
329
00:18:48,794 --> 00:18:53,373
♪ I was alone with a broken heart ♪
330
00:18:54,234 --> 00:18:56,943
- ♪ My friends ♪ / - Come on, come on.
331
00:18:56,943 --> 00:18:58,774
♪ Took your hand ♪
332
00:18:59,903 --> 00:19:03,913
♪ Each time you dance ♪
333
00:19:05,484 --> 00:19:07,112
♪ I see myself ♪
334
00:19:08,413 --> 00:19:09,883
♪ Alone and lonely ♪
335
00:19:11,324 --> 00:19:15,893
♪ Did you not see me? ♪
336
00:19:43,314 --> 00:19:46,083
Let's go for another round!
337
00:19:46,083 --> 00:19:48,524
- Let's go. / - You should go home.
338
00:19:48,524 --> 00:19:50,823
- Let's hit another place. / - It's getting late.
339
00:19:51,764 --> 00:19:53,092
I can't go home.
340
00:19:54,863 --> 00:19:56,534
Director Wang, are you all right?
341
00:19:57,064 --> 00:19:58,304
Do you feel dizzy again?
342
00:19:58,304 --> 00:19:59,903
I just missed my step.
343
00:20:03,004 --> 00:20:04,744
What's wrong with me? I'm dizzy.
344
00:20:04,744 --> 00:20:05,842
Director Wang.
345
00:20:05,843 --> 00:20:08,143
I think you should go to the hospital now.
346
00:20:10,683 --> 00:20:13,113
I'm okay. It's not that serious.
347
00:20:13,683 --> 00:20:15,984
It's okay. Don't worry.
348
00:20:18,224 --> 00:20:19,524
Director Wang.
349
00:20:20,693 --> 00:20:22,653
♪ Last night ♪
350
00:20:22,653 --> 00:20:23,863
Let's go.
351
00:20:23,863 --> 00:20:25,923
- ♪ I became to hate you ♪ / - All right.
352
00:20:26,024 --> 00:20:28,832
Those who go to Gangnam head this way.
353
00:20:28,833 --> 00:20:30,663
Those who go to Mok-dong, go that way.
354
00:20:31,264 --> 00:20:33,504
Wait, Director Wang.
355
00:20:33,504 --> 00:20:35,704
I called a chauffeur service. You can go first.
356
00:20:35,704 --> 00:20:37,643
We should say goodbye to Director Wang.
357
00:20:37,804 --> 00:20:40,673
- Director Wang, thank you for the meal. / - Thank you.
358
00:20:41,014 --> 00:20:42,142
Please take good care of Chief Secretary Yang.
359
00:20:42,143 --> 00:20:43,343
- Yes, sir. / - Let's go.
360
00:20:45,343 --> 00:20:47,284
- Let's eat hangover soup. / - What about you, Ms. Kim?
361
00:20:47,284 --> 00:20:49,583
I'll take a bus over there.
362
00:20:50,724 --> 00:20:53,352
I wish we could share a taxi.
363
00:20:53,554 --> 00:20:54,593
It's too bad.
364
00:20:55,224 --> 00:20:56,994
Secretary Kim, I'll see you later.
365
00:20:57,564 --> 00:20:58,893
See you tomorrow.
366
00:21:01,234 --> 00:21:02,563
- Bye. / - Bye.
367
00:21:05,133 --> 00:21:07,074
Director Wang.
368
00:21:09,204 --> 00:21:10,543
I'll see you tomorrow.
369
00:21:10,774 --> 00:21:12,142
Okay. See you tomorrow.
370
00:21:12,574 --> 00:21:13,974
Please get home safely.
371
00:21:13,974 --> 00:21:15,014
Okay.
372
00:21:28,024 --> 00:21:29,454
I feel dizzy.
373
00:21:33,064 --> 00:21:35,294
Director Wang.
374
00:21:35,294 --> 00:21:37,633
- I can't breathe. / - You can't?
375
00:21:37,833 --> 00:21:39,433
- I can't breathe. / - Excuse me.
376
00:21:39,433 --> 00:21:42,103
Excuse me. Please help.
377
00:21:43,774 --> 00:21:44,774
Director Wang.
378
00:21:47,774 --> 00:21:48,813
Director Wang.
379
00:21:53,143 --> 00:21:54,254
What should I do?
380
00:21:54,254 --> 00:21:56,724
I guess I should resuscitate him.
381
00:21:57,923 --> 00:21:59,024
Like this?
382
00:22:07,133 --> 00:22:08,534
What are you doing?
383
00:22:08,964 --> 00:22:10,033
Are you all right?
384
00:22:10,163 --> 00:22:12,004
Your throat and head...
385
00:22:12,403 --> 00:22:14,074
I'm okay.
386
00:22:14,373 --> 00:22:15,774
I was just joking.
387
00:22:16,673 --> 00:22:17,943
Gosh, this is embarrassing.
388
00:22:18,804 --> 00:22:20,343
I was just joking.
389
00:22:20,643 --> 00:22:22,974
I didn't know you'd put your lips to mine.
390
00:22:22,974 --> 00:22:24,484
You went too far, Secretary Kim.
391
00:22:27,183 --> 00:22:28,214
What?
392
00:22:29,583 --> 00:22:30,653
You were joking?
393
00:22:35,423 --> 00:22:37,163
This isn't something you can joke about.
394
00:22:38,464 --> 00:22:40,393
I really thought you were dying.
395
00:22:42,994 --> 00:22:46,033
How could you joke about a person's life?
396
00:22:46,464 --> 00:22:47,533
Secretary Kim.
397
00:22:48,903 --> 00:22:50,774
Well, I'm sorry.
398
00:22:50,804 --> 00:22:52,744
Secretary Kim, I'm sorry. Secretary Kim.
399
00:22:53,143 --> 00:22:54,443
I'm so sorry about that.
400
00:22:58,143 --> 00:23:00,183
Gosh, have I gone too far?
401
00:23:01,254 --> 00:23:02,612
She's really upset.
402
00:23:10,193 --> 00:23:12,893
(Bom and Food)
403
00:23:17,064 --> 00:23:18,403
Good morning.
404
00:23:18,764 --> 00:23:20,073
Good morning, Director Wang.
405
00:23:47,133 --> 00:23:49,833
Secretary Kim, please get me some coffee.
406
00:24:05,913 --> 00:24:09,014
Secretary Kim, you didn't put poison in this, did you?
407
00:24:15,423 --> 00:24:17,294
I was joking.
408
00:24:19,494 --> 00:24:20,793
Secretary Kim, wait.
409
00:24:22,994 --> 00:24:24,264
I've thought about it.
410
00:24:24,964 --> 00:24:27,832
I guess I went too far last night.
411
00:24:27,833 --> 00:24:28,933
Director Wang.
412
00:24:29,403 --> 00:24:31,544
I don't want to think or talk about
413
00:24:31,544 --> 00:24:33,044
what happened last night.
414
00:24:33,143 --> 00:24:34,474
I'll get going then.
415
00:24:35,014 --> 00:24:36,313
Secretary Kim, wait.
416
00:24:39,284 --> 00:24:41,383
I definitely crossed the line,
417
00:24:41,383 --> 00:24:43,653
but I really didn't know you'd do that.
418
00:24:43,724 --> 00:24:45,254
I know you were surprised, but I...
419
00:24:45,254 --> 00:24:46,283
I know
420
00:24:46,853 --> 00:24:49,794
I've made a few mistakes to you.
421
00:24:50,363 --> 00:24:52,923
But you shouldn't joke about a person's life.
422
00:24:52,923 --> 00:24:56,633
I thought you'd die because of me.
423
00:24:56,633 --> 00:24:59,034
You can't joke like that, Director Wang.
424
00:25:06,744 --> 00:25:09,543
What should I do? She seems really upset.
425
00:25:19,824 --> 00:25:22,254
Gosh, he reeks of alcohol.
426
00:25:22,593 --> 00:25:25,093
How much did he drink?
427
00:25:26,123 --> 00:25:28,393
Hey, Wang Iryuk.
428
00:25:28,633 --> 00:25:31,004
Wake up. Wake up now!
429
00:25:31,004 --> 00:25:34,033
Do you know what time it is now?
430
00:25:34,504 --> 00:25:36,533
Gosh, I don't know.
431
00:25:36,534 --> 00:25:39,603
My goodness. Just wake up.
432
00:25:39,603 --> 00:25:41,613
You're getting married in three weeks.
433
00:25:41,613 --> 00:25:44,583
Are you going to do this after you get married?
434
00:25:48,314 --> 00:25:49,853
What did you just say?
435
00:25:51,623 --> 00:25:52,653
What?
436
00:25:53,123 --> 00:25:54,494
I'm doing what in three weeks?
437
00:25:55,593 --> 00:25:57,264
I'm getting married in three weeks?
438
00:25:58,193 --> 00:25:59,224
Am I?
439
00:26:11,843 --> 00:26:13,373
Let me open the curtains.
440
00:26:17,843 --> 00:26:18,943
Iryuk.
441
00:26:19,613 --> 00:26:20,784
Iryuk.
442
00:26:21,254 --> 00:26:22,283
Yes.
443
00:26:24,123 --> 00:26:25,353
What do you think?
444
00:26:26,324 --> 00:26:27,324
Good.
445
00:26:29,554 --> 00:26:30,663
You don't like it?
446
00:26:30,893 --> 00:26:32,893
I do. You look pretty.
447
00:26:34,294 --> 00:26:35,863
You say that to every dress.
448
00:26:35,893 --> 00:26:37,863
I can't choose one if you do that.
449
00:26:38,663 --> 00:26:40,974
What should I say? You do look pretty.
450
00:26:41,173 --> 00:26:43,873
Then, can I try out one more dress?
451
00:26:44,403 --> 00:26:46,714
Sure. Go ahead.
452
00:26:47,514 --> 00:26:50,543
Let me try out one more dress before we decide.
453
00:26:51,284 --> 00:26:53,214
I'll see you later.
454
00:27:13,373 --> 00:27:14,373
Iryuk.
455
00:27:15,103 --> 00:27:16,744
I want to send out
456
00:27:16,744 --> 00:27:18,774
mobile invitations to my friends.
457
00:27:19,343 --> 00:27:20,744
What do you think?
458
00:27:23,683 --> 00:27:26,514
Iryuk. Are you there, Iryuk?
459
00:27:27,454 --> 00:27:29,254
Is it done? Okay.
460
00:27:34,393 --> 00:27:35,454
Where did he go?
461
00:27:37,264 --> 00:27:38,423
Did he go to the restroom?
462
00:27:44,564 --> 00:27:45,633
Iryuk.
463
00:27:46,804 --> 00:27:48,873
Iryuk, are you in there?
464
00:27:50,903 --> 00:27:52,574
There's no one in the restroom.
465
00:27:52,574 --> 00:27:54,574
- There's no one? / - No.
466
00:27:56,744 --> 00:27:57,744
Where did he go?
467
00:27:58,314 --> 00:27:59,583
He's not answering my call.
468
00:28:01,954 --> 00:28:03,014
It's Iryuk.
469
00:28:04,754 --> 00:28:05,754
Daya.
470
00:28:06,284 --> 00:28:08,224
I have something to think about.
471
00:28:08,393 --> 00:28:10,163
I need some time to think about it.
472
00:28:10,163 --> 00:28:11,724
So, I'll go get some fresh air.
473
00:28:12,393 --> 00:28:13,663
I'm sorry, Daya.
474
00:28:13,994 --> 00:28:17,204
Even if you can't reach me for a while, don't worry.
475
00:28:17,504 --> 00:28:19,832
What does he want to think about?
476
00:28:20,804 --> 00:28:22,574
What does that mean?
477
00:28:28,613 --> 00:28:29,744
Answer it.
478
00:28:30,383 --> 00:28:31,984
Answer the phone, please.
479
00:28:34,913 --> 00:28:37,853
Answer it now, Wang Iryuk!
480
00:28:38,683 --> 00:28:40,893
Mom, don't look for me for a while.
481
00:28:41,153 --> 00:28:42,623
I'll go on a trip.
482
00:28:42,754 --> 00:28:45,264
My goodness. What is he talking about?
483
00:28:45,863 --> 00:28:47,833
What is he doing? He's getting married soon.
484
00:28:48,133 --> 00:28:49,294
My goodness.
485
00:28:49,863 --> 00:28:51,464
I knew it.
486
00:28:51,464 --> 00:28:53,433
I'm sure he doesn't want to get married.
487
00:28:57,343 --> 00:29:00,474
The phone is turned off. Please leave a message...
488
00:29:00,474 --> 00:29:01,974
He turned off his phone.
489
00:29:01,974 --> 00:29:05,014
What should I do? My gosh.
490
00:29:06,544 --> 00:29:08,883
(Hongsil)
491
00:29:09,254 --> 00:29:11,683
Gosh, it's Hongsil.
492
00:29:12,224 --> 00:29:14,423
What should I do now?
493
00:29:18,893 --> 00:29:21,994
Hello, Hongsil? It's me.
494
00:29:22,764 --> 00:29:24,303
Where is Iryuk now?
495
00:29:26,564 --> 00:29:28,373
Hongsil.
496
00:29:33,814 --> 00:29:34,814
Hongsil.
497
00:29:35,044 --> 00:29:37,683
I really don't know what to say.
498
00:29:37,683 --> 00:29:39,083
Do you really have no idea?
499
00:29:39,083 --> 00:29:40,153
Yes.
500
00:29:40,814 --> 00:29:43,284
He's my son, but he's such a jerk.
501
00:29:43,454 --> 00:29:45,852
This is why I was against their marriage.
502
00:29:46,024 --> 00:29:49,422
You think I was against their marriage
503
00:29:49,423 --> 00:29:52,093
because your husband was murdered,
504
00:29:52,423 --> 00:29:53,964
but that is not true.
505
00:29:53,964 --> 00:29:56,862
See? This guy got himself into trouble in the end.
506
00:29:57,903 --> 00:29:59,464
What are you saying, Mom?
507
00:30:02,734 --> 00:30:04,573
What? Oh, my.
508
00:30:04,804 --> 00:30:07,574
Daya. Were you home?
509
00:30:08,143 --> 00:30:12,083
Mom. Didn't Dad die in a car accident?
510
00:30:12,913 --> 00:30:14,014
Daya.
511
00:30:15,083 --> 00:30:16,683
He did. Yes.
512
00:30:17,224 --> 00:30:19,224
She just said it.
513
00:30:20,593 --> 00:30:22,954
That Dad was murdered.
514
00:30:22,954 --> 00:30:25,063
Did I say that?
515
00:30:25,064 --> 00:30:28,333
Goodness. Why did I say that?
516
00:30:29,093 --> 00:30:32,234
Who killed my dad?
517
00:30:32,964 --> 00:30:34,403
Who is it?
518
00:30:34,534 --> 00:30:37,004
Who? Who is it?
519
00:30:42,143 --> 00:30:45,583
(Letter of resignation)
520
00:30:56,494 --> 00:30:58,163
When I think of Doran,
521
00:30:59,994 --> 00:31:01,862
I should leave this place.
522
00:31:19,143 --> 00:31:20,254
Well...
523
00:31:24,583 --> 00:31:27,393
Is Madam Park inside?
524
00:31:27,824 --> 00:31:29,954
Yes, she is. Why?
525
00:31:31,294 --> 00:31:33,224
I need to talk to her.
526
00:31:34,093 --> 00:31:35,363
Go in.
527
00:31:35,764 --> 00:31:37,204
- Okay. / - Yes.
528
00:32:14,673 --> 00:32:17,143
(My Only One)
529
00:32:17,403 --> 00:32:20,044
There's something wrong with this building.
530
00:32:20,044 --> 00:32:22,873
This building was sold to 20 people at the same time.
531
00:32:22,873 --> 00:32:24,244
I've never seen you before.
532
00:32:24,244 --> 00:32:26,342
I met Doran from work.
533
00:32:26,343 --> 00:32:28,853
- Is your name Doran? / - Who is he?
534
00:32:28,853 --> 00:32:31,824
Who's the man that killed my dad?
535
00:32:31,824 --> 00:32:33,393
I won't let him get away.
536
00:32:33,393 --> 00:32:35,393
You shouldn't have talked about marriage.
537
00:32:35,393 --> 00:32:37,093
Daya collapsed and is ill.
538
00:32:37,093 --> 00:32:39,064
Did she collapse because of me?
539
00:32:39,064 --> 00:32:40,734
I will do it, Director Wang.
540
00:32:40,734 --> 00:32:41,893
Why are you grabbing my hand?
541
00:32:41,893 --> 00:32:44,333
Last time, it was my lips and is it my hand now?
542
00:32:44,333 --> 00:32:46,673
Why can't I stop playing jokes on Secretary Kim?
36408
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.