All language subtitles for My Only One 하나뿐인 내편 EP.3 [SUB ENG, CHN, IND 2018.09.23].en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,697 --> 00:00:12,067
Wang Daeryuk, is that true?
2
00:00:12,967 --> 00:00:14,096
No, it's not.
3
00:00:15,267 --> 00:00:16,467
It was a coincidence.
4
00:00:16,866 --> 00:00:19,307
That CCTV knows everything
5
00:00:19,307 --> 00:00:22,877
whether it's true or it's a coincidence.
6
00:00:35,456 --> 00:00:38,526
Yes, I have to take care of this by any means.
7
00:00:39,197 --> 00:00:40,426
I can't go like this.
8
00:00:46,636 --> 00:00:47,996
(Episode 3)
9
00:01:00,776 --> 00:01:02,216
Why are they coming out together?
10
00:01:05,916 --> 00:01:06,957
What is happening?
11
00:01:08,257 --> 00:01:09,787
Are they talking about me?
12
00:01:11,727 --> 00:01:13,727
They're talking about me, right?
13
00:01:15,966 --> 00:01:17,926
This is driving me insane.
14
00:01:26,106 --> 00:01:28,405
Why is she going with her friend?
15
00:01:29,947 --> 00:01:32,576
Gosh, Wang Daeryuk. What am I going to do?
16
00:01:32,776 --> 00:01:35,045
How am I going to live in Korea when I'm so ashamed?
17
00:01:37,686 --> 00:01:39,087
It's all because of that woman.
18
00:01:40,317 --> 00:01:41,856
This happened to me because of that woman.
19
00:01:46,156 --> 00:01:47,156
- Good job. / - Thank you.
20
00:01:47,156 --> 00:01:48,766
Call me again next time.
21
00:01:51,026 --> 00:01:52,466
This is amazing.
22
00:01:52,537 --> 00:01:55,666
This is more than a week's pay plus tips.
23
00:01:56,466 --> 00:01:57,606
I can't believe this.
24
00:01:59,177 --> 00:02:00,936
I need to talk to you for a moment.
25
00:02:01,436 --> 00:02:03,607
It's that swindler from earlier.
26
00:02:05,107 --> 00:02:06,246
"Swindler"?
27
00:02:07,577 --> 00:02:08,846
Did you call me a swindler?
28
00:02:09,917 --> 00:02:11,246
Are you a seagull then?
29
00:02:12,816 --> 00:02:13,857
Why?
30
00:02:13,857 --> 00:02:15,987
You don't like being called a swindler?
31
00:02:17,827 --> 00:02:19,927
Why are you still here?
32
00:02:20,196 --> 00:02:21,867
What kind of woman are you going to seduce this time?
33
00:02:23,167 --> 00:02:24,927
You're ludicrous.
34
00:02:25,936 --> 00:02:26,936
Hey.
35
00:02:28,036 --> 00:02:29,436
Do you know who I am?
36
00:02:30,267 --> 00:02:32,107
- Let me explain who I am. / - That's okay.
37
00:02:32,337 --> 00:02:33,337
There's no reason
38
00:02:33,337 --> 00:02:35,745
for me to know who you are tonight.
39
00:02:36,077 --> 00:02:37,177
You...
40
00:02:37,607 --> 00:02:40,017
Do you know how much you messed up my life?
41
00:02:40,047 --> 00:02:42,387
Why did you have to interfere in my life?
42
00:02:44,617 --> 00:02:46,715
So? Are you saying
43
00:02:46,857 --> 00:02:49,857
you're here to complain because you couldn't seduce
44
00:02:50,427 --> 00:02:51,957
a rich woman because of me?
45
00:02:52,096 --> 00:02:53,096
Okay.
46
00:02:53,457 --> 00:02:55,367
Why don't we go to the police station
47
00:02:55,397 --> 00:02:58,066
and determine who was wrong?
48
00:02:59,096 --> 00:03:00,367
The police station?
49
00:03:02,837 --> 00:03:04,707
That's not what I'm talking about.
50
00:03:04,707 --> 00:03:06,107
Do your parents
51
00:03:06,536 --> 00:03:09,707
know that you're chasing
52
00:03:09,946 --> 00:03:12,246
after rich women like this?
53
00:03:12,547 --> 00:03:14,547
Stop disappointing your parents.
54
00:03:14,776 --> 00:03:18,017
Live an honest and kind life. Do you understand?
55
00:03:18,017 --> 00:03:20,417
What did you say? Is that all you have to say?
56
00:03:21,117 --> 00:03:22,125
Yes?
57
00:03:23,286 --> 00:03:24,327
Where?
58
00:03:24,457 --> 00:03:25,525
A bar?
59
00:03:25,897 --> 00:03:29,126
Okay, I'll go right away. Okay, I'm sorry.
60
00:03:29,126 --> 00:03:32,696
Stop right there. I'm not done talking.
61
00:03:33,996 --> 00:03:35,667
I can't believe someone like that exists.
62
00:03:36,237 --> 00:03:38,577
She's going to a bar at night. I get it.
63
00:03:38,577 --> 00:03:39,737
You're the one who should stop disappointing
64
00:03:39,737 --> 00:03:41,476
your parents and go home early.
65
00:03:49,746 --> 00:03:50,946
Wang Daeryuk.
66
00:03:51,387 --> 00:03:52,857
What are you doing?
67
00:03:58,526 --> 00:04:02,226
Why do you sleep with the lights on and the door open?
68
00:04:09,066 --> 00:04:10,136
Gosh.
69
00:04:10,706 --> 00:04:12,335
What?
70
00:04:12,576 --> 00:04:14,677
Where did she go
71
00:04:14,677 --> 00:04:15,876
at this hour?
72
00:04:17,146 --> 00:04:18,146
I'm sorry.
73
00:04:22,186 --> 00:04:23,186
Hello.
74
00:04:23,186 --> 00:04:24,885
I received a call from here just a while ago.
75
00:04:24,886 --> 00:04:26,516
Where is my sister?
76
00:04:26,617 --> 00:04:28,316
The tall and pretty one.
77
00:04:42,136 --> 00:04:43,336
She must be out of her mind.
78
00:04:43,907 --> 00:04:45,066
She must be.
79
00:04:53,847 --> 00:04:55,686
My little sister, Miran.
80
00:04:58,417 --> 00:05:01,287
Miran, wake up already.
81
00:05:05,696 --> 00:05:07,097
Look who's here.
82
00:05:08,097 --> 00:05:10,227
It's my sister, Doran.
83
00:05:13,097 --> 00:05:14,097
That's right.
84
00:05:14,996 --> 00:05:17,467
I'm your sister, Doran.
85
00:05:18,607 --> 00:05:21,376
Come to your senses, so we can go home quickly.
86
00:05:28,277 --> 00:05:29,586
Hi, Mom.
87
00:05:30,287 --> 00:05:32,085
It's me, Miran.
88
00:05:32,256 --> 00:05:34,787
Your daughter, Miran.
89
00:05:34,787 --> 00:05:37,926
What's wrong with your voice?
90
00:05:37,987 --> 00:05:39,326
Did you drink?
91
00:05:39,456 --> 00:05:41,357
- Where are you? / - Mom.
92
00:05:41,826 --> 00:05:44,396
Miran is with me, so don't worry.
93
00:05:44,867 --> 00:05:48,037
I'll go home with her right now.
94
00:05:48,667 --> 00:05:50,167
Okay, I get it.
95
00:05:50,167 --> 00:05:53,006
I'll go right now. Okay, bye.
96
00:05:57,107 --> 00:05:59,146
Miran must have been quite upset,
97
00:05:59,146 --> 00:06:00,576
seeing how she had a drink.
98
00:06:04,016 --> 00:06:05,816
I can't believe this.
99
00:06:10,826 --> 00:06:13,057
What's wrong? It's not coming out?
100
00:06:14,756 --> 00:06:15,866
No.
101
00:06:17,667 --> 00:06:18,936
It's killing me.
102
00:06:19,167 --> 00:06:21,936
Gosh, so why did you have to drink that much?
103
00:06:22,636 --> 00:06:24,766
Do you think I drank because I like to?
104
00:06:26,206 --> 00:06:28,037
I drank because I was so agitated.
105
00:06:29,206 --> 00:06:30,706
Because I was upset.
106
00:06:31,706 --> 00:06:35,516
Okay, okay. I understand.
107
00:06:35,516 --> 00:06:38,657
Let's not throw up on the street
108
00:06:38,756 --> 00:06:40,056
and go home.
109
00:06:40,086 --> 00:06:42,886
Throw up when we get there, okay?
110
00:06:48,766 --> 00:06:49,927
Doran.
111
00:06:51,836 --> 00:06:53,396
Why is our family
112
00:06:54,037 --> 00:06:55,967
so poor?
113
00:06:57,967 --> 00:06:58,977
What do you mean?
114
00:06:59,107 --> 00:07:01,107
Do you think our family is poor?
115
00:07:01,876 --> 00:07:04,006
We have clothes to wear, food to eat
116
00:07:04,006 --> 00:07:05,277
and a house to live in.
117
00:07:05,977 --> 00:07:09,316
You and I just don't speak the same language.
118
00:07:09,987 --> 00:07:11,186
Go away.
119
00:07:11,956 --> 00:07:12,987
Gosh.
120
00:07:14,256 --> 00:07:17,686
Okay, okay. I understand.
121
00:07:21,527 --> 00:07:23,126
I'm the only one
122
00:07:23,996 --> 00:07:25,895
who hasn't gone to study abroad
123
00:07:26,667 --> 00:07:28,195
of all my friends.
124
00:07:28,967 --> 00:07:32,037
But we can't afford to do it even for a short time.
125
00:07:32,737 --> 00:07:34,477
If that doesn't mean we're poor, then what?
126
00:07:39,016 --> 00:07:40,347
Do you want
127
00:07:41,576 --> 00:07:43,246
to study abroad that badly?
128
00:07:43,686 --> 00:07:44,686
Yes,
129
00:07:45,417 --> 00:07:46,686
I want to.
130
00:07:48,256 --> 00:07:50,325
I want to do something.
131
00:07:51,227 --> 00:07:54,426
All my close colleagues got accepted somewhere.
132
00:07:55,396 --> 00:07:57,527
But I keep failing.
133
00:07:59,097 --> 00:08:00,195
What if I get old
134
00:08:00,196 --> 00:08:02,107
without getting accepted anywhere?
135
00:08:02,907 --> 00:08:06,075
I'm scared. I don't know what to do.
136
00:08:07,006 --> 00:08:10,445
But no one understands how I feel.
137
00:08:13,347 --> 00:08:14,777
Don't cry.
138
00:08:15,347 --> 00:08:17,816
Let's go already.
139
00:08:19,717 --> 00:08:20,816
Don't cry.
140
00:08:25,356 --> 00:08:27,356
- Hey. / - What?
141
00:08:41,807 --> 00:08:43,807
(Balance: 4,000 dollars)
142
00:08:46,616 --> 00:08:48,216
This was money to pay for my tuition
143
00:08:48,346 --> 00:08:49,917
when I got accepted to law school.
144
00:08:51,247 --> 00:08:53,116
I couldn't even sleep well to earn this money.
145
00:08:56,787 --> 00:08:57,787
Right,
146
00:08:58,086 --> 00:08:59,397
I can earn this much again.
147
00:08:59,856 --> 00:09:00,897
It's not a problem.
148
00:09:11,877 --> 00:09:13,637
My poor daughter.
149
00:09:17,507 --> 00:09:19,116
Goodness.
150
00:09:34,497 --> 00:09:35,497
Mom.
151
00:09:38,966 --> 00:09:40,637
What? Why aren't you sleeping?
152
00:09:43,307 --> 00:09:44,466
Mom, take this money.
153
00:09:45,007 --> 00:09:46,507
What? Money?
154
00:09:47,907 --> 00:09:49,606
Goodness.
155
00:09:49,606 --> 00:09:51,946
Where did you get this money?
156
00:09:51,946 --> 00:09:54,647
I saved it by working part-time.
157
00:09:55,017 --> 00:09:56,316
Add some more to it
158
00:09:56,316 --> 00:09:58,186
and send Miran abroad to study.
159
00:09:58,557 --> 00:09:59,586
Gosh.
160
00:10:00,417 --> 00:10:01,417
Doran.
161
00:10:02,157 --> 00:10:04,887
You're her older sister after all.
162
00:10:07,057 --> 00:10:08,096
My gosh.
163
00:10:08,257 --> 00:10:10,526
You mean you've been going out at dawn
164
00:10:10,566 --> 00:10:11,966
and at dusk all this time,
165
00:10:11,966 --> 00:10:14,167
and it was all for working part-time?
166
00:10:14,236 --> 00:10:17,336
Gosh, I thought you went to study.
167
00:10:17,336 --> 00:10:19,407
I didn't just work part-time.
168
00:10:19,407 --> 00:10:21,277
I did it in between my studies.
169
00:10:21,946 --> 00:10:23,346
Anyway, thank you.
170
00:10:23,946 --> 00:10:27,017
Is this all?
171
00:10:27,346 --> 00:10:28,547
Don't you have more?
172
00:10:29,586 --> 00:10:31,116
- More? / - Yes.
173
00:10:31,316 --> 00:10:34,116
It's only worth her flight tickets.
174
00:10:34,316 --> 00:10:37,427
How can I send her abroad with only this?
175
00:10:38,157 --> 00:10:39,826
Don't you have more?
176
00:10:44,767 --> 00:10:46,637
What is this all about?
177
00:10:47,667 --> 00:10:49,667
- Dad. / - Doran.
178
00:10:50,566 --> 00:10:52,576
Have you been working without me knowing?
179
00:10:52,576 --> 00:10:53,637
That's...
180
00:10:53,706 --> 00:10:54,836
It was to pay for the tuition
181
00:10:54,836 --> 00:10:56,177
once I get accepted to law school.
182
00:10:56,177 --> 00:10:59,076
I told you not to worry about it
183
00:10:59,076 --> 00:11:00,747
and just focus on your studies.
184
00:11:01,216 --> 00:11:04,147
But you've been working part-time?
185
00:11:04,647 --> 00:11:07,387
She studied along with it.
186
00:11:07,517 --> 00:11:08,726
Give me that bankbook.
187
00:11:08,726 --> 00:11:09,956
No way.
188
00:11:10,057 --> 00:11:11,586
Doran gave this to me,
189
00:11:11,586 --> 00:11:15,226
so I can pay for Miran's chance to study abroad.
190
00:11:15,767 --> 00:11:17,167
That's right.
191
00:11:17,627 --> 00:11:19,966
Miran wants to go that badly,
192
00:11:19,966 --> 00:11:22,407
so let's take this chance and send her.
193
00:11:22,466 --> 00:11:26,336
- Please, dear. / - How can you say that?
194
00:11:26,407 --> 00:11:28,476
Are you saying let's send Miran abroad
195
00:11:28,476 --> 00:11:30,377
with Doran's hard-earned money?
196
00:11:30,446 --> 00:11:31,747
Miran never matures
197
00:11:31,747 --> 00:11:33,747
because you keep on being like this.
198
00:11:33,777 --> 00:11:34,846
Gosh.
199
00:11:35,216 --> 00:11:37,446
I'm being like this for a reason.
200
00:11:37,846 --> 00:11:39,887
Don't you feel sorry for Miran?
201
00:11:39,887 --> 00:11:42,156
She must have felt so upset
202
00:11:42,157 --> 00:11:44,927
that she came back home drunk at this hour.
203
00:11:44,927 --> 00:11:46,397
If she wants to go so much,
204
00:11:46,397 --> 00:11:48,427
tell her to earn money for it herself.
205
00:11:48,427 --> 00:11:49,497
Give me that bankbook.
206
00:11:49,826 --> 00:11:50,826
No.
207
00:11:50,826 --> 00:11:53,267
Give it to me.
208
00:11:54,366 --> 00:11:55,507
Dear.
209
00:11:58,236 --> 00:12:02,146
Don't you dare try to use this money.
210
00:12:02,147 --> 00:12:03,307
And Doran.
211
00:12:03,846 --> 00:12:06,177
You better not work part-time again.
212
00:12:06,816 --> 00:12:08,616
Stop getting distracted.
213
00:12:09,086 --> 00:12:12,257
Study hard for your exam. Goodness.
214
00:12:15,787 --> 00:12:16,826
Dear...
215
00:12:39,547 --> 00:12:41,887
He doesn't know how to care for his own child.
216
00:12:44,346 --> 00:12:46,316
I can't believe I've trusted him
217
00:12:46,917 --> 00:12:49,027
and lived with him until now.
218
00:13:08,976 --> 00:13:10,647
- Gosh. / - It looks delicious.
219
00:13:11,647 --> 00:13:13,116
Gosh, it's hot.
220
00:13:13,177 --> 00:13:14,517
Let's cool it down quickly.
221
00:13:14,517 --> 00:13:15,787
Does anyone want the peanut butter?
222
00:13:15,787 --> 00:13:16,986
- Me. / - Me.
223
00:13:16,986 --> 00:13:18,446
All right.
224
00:13:19,686 --> 00:13:23,557
- Gosh. What a feast. / - Hello.
225
00:13:24,557 --> 00:13:25,826
Thank you.
226
00:13:25,826 --> 00:13:27,157
How is it? Is it delicious?
227
00:13:27,157 --> 00:13:28,456
- Yes. / - Yes.
228
00:13:37,167 --> 00:13:38,167
Thank you
229
00:13:38,366 --> 00:13:40,537
for making such a hard decision.
230
00:13:41,436 --> 00:13:43,576
- Father. / - Oh, hello.
231
00:13:45,277 --> 00:13:47,747
He's going to help us out here for the time being.
232
00:13:47,747 --> 00:13:49,747
He's Gang Suil. Say hello.
233
00:13:49,747 --> 00:13:51,445
- Hello. / - Hello.
234
00:13:52,356 --> 00:13:53,616
This is Ms. Kim Sunjung.
235
00:13:53,616 --> 00:13:55,387
She's in charge of looking after the children.
236
00:13:55,927 --> 00:13:57,326
Here is Ms. Shin Youngae.
237
00:13:57,326 --> 00:13:59,757
She's in charge of the kitchen.
238
00:14:00,456 --> 00:14:01,757
Please look after me.
239
00:14:12,936 --> 00:14:14,277
He looks nice.
240
00:14:16,307 --> 00:14:17,706
He works so hard.
241
00:14:20,816 --> 00:14:23,247
What's taking you so long? We'll be late.
242
00:14:23,346 --> 00:14:24,816
Shall I go on my own?
243
00:14:28,927 --> 00:14:30,527
I'm not saying I don't want to go.
244
00:14:35,466 --> 00:14:37,627
If it weren't for couple meetings and weddings,
245
00:14:37,696 --> 00:14:40,397
I wouldn't have to be seen in public with him.
246
00:14:41,966 --> 00:14:43,436
I can't stand him.
247
00:14:43,667 --> 00:14:46,407
Why must there be a wedding right now?
248
00:14:52,946 --> 00:14:55,547
Can't we take a taxi on a day like this?
249
00:14:55,716 --> 00:14:57,147
Dongcheol.
250
00:14:57,446 --> 00:14:58,486
What?
251
00:14:58,486 --> 00:15:00,586
Are you going to take the subway?
252
00:15:00,586 --> 00:15:03,157
I can't walk. My feet hurt.
253
00:15:03,986 --> 00:15:07,596
Why did you wear shoes like these?
254
00:15:07,596 --> 00:15:08,767
What did you say?
255
00:15:09,167 --> 00:15:11,427
It's because they're cheap.
256
00:15:11,427 --> 00:15:13,096
They wouldn't hurt if they were expensive.
257
00:15:13,096 --> 00:15:14,436
Okay, okay.
258
00:15:14,436 --> 00:15:15,807
Let's take a taxi.
259
00:15:19,106 --> 00:15:21,277
My goodness.
260
00:15:56,677 --> 00:15:58,407
Excuse me.
261
00:16:00,017 --> 00:16:02,346
Do you recognize me?
262
00:16:05,316 --> 00:16:07,057
- Who are you? / - You know.
263
00:16:07,057 --> 00:16:10,456
27 years ago, I was the baby's family's landlady.
264
00:16:11,557 --> 00:16:13,927
What are you talking about? Which baby?
265
00:16:13,927 --> 00:16:17,066
You came to my house to get your baby.
266
00:16:17,066 --> 00:16:19,566
The baby's name was Doran.
267
00:16:20,096 --> 00:16:22,267
When her dad was taken to prison,
268
00:16:22,267 --> 00:16:25,377
he begged me to take the baby to an orphanage.
269
00:16:25,377 --> 00:16:28,036
You came over and took the baby,
270
00:16:28,037 --> 00:16:29,807
saying you'd raise her.
271
00:16:30,706 --> 00:16:32,476
Did she grow up well?
272
00:16:32,476 --> 00:16:34,647
She must have become a grown-up now.
273
00:16:35,417 --> 00:16:36,517
Who is she?
274
00:16:36,517 --> 00:16:38,316
She's nobody.
275
00:16:38,887 --> 00:16:41,185
You mistook me for someone else.
276
00:16:41,186 --> 00:16:44,086
- Let's go. / - Wait, wait.
277
00:16:44,257 --> 00:16:45,796
Is it really not you?
278
00:16:46,757 --> 00:16:50,396
You look like the man who took the baby.
279
00:16:50,566 --> 00:16:53,667
It's not me. You're mistaken. Let's go.
280
00:17:03,807 --> 00:17:06,816
Will you let go?
281
00:17:08,787 --> 00:17:10,616
My toes hurt.
282
00:17:15,487 --> 00:17:19,027
Who was she that you ran away from her?
283
00:17:19,497 --> 00:17:22,326
Do you owe her money or something?
284
00:17:23,297 --> 00:17:26,297
What do you mean? When did I run away?
285
00:17:26,297 --> 00:17:29,037
Then, why didn't you go to the wedding?
286
00:17:29,666 --> 00:17:30,706
I forgot
287
00:17:31,507 --> 00:17:33,277
I have an appointment today.
288
00:17:33,807 --> 00:17:35,447
I need to fix a boiler.
289
00:17:35,747 --> 00:17:38,616
Send the gift money to the family's account.
290
00:17:38,876 --> 00:17:40,747
I heard a bit of the chat.
291
00:17:40,947 --> 00:17:44,085
She said Doran this and baby that.
292
00:17:44,187 --> 00:17:46,256
Is she Doran's relative?
293
00:17:46,257 --> 00:17:49,757
No. She's really someone I don't know.
294
00:17:49,757 --> 00:17:53,697
And when did she talk about Doran?
295
00:17:53,697 --> 00:17:55,496
You're talking nonsense.
296
00:17:55,497 --> 00:17:57,396
Then, why did she cling to you?
297
00:17:58,267 --> 00:17:59,737
How would I know?
298
00:17:59,737 --> 00:18:03,237
I'd never seen her before.
299
00:18:04,437 --> 00:18:05,506
Where are you going?
300
00:18:07,237 --> 00:18:09,247
I said I have to fix a boiler.
301
00:18:09,247 --> 00:18:12,346
I'm going to work to earn money, your favorite.
302
00:18:15,146 --> 00:18:16,216
Was I wrong?
303
00:18:16,416 --> 00:18:18,756
Did she mistake him for someone else?
304
00:18:19,517 --> 00:18:22,987
I swear I heard she said Doran something.
305
00:18:43,207 --> 00:18:46,076
What is she doing in our neighborhood?
306
00:18:47,547 --> 00:18:50,047
Does she live nearby?
307
00:18:51,646 --> 00:18:52,986
No.
308
00:18:53,156 --> 00:18:54,757
That can't be.
309
00:18:55,527 --> 00:18:58,826
We just met by chance.
310
00:18:59,156 --> 00:19:00,326
That's it.
311
00:19:06,566 --> 00:19:08,166
These are lunchbox ideas.
312
00:19:08,297 --> 00:19:10,467
They're aimed at all age groups
313
00:19:10,467 --> 00:19:13,007
interested in health and losing weight.
314
00:19:13,876 --> 00:19:15,807
The usual meal plan for a diet
315
00:19:15,876 --> 00:19:19,777
is tasteless and a hassle to prepare each day.
316
00:19:19,777 --> 00:19:23,586
But not only will our lunchboxes be tasty,
317
00:19:23,787 --> 00:19:27,386
they'll help the consumer eat what they must.
318
00:19:28,057 --> 00:19:29,826
You were waiting over there
319
00:19:30,156 --> 00:19:31,926
and when she pulled in,
320
00:19:32,126 --> 00:19:35,697
you crept into your car and slam. Drove into hers.
321
00:19:35,967 --> 00:19:37,467
I saw it all clearly.
322
00:19:37,467 --> 00:19:39,467
Be careful of men like him.
323
00:19:39,836 --> 00:19:42,007
You drive a nice car,
324
00:19:42,336 --> 00:19:44,406
so I think he tried to get to you on purpose.
325
00:19:44,767 --> 00:19:47,576
The colors make them fun to eat as well.
326
00:19:47,606 --> 00:19:50,777
It's a new type that you won't get bored of.
327
00:19:51,146 --> 00:19:52,346
- That's not all. / - Sir.
328
00:19:52,346 --> 00:19:54,316
- The protein... / - Are you okay?
329
00:19:54,447 --> 00:19:55,716
Are you sick?
330
00:19:56,047 --> 00:19:59,057
- The unique diet menu / - No, I'm fine.
331
00:19:59,057 --> 00:20:00,356
will be appealing.
332
00:20:12,066 --> 00:20:13,836
(Jang Soyoung)
333
00:20:24,376 --> 00:20:26,676
Hello, I'm Wang Daeryuk.
334
00:20:27,076 --> 00:20:29,247
I'm the one who drove into your car.
335
00:20:39,057 --> 00:20:40,396
I didn't think you'd come.
336
00:20:40,926 --> 00:20:44,366
- Thanks for meeting me. / - I was curious.
337
00:20:45,126 --> 00:20:47,366
I wanted to know
338
00:20:47,596 --> 00:20:49,836
why you drove into my car.
339
00:20:51,136 --> 00:20:54,206
Since it came to this, I'll tell you the truth.
340
00:20:54,807 --> 00:20:58,207
To be honest, I was interested in you.
341
00:20:58,207 --> 00:20:59,477
I wanted to see you.
342
00:21:00,517 --> 00:21:03,846
But it was hard to find an opportunity.
343
00:21:03,846 --> 00:21:06,187
- So you drove into my car? / - Yes.
344
00:21:07,156 --> 00:21:08,757
I wanted to fake destiny
345
00:21:08,926 --> 00:21:10,926
to leave an impression.
346
00:21:11,826 --> 00:21:15,697
My determination made me go too far.
347
00:21:16,096 --> 00:21:18,836
It was a terrible move and I regret it.
348
00:21:18,836 --> 00:21:21,437
I apologize sincerely. I'm sorry.
349
00:21:24,267 --> 00:21:26,207
Thanks for being honest.
350
00:21:26,336 --> 00:21:28,707
But why were you willing to go so far
351
00:21:28,707 --> 00:21:30,576
just to meet me?
352
00:21:32,346 --> 00:21:33,376
That's because
353
00:21:34,316 --> 00:21:35,987
you're beautiful
354
00:21:36,687 --> 00:21:37,886
and smart.
355
00:21:38,187 --> 00:21:40,786
I thought we suited each other.
356
00:21:41,457 --> 00:21:42,527
Also,
357
00:21:43,086 --> 00:21:45,797
your dad is the president of JS Group.
358
00:21:46,257 --> 00:21:48,896
That alone is a title no one else has.
359
00:21:49,396 --> 00:21:52,497
I was interested in you since we met in the US
360
00:21:53,636 --> 00:21:54,666
and I liked you.
361
00:21:56,437 --> 00:21:58,906
I didn't mind listening to that.
362
00:22:04,176 --> 00:22:05,516
Since we got this far,
363
00:22:05,876 --> 00:22:07,576
why don't we just date?
364
00:22:10,687 --> 00:22:11,956
I'm sorry.
365
00:22:11,957 --> 00:22:14,517
It looks like you're a bit too late.
366
00:22:14,517 --> 00:22:15,957
I'm too late?
367
00:22:16,227 --> 00:22:17,356
What do you mean?
368
00:22:17,356 --> 00:22:19,027
I'm getting engaged next month.
369
00:22:19,156 --> 00:22:21,426
To Choi Youngjoon, the heir to Miseong Group.
370
00:22:22,096 --> 00:22:24,197
- You're getting engaged? / - Yes.
371
00:22:27,267 --> 00:22:30,336
I'm really sorry. I had no idea.
372
00:22:30,967 --> 00:22:32,076
It's okay.
373
00:22:32,477 --> 00:22:36,906
You made an impression just like you wanted.
374
00:22:38,047 --> 00:22:39,916
It will be an interesting memory.
375
00:22:39,916 --> 00:22:43,586
That comforts me somewhat.
376
00:22:43,886 --> 00:22:45,047
Thank you.
377
00:22:51,086 --> 00:22:53,457
It was nice meeting you, Daeryuk.
378
00:22:57,767 --> 00:22:58,997
Congratulations on getting engaged.
379
00:22:59,797 --> 00:23:00,896
Be happy.
380
00:23:01,066 --> 00:23:02,066
Thank you.
381
00:23:21,287 --> 00:23:24,356
I don't think that tie suits. Wear this.
382
00:23:25,797 --> 00:23:26,997
It's just a tie.
383
00:23:28,057 --> 00:23:29,566
That's a drab color.
384
00:23:29,566 --> 00:23:31,866
You're meeting foreign dealers today.
385
00:23:40,707 --> 00:23:42,207
That's much better.
386
00:23:42,207 --> 00:23:44,207
You look ten years younger.
387
00:23:46,076 --> 00:23:49,247
Can I leave for work now?
388
00:23:49,247 --> 00:23:51,247
No, just a moment.
389
00:23:53,916 --> 00:23:55,557
Come on.
390
00:23:58,697 --> 00:24:00,156
It's too early
391
00:24:00,156 --> 00:24:02,366
for you to be shooting a movie.
392
00:24:02,666 --> 00:24:04,666
Dad. I envy you.
393
00:24:04,997 --> 00:24:07,037
If you're envious, you should get married.
394
00:24:07,596 --> 00:24:08,836
- I should get going. / - Okay.
395
00:24:08,836 --> 00:24:10,136
- We're leaving too. / - All right.
396
00:24:10,136 --> 00:24:11,666
- Bye. / - Have a good day.
397
00:24:11,666 --> 00:24:13,206
- Bye. / - See you later.
398
00:24:15,307 --> 00:24:16,906
Ms. Oh is so sweet.
399
00:24:16,906 --> 00:24:19,616
She even melts Chairman Wang's heart.
400
00:24:19,616 --> 00:24:21,916
No one can be curt to Ms. Oh.
401
00:24:23,287 --> 00:24:25,957
She has him under her thumb.
402
00:24:26,457 --> 00:24:30,326
Chairman Wang is a henpecked husband.
403
00:24:40,737 --> 00:24:44,307
Should I wear the pearls or the diamond?
404
00:24:48,807 --> 00:24:51,916
Ms. Oh, Madam Park wants to see you.
405
00:24:51,916 --> 00:24:52,947
Mother wants to see me?
406
00:24:58,656 --> 00:25:00,057
Did you call me, Mother?
407
00:25:00,316 --> 00:25:02,727
I was about to go out. Do you want me to buy
408
00:25:02,727 --> 00:25:04,086
your favorite mango cake on the way home?
409
00:25:04,086 --> 00:25:05,426
How old do you think you are?
410
00:25:06,426 --> 00:25:08,826
Why are you talking about my age all of a sudden?
411
00:25:11,126 --> 00:25:13,466
Please don't ask me about my age.
412
00:25:13,467 --> 00:25:15,866
I try to forget my age.
413
00:25:15,866 --> 00:25:17,467
You're turning 60 soon.
414
00:25:17,937 --> 00:25:19,835
You will become a grandma soon.
415
00:25:20,507 --> 00:25:22,477
Grandma?
416
00:25:23,247 --> 00:25:24,977
Gosh, Mother.
417
00:25:25,316 --> 00:25:27,217
At your age,
418
00:25:27,217 --> 00:25:29,547
how could you kiss your husband
419
00:25:29,547 --> 00:25:31,517
and act all cute like that?
420
00:25:31,687 --> 00:25:33,986
The housekeepers were watching you.
421
00:25:34,886 --> 00:25:36,956
That's not it, Mother.
422
00:25:36,957 --> 00:25:39,227
I kissed him on the cheek, not on the lips.
423
00:25:39,227 --> 00:25:41,727
That's embarrassing. Your grown sons were there too.
424
00:25:42,066 --> 00:25:44,896
It's so vulgar of you like a barmaid.
425
00:25:45,166 --> 00:25:46,197
Pardon me?
426
00:25:46,297 --> 00:25:48,707
Will you do that even in front of daughters-in-law?
427
00:25:48,767 --> 00:25:51,467
How could you act so ignorant?
428
00:25:51,767 --> 00:25:53,507
Do you think you're a barmaid or something?
429
00:25:55,707 --> 00:25:58,376
- Mother. / - Get out.
430
00:26:05,616 --> 00:26:08,557
Did your mother-in-law really say that?
431
00:26:08,557 --> 00:26:10,856
Yes. She really did.
432
00:26:11,086 --> 00:26:13,797
I had to bite my lips to hold back tears.
433
00:26:13,797 --> 00:26:17,066
Look. My lips are all red and swollen.
434
00:26:17,697 --> 00:26:18,736
I
435
00:26:19,666 --> 00:26:23,206
couldn't cry there. I'd lose to her if I did.
436
00:26:32,576 --> 00:26:35,747
I never expected to hear such a thing
437
00:26:35,747 --> 00:26:37,586
in my life especially from my mother-in-law.
438
00:26:38,656 --> 00:26:41,257
Hongsil, has she lost her mind or what?
439
00:26:41,257 --> 00:26:42,787
She must be insane.
440
00:26:42,886 --> 00:26:45,956
How could she say that to her daughter-in-law?
441
00:26:47,326 --> 00:26:50,866
She seems gentle. Did she really say that?
442
00:26:50,866 --> 00:26:53,497
I'm telling you. She did say that to me.
443
00:26:53,497 --> 00:26:55,366
All right. Okay.
444
00:26:55,366 --> 00:26:57,807
Have a sip of this jujube tea and calm down.
445
00:27:04,777 --> 00:27:08,146
Am I not allowed to kiss my husband on the cheek?
446
00:27:08,146 --> 00:27:10,486
It's not that I kissed someone else.
447
00:27:10,987 --> 00:27:12,687
I want to be nice to her
448
00:27:12,687 --> 00:27:14,286
for my husband and children,
449
00:27:15,457 --> 00:27:17,287
but I just hate her.
450
00:27:17,656 --> 00:27:20,697
So, did you tell your husband about this?
451
00:27:20,957 --> 00:27:21,967
No.
452
00:27:22,066 --> 00:27:23,126
Why would I do that?
453
00:27:23,126 --> 00:27:25,126
He will eventually side with his mom.
454
00:27:25,237 --> 00:27:26,497
Right. Don't tell him.
455
00:27:26,497 --> 00:27:28,606
It will only cause trouble between you two.
456
00:27:28,606 --> 00:27:30,537
I was just so upset and resentful
457
00:27:31,307 --> 00:27:34,037
that I couldn't say a word.
458
00:27:34,037 --> 00:27:36,146
My heart was pounding so fast.
459
00:27:38,146 --> 00:27:40,646
Who would know that I live like this?
460
00:27:40,646 --> 00:27:43,517
Why would you talk back to your old mother-in-law?
461
00:27:43,717 --> 00:27:45,586
It's good that you didn't say a word.
462
00:27:45,687 --> 00:27:48,056
I'm really envious of women
463
00:27:48,057 --> 00:27:49,757
who don't have a mother-in-law.
464
00:27:50,856 --> 00:27:53,626
So I'm envious of you, Hongsil.
465
00:27:53,626 --> 00:27:54,826
My gosh.
466
00:27:55,126 --> 00:27:57,826
You've got everything and you're envious of me?
467
00:27:58,166 --> 00:27:59,496
I must say, it feels good.
468
00:28:03,136 --> 00:28:06,136
I feel better as I talk to you.
469
00:28:06,977 --> 00:28:08,606
I'm glad to hear that.
470
00:28:08,606 --> 00:28:09,876
You know that, right?
471
00:28:10,106 --> 00:28:12,916
I can live without my husband, but not without you.
472
00:28:12,916 --> 00:28:15,047
I really mean it. I can live because of you.
473
00:28:16,086 --> 00:28:18,586
I don't want to imagine a world without you.
474
00:28:20,517 --> 00:28:22,227
Thank you for saying that.
475
00:28:23,126 --> 00:28:25,557
After I grow older
476
00:28:25,557 --> 00:28:27,856
and marry my sons off,
477
00:28:27,856 --> 00:28:30,666
I'll build a small house on Jeju Island
478
00:28:31,797 --> 00:28:35,037
and live with you until I die. That's my dream.
479
00:28:35,037 --> 00:28:37,836
Hey, what about your husband?
480
00:28:39,737 --> 00:28:40,737
I don't know.
481
00:28:41,807 --> 00:28:43,977
I hate my husband because of his mom.
482
00:28:45,146 --> 00:28:47,076
I'll let him live with his mom.
483
00:29:06,537 --> 00:29:07,566
What?
484
00:29:08,267 --> 00:29:09,507
Where's Daya?
485
00:29:11,336 --> 00:29:12,376
Daya?
486
00:29:13,076 --> 00:29:14,106
Jang Daya?
487
00:29:14,106 --> 00:29:15,646
What are you doing?
488
00:29:16,846 --> 00:29:18,376
Daya is right here.
489
00:29:19,947 --> 00:29:22,315
I just couldn't find her being in with the flowers.
490
00:29:22,316 --> 00:29:23,416
Stop it.
491
00:29:23,416 --> 00:29:26,256
I'm serious. You're like a flower.
492
00:29:26,717 --> 00:29:29,426
I mean, you're prettier than all these flowers
493
00:29:29,426 --> 00:29:30,856
put together.
494
00:29:30,856 --> 00:29:32,126
You're the flower of flowers.
495
00:29:36,626 --> 00:29:37,926
Hello, Seonghee.
496
00:29:38,066 --> 00:29:39,267
Hello.
497
00:29:41,497 --> 00:29:43,767
I thought you and Daya would be hungry,
498
00:29:43,866 --> 00:29:46,406
so I brought arugula pizza for you.
499
00:29:49,007 --> 00:29:50,047
Daya.
500
00:29:50,747 --> 00:29:52,146
You like arugula pizza.
501
00:29:52,346 --> 00:29:53,376
Let's eat.
502
00:29:53,477 --> 00:29:55,386
Seonghee, please finish this.
503
00:29:55,386 --> 00:29:56,947
I have plans, so I should leave early today.
504
00:29:56,947 --> 00:29:59,256
Plans? What plans?
505
00:30:02,426 --> 00:30:03,586
Hello, Joonsoo.
506
00:30:04,527 --> 00:30:05,957
You've arrived?
507
00:30:06,257 --> 00:30:07,457
Okay.
508
00:30:14,066 --> 00:30:15,136
What? Joonsoo?
509
00:30:17,606 --> 00:30:19,477
Are you going to meet Kang Joonsoo?
510
00:30:20,406 --> 00:30:22,076
Excuse me, Mr. Wang Iryuk.
511
00:30:22,307 --> 00:30:24,676
Just go on your way.
512
00:30:24,676 --> 00:30:26,346
And I'll be on my way.
513
00:30:31,386 --> 00:30:32,517
Hey, Jang Daya!
514
00:30:34,816 --> 00:30:36,086
Hello.
515
00:30:37,787 --> 00:30:38,997
Hey, Daya!
516
00:30:45,197 --> 00:30:46,266
What was that?
517
00:30:47,267 --> 00:30:48,866
She said she'd marry Kang Joonsoo.
518
00:30:49,707 --> 00:30:50,967
Was she serious?
519
00:30:53,906 --> 00:30:56,746
Daya, do you want to go to Chuncheon?
520
00:30:56,747 --> 00:30:58,576
I know a good restaurant there.
521
00:31:02,416 --> 00:31:03,416
Daya?
522
00:31:04,386 --> 00:31:06,287
What's wrong? Did something happen?
523
00:31:08,386 --> 00:31:09,926
Well, I'm sorry.
524
00:31:09,926 --> 00:31:12,096
Can you pull over, please?
525
00:31:18,697 --> 00:31:22,136
Joonsoo, I'm sorry. I just can't do this.
526
00:31:22,906 --> 00:31:24,007
I'm so sorry.
527
00:31:52,666 --> 00:31:54,736
Mr. Wang, it's on fire!
528
00:31:54,896 --> 00:31:56,406
Fire!
529
00:31:58,606 --> 00:32:01,037
I told you I'd do that.
530
00:32:01,136 --> 00:32:02,646
You can't even cook well.
531
00:32:04,547 --> 00:32:06,616
You must be happy that you cook well.
532
00:32:06,717 --> 00:32:08,687
Just finish this. I'll go home.
533
00:32:10,287 --> 00:32:11,957
So, are you the boss?
534
00:32:33,406 --> 00:32:34,476
Sir.
535
00:32:34,477 --> 00:32:35,477
- Hello. / - Hello.
536
00:32:35,477 --> 00:32:38,517
We prepared a special Chuseok gift
537
00:32:38,517 --> 00:32:40,646
for the VVIP customers.
538
00:32:41,146 --> 00:32:42,416
Thank you.
539
00:32:42,747 --> 00:32:45,557
- It's for your health. / - This is very nice.
540
00:32:46,656 --> 00:32:48,926
Can you take a picture of me, by the way?
541
00:32:48,926 --> 00:32:51,126
I'll take it. In one, two and three.
542
00:32:53,797 --> 00:32:55,227
In one, two and three.
543
00:33:04,207 --> 00:33:05,606
This is embarrassing.
544
00:33:05,807 --> 00:33:07,437
I looked terrible back in the days.
545
00:33:08,507 --> 00:33:09,777
Is this my belly?
546
00:33:10,846 --> 00:33:11,876
I can't believe this.
547
00:33:14,646 --> 00:33:16,547
No one can see this.
548
00:33:23,287 --> 00:33:24,287
Hello?
549
00:33:36,106 --> 00:33:37,136
Mother.
550
00:33:37,636 --> 00:33:40,136
I bought your favorite mango cake for you.
551
00:33:40,676 --> 00:33:42,277
I didn't get Mr. Kim to buy it.
552
00:33:42,277 --> 00:33:45,217
I went to the Royal Hotel and bought it myself.
553
00:33:45,547 --> 00:33:46,576
Really?
554
00:33:46,977 --> 00:33:48,116
Thank you.
555
00:33:48,277 --> 00:33:49,886
I was a little hungry anyway.
556
00:33:52,356 --> 00:33:53,356
Mother.
557
00:33:53,656 --> 00:33:56,886
I may not be a good daughter-in-law to you,
558
00:33:58,156 --> 00:34:00,357
but I've tried to live my life to the fullest.
559
00:34:00,526 --> 00:34:02,696
I've tried hard to assist my husband.
560
00:34:03,227 --> 00:34:05,667
I had two sons and raised them well.
561
00:34:05,667 --> 00:34:08,397
Just say what you want to say.
562
00:34:10,607 --> 00:34:12,976
Apologize for the rude words
563
00:34:13,607 --> 00:34:14,877
you said to me earlier.
564
00:34:15,505 --> 00:34:17,607
What are you talking about?
565
00:34:18,206 --> 00:34:19,647
What do you mean by rude words?
566
00:34:19,976 --> 00:34:21,016
Mother.
567
00:34:21,985 --> 00:34:25,587
You called me a barmaid. Isn't that rude?
568
00:34:25,587 --> 00:34:26,587
What?
569
00:34:26,786 --> 00:34:27,786
What did you say?
570
00:34:27,786 --> 00:34:29,456
How could you say that to me?
571
00:34:29,456 --> 00:34:32,196
What did I do so wrong for you to call me that?
572
00:34:32,196 --> 00:34:34,397
What are you talking about?
573
00:34:34,996 --> 00:34:36,596
What? "Barmaid"?
574
00:34:36,866 --> 00:34:38,866
Are you saying that I said that to you?
575
00:34:39,136 --> 00:34:41,735
Why are you making up things that didn't happen?
576
00:34:42,466 --> 00:34:43,706
- Mother. / - I'm home.
577
00:34:43,806 --> 00:34:46,476
You said that to me earlier.
578
00:34:47,136 --> 00:34:49,476
Why are you being like this to mom?
579
00:34:49,476 --> 00:34:51,306
She told me I was acting seductively
580
00:34:51,607 --> 00:34:53,716
like a barmaid to you earlier.
581
00:34:53,716 --> 00:34:55,687
She said I was vulgar and crude.
582
00:34:55,687 --> 00:34:58,017
She's pretending that she didn't say it now.
583
00:34:58,017 --> 00:35:00,417
- Wait a minute. / - Are you insane?
584
00:35:00,886 --> 00:35:04,386
Why are you making up things and blame me?
585
00:35:04,756 --> 00:35:06,227
Why are you doing this?
586
00:35:06,227 --> 00:35:07,557
Mother.
587
00:35:07,656 --> 00:35:09,227
Dear, come with me.
588
00:35:09,326 --> 00:35:10,796
What?
589
00:35:10,796 --> 00:35:12,596
Take her to the hospital.
590
00:35:12,736 --> 00:35:14,167
- What? Hospital? / - Okay.
591
00:35:14,167 --> 00:35:16,667
- What? / - Let's go.
592
00:35:17,736 --> 00:35:19,537
"A barmaid"?
593
00:35:20,207 --> 00:35:23,707
How could she say such vulgar words?
594
00:35:29,446 --> 00:35:31,857
What are you doing to my mom?
595
00:35:31,857 --> 00:35:33,116
Are you saying
596
00:35:33,287 --> 00:35:36,156
that my mom said such unspeakable words?
597
00:35:36,156 --> 00:35:38,727
Yes, she did.
598
00:35:38,727 --> 00:35:40,696
What did you say?
599
00:35:40,957 --> 00:35:43,966
Do you think my mom would do that?
600
00:35:43,966 --> 00:35:44,966
What?
601
00:35:44,966 --> 00:35:47,067
Are you saying that I'm lying then?
602
00:35:47,196 --> 00:35:50,966
You shouldn't say such things even if you're mad.
603
00:35:50,966 --> 00:35:53,276
Even if she said something like that,
604
00:35:53,337 --> 00:35:55,377
did you have to escalate it like this?
605
00:35:55,607 --> 00:35:56,647
Oh, my.
606
00:35:57,346 --> 00:36:00,317
Yes, you're always on her side.
607
00:36:02,216 --> 00:36:04,386
I'm going to record it next time.
608
00:36:04,716 --> 00:36:05,917
I'm going to record it
609
00:36:06,187 --> 00:36:08,287
and show you
610
00:36:08,557 --> 00:36:10,727
what kind of person your mom is like.
611
00:36:20,136 --> 00:36:23,067
You came to my house to get your baby.
612
00:36:23,067 --> 00:36:25,406
The baby's name was Doran.
613
00:36:25,406 --> 00:36:27,736
Did she grow up well?
614
00:36:28,406 --> 00:36:30,576
She must have become a grown-up now.
615
00:36:35,546 --> 00:36:37,647
Dear, what's wrong?
616
00:36:37,647 --> 00:36:39,517
Did you have a nightmare?
617
00:36:39,517 --> 00:36:41,886
No, it's nothing.
618
00:36:42,886 --> 00:36:45,826
You surprised me when I was sleeping.
619
00:36:49,426 --> 00:36:50,497
Dear.
620
00:36:51,526 --> 00:36:52,537
What?
621
00:36:54,596 --> 00:36:55,607
Should we
622
00:36:56,466 --> 00:36:57,607
move?
623
00:36:59,337 --> 00:37:01,337
- Do you want to move? / - Yes.
624
00:37:02,346 --> 00:37:03,446
Let's move.
625
00:37:03,477 --> 00:37:06,576
(The next episode will continue.)
42046
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.