All language subtitles for Monsterland.S01E08.Newark.New.Jersey.2160p.HULU.WEB DL.DDP5.1.HEVC-NTG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,470 --> 00:00:14,314 Era fevereiro quando os Anjos chegaram. 2 00:00:17,220 --> 00:00:21,650 Ca�ram do c�u como cometas cheios de f�ria e fuma�a. 3 00:00:21,897 --> 00:00:25,395 Espalhados pela cidade de Newark, Nova Jersey. 4 00:00:27,440 --> 00:00:29,485 Ningu�m sabia exatamente o que eles eram 5 00:00:29,485 --> 00:00:31,782 ou por que tinham vindo para Garden State 6 00:00:31,782 --> 00:00:34,751 no auge de um inverno normal. 7 00:00:36,912 --> 00:00:40,841 O evento ficou conhecido como "A Queda". 8 00:01:13,270 --> 00:01:15,640 Epis�dio 8 "Newark, Nova Jersey" 9 00:01:15,640 --> 00:01:17,673 Tradu��o e revis�o Vahainen 10 00:01:42,310 --> 00:01:44,620 �D�nde est� la biblioteca? 11 00:02:00,704 --> 00:02:02,304 US$ 56,39. 12 00:02:07,220 --> 00:02:09,020 Merda! 13 00:03:39,335 --> 00:03:42,233 PARA: TABS DE: PAPAI 14 00:04:17,816 --> 00:04:20,736 Desculpe. 15 00:04:20,736 --> 00:04:23,160 Azra se atrasou, embora eu tenha avisado 16 00:04:23,160 --> 00:04:25,157 que iam cobrir meu turno, cinco vezes. 17 00:04:25,157 --> 00:04:26,617 � um saco. 18 00:04:26,617 --> 00:04:28,076 Oi. 19 00:04:28,076 --> 00:04:30,037 Oi. Como foi o trabalho? 20 00:04:30,037 --> 00:04:32,505 - Bem. Voc� comeu? - Ainda n�o. 21 00:04:33,415 --> 00:04:35,015 Jantar l�quido? 22 00:04:36,251 --> 00:04:39,713 Podemos comprar algo, mas temos que sair em 5 minutos. 23 00:04:39,713 --> 00:04:41,313 Tudo bem? 24 00:04:42,174 --> 00:04:43,967 Brian? Cinco minutos. 25 00:04:43,967 --> 00:04:45,567 Estou quase pronto. 26 00:04:47,262 --> 00:04:50,065 Desculpe, s� n�o quero chegar atrasada. 27 00:05:18,080 --> 00:05:19,437 O que est� fazendo? 28 00:05:19,438 --> 00:05:21,474 Onde est�o seus sapatos? Temos que ir. 29 00:05:27,666 --> 00:05:29,054 Me d� um segundo. 30 00:05:29,617 --> 00:05:31,585 Qual � o problema? 31 00:05:32,516 --> 00:05:34,116 Nada. 32 00:05:34,400 --> 00:05:36,000 Meu est�mago. 33 00:05:36,220 --> 00:05:38,560 O que h� de errado com ele? Voc� est� doente? 34 00:05:39,273 --> 00:05:42,117 Posso ter comido algo estragado. 35 00:05:43,193 --> 00:05:45,370 Pensei ter dito que n�o comeu nada. 36 00:05:49,400 --> 00:05:53,256 Eu s� acho... talvez, 37 00:05:54,050 --> 00:05:55,922 talvez eu deva ficar. 38 00:06:02,460 --> 00:06:04,060 Desculpe. 39 00:06:04,423 --> 00:06:06,550 N�o, est� bem. Se n�o est� se sentindo bem. 40 00:06:06,550 --> 00:06:11,220 S� queria que tivesse avisado antes de eu mudar meu turno. 41 00:06:11,221 --> 00:06:13,140 - N�o foi f�cil... - Pedi desculpas. 42 00:06:13,140 --> 00:06:15,225 Tudo bem. Eu s� queria saber. 43 00:06:15,225 --> 00:06:17,520 Veja... 44 00:06:19,020 --> 00:06:21,400 Dr. Byrd disse que ajudaria. 45 00:06:22,230 --> 00:06:24,730 Se falarmos com casais que passaram por isso... 46 00:06:24,730 --> 00:06:26,403 N�o � a mesma coisa. 47 00:06:26,403 --> 00:06:29,406 Seus filhos est�o todos mortos, nossa filha n�o est� morta... 48 00:06:29,406 --> 00:06:31,700 - S� estou dizendo... - Amy, fala s�rio. 49 00:06:31,700 --> 00:06:33,190 - O qu�? - N�o me pressione. 50 00:06:33,190 --> 00:06:35,670 Eu n�o estou pressionando... 51 00:06:38,123 --> 00:06:41,070 Posso ir sozinha. N�o � nada demais. 52 00:06:41,070 --> 00:06:44,200 E pode vir comigo da pr�xima vez quando estiver melhor. 53 00:06:50,490 --> 00:06:51,812 Tudo bem. 54 00:06:53,385 --> 00:06:54,938 Tchau. 55 00:07:08,180 --> 00:07:10,180 Existe uma luz. 56 00:07:10,180 --> 00:07:14,920 Um lindo jato de laranja que te enche 57 00:07:14,920 --> 00:07:17,579 da ponta dos p�s 58 00:07:17,579 --> 00:07:19,460 �s pontas do cabelo. 59 00:07:19,460 --> 00:07:23,589 Como a �gua em uma esponja seca, ela busca encontrar 60 00:07:23,590 --> 00:07:27,600 as verdades curativas ocultas dentro de voc�. 61 00:07:27,680 --> 00:07:28,980 Voc� sente isso? 62 00:07:28,980 --> 00:07:30,660 Sim. 63 00:07:30,660 --> 00:07:32,260 Que bom. 64 00:07:32,719 --> 00:07:35,305 Agora que est� cheio at� a borda, 65 00:07:35,305 --> 00:07:39,520 vou pedir-lhe que volte no tempo 66 00:07:39,520 --> 00:07:42,279 no dia em que sua filha desapareceu. 67 00:07:42,688 --> 00:07:44,489 Voc� se lembra do dia? 68 00:07:44,982 --> 00:07:47,943 Sim. 3 de novembro. 69 00:07:47,943 --> 00:07:50,662 Que bom. Achou o momento? 70 00:07:51,446 --> 00:07:52,990 Estamos caminhando. 71 00:07:52,990 --> 00:07:56,661 Busquei Tabitha no bal� e vamos comprar sorvete. 72 00:07:56,661 --> 00:07:59,629 - Continue. - Eu estou dentro da loja 73 00:08:00,520 --> 00:08:04,420 Estou pagando os sorvetes e h� um cachorro l� fora. 74 00:08:04,710 --> 00:08:07,429 Ela vinha pedindo muito um cachorro, 75 00:08:08,255 --> 00:08:09,756 e ela quer ir acarici�-lo. 76 00:08:09,756 --> 00:08:11,216 E voc� diz o qu�? 77 00:08:11,216 --> 00:08:14,686 "V� em frente, querida. Mas fique na cal�ada." 78 00:08:15,483 --> 00:08:16,902 "N�o v� longe." 79 00:08:16,903 --> 00:08:18,787 �timo. E depois? 80 00:08:21,310 --> 00:08:25,447 Eu sei que isso � dif�cil. Empurre o medo, 81 00:08:25,939 --> 00:08:28,366 e a luz o proteger�. 82 00:08:28,692 --> 00:08:30,516 Ent�o... 83 00:08:31,903 --> 00:08:33,914 Ela se foi. 84 00:08:35,583 --> 00:08:37,661 Eu vou l� fora. Examine a rua. 85 00:08:37,662 --> 00:08:39,020 Continue. 86 00:08:39,020 --> 00:08:42,430 O sorvete dela est� no ch�o. Uma mulher com guarda-chuva. 87 00:08:42,430 --> 00:08:44,958 Pergunto: "Viu minha filha? Ela veste um... 88 00:08:44,958 --> 00:08:48,845 �timo. Empurre, Brian. O que mais voc� v�? 89 00:08:49,296 --> 00:08:50,896 H�... 90 00:08:52,160 --> 00:08:55,060 H� um carro. 91 00:08:56,680 --> 00:08:58,280 Uma minivan. 92 00:08:58,281 --> 00:08:59,598 Nunca a vi antes. 93 00:08:59,598 --> 00:09:02,067 V� para o carro. Caminhe em dire��o a ele. 94 00:09:02,300 --> 00:09:04,520 H� uma placa, mas... 95 00:09:05,103 --> 00:09:07,564 Eu n�o consigo ver. N�o consigo ler. 96 00:09:07,564 --> 00:09:10,317 Consegue. Est� dentro de sua mente. 97 00:09:10,317 --> 00:09:13,453 Siga a luz. Alcance a verdade. 98 00:09:24,600 --> 00:09:26,200 Brian. 99 00:09:28,210 --> 00:09:31,254 - Como est�, amigo? - Estou �timo. Obrigado. 100 00:09:31,254 --> 00:09:34,376 Barnes est� aqui? Liguei para ele... 101 00:09:34,376 --> 00:09:36,590 Ia dizer que Barnes anda ocupado. 102 00:09:36,590 --> 00:09:39,179 Anda trabalhando como c�o para CID... 103 00:09:39,179 --> 00:09:41,056 Mas ele quer saber o que descobriu. 104 00:09:41,056 --> 00:09:43,236 - Tem uma nova pista? - Aqui est�. 105 00:09:43,474 --> 00:09:45,807 � uma placa de carro. 106 00:09:45,808 --> 00:09:48,981 Estava l� no dia, pensei que pudesse pesquisar. 107 00:09:48,981 --> 00:09:50,721 Veja o que surge. 108 00:09:50,722 --> 00:09:52,690 N�o, isso � �timo. 109 00:09:53,260 --> 00:09:55,100 Mas diga, como conseguiu isso? 110 00:09:55,821 --> 00:09:59,140 Acabei de me lembrar disso. Em terapia. 111 00:09:59,140 --> 00:10:01,785 Apenas meio que voltou para mim. 112 00:10:01,785 --> 00:10:03,385 Em terapia. 113 00:10:05,480 --> 00:10:07,080 Hipnoterapia. 114 00:10:10,548 --> 00:10:12,631 N�o foi arquivado, foi? Nosso caso. 115 00:10:12,632 --> 00:10:15,339 Sei que j� se passaram 16 meses, mas ainda h� coisas... 116 00:10:15,340 --> 00:10:17,517 N�o se preocupe. 117 00:10:18,800 --> 00:10:20,630 Barnes � da velha guarda. 118 00:10:20,630 --> 00:10:25,105 E com casos n�o resolvidos, ele vai at� o final. 119 00:10:26,893 --> 00:10:29,571 - Tudo bem? - Sim, claro. 120 00:10:53,660 --> 00:10:56,300 Era fevereiro quando os Anjos chegaram. 121 00:10:59,343 --> 00:11:02,437 Algumas pensaram que vieram para salvar a humanidade. 122 00:11:03,138 --> 00:11:06,608 Enquanto outros se perguntavam se eles eram mesmo anjos. 123 00:11:10,145 --> 00:11:14,199 Eles eram criaturas sem asas com dedos longos e olhos vazios. 124 00:11:14,983 --> 00:11:18,161 Pareciam mais monstros do que qualquer coisa sagrada. 125 00:11:19,580 --> 00:11:22,200 At� mesmo os religiosos se perguntavam: 126 00:11:23,011 --> 00:11:25,082 "Essas coisas vieram para salvar o mundo, 127 00:11:26,161 --> 00:11:27,879 ou para destru�-lo?" 128 00:11:28,163 --> 00:11:32,884 Ol�, j� venho h� um tempo, s� para ouvir. 129 00:11:33,043 --> 00:11:36,670 Ent�o... desculpe, eu sou Amy. 130 00:11:36,670 --> 00:11:39,510 Oi, Amy. Bem-vinda. 131 00:11:40,384 --> 00:11:42,010 N�o sei por onde come�ar. 132 00:11:42,010 --> 00:11:45,700 Qualquer come�o � bom. Nem precisa fazer sentido. 133 00:11:47,355 --> 00:11:49,425 Tabitha, minha filha, 134 00:11:50,269 --> 00:11:53,655 ela queria muito ser bailarina. 135 00:11:55,750 --> 00:11:58,193 Tinha apenas oito anos, mas j� falava s�rio. 136 00:11:58,193 --> 00:11:59,793 Ela adorava. 137 00:12:00,480 --> 00:12:03,850 E queria muito um par de sapatilhas marrons, 138 00:12:03,850 --> 00:12:06,208 que aquelas garotas em Alvin Ailey usam. 139 00:12:07,077 --> 00:12:09,702 Mas na loja de dan�a, s� tinham na cor rosa. 140 00:12:09,837 --> 00:12:11,419 E ent�o meu marido, 141 00:12:12,291 --> 00:12:14,801 pegava um marcador marrom, 142 00:12:15,419 --> 00:12:18,096 pintava as sapatilhas, nada perfeito, 143 00:12:18,297 --> 00:12:19,897 mas ela adorava. 144 00:12:20,920 --> 00:12:24,511 Ela usava em todo lugar. Ao sair, na neve, 145 00:12:24,511 --> 00:12:26,920 e quando a tinta do marcador come�ava sair, 146 00:12:26,920 --> 00:12:29,691 ele ia l� e pintava de novo, e de novo. 147 00:12:36,580 --> 00:12:38,760 E agora tenho todos aqueles marcadores. 148 00:12:41,194 --> 00:12:44,073 E o que devo fazer 149 00:12:44,989 --> 00:12:46,782 com cem marcadores marrons? 150 00:12:46,783 --> 00:12:49,002 � esse tipo de coisa. 151 00:12:50,704 --> 00:12:53,540 Est� tudo l�, mas ela ainda est� desaparecida. 152 00:12:53,540 --> 00:12:55,820 - E eu me sinto mal... - Espere. 153 00:12:55,820 --> 00:12:57,886 Sua filha est� desaparecida? 154 00:12:58,420 --> 00:13:01,431 - Como �? - N�o entendi. 155 00:13:02,341 --> 00:13:04,790 Quer que sua filha esteja morta? 156 00:13:04,791 --> 00:13:07,638 - Aqui � um lugar seguro. - N�o foi isso que quis dizer. 157 00:13:07,638 --> 00:13:09,818 N�o acho que seja isso que ela est� dizendo. 158 00:13:11,120 --> 00:13:14,420 - Amy? - N�o, est� tudo bem. Terminei. 159 00:13:27,706 --> 00:13:29,076 Al�. 160 00:13:29,076 --> 00:13:31,411 Amy? Policial Clayton, da Pol�cia de Newark. 161 00:13:31,411 --> 00:13:33,244 Tenho algumas novidades. 162 00:13:34,081 --> 00:13:35,395 Amy, voc� est� a�? 163 00:13:35,396 --> 00:13:36,750 Voc� a encontrou. 164 00:13:36,750 --> 00:13:40,500 O qu�? N�o. Desculpe. N�o � nada significante. 165 00:13:40,500 --> 00:13:44,216 Sobre a placa do carro, era um beco sem sa�da. 166 00:13:44,216 --> 00:13:45,720 Qual placa de carro? 167 00:13:45,720 --> 00:13:49,430 Brian trouxe da hipnoterapeuta. 168 00:13:52,127 --> 00:13:53,476 Certo. 169 00:13:53,476 --> 00:13:56,095 C� entre n�s, pareceu algo meio absurdo. 170 00:13:56,096 --> 00:13:57,536 Mas nunca se sabe. 171 00:13:57,537 --> 00:14:00,357 Deixei uma mensagem para ele, e quis avis�-la tamb�m. 172 00:14:00,358 --> 00:14:01,938 Obrigada por me avisar. 173 00:14:01,939 --> 00:14:04,308 Tudo bem. Cuide-se, Amy. 174 00:14:23,500 --> 00:14:24,948 Tabitha? 175 00:14:29,980 --> 00:14:31,580 Tabitha? 176 00:14:35,183 --> 00:14:36,783 Tabitha! 177 00:14:37,936 --> 00:14:39,536 Tabitha! 178 00:14:42,399 --> 00:14:43,999 Tabitha! 179 00:14:46,862 --> 00:14:48,462 Tabitha! 180 00:15:04,662 --> 00:15:07,290 Querida? Sou eu. 181 00:15:07,291 --> 00:15:08,869 � a mam�e. 182 00:16:15,540 --> 00:16:17,140 Onde est�o os marcadores? 183 00:16:19,355 --> 00:16:20,955 Amy? 184 00:16:20,956 --> 00:16:22,556 Ela est� morta. 185 00:16:25,670 --> 00:16:27,270 O qu�? 186 00:16:27,899 --> 00:16:30,760 - Quem ligou? O detetive Barnes? - Ningu�m ligou. 187 00:16:33,460 --> 00:16:35,140 Amy, querida, 188 00:16:35,512 --> 00:16:38,473 preciso que explique exatamente o que est� dizendo, 189 00:16:38,473 --> 00:16:40,350 porque estou prestes a infartar. 190 00:16:40,350 --> 00:16:41,977 � um sentimento. 191 00:16:41,977 --> 00:16:43,577 Um sentimento. 192 00:16:44,522 --> 00:16:45,856 Jogou fora os marcadores. 193 00:16:45,856 --> 00:16:50,243 J� venho pensando h� um tempo, e hoje eu percebi... 194 00:16:50,960 --> 00:16:53,920 Eu sei. Eu sinto. 195 00:16:57,300 --> 00:17:01,420 Amor, ela est� morta. 196 00:17:02,140 --> 00:17:06,627 Sinto no ar que ela se foi. N�o consigo mais senti-la viva. 197 00:17:06,627 --> 00:17:09,046 - N�o, n�o. - Sei que tamb�m sente. 198 00:17:09,046 --> 00:17:11,256 - Voc� sente. - Eu n�o sei de nada! 199 00:17:11,256 --> 00:17:13,300 - N�o pode desistir dela. - N�o desisti! 200 00:17:13,300 --> 00:17:14,968 - N�o disse isso. - � nossa filha. 201 00:17:14,968 --> 00:17:18,096 - S� quero sobreviver. - Mas n�o pode descart�-la! 202 00:17:18,096 --> 00:17:20,265 N�o � isso. N�o pode colocar isso em mim. 203 00:17:20,265 --> 00:17:23,735 N�o coloque isso em mim. Eu a vejo em todos os lugares. 204 00:17:24,680 --> 00:17:26,980 Estou morrendo, vendo-a em cada esquina, 205 00:17:26,980 --> 00:17:29,241 esperando que ela venha at� a porta. 206 00:17:29,691 --> 00:17:32,077 Ela vai voltar. 207 00:17:32,940 --> 00:17:34,720 - Sim! - N�o. 208 00:17:34,720 --> 00:17:36,160 Quando ela voltar, 209 00:17:36,160 --> 00:17:37,908 ela ter� tudo esperando por ela, 210 00:17:37,908 --> 00:17:40,877 assim saber� que nunca desistimos. 211 00:17:42,412 --> 00:17:44,706 Jesus, ela nunca teve Natal... 212 00:17:44,706 --> 00:17:47,580 - S� 1% retorna. - S�o s� estat�sticas. 213 00:17:47,580 --> 00:17:49,694 Em outros lugares afirmam outros n�meros! 214 00:17:49,695 --> 00:17:53,580 - A maioria some em... - N�o! N�o vou discutir isso! 215 00:18:22,661 --> 00:18:24,621 - Al�. - Sr. Cooke? 216 00:18:24,621 --> 00:18:27,924 Aqui � Jim, investigador da Secure Solutions. 217 00:18:28,267 --> 00:18:30,130 Achamos registro da placa que enviou. 218 00:18:30,130 --> 00:18:32,804 Pertence a Bill Deckhart, de Harrison. 219 00:18:35,007 --> 00:18:37,517 - Sr. Cooke? - Eu estou aqui. 220 00:18:39,219 --> 00:18:40,819 Voc�... 221 00:18:42,280 --> 00:18:43,880 Existe endere�o? 222 00:18:44,400 --> 00:18:46,940 Rua Baldwin. N�mero 142. 223 00:18:47,936 --> 00:18:51,120 Baldwin. 142. 224 00:18:51,120 --> 00:18:53,760 Se precisar de algo mais, � s� nos procurar. 225 00:18:53,760 --> 00:18:56,520 Ficaremos felizes em investigar mais a fundo. 226 00:18:56,520 --> 00:18:58,120 Certo. 227 00:18:59,000 --> 00:19:01,832 - Obrigado. - De nada. 228 00:19:30,678 --> 00:19:34,191 Retiraram as acusa��es, se pagar as taxas, pode ir. 229 00:19:34,191 --> 00:19:36,701 - Quais foram as acusa��es? - Invas�o. 230 00:19:36,805 --> 00:19:39,279 Acho que ele foi at� Harrison para bisbilhotar. 231 00:19:39,279 --> 00:19:41,740 O vizinho viu, ficou nervoso. Ent�o nos ligaram. 232 00:19:41,740 --> 00:19:43,909 Achei que a placa era beco sem sa�da. 233 00:19:43,909 --> 00:19:46,060 E era. O cara, o tal Bill Deckhart? 234 00:19:46,060 --> 00:19:48,080 Nem estava na cidade quando ela sumiu. 235 00:19:48,080 --> 00:19:50,966 Estava em um cruzeiro gay, sei l�. 236 00:19:50,967 --> 00:19:53,269 E o que ele foi fazer na casa do cara? 237 00:19:54,836 --> 00:19:58,055 Tenho a sensa��o que ele busca algu�m para culpar. 238 00:19:58,840 --> 00:20:00,676 Sem julgamentos. 239 00:20:00,676 --> 00:20:02,552 J� passaram por muita coisa. 240 00:20:02,552 --> 00:20:05,572 Eu faria coisa pior se estivesse no lugar dele. 241 00:20:08,433 --> 00:20:10,060 Vou te ligar sobre o carro. 242 00:20:10,060 --> 00:20:11,660 - Obrigada. - Brian. 243 00:20:14,189 --> 00:20:15,789 Voc� est� bem? 244 00:20:17,531 --> 00:20:18,920 Eu estou bem. 245 00:20:18,920 --> 00:20:21,121 Que bom. Vamos. Tommy est� esperando. 246 00:20:21,539 --> 00:20:22,870 Quem? 247 00:20:22,870 --> 00:20:25,917 O cara do grupo de luto que voc� nunca frequenta. 248 00:20:42,930 --> 00:20:45,140 Estavam voltando do grupo... 249 00:20:45,141 --> 00:20:48,611 O que deu na sua cabe�a para ir bisbilhotar algu�m? 250 00:20:48,890 --> 00:20:50,631 - Eu tinha uma pista. - Uma pista? 251 00:20:50,632 --> 00:20:53,644 - Virou investigador particular? - Pelo menos estou tentando. 252 00:20:53,645 --> 00:20:55,522 N�o � seu trabalho, � o deles. 253 00:20:55,522 --> 00:20:58,246 Quem? Os policiais? Toda vez que vou l�, 254 00:20:58,247 --> 00:21:00,645 sinto estar atrapalhando o almo�o. 255 00:21:00,646 --> 00:21:02,737 Acha que se importam com uma menina negra? 256 00:21:02,738 --> 00:21:05,115 Mas o cara era inocente. Sequer era uma pista. 257 00:21:05,115 --> 00:21:06,715 Eu sei mas... 258 00:21:07,543 --> 00:21:08,869 Esque�a. 259 00:21:08,869 --> 00:21:11,163 - O qu�? Esque�a? - Voc� n�o entende. 260 00:21:11,163 --> 00:21:12,664 Ent�o me fa�a entender. 261 00:21:12,664 --> 00:21:15,083 Quero tanto entender, mas precisa falar comigo. 262 00:21:15,083 --> 00:21:18,887 Eu nem estava fazendo nada. Eu estava observando. 263 00:21:19,630 --> 00:21:22,880 Eles n�o t�m nada melhor a fazer do que me prender no meu bairro? 264 00:21:22,880 --> 00:21:25,980 Poderia ter sido pior, e voc� sabe disso. 265 00:21:25,980 --> 00:21:29,598 Espiando a casa de um estranho? Eu agradeceria se fosse comigo. 266 00:21:29,598 --> 00:21:32,142 Tem raz�o. Minha filha morreu h� 16 meses, 267 00:21:32,142 --> 00:21:35,686 minha esposa quer enterr�-la para voltar � normalidade. 268 00:21:35,687 --> 00:21:38,030 Tenho muita sorte. 269 00:21:42,069 --> 00:21:43,669 O que voc� est� fazendo? 270 00:21:45,350 --> 00:21:47,040 Eu estou do seu lado. 271 00:21:48,276 --> 00:21:51,320 N�o aponto o dedo quando bebe para conseguir dormir 272 00:21:51,320 --> 00:21:53,705 ou gasta uma fortuna em presentes de Natal. 273 00:21:53,705 --> 00:21:56,477 Quando n�o conseguia trabalhar, eu disse "tudo bem". 274 00:21:56,478 --> 00:21:58,125 "Irei trabalhar para n�s dois." 275 00:21:58,126 --> 00:22:01,763 Mas n�o consigo fazer tudo sozinha, para sempre. 276 00:22:11,400 --> 00:22:13,220 Estou tendo um caso. 277 00:22:24,825 --> 00:22:27,197 - Com o cara do grupo? - Ele � uma boa pessoa. 278 00:22:27,197 --> 00:22:29,991 Que bom. Que �timo. 279 00:22:29,992 --> 00:22:32,620 N�o queria que isso acontecesse. Eu n�o planejei. 280 00:22:33,370 --> 00:22:34,970 Est� falando s�rio? 281 00:22:39,835 --> 00:22:42,337 Meu Deus! J� n�o sofremos o suficiente? 282 00:22:42,337 --> 00:22:44,460 Tenho tentado dizer que n�o estou bem. 283 00:22:44,460 --> 00:22:47,809 N�o est� bem ent�o decide transar com algu�m? 284 00:22:49,594 --> 00:22:51,194 � isso, Brian. 285 00:22:53,350 --> 00:22:55,358 O momento em que voc� me perde. 286 00:22:56,141 --> 00:22:59,114 Por favor, me impe�a, antes que eu v� de vez. 287 00:22:59,115 --> 00:23:00,715 Lute por mim. 288 00:23:05,350 --> 00:23:06,950 Eu n�o consigo. 289 00:23:08,570 --> 00:23:10,040 Por qu�? 290 00:23:12,320 --> 00:23:14,000 Porque se eu fizer, 291 00:23:17,460 --> 00:23:19,060 ela estar� morta. 292 00:23:27,395 --> 00:23:29,275 Vou para cama. 293 00:23:57,000 --> 00:23:58,600 Ol�? 294 00:24:01,660 --> 00:24:04,650 Oi. Voc� quer o card�pio? 295 00:24:04,650 --> 00:24:06,250 Temos tudo. 296 00:24:06,251 --> 00:24:08,378 S� estou com pouco de sede 297 00:24:08,379 --> 00:24:11,641 e nada mais estava aberto, ent�o... 298 00:24:14,137 --> 00:24:15,737 Temos cerveja. 299 00:24:17,050 --> 00:24:18,650 Voc� tem algo melhor? 300 00:24:28,277 --> 00:24:32,079 Meu gerente, Ricky, tem um esconderijo em sua sala. 301 00:24:33,198 --> 00:24:35,792 Algu�m fez uma c�pia das chaves. 302 00:24:36,368 --> 00:24:37,968 Ent�o... 303 00:24:43,333 --> 00:24:44,933 Um brinde. 304 00:24:54,210 --> 00:24:55,950 Qual problema? 305 00:24:55,950 --> 00:25:00,573 S� estou meio fora de �rbita. 306 00:25:03,103 --> 00:25:05,363 Temos torta, se voc� quiser. 307 00:25:05,954 --> 00:25:07,273 N�o, obrigado. 308 00:25:07,274 --> 00:25:09,117 Ou acho que podemos transar. 309 00:25:11,920 --> 00:25:13,830 N�o se preocupe, sou maior de idade. 310 00:25:16,199 --> 00:25:18,418 Eu n�o estou preocupado. 311 00:25:19,560 --> 00:25:23,540 Mas... eu sou casado. 312 00:25:27,160 --> 00:25:29,340 � por isso que est� tomando doses de tequila 313 00:25:29,340 --> 00:25:31,589 sozinho em uma lanchonete �s duas da manh�? 314 00:25:34,217 --> 00:25:35,817 Beba. 315 00:25:36,762 --> 00:25:38,362 Touch�. 316 00:25:45,729 --> 00:25:48,323 N�o � muito nova para j� estar t�o desanimada? 317 00:25:51,348 --> 00:25:53,578 N�o estou desanimada, sou s�bia. 318 00:25:53,579 --> 00:25:55,269 � mesmo? 319 00:25:56,531 --> 00:25:58,708 Recentemente tive... 320 00:25:59,952 --> 00:26:02,045 como � mesmo o nome? 321 00:26:03,000 --> 00:26:04,600 Uma epifania. 322 00:26:05,317 --> 00:26:06,947 Quer ouvir? 323 00:26:09,300 --> 00:26:11,896 Aconteceu na semana passada. 324 00:26:16,180 --> 00:26:19,715 Havia beb� na lanchonete. N�o parava de chorar. 325 00:26:21,870 --> 00:26:24,175 Parecia uma sirene de inc�ndio. 326 00:26:26,103 --> 00:26:28,113 Nem a m�e conseguia faz�-lo parar. 327 00:26:30,148 --> 00:26:32,075 Toni, acorde. Voc� tem uma mesa. 328 00:26:37,281 --> 00:26:40,041 Ent�o sai para respirar ar fresco, 329 00:26:40,993 --> 00:26:42,752 ent�o o vejo. 330 00:26:46,830 --> 00:26:49,960 Est� sempre l� no meu intervalo, com seus dreads buju, 331 00:26:49,960 --> 00:26:51,803 e aquele olhar nojento. 332 00:26:52,421 --> 00:26:54,423 E por alguma raz�o, naquele dia pensei: 333 00:26:54,423 --> 00:26:56,141 "que se foda." 334 00:26:57,754 --> 00:26:59,540 Ent�o vou at� ele e digo: 335 00:26:59,674 --> 00:27:01,274 O que voc� tem? 336 00:27:03,265 --> 00:27:04,865 Sangue de Anjo. 337 00:27:06,140 --> 00:27:07,740 Totalmente puro. 338 00:27:08,061 --> 00:27:09,661 O que � "Sangue de Anjo"? 339 00:27:10,147 --> 00:27:11,823 Uma parada m�gica. 340 00:27:12,190 --> 00:27:15,535 Tirado daquelas coisas que ca�ram do c�u. 341 00:27:19,865 --> 00:27:21,583 Vai deix�-la ligada. 342 00:27:23,300 --> 00:27:25,704 Acho que est�o chamando-os de Anjos. 343 00:27:25,704 --> 00:27:28,206 E algum doente descobriu que se com�-los, 344 00:27:28,206 --> 00:27:29,833 voc� fica bem doid�o. 345 00:27:29,833 --> 00:27:32,844 Ent�o andam cortando eles para vender os peda�os. 346 00:27:34,463 --> 00:27:38,091 Pensei ser bobagem, mas ainda sentia dor de cabe�a, 347 00:27:38,091 --> 00:27:40,636 e al�m do mais, j� havia pago. 348 00:27:40,636 --> 00:27:42,236 Sa�de. 349 00:28:38,636 --> 00:28:40,355 O que foi, querida? 350 00:29:23,780 --> 00:29:25,415 Funcionou. 351 00:29:25,991 --> 00:29:28,376 E abriu meus olhos para verdade. 352 00:29:29,540 --> 00:29:31,580 Sabe o que me mostrou? 353 00:29:32,581 --> 00:29:34,549 Que sou um monstro. 354 00:29:37,502 --> 00:29:39,387 N�s dois somos. 355 00:29:43,008 --> 00:29:44,608 Me d� isso. 356 00:29:46,720 --> 00:29:49,350 J� sei, vamos jogar um jogo. 357 00:29:50,870 --> 00:29:52,567 "Quem � a pior pessoa?" 358 00:29:53,080 --> 00:29:54,680 N�o? 359 00:29:55,062 --> 00:29:57,530 Sobre o que quer falar? Do clima? 360 00:29:57,531 --> 00:29:59,583 Vamos, eu come�o. 361 00:30:01,020 --> 00:30:05,300 Vou a esses grupos, 362 00:30:05,300 --> 00:30:07,956 para pais que perderam os filhos. 363 00:30:08,533 --> 00:30:11,378 Mas acontece que minha filha n�o est� morta. 364 00:30:13,121 --> 00:30:16,716 Eu a deixei em alguma lanchonete em algum lugar de Larose, 365 00:30:18,100 --> 00:30:21,220 afastei-me o mais longe que pude. 366 00:30:21,220 --> 00:30:24,140 Mas conto hist�rias sobre ela como se ela estivesse morta. 367 00:30:24,841 --> 00:30:26,520 Boas tamb�m. 368 00:30:26,520 --> 00:30:28,390 Me faz sentir melhor. 369 00:30:30,590 --> 00:30:34,340 Costumava me sentir melhor. Agora j� estou cansada. 370 00:30:36,186 --> 00:30:38,071 Devo beber. 371 00:30:43,040 --> 00:30:44,640 Onde ela est� agora? 372 00:30:45,195 --> 00:30:46,989 Sua filha. 373 00:30:46,989 --> 00:30:48,589 Eu n�o sei. 374 00:30:49,950 --> 00:30:51,550 Isso n�o � loucura? 375 00:30:52,119 --> 00:30:53,719 Voc� n�o quer saber? 376 00:30:56,140 --> 00:30:58,674 N�o poderia traz�-la de volta de qualquer maneira. 377 00:31:00,040 --> 00:31:01,920 Eu sou "impr�pria". 378 00:31:03,505 --> 00:31:05,181 Voc� ainda pode tentar. 379 00:31:05,820 --> 00:31:07,420 Ela � sua filha. 380 00:31:11,888 --> 00:31:13,488 Acontece que... 381 00:31:14,850 --> 00:31:17,444 mesmo se eu pudesse voltar e peg�-la, 382 00:31:20,647 --> 00:31:22,407 eu n�o ia querer. 383 00:31:26,980 --> 00:31:28,580 Eu voltaria. 384 00:31:31,580 --> 00:31:34,002 Que pena que voc� n�o � eu. 385 00:31:35,340 --> 00:31:36,940 Agora � a sua vez. 386 00:31:49,468 --> 00:31:51,068 Minha filha, 387 00:31:52,971 --> 00:31:54,571 ela fazia bal�. 388 00:31:56,516 --> 00:31:58,977 Mas ela era meio t�mida. 389 00:31:58,977 --> 00:32:00,820 Ent�o eu prometi a ela, 390 00:32:01,270 --> 00:32:02,870 eu disse: 391 00:32:03,398 --> 00:32:04,998 "Eu vou assistir voc�." 392 00:32:06,596 --> 00:32:08,196 E eu assisti. 393 00:32:08,760 --> 00:32:10,980 Cada aula que ela foi, 394 00:32:10,980 --> 00:32:14,330 eu a observava para encoraj�-la a entrar. 395 00:32:17,120 --> 00:32:19,422 E ent�o, uma vez, 396 00:32:20,040 --> 00:32:22,240 fomos comprar sorvete depois da aula, 397 00:32:25,092 --> 00:32:28,667 e a caixa derrubou meu troco. 398 00:32:30,258 --> 00:32:33,520 Ent�o me abaixei para peg�-lo, 399 00:32:36,616 --> 00:32:39,016 algu�m a levou. 400 00:32:42,312 --> 00:32:43,947 Eu disse que iria cuidar dela, 401 00:32:46,525 --> 00:32:48,125 e eu n�o cuidei. 402 00:32:48,610 --> 00:32:51,162 Eu tirei meus olhos dela por dois segundos. 403 00:32:53,530 --> 00:32:56,460 Eu a perdi por 48 centavos. 404 00:33:02,350 --> 00:33:06,226 Sa�de. Para as piores pessoas do mundo. 405 00:34:21,828 --> 00:34:23,428 Merda. 406 00:34:24,220 --> 00:34:25,820 Fique a�. 407 00:34:25,958 --> 00:34:27,558 Eu vou ficar. 408 00:34:47,170 --> 00:34:48,693 Peguei voc�s. 409 00:35:17,450 --> 00:35:19,050 Tabs! 410 00:35:20,012 --> 00:35:21,612 Tabitha! 411 00:35:28,520 --> 00:35:30,120 Tabs! 412 00:35:39,700 --> 00:35:42,868 Ningu�m sabia por que tinham vindo para Garden State 413 00:35:42,868 --> 00:35:46,129 no auge de um inverno normal. 414 00:36:06,141 --> 00:36:09,277 Algumas pensaram que vieram para salvar o mundo. 415 00:36:51,687 --> 00:36:55,155 Mas talvez os Anjos n�o vieram para salvar ningu�m. 416 00:37:05,840 --> 00:37:08,620 Talvez n�s � estiv�ssemos aqui para salv�-los. 417 00:37:23,340 --> 00:37:24,970 Coloque-a na cama. 418 00:37:40,819 --> 00:37:43,279 Eu n�o vou te machucar. 419 00:37:45,490 --> 00:37:47,166 Desculpe. 420 00:37:54,400 --> 00:37:56,130 Vou pegar uma toalha. 421 00:38:00,172 --> 00:38:01,848 Est� tudo bem. 422 00:38:02,174 --> 00:38:03,774 Est� tudo bem. 423 00:38:04,092 --> 00:38:06,040 Est� tudo bem, querida. 424 00:38:06,040 --> 00:38:07,640 Est� bem. 425 00:38:26,680 --> 00:38:28,540 O que devemos fazer com isso? 426 00:38:29,701 --> 00:38:32,829 - Devemos ligar para Clayton? - N�o, sem policiais. 427 00:38:32,829 --> 00:38:34,706 Eles a levar�o embora. 428 00:38:44,591 --> 00:38:47,185 Ouvi dizer que os chamam de "Anjos". 429 00:38:49,440 --> 00:38:51,060 Parece estar certo. 430 00:38:51,380 --> 00:38:52,980 Faz sentido. 431 00:38:53,820 --> 00:38:56,190 Bando de anjos caem do c�u, 432 00:38:57,396 --> 00:39:00,991 n�s os cortamos, drenamos seu sangue, 433 00:39:01,380 --> 00:39:03,190 e os transformamos em dinheiro. 434 00:39:04,861 --> 00:39:06,955 As pessoas s�o selvagens. 435 00:39:08,620 --> 00:39:10,450 Por que acha que vieram aqui? 436 00:39:12,077 --> 00:39:13,677 Eu n�o sei. 437 00:39:15,247 --> 00:39:17,549 Talvez Deus os tenha jogado do c�u. 438 00:39:20,320 --> 00:39:23,010 Talvez o para�so seja um lugar escuro. 439 00:39:24,172 --> 00:39:25,772 Talvez. 440 00:39:42,340 --> 00:39:44,610 Acho que est� aqui para n�s. 441 00:40:40,666 --> 00:40:42,384 Qual problema dela? 442 00:40:44,044 --> 00:40:46,638 Eu n�o sei. Talvez esteja com fome? 443 00:42:05,182 --> 00:42:06,752 Vamos supor que esteja morta. 444 00:42:06,753 --> 00:42:08,637 Estou estranha. Est� sentindo? 445 00:42:10,250 --> 00:42:12,520 Se Tabs estiver morta, o que acontecer�? 446 00:42:13,380 --> 00:42:15,180 Eu tenho 41 anos. 447 00:42:15,440 --> 00:42:18,220 S�o 50 anos me restam? 448 00:42:18,740 --> 00:42:21,255 N�o posso ficar cinco minutos sem ela. 449 00:42:21,256 --> 00:42:22,960 Mas 50 anos? 450 00:42:22,960 --> 00:42:25,744 - Com que isso se parece? - Se parece comigo. 451 00:42:27,000 --> 00:42:29,608 Somos uma fam�lia, Brian. Ainda podemos ser... 452 00:42:29,608 --> 00:42:32,526 Sei que n�o ser� a mesma coisa, mas pelo menos ser� algo. 453 00:42:32,527 --> 00:42:35,072 Eu n�o sei como. Quem somos n�s sem ela? 454 00:42:35,072 --> 00:42:36,672 Quem sou eu? 455 00:42:37,100 --> 00:42:39,540 Eu nunca quis ser pai. 456 00:42:40,000 --> 00:42:42,750 Mas agora sou pai, mas n�o tenho minha filha. 457 00:42:43,620 --> 00:42:45,220 O que eu fa�o, Amy? 458 00:42:45,780 --> 00:42:47,140 Diga. 459 00:42:47,140 --> 00:42:50,128 N�o sei, sinto-me t�o estranha. 460 00:42:50,128 --> 00:42:52,097 O que eu fa�o, Amy? 461 00:42:55,467 --> 00:42:57,067 Porra! 462 00:42:59,346 --> 00:43:01,439 Quero remova essa �rvore. 463 00:43:01,575 --> 00:43:02,940 N�o. 464 00:43:02,940 --> 00:43:06,650 Ela fede! Aqui tem cheiro de morte e mofo, 465 00:43:06,650 --> 00:43:08,605 e quero que a tire da�. 466 00:43:08,605 --> 00:43:10,615 Tire-a da�! 467 00:43:20,492 --> 00:43:24,045 Foi minha culpa. Eu a perdi. 468 00:43:25,122 --> 00:43:26,980 Eu a perdi! 469 00:43:26,980 --> 00:43:30,377 � isso. Foi isso. 470 00:43:31,440 --> 00:43:33,529 Foi minha culpa. 471 00:44:17,716 --> 00:44:19,392 Ele era bom de cama? 472 00:44:26,475 --> 00:44:28,075 Onde? 473 00:44:28,650 --> 00:44:30,250 Aqui? 474 00:44:42,157 --> 00:44:44,277 Uma teia flutuante. Pulando em meu joelho. 475 00:44:46,200 --> 00:44:48,420 Agora voc� dorme eternamente. 476 00:44:48,914 --> 00:44:51,548 E quando acordo e vejo que voc� se foi... 477 00:44:53,960 --> 00:44:55,720 Brian. 478 00:45:00,670 --> 00:45:03,221 Voc� est� bem? Vamos. 479 00:45:03,221 --> 00:45:04,821 Desculpe! 480 00:45:05,304 --> 00:45:06,973 - Eu estou bem. - Vamos. 481 00:45:06,974 --> 00:45:08,301 Est� tudo bem. 482 00:45:19,780 --> 00:45:21,380 Aonde voc� foi? 483 00:45:24,074 --> 00:45:25,674 Ao grupo de luto. 484 00:45:36,540 --> 00:45:38,140 Est� doendo? 485 00:45:46,240 --> 00:45:48,898 Lembra quando assistimos "Her�is Fora de �rbita"? 486 00:45:53,353 --> 00:45:56,405 Quem pode esquecer Tony Shalhoub e a Sra. Polvo? 487 00:45:59,109 --> 00:46:03,238 Isso deve ter sido h� 20 anos? 488 00:46:03,238 --> 00:46:04,838 N�o, foi mais. 489 00:46:05,365 --> 00:46:10,312 �ramos amigos h� muito tempo, mas aquela noite foi diferente. 490 00:46:11,580 --> 00:46:14,875 Lembro que olhei para sua m�o no bra�o da poltrona entre n�s 491 00:46:14,875 --> 00:46:16,605 e eu pensei: 492 00:46:16,606 --> 00:46:18,805 "Quero que ele segure minha m�o." 493 00:46:19,400 --> 00:46:23,140 E ent�o, como m�gica, voc� segurou. 494 00:46:31,360 --> 00:46:34,020 Estava pensando a mesma coisa. 495 00:46:40,980 --> 00:46:42,580 Ames. 496 00:46:47,580 --> 00:46:49,830 Eu te amei desde o in�cio. 497 00:51:17,420 --> 00:51:20,270 Era fevereiro quando os Anjos chegaram. 498 00:51:25,227 --> 00:51:27,312 Ningu�m sabia por que tinham vindo 499 00:51:27,312 --> 00:51:30,156 no auge de inverno normal. 500 00:51:37,820 --> 00:51:40,620 Um casal tinha sua pr�pria teoria. 501 00:51:51,380 --> 00:51:54,340 Eles haviam perdido uma filha 16 meses antes. 502 00:51:54,340 --> 00:51:56,300 E no auge de sua dor, 503 00:51:56,300 --> 00:52:00,061 um encontro com um anjo curou seus cora��es partidos. 504 00:52:16,840 --> 00:52:19,080 Embora soubessem que sua filha se foi, 505 00:52:20,532 --> 00:52:23,668 o anjo deu a eles uma chance de dizer adeus. 506 00:52:42,727 --> 00:52:47,647 Legende conosco! recrutacreepy@gmail.com 507 00:52:47,649 --> 00:52:52,593 Facebook @Creepysubs Twitter @Creepysubs 36140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.