Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,470 --> 00:00:14,314
Era fevereiro
quando os Anjos chegaram.
2
00:00:17,220 --> 00:00:21,650
Ca�ram do c�u como cometas
cheios de f�ria e fuma�a.
3
00:00:21,897 --> 00:00:25,395
Espalhados pela cidade
de Newark, Nova Jersey.
4
00:00:27,440 --> 00:00:29,485
Ningu�m sabia
exatamente o que eles eram
5
00:00:29,485 --> 00:00:31,782
ou por que tinham vindo
para Garden State
6
00:00:31,782 --> 00:00:34,751
no auge de um inverno normal.
7
00:00:36,912 --> 00:00:40,841
O evento ficou conhecido
como "A Queda".
8
00:01:13,270 --> 00:01:15,640
Epis�dio 8
"Newark, Nova Jersey"
9
00:01:15,640 --> 00:01:17,673
Tradu��o e revis�o
Vahainen
10
00:01:42,310 --> 00:01:44,620
�D�nde est� la biblioteca?
11
00:02:00,704 --> 00:02:02,304
US$ 56,39.
12
00:02:07,220 --> 00:02:09,020
Merda!
13
00:03:39,335 --> 00:03:42,233
PARA: TABS
DE: PAPAI
14
00:04:17,816 --> 00:04:20,736
Desculpe.
15
00:04:20,736 --> 00:04:23,160
Azra se atrasou,
embora eu tenha avisado
16
00:04:23,160 --> 00:04:25,157
que iam cobrir meu turno,
cinco vezes.
17
00:04:25,157 --> 00:04:26,617
� um saco.
18
00:04:26,617 --> 00:04:28,076
Oi.
19
00:04:28,076 --> 00:04:30,037
Oi. Como foi o trabalho?
20
00:04:30,037 --> 00:04:32,505
- Bem. Voc� comeu?
- Ainda n�o.
21
00:04:33,415 --> 00:04:35,015
Jantar l�quido?
22
00:04:36,251 --> 00:04:39,713
Podemos comprar algo,
mas temos que sair em 5 minutos.
23
00:04:39,713 --> 00:04:41,313
Tudo bem?
24
00:04:42,174 --> 00:04:43,967
Brian? Cinco minutos.
25
00:04:43,967 --> 00:04:45,567
Estou quase pronto.
26
00:04:47,262 --> 00:04:50,065
Desculpe,
s� n�o quero chegar atrasada.
27
00:05:18,080 --> 00:05:19,437
O que est� fazendo?
28
00:05:19,438 --> 00:05:21,474
Onde est�o seus sapatos?
Temos que ir.
29
00:05:27,666 --> 00:05:29,054
Me d� um segundo.
30
00:05:29,617 --> 00:05:31,585
Qual � o problema?
31
00:05:32,516 --> 00:05:34,116
Nada.
32
00:05:34,400 --> 00:05:36,000
Meu est�mago.
33
00:05:36,220 --> 00:05:38,560
O que h� de errado com ele?
Voc� est� doente?
34
00:05:39,273 --> 00:05:42,117
Posso ter comido algo estragado.
35
00:05:43,193 --> 00:05:45,370
Pensei ter dito
que n�o comeu nada.
36
00:05:49,400 --> 00:05:53,256
Eu s� acho... talvez,
37
00:05:54,050 --> 00:05:55,922
talvez eu deva ficar.
38
00:06:02,460 --> 00:06:04,060
Desculpe.
39
00:06:04,423 --> 00:06:06,550
N�o, est� bem.
Se n�o est� se sentindo bem.
40
00:06:06,550 --> 00:06:11,220
S� queria que tivesse avisado
antes de eu mudar meu turno.
41
00:06:11,221 --> 00:06:13,140
- N�o foi f�cil...
- Pedi desculpas.
42
00:06:13,140 --> 00:06:15,225
Tudo bem. Eu s� queria saber.
43
00:06:15,225 --> 00:06:17,520
Veja...
44
00:06:19,020 --> 00:06:21,400
Dr. Byrd disse que ajudaria.
45
00:06:22,230 --> 00:06:24,730
Se falarmos com casais
que passaram por isso...
46
00:06:24,730 --> 00:06:26,403
N�o � a mesma coisa.
47
00:06:26,403 --> 00:06:29,406
Seus filhos est�o todos mortos,
nossa filha n�o est� morta...
48
00:06:29,406 --> 00:06:31,700
- S� estou dizendo...
- Amy, fala s�rio.
49
00:06:31,700 --> 00:06:33,190
- O qu�?
- N�o me pressione.
50
00:06:33,190 --> 00:06:35,670
Eu n�o estou pressionando...
51
00:06:38,123 --> 00:06:41,070
Posso ir sozinha.
N�o � nada demais.
52
00:06:41,070 --> 00:06:44,200
E pode vir comigo da pr�xima vez
quando estiver melhor.
53
00:06:50,490 --> 00:06:51,812
Tudo bem.
54
00:06:53,385 --> 00:06:54,938
Tchau.
55
00:07:08,180 --> 00:07:10,180
Existe uma luz.
56
00:07:10,180 --> 00:07:14,920
Um lindo jato de laranja
que te enche
57
00:07:14,920 --> 00:07:17,579
da ponta dos p�s
58
00:07:17,579 --> 00:07:19,460
�s pontas do cabelo.
59
00:07:19,460 --> 00:07:23,589
Como a �gua em uma esponja seca,
ela busca encontrar
60
00:07:23,590 --> 00:07:27,600
as verdades curativas
ocultas dentro de voc�.
61
00:07:27,680 --> 00:07:28,980
Voc� sente isso?
62
00:07:28,980 --> 00:07:30,660
Sim.
63
00:07:30,660 --> 00:07:32,260
Que bom.
64
00:07:32,719 --> 00:07:35,305
Agora que est� cheio
at� a borda,
65
00:07:35,305 --> 00:07:39,520
vou pedir-lhe que volte no tempo
66
00:07:39,520 --> 00:07:42,279
no dia em que sua filha
desapareceu.
67
00:07:42,688 --> 00:07:44,489
Voc� se lembra do dia?
68
00:07:44,982 --> 00:07:47,943
Sim. 3 de novembro.
69
00:07:47,943 --> 00:07:50,662
Que bom. Achou o momento?
70
00:07:51,446 --> 00:07:52,990
Estamos caminhando.
71
00:07:52,990 --> 00:07:56,661
Busquei Tabitha no bal�
e vamos comprar sorvete.
72
00:07:56,661 --> 00:07:59,629
- Continue.
- Eu estou dentro da loja
73
00:08:00,520 --> 00:08:04,420
Estou pagando os sorvetes
e h� um cachorro l� fora.
74
00:08:04,710 --> 00:08:07,429
Ela vinha pedindo muito
um cachorro,
75
00:08:08,255 --> 00:08:09,756
e ela quer ir acarici�-lo.
76
00:08:09,756 --> 00:08:11,216
E voc� diz o qu�?
77
00:08:11,216 --> 00:08:14,686
"V� em frente, querida.
Mas fique na cal�ada."
78
00:08:15,483 --> 00:08:16,902
"N�o v� longe."
79
00:08:16,903 --> 00:08:18,787
�timo. E depois?
80
00:08:21,310 --> 00:08:25,447
Eu sei que isso � dif�cil.
Empurre o medo,
81
00:08:25,939 --> 00:08:28,366
e a luz o proteger�.
82
00:08:28,692 --> 00:08:30,516
Ent�o...
83
00:08:31,903 --> 00:08:33,914
Ela se foi.
84
00:08:35,583 --> 00:08:37,661
Eu vou l� fora. Examine a rua.
85
00:08:37,662 --> 00:08:39,020
Continue.
86
00:08:39,020 --> 00:08:42,430
O sorvete dela est� no ch�o.
Uma mulher com guarda-chuva.
87
00:08:42,430 --> 00:08:44,958
Pergunto: "Viu minha filha?
Ela veste um...
88
00:08:44,958 --> 00:08:48,845
�timo. Empurre, Brian.
O que mais voc� v�?
89
00:08:49,296 --> 00:08:50,896
H�...
90
00:08:52,160 --> 00:08:55,060
H� um carro.
91
00:08:56,680 --> 00:08:58,280
Uma minivan.
92
00:08:58,281 --> 00:08:59,598
Nunca a vi antes.
93
00:08:59,598 --> 00:09:02,067
V� para o carro.
Caminhe em dire��o a ele.
94
00:09:02,300 --> 00:09:04,520
H� uma placa, mas...
95
00:09:05,103 --> 00:09:07,564
Eu n�o consigo ver.
N�o consigo ler.
96
00:09:07,564 --> 00:09:10,317
Consegue.
Est� dentro de sua mente.
97
00:09:10,317 --> 00:09:13,453
Siga a luz.
Alcance a verdade.
98
00:09:24,600 --> 00:09:26,200
Brian.
99
00:09:28,210 --> 00:09:31,254
- Como est�, amigo?
- Estou �timo. Obrigado.
100
00:09:31,254 --> 00:09:34,376
Barnes est� aqui?
Liguei para ele...
101
00:09:34,376 --> 00:09:36,590
Ia dizer que Barnes
anda ocupado.
102
00:09:36,590 --> 00:09:39,179
Anda trabalhando como c�o
para CID...
103
00:09:39,179 --> 00:09:41,056
Mas ele quer saber
o que descobriu.
104
00:09:41,056 --> 00:09:43,236
- Tem uma nova pista?
- Aqui est�.
105
00:09:43,474 --> 00:09:45,807
� uma placa de carro.
106
00:09:45,808 --> 00:09:48,981
Estava l� no dia,
pensei que pudesse pesquisar.
107
00:09:48,981 --> 00:09:50,721
Veja o que surge.
108
00:09:50,722 --> 00:09:52,690
N�o, isso � �timo.
109
00:09:53,260 --> 00:09:55,100
Mas diga, como conseguiu isso?
110
00:09:55,821 --> 00:09:59,140
Acabei de me lembrar disso.
Em terapia.
111
00:09:59,140 --> 00:10:01,785
Apenas meio que voltou para mim.
112
00:10:01,785 --> 00:10:03,385
Em terapia.
113
00:10:05,480 --> 00:10:07,080
Hipnoterapia.
114
00:10:10,548 --> 00:10:12,631
N�o foi arquivado, foi?
Nosso caso.
115
00:10:12,632 --> 00:10:15,339
Sei que j� se passaram 16 meses,
mas ainda h� coisas...
116
00:10:15,340 --> 00:10:17,517
N�o se preocupe.
117
00:10:18,800 --> 00:10:20,630
Barnes � da velha guarda.
118
00:10:20,630 --> 00:10:25,105
E com casos n�o resolvidos,
ele vai at� o final.
119
00:10:26,893 --> 00:10:29,571
- Tudo bem?
- Sim, claro.
120
00:10:53,660 --> 00:10:56,300
Era fevereiro
quando os Anjos chegaram.
121
00:10:59,343 --> 00:11:02,437
Algumas pensaram que vieram
para salvar a humanidade.
122
00:11:03,138 --> 00:11:06,608
Enquanto outros se perguntavam
se eles eram mesmo anjos.
123
00:11:10,145 --> 00:11:14,199
Eles eram criaturas sem asas
com dedos longos e olhos vazios.
124
00:11:14,983 --> 00:11:18,161
Pareciam mais monstros
do que qualquer coisa sagrada.
125
00:11:19,580 --> 00:11:22,200
At� mesmo os religiosos
se perguntavam:
126
00:11:23,011 --> 00:11:25,082
"Essas coisas vieram
para salvar o mundo,
127
00:11:26,161 --> 00:11:27,879
ou para destru�-lo?"
128
00:11:28,163 --> 00:11:32,884
Ol�, j� venho h� um tempo,
s� para ouvir.
129
00:11:33,043 --> 00:11:36,670
Ent�o... desculpe, eu sou Amy.
130
00:11:36,670 --> 00:11:39,510
Oi, Amy. Bem-vinda.
131
00:11:40,384 --> 00:11:42,010
N�o sei por onde come�ar.
132
00:11:42,010 --> 00:11:45,700
Qualquer come�o � bom.
Nem precisa fazer sentido.
133
00:11:47,355 --> 00:11:49,425
Tabitha, minha filha,
134
00:11:50,269 --> 00:11:53,655
ela queria muito ser bailarina.
135
00:11:55,750 --> 00:11:58,193
Tinha apenas oito anos,
mas j� falava s�rio.
136
00:11:58,193 --> 00:11:59,793
Ela adorava.
137
00:12:00,480 --> 00:12:03,850
E queria muito
um par de sapatilhas marrons,
138
00:12:03,850 --> 00:12:06,208
que aquelas garotas
em Alvin Ailey usam.
139
00:12:07,077 --> 00:12:09,702
Mas na loja de dan�a,
s� tinham na cor rosa.
140
00:12:09,837 --> 00:12:11,419
E ent�o meu marido,
141
00:12:12,291 --> 00:12:14,801
pegava um marcador marrom,
142
00:12:15,419 --> 00:12:18,096
pintava as sapatilhas,
nada perfeito,
143
00:12:18,297 --> 00:12:19,897
mas ela adorava.
144
00:12:20,920 --> 00:12:24,511
Ela usava em todo lugar.
Ao sair, na neve,
145
00:12:24,511 --> 00:12:26,920
e quando a tinta do marcador
come�ava sair,
146
00:12:26,920 --> 00:12:29,691
ele ia l�
e pintava de novo, e de novo.
147
00:12:36,580 --> 00:12:38,760
E agora tenho
todos aqueles marcadores.
148
00:12:41,194 --> 00:12:44,073
E o que devo fazer
149
00:12:44,989 --> 00:12:46,782
com cem marcadores marrons?
150
00:12:46,783 --> 00:12:49,002
� esse tipo de coisa.
151
00:12:50,704 --> 00:12:53,540
Est� tudo l�,
mas ela ainda est� desaparecida.
152
00:12:53,540 --> 00:12:55,820
- E eu me sinto mal...
- Espere.
153
00:12:55,820 --> 00:12:57,886
Sua filha est� desaparecida?
154
00:12:58,420 --> 00:13:01,431
- Como �?
- N�o entendi.
155
00:13:02,341 --> 00:13:04,790
Quer que sua filha esteja morta?
156
00:13:04,791 --> 00:13:07,638
- Aqui � um lugar seguro.
- N�o foi isso que quis dizer.
157
00:13:07,638 --> 00:13:09,818
N�o acho que seja isso
que ela est� dizendo.
158
00:13:11,120 --> 00:13:14,420
- Amy?
- N�o, est� tudo bem. Terminei.
159
00:13:27,706 --> 00:13:29,076
Al�.
160
00:13:29,076 --> 00:13:31,411
Amy? Policial Clayton,
da Pol�cia de Newark.
161
00:13:31,411 --> 00:13:33,244
Tenho algumas novidades.
162
00:13:34,081 --> 00:13:35,395
Amy, voc� est� a�?
163
00:13:35,396 --> 00:13:36,750
Voc� a encontrou.
164
00:13:36,750 --> 00:13:40,500
O qu�? N�o. Desculpe.
N�o � nada significante.
165
00:13:40,500 --> 00:13:44,216
Sobre a placa do carro,
era um beco sem sa�da.
166
00:13:44,216 --> 00:13:45,720
Qual placa de carro?
167
00:13:45,720 --> 00:13:49,430
Brian trouxe da hipnoterapeuta.
168
00:13:52,127 --> 00:13:53,476
Certo.
169
00:13:53,476 --> 00:13:56,095
C� entre n�s,
pareceu algo meio absurdo.
170
00:13:56,096 --> 00:13:57,536
Mas nunca se sabe.
171
00:13:57,537 --> 00:14:00,357
Deixei uma mensagem para ele,
e quis avis�-la tamb�m.
172
00:14:00,358 --> 00:14:01,938
Obrigada por me avisar.
173
00:14:01,939 --> 00:14:04,308
Tudo bem. Cuide-se, Amy.
174
00:14:23,500 --> 00:14:24,948
Tabitha?
175
00:14:29,980 --> 00:14:31,580
Tabitha?
176
00:14:35,183 --> 00:14:36,783
Tabitha!
177
00:14:37,936 --> 00:14:39,536
Tabitha!
178
00:14:42,399 --> 00:14:43,999
Tabitha!
179
00:14:46,862 --> 00:14:48,462
Tabitha!
180
00:15:04,662 --> 00:15:07,290
Querida? Sou eu.
181
00:15:07,291 --> 00:15:08,869
� a mam�e.
182
00:16:15,540 --> 00:16:17,140
Onde est�o os marcadores?
183
00:16:19,355 --> 00:16:20,955
Amy?
184
00:16:20,956 --> 00:16:22,556
Ela est� morta.
185
00:16:25,670 --> 00:16:27,270
O qu�?
186
00:16:27,899 --> 00:16:30,760
- Quem ligou? O detetive Barnes?
- Ningu�m ligou.
187
00:16:33,460 --> 00:16:35,140
Amy, querida,
188
00:16:35,512 --> 00:16:38,473
preciso que explique
exatamente o que est� dizendo,
189
00:16:38,473 --> 00:16:40,350
porque estou prestes a infartar.
190
00:16:40,350 --> 00:16:41,977
� um sentimento.
191
00:16:41,977 --> 00:16:43,577
Um sentimento.
192
00:16:44,522 --> 00:16:45,856
Jogou fora os marcadores.
193
00:16:45,856 --> 00:16:50,243
J� venho pensando h� um tempo,
e hoje eu percebi...
194
00:16:50,960 --> 00:16:53,920
Eu sei. Eu sinto.
195
00:16:57,300 --> 00:17:01,420
Amor, ela est� morta.
196
00:17:02,140 --> 00:17:06,627
Sinto no ar que ela se foi.
N�o consigo mais senti-la viva.
197
00:17:06,627 --> 00:17:09,046
- N�o, n�o.
- Sei que tamb�m sente.
198
00:17:09,046 --> 00:17:11,256
- Voc� sente.
- Eu n�o sei de nada!
199
00:17:11,256 --> 00:17:13,300
- N�o pode desistir dela.
- N�o desisti!
200
00:17:13,300 --> 00:17:14,968
- N�o disse isso.
- � nossa filha.
201
00:17:14,968 --> 00:17:18,096
- S� quero sobreviver.
- Mas n�o pode descart�-la!
202
00:17:18,096 --> 00:17:20,265
N�o � isso.
N�o pode colocar isso em mim.
203
00:17:20,265 --> 00:17:23,735
N�o coloque isso em mim.
Eu a vejo em todos os lugares.
204
00:17:24,680 --> 00:17:26,980
Estou morrendo,
vendo-a em cada esquina,
205
00:17:26,980 --> 00:17:29,241
esperando que ela
venha at� a porta.
206
00:17:29,691 --> 00:17:32,077
Ela vai voltar.
207
00:17:32,940 --> 00:17:34,720
- Sim!
- N�o.
208
00:17:34,720 --> 00:17:36,160
Quando ela voltar,
209
00:17:36,160 --> 00:17:37,908
ela ter� tudo esperando por ela,
210
00:17:37,908 --> 00:17:40,877
assim saber�
que nunca desistimos.
211
00:17:42,412 --> 00:17:44,706
Jesus, ela nunca teve Natal...
212
00:17:44,706 --> 00:17:47,580
- S� 1% retorna.
- S�o s� estat�sticas.
213
00:17:47,580 --> 00:17:49,694
Em outros lugares
afirmam outros n�meros!
214
00:17:49,695 --> 00:17:53,580
- A maioria some em...
- N�o! N�o vou discutir isso!
215
00:18:22,661 --> 00:18:24,621
- Al�.
- Sr. Cooke?
216
00:18:24,621 --> 00:18:27,924
Aqui � Jim, investigador
da Secure Solutions.
217
00:18:28,267 --> 00:18:30,130
Achamos registro
da placa que enviou.
218
00:18:30,130 --> 00:18:32,804
Pertence a Bill Deckhart,
de Harrison.
219
00:18:35,007 --> 00:18:37,517
- Sr. Cooke?
- Eu estou aqui.
220
00:18:39,219 --> 00:18:40,819
Voc�...
221
00:18:42,280 --> 00:18:43,880
Existe endere�o?
222
00:18:44,400 --> 00:18:46,940
Rua Baldwin. N�mero 142.
223
00:18:47,936 --> 00:18:51,120
Baldwin. 142.
224
00:18:51,120 --> 00:18:53,760
Se precisar de algo mais,
� s� nos procurar.
225
00:18:53,760 --> 00:18:56,520
Ficaremos felizes
em investigar mais a fundo.
226
00:18:56,520 --> 00:18:58,120
Certo.
227
00:18:59,000 --> 00:19:01,832
- Obrigado.
- De nada.
228
00:19:30,678 --> 00:19:34,191
Retiraram as acusa��es,
se pagar as taxas, pode ir.
229
00:19:34,191 --> 00:19:36,701
- Quais foram as acusa��es?
- Invas�o.
230
00:19:36,805 --> 00:19:39,279
Acho que ele foi at� Harrison
para bisbilhotar.
231
00:19:39,279 --> 00:19:41,740
O vizinho viu, ficou nervoso.
Ent�o nos ligaram.
232
00:19:41,740 --> 00:19:43,909
Achei que a placa
era beco sem sa�da.
233
00:19:43,909 --> 00:19:46,060
E era.
O cara, o tal Bill Deckhart?
234
00:19:46,060 --> 00:19:48,080
Nem estava na cidade
quando ela sumiu.
235
00:19:48,080 --> 00:19:50,966
Estava em um cruzeiro gay,
sei l�.
236
00:19:50,967 --> 00:19:53,269
E o que ele foi fazer
na casa do cara?
237
00:19:54,836 --> 00:19:58,055
Tenho a sensa��o que ele busca
algu�m para culpar.
238
00:19:58,840 --> 00:20:00,676
Sem julgamentos.
239
00:20:00,676 --> 00:20:02,552
J� passaram por muita coisa.
240
00:20:02,552 --> 00:20:05,572
Eu faria coisa pior
se estivesse no lugar dele.
241
00:20:08,433 --> 00:20:10,060
Vou te ligar sobre o carro.
242
00:20:10,060 --> 00:20:11,660
- Obrigada.
- Brian.
243
00:20:14,189 --> 00:20:15,789
Voc� est� bem?
244
00:20:17,531 --> 00:20:18,920
Eu estou bem.
245
00:20:18,920 --> 00:20:21,121
Que bom. Vamos.
Tommy est� esperando.
246
00:20:21,539 --> 00:20:22,870
Quem?
247
00:20:22,870 --> 00:20:25,917
O cara do grupo de luto
que voc� nunca frequenta.
248
00:20:42,930 --> 00:20:45,140
Estavam voltando do grupo...
249
00:20:45,141 --> 00:20:48,611
O que deu na sua cabe�a
para ir bisbilhotar algu�m?
250
00:20:48,890 --> 00:20:50,631
- Eu tinha uma pista.
- Uma pista?
251
00:20:50,632 --> 00:20:53,644
- Virou investigador particular?
- Pelo menos estou tentando.
252
00:20:53,645 --> 00:20:55,522
N�o � seu trabalho, � o deles.
253
00:20:55,522 --> 00:20:58,246
Quem? Os policiais?
Toda vez que vou l�,
254
00:20:58,247 --> 00:21:00,645
sinto estar
atrapalhando o almo�o.
255
00:21:00,646 --> 00:21:02,737
Acha que se importam
com uma menina negra?
256
00:21:02,738 --> 00:21:05,115
Mas o cara era inocente.
Sequer era uma pista.
257
00:21:05,115 --> 00:21:06,715
Eu sei mas...
258
00:21:07,543 --> 00:21:08,869
Esque�a.
259
00:21:08,869 --> 00:21:11,163
- O qu�? Esque�a?
- Voc� n�o entende.
260
00:21:11,163 --> 00:21:12,664
Ent�o me fa�a entender.
261
00:21:12,664 --> 00:21:15,083
Quero tanto entender,
mas precisa falar comigo.
262
00:21:15,083 --> 00:21:18,887
Eu nem estava fazendo nada.
Eu estava observando.
263
00:21:19,630 --> 00:21:22,880
Eles n�o t�m nada melhor a fazer
do que me prender no meu bairro?
264
00:21:22,880 --> 00:21:25,980
Poderia ter sido pior,
e voc� sabe disso.
265
00:21:25,980 --> 00:21:29,598
Espiando a casa de um estranho?
Eu agradeceria se fosse comigo.
266
00:21:29,598 --> 00:21:32,142
Tem raz�o. Minha filha morreu
h� 16 meses,
267
00:21:32,142 --> 00:21:35,686
minha esposa quer enterr�-la
para voltar � normalidade.
268
00:21:35,687 --> 00:21:38,030
Tenho muita sorte.
269
00:21:42,069 --> 00:21:43,669
O que voc� est� fazendo?
270
00:21:45,350 --> 00:21:47,040
Eu estou do seu lado.
271
00:21:48,276 --> 00:21:51,320
N�o aponto o dedo quando bebe
para conseguir dormir
272
00:21:51,320 --> 00:21:53,705
ou gasta uma fortuna
em presentes de Natal.
273
00:21:53,705 --> 00:21:56,477
Quando n�o conseguia trabalhar,
eu disse "tudo bem".
274
00:21:56,478 --> 00:21:58,125
"Irei trabalhar para n�s dois."
275
00:21:58,126 --> 00:22:01,763
Mas n�o consigo
fazer tudo sozinha, para sempre.
276
00:22:11,400 --> 00:22:13,220
Estou tendo um caso.
277
00:22:24,825 --> 00:22:27,197
- Com o cara do grupo?
- Ele � uma boa pessoa.
278
00:22:27,197 --> 00:22:29,991
Que bom. Que �timo.
279
00:22:29,992 --> 00:22:32,620
N�o queria que isso acontecesse.
Eu n�o planejei.
280
00:22:33,370 --> 00:22:34,970
Est� falando s�rio?
281
00:22:39,835 --> 00:22:42,337
Meu Deus!
J� n�o sofremos o suficiente?
282
00:22:42,337 --> 00:22:44,460
Tenho tentado dizer
que n�o estou bem.
283
00:22:44,460 --> 00:22:47,809
N�o est� bem
ent�o decide transar com algu�m?
284
00:22:49,594 --> 00:22:51,194
� isso, Brian.
285
00:22:53,350 --> 00:22:55,358
O momento em que voc� me perde.
286
00:22:56,141 --> 00:22:59,114
Por favor, me impe�a,
antes que eu v� de vez.
287
00:22:59,115 --> 00:23:00,715
Lute por mim.
288
00:23:05,350 --> 00:23:06,950
Eu n�o consigo.
289
00:23:08,570 --> 00:23:10,040
Por qu�?
290
00:23:12,320 --> 00:23:14,000
Porque se eu fizer,
291
00:23:17,460 --> 00:23:19,060
ela estar� morta.
292
00:23:27,395 --> 00:23:29,275
Vou para cama.
293
00:23:57,000 --> 00:23:58,600
Ol�?
294
00:24:01,660 --> 00:24:04,650
Oi. Voc� quer o card�pio?
295
00:24:04,650 --> 00:24:06,250
Temos tudo.
296
00:24:06,251 --> 00:24:08,378
S� estou com pouco de sede
297
00:24:08,379 --> 00:24:11,641
e nada mais estava aberto,
ent�o...
298
00:24:14,137 --> 00:24:15,737
Temos cerveja.
299
00:24:17,050 --> 00:24:18,650
Voc� tem algo melhor?
300
00:24:28,277 --> 00:24:32,079
Meu gerente, Ricky,
tem um esconderijo em sua sala.
301
00:24:33,198 --> 00:24:35,792
Algu�m fez uma c�pia das chaves.
302
00:24:36,368 --> 00:24:37,968
Ent�o...
303
00:24:43,333 --> 00:24:44,933
Um brinde.
304
00:24:54,210 --> 00:24:55,950
Qual problema?
305
00:24:55,950 --> 00:25:00,573
S� estou meio fora de �rbita.
306
00:25:03,103 --> 00:25:05,363
Temos torta, se voc� quiser.
307
00:25:05,954 --> 00:25:07,273
N�o, obrigado.
308
00:25:07,274 --> 00:25:09,117
Ou acho que podemos transar.
309
00:25:11,920 --> 00:25:13,830
N�o se preocupe,
sou maior de idade.
310
00:25:16,199 --> 00:25:18,418
Eu n�o estou preocupado.
311
00:25:19,560 --> 00:25:23,540
Mas... eu sou casado.
312
00:25:27,160 --> 00:25:29,340
� por isso que est� tomando
doses de tequila
313
00:25:29,340 --> 00:25:31,589
sozinho em uma lanchonete
�s duas da manh�?
314
00:25:34,217 --> 00:25:35,817
Beba.
315
00:25:36,762 --> 00:25:38,362
Touch�.
316
00:25:45,729 --> 00:25:48,323
N�o � muito nova
para j� estar t�o desanimada?
317
00:25:51,348 --> 00:25:53,578
N�o estou desanimada,
sou s�bia.
318
00:25:53,579 --> 00:25:55,269
� mesmo?
319
00:25:56,531 --> 00:25:58,708
Recentemente tive...
320
00:25:59,952 --> 00:26:02,045
como � mesmo o nome?
321
00:26:03,000 --> 00:26:04,600
Uma epifania.
322
00:26:05,317 --> 00:26:06,947
Quer ouvir?
323
00:26:09,300 --> 00:26:11,896
Aconteceu na semana passada.
324
00:26:16,180 --> 00:26:19,715
Havia beb� na lanchonete.
N�o parava de chorar.
325
00:26:21,870 --> 00:26:24,175
Parecia uma sirene de inc�ndio.
326
00:26:26,103 --> 00:26:28,113
Nem a m�e
conseguia faz�-lo parar.
327
00:26:30,148 --> 00:26:32,075
Toni, acorde. Voc� tem uma mesa.
328
00:26:37,281 --> 00:26:40,041
Ent�o sai
para respirar ar fresco,
329
00:26:40,993 --> 00:26:42,752
ent�o o vejo.
330
00:26:46,830 --> 00:26:49,960
Est� sempre l� no meu intervalo,
com seus dreads buju,
331
00:26:49,960 --> 00:26:51,803
e aquele olhar nojento.
332
00:26:52,421 --> 00:26:54,423
E por alguma raz�o,
naquele dia pensei:
333
00:26:54,423 --> 00:26:56,141
"que se foda."
334
00:26:57,754 --> 00:26:59,540
Ent�o vou at� ele e digo:
335
00:26:59,674 --> 00:27:01,274
O que voc� tem?
336
00:27:03,265 --> 00:27:04,865
Sangue de Anjo.
337
00:27:06,140 --> 00:27:07,740
Totalmente puro.
338
00:27:08,061 --> 00:27:09,661
O que � "Sangue de Anjo"?
339
00:27:10,147 --> 00:27:11,823
Uma parada m�gica.
340
00:27:12,190 --> 00:27:15,535
Tirado daquelas coisas
que ca�ram do c�u.
341
00:27:19,865 --> 00:27:21,583
Vai deix�-la ligada.
342
00:27:23,300 --> 00:27:25,704
Acho que est�o chamando-os
de Anjos.
343
00:27:25,704 --> 00:27:28,206
E algum doente
descobriu que se com�-los,
344
00:27:28,206 --> 00:27:29,833
voc� fica bem doid�o.
345
00:27:29,833 --> 00:27:32,844
Ent�o andam cortando eles
para vender os peda�os.
346
00:27:34,463 --> 00:27:38,091
Pensei ser bobagem,
mas ainda sentia dor de cabe�a,
347
00:27:38,091 --> 00:27:40,636
e al�m do mais,
j� havia pago.
348
00:27:40,636 --> 00:27:42,236
Sa�de.
349
00:28:38,636 --> 00:28:40,355
O que foi, querida?
350
00:29:23,780 --> 00:29:25,415
Funcionou.
351
00:29:25,991 --> 00:29:28,376
E abriu meus olhos para verdade.
352
00:29:29,540 --> 00:29:31,580
Sabe o que me mostrou?
353
00:29:32,581 --> 00:29:34,549
Que sou um monstro.
354
00:29:37,502 --> 00:29:39,387
N�s dois somos.
355
00:29:43,008 --> 00:29:44,608
Me d� isso.
356
00:29:46,720 --> 00:29:49,350
J� sei, vamos jogar um jogo.
357
00:29:50,870 --> 00:29:52,567
"Quem � a pior pessoa?"
358
00:29:53,080 --> 00:29:54,680
N�o?
359
00:29:55,062 --> 00:29:57,530
Sobre o que quer falar?
Do clima?
360
00:29:57,531 --> 00:29:59,583
Vamos, eu come�o.
361
00:30:01,020 --> 00:30:05,300
Vou a esses grupos,
362
00:30:05,300 --> 00:30:07,956
para pais
que perderam os filhos.
363
00:30:08,533 --> 00:30:11,378
Mas acontece
que minha filha n�o est� morta.
364
00:30:13,121 --> 00:30:16,716
Eu a deixei em alguma lanchonete
em algum lugar de Larose,
365
00:30:18,100 --> 00:30:21,220
afastei-me
o mais longe que pude.
366
00:30:21,220 --> 00:30:24,140
Mas conto hist�rias sobre ela
como se ela estivesse morta.
367
00:30:24,841 --> 00:30:26,520
Boas tamb�m.
368
00:30:26,520 --> 00:30:28,390
Me faz sentir melhor.
369
00:30:30,590 --> 00:30:34,340
Costumava me sentir melhor.
Agora j� estou cansada.
370
00:30:36,186 --> 00:30:38,071
Devo beber.
371
00:30:43,040 --> 00:30:44,640
Onde ela est� agora?
372
00:30:45,195 --> 00:30:46,989
Sua filha.
373
00:30:46,989 --> 00:30:48,589
Eu n�o sei.
374
00:30:49,950 --> 00:30:51,550
Isso n�o � loucura?
375
00:30:52,119 --> 00:30:53,719
Voc� n�o quer saber?
376
00:30:56,140 --> 00:30:58,674
N�o poderia traz�-la de volta
de qualquer maneira.
377
00:31:00,040 --> 00:31:01,920
Eu sou "impr�pria".
378
00:31:03,505 --> 00:31:05,181
Voc� ainda pode tentar.
379
00:31:05,820 --> 00:31:07,420
Ela � sua filha.
380
00:31:11,888 --> 00:31:13,488
Acontece que...
381
00:31:14,850 --> 00:31:17,444
mesmo se eu pudesse voltar
e peg�-la,
382
00:31:20,647 --> 00:31:22,407
eu n�o ia querer.
383
00:31:26,980 --> 00:31:28,580
Eu voltaria.
384
00:31:31,580 --> 00:31:34,002
Que pena que voc� n�o � eu.
385
00:31:35,340 --> 00:31:36,940
Agora � a sua vez.
386
00:31:49,468 --> 00:31:51,068
Minha filha,
387
00:31:52,971 --> 00:31:54,571
ela fazia bal�.
388
00:31:56,516 --> 00:31:58,977
Mas ela era meio t�mida.
389
00:31:58,977 --> 00:32:00,820
Ent�o eu prometi a ela,
390
00:32:01,270 --> 00:32:02,870
eu disse:
391
00:32:03,398 --> 00:32:04,998
"Eu vou assistir voc�."
392
00:32:06,596 --> 00:32:08,196
E eu assisti.
393
00:32:08,760 --> 00:32:10,980
Cada aula que ela foi,
394
00:32:10,980 --> 00:32:14,330
eu a observava para encoraj�-la
a entrar.
395
00:32:17,120 --> 00:32:19,422
E ent�o, uma vez,
396
00:32:20,040 --> 00:32:22,240
fomos comprar sorvete
depois da aula,
397
00:32:25,092 --> 00:32:28,667
e a caixa derrubou meu troco.
398
00:32:30,258 --> 00:32:33,520
Ent�o me abaixei para peg�-lo,
399
00:32:36,616 --> 00:32:39,016
algu�m a levou.
400
00:32:42,312 --> 00:32:43,947
Eu disse que iria cuidar dela,
401
00:32:46,525 --> 00:32:48,125
e eu n�o cuidei.
402
00:32:48,610 --> 00:32:51,162
Eu tirei meus olhos dela
por dois segundos.
403
00:32:53,530 --> 00:32:56,460
Eu a perdi por 48 centavos.
404
00:33:02,350 --> 00:33:06,226
Sa�de.
Para as piores pessoas do mundo.
405
00:34:21,828 --> 00:34:23,428
Merda.
406
00:34:24,220 --> 00:34:25,820
Fique a�.
407
00:34:25,958 --> 00:34:27,558
Eu vou ficar.
408
00:34:47,170 --> 00:34:48,693
Peguei voc�s.
409
00:35:17,450 --> 00:35:19,050
Tabs!
410
00:35:20,012 --> 00:35:21,612
Tabitha!
411
00:35:28,520 --> 00:35:30,120
Tabs!
412
00:35:39,700 --> 00:35:42,868
Ningu�m sabia por que
tinham vindo para Garden State
413
00:35:42,868 --> 00:35:46,129
no auge de um inverno normal.
414
00:36:06,141 --> 00:36:09,277
Algumas pensaram que vieram
para salvar o mundo.
415
00:36:51,687 --> 00:36:55,155
Mas talvez os Anjos n�o vieram
para salvar ningu�m.
416
00:37:05,840 --> 00:37:08,620
Talvez n�s � estiv�ssemos aqui
para salv�-los.
417
00:37:23,340 --> 00:37:24,970
Coloque-a na cama.
418
00:37:40,819 --> 00:37:43,279
Eu n�o vou te machucar.
419
00:37:45,490 --> 00:37:47,166
Desculpe.
420
00:37:54,400 --> 00:37:56,130
Vou pegar uma toalha.
421
00:38:00,172 --> 00:38:01,848
Est� tudo bem.
422
00:38:02,174 --> 00:38:03,774
Est� tudo bem.
423
00:38:04,092 --> 00:38:06,040
Est� tudo bem, querida.
424
00:38:06,040 --> 00:38:07,640
Est� bem.
425
00:38:26,680 --> 00:38:28,540
O que devemos fazer com isso?
426
00:38:29,701 --> 00:38:32,829
- Devemos ligar para Clayton?
- N�o, sem policiais.
427
00:38:32,829 --> 00:38:34,706
Eles a levar�o embora.
428
00:38:44,591 --> 00:38:47,185
Ouvi dizer que os chamam
de "Anjos".
429
00:38:49,440 --> 00:38:51,060
Parece estar certo.
430
00:38:51,380 --> 00:38:52,980
Faz sentido.
431
00:38:53,820 --> 00:38:56,190
Bando de anjos caem do c�u,
432
00:38:57,396 --> 00:39:00,991
n�s os cortamos,
drenamos seu sangue,
433
00:39:01,380 --> 00:39:03,190
e os transformamos em dinheiro.
434
00:39:04,861 --> 00:39:06,955
As pessoas s�o selvagens.
435
00:39:08,620 --> 00:39:10,450
Por que acha que vieram aqui?
436
00:39:12,077 --> 00:39:13,677
Eu n�o sei.
437
00:39:15,247 --> 00:39:17,549
Talvez Deus
os tenha jogado do c�u.
438
00:39:20,320 --> 00:39:23,010
Talvez o para�so
seja um lugar escuro.
439
00:39:24,172 --> 00:39:25,772
Talvez.
440
00:39:42,340 --> 00:39:44,610
Acho que est� aqui para n�s.
441
00:40:40,666 --> 00:40:42,384
Qual problema dela?
442
00:40:44,044 --> 00:40:46,638
Eu n�o sei.
Talvez esteja com fome?
443
00:42:05,182 --> 00:42:06,752
Vamos supor que esteja morta.
444
00:42:06,753 --> 00:42:08,637
Estou estranha. Est� sentindo?
445
00:42:10,250 --> 00:42:12,520
Se Tabs estiver morta,
o que acontecer�?
446
00:42:13,380 --> 00:42:15,180
Eu tenho 41 anos.
447
00:42:15,440 --> 00:42:18,220
S�o 50 anos me restam?
448
00:42:18,740 --> 00:42:21,255
N�o posso ficar
cinco minutos sem ela.
449
00:42:21,256 --> 00:42:22,960
Mas 50 anos?
450
00:42:22,960 --> 00:42:25,744
- Com que isso se parece?
- Se parece comigo.
451
00:42:27,000 --> 00:42:29,608
Somos uma fam�lia, Brian.
Ainda podemos ser...
452
00:42:29,608 --> 00:42:32,526
Sei que n�o ser� a mesma coisa,
mas pelo menos ser� algo.
453
00:42:32,527 --> 00:42:35,072
Eu n�o sei como.
Quem somos n�s sem ela?
454
00:42:35,072 --> 00:42:36,672
Quem sou eu?
455
00:42:37,100 --> 00:42:39,540
Eu nunca quis ser pai.
456
00:42:40,000 --> 00:42:42,750
Mas agora sou pai,
mas n�o tenho minha filha.
457
00:42:43,620 --> 00:42:45,220
O que eu fa�o, Amy?
458
00:42:45,780 --> 00:42:47,140
Diga.
459
00:42:47,140 --> 00:42:50,128
N�o sei, sinto-me t�o estranha.
460
00:42:50,128 --> 00:42:52,097
O que eu fa�o, Amy?
461
00:42:55,467 --> 00:42:57,067
Porra!
462
00:42:59,346 --> 00:43:01,439
Quero remova essa �rvore.
463
00:43:01,575 --> 00:43:02,940
N�o.
464
00:43:02,940 --> 00:43:06,650
Ela fede!
Aqui tem cheiro de morte e mofo,
465
00:43:06,650 --> 00:43:08,605
e quero que a tire da�.
466
00:43:08,605 --> 00:43:10,615
Tire-a da�!
467
00:43:20,492 --> 00:43:24,045
Foi minha culpa. Eu a perdi.
468
00:43:25,122 --> 00:43:26,980
Eu a perdi!
469
00:43:26,980 --> 00:43:30,377
� isso. Foi isso.
470
00:43:31,440 --> 00:43:33,529
Foi minha culpa.
471
00:44:17,716 --> 00:44:19,392
Ele era bom de cama?
472
00:44:26,475 --> 00:44:28,075
Onde?
473
00:44:28,650 --> 00:44:30,250
Aqui?
474
00:44:42,157 --> 00:44:44,277
Uma teia flutuante.
Pulando em meu joelho.
475
00:44:46,200 --> 00:44:48,420
Agora voc� dorme eternamente.
476
00:44:48,914 --> 00:44:51,548
E quando acordo
e vejo que voc� se foi...
477
00:44:53,960 --> 00:44:55,720
Brian.
478
00:45:00,670 --> 00:45:03,221
Voc� est� bem?
Vamos.
479
00:45:03,221 --> 00:45:04,821
Desculpe!
480
00:45:05,304 --> 00:45:06,973
- Eu estou bem.
- Vamos.
481
00:45:06,974 --> 00:45:08,301
Est� tudo bem.
482
00:45:19,780 --> 00:45:21,380
Aonde voc� foi?
483
00:45:24,074 --> 00:45:25,674
Ao grupo de luto.
484
00:45:36,540 --> 00:45:38,140
Est� doendo?
485
00:45:46,240 --> 00:45:48,898
Lembra quando assistimos
"Her�is Fora de �rbita"?
486
00:45:53,353 --> 00:45:56,405
Quem pode esquecer Tony Shalhoub
e a Sra. Polvo?
487
00:45:59,109 --> 00:46:03,238
Isso deve ter sido h� 20 anos?
488
00:46:03,238 --> 00:46:04,838
N�o, foi mais.
489
00:46:05,365 --> 00:46:10,312
�ramos amigos h� muito tempo,
mas aquela noite foi diferente.
490
00:46:11,580 --> 00:46:14,875
Lembro que olhei para sua m�o
no bra�o da poltrona entre n�s
491
00:46:14,875 --> 00:46:16,605
e eu pensei:
492
00:46:16,606 --> 00:46:18,805
"Quero que ele segure
minha m�o."
493
00:46:19,400 --> 00:46:23,140
E ent�o, como m�gica,
voc� segurou.
494
00:46:31,360 --> 00:46:34,020
Estava pensando a mesma coisa.
495
00:46:40,980 --> 00:46:42,580
Ames.
496
00:46:47,580 --> 00:46:49,830
Eu te amei desde o in�cio.
497
00:51:17,420 --> 00:51:20,270
Era fevereiro
quando os Anjos chegaram.
498
00:51:25,227 --> 00:51:27,312
Ningu�m sabia
por que tinham vindo
499
00:51:27,312 --> 00:51:30,156
no auge de inverno normal.
500
00:51:37,820 --> 00:51:40,620
Um casal
tinha sua pr�pria teoria.
501
00:51:51,380 --> 00:51:54,340
Eles haviam perdido
uma filha 16 meses antes.
502
00:51:54,340 --> 00:51:56,300
E no auge de sua dor,
503
00:51:56,300 --> 00:52:00,061
um encontro com um anjo
curou seus cora��es partidos.
504
00:52:16,840 --> 00:52:19,080
Embora soubessem
que sua filha se foi,
505
00:52:20,532 --> 00:52:23,668
o anjo deu a eles
uma chance de dizer adeus.
506
00:52:42,727 --> 00:52:47,647
Legende conosco!
recrutacreepy@gmail.com
507
00:52:47,649 --> 00:52:52,593
Facebook @Creepysubs
Twitter @Creepysubs
36140
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.